From transif at fedoraproject.org Sat Nov 1 00:53:14 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 1 Nov 2008 00:53:14 +0000 (UTC) Subject: po/pl.po Message-ID: <20081101005314.6D60B12029E@lists.fedorahosted.org> po/pl.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 340 insertions(+), 27 deletions(-) New commits: commit 15d7580ed78282f33ad667f4b52920d46039baa3 Author: Piotr Dr??g Date: Sat Nov 1 00:53:11 2008 +0000 Polish translation in progress... 900/130 Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2bf2064..d149905 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-28 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 01:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1171,6 +1171,9 @@ msgid "" "handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " "help with refactoring." msgstr "" +"Niekt??re z wa??nych nowych funkcji 3.4 to wiele ulepsze?? obs??ugi zak??adek, " +"??atwiejsze wyszukiwanie i instalowanie wtyczek i dodatkowa pomoc przy " +"refaktoryzacji kodu." #: en_US/Tools.xml:20(title) msgid "Additional plugins" @@ -1189,6 +1192,17 @@ msgid "" "Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " "eclipse-pydev." msgstr "" +"To wydanie Fedory zawiera wtyczki do programowania w C/C++ eclipse-" +"cdt, modyfikowania plik??w spec RPM-??w eclipse-rpm-editor, programowania w PHP eclipse-phpeclipse, " +"u??ywania Subversion eclipse-subclipse, SELinuksa " +"eclipse-slide i eclipse-setools, " +"testowania wyra??e?? regularnych eclipse-quickrex, " +"programowania w Fortranie eclipse-photran, integracji z " +"Bugzill?? eclipse-mylyn, u??ywania Gita eclipse-" +"egit, programowania w Perlu eclipse-epic, " +"u??ywania Checkstyle eclipse-checkstyle i programowania w " +"Pythonie eclipse-pydev." #: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" @@ -1203,6 +1217,11 @@ msgid "" "The Babel project accepts contributions if you would like to help their " "translation efforts." msgstr "" +"To wydanie zawiera tak??e pakiety j??zykowe Babel, dostarczaj??ce t??umaczenia " +"Eclipse i wtyczek Eclipse na wiele j??zyk??w. Zauwa??, ??e t??umaczenia na " +"niekt??re j??zyki s?? jeszcze niekompletne, tak wi??c nawet instaluj??c " +"t??umaczenia, nadal wiele test??w b??dzie w j??zyku angielskim. Projekt Babel " +"przyjmuje nowych cz??onk??w, je??li chcesz pom??c im w t??umaczeniu." #: en_US/Tools.xml:50(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" @@ -1215,6 +1234,10 @@ msgid "" "install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " "Migration Guide\":" msgstr "" +"U??ytkownicy aktualizuj??cy z Eclipse 3.3 musz?? migrowa?? wszystkie wtyczki " +"zainstalowane z innych ??r??de?? ni?? z RPM-??w. Naj??atwiej jest je zainstalowa?? " +"ponownie. Je??li jeste?? programist?? wtyczek, zobacz \"Przewodnik migrowania " +"wtyczek\":" #: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1249,6 +1272,8 @@ msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " "their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." msgstr "" +"Zaczynaj??c od GCC 4.3.1, zmienne dziesi??tnych liczb zmiennoprzecinkowych s?? " +"przybli??ane do ich naturalnych granic podczas przekazywania na stos dla i386." #: en_US/Tools.xml:83(emphasis) msgid "Command-line changes" @@ -1263,6 +1288,12 @@ msgid "" "default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" +"Zaczynaj??c od GCC 4.3.1, opcja zosta??a dodana, aby " +"automatycznie tworzy?? instrukcj?? cld w " +"prologu funkcji, kt??re u??ywaj?? instrukcji ??a??cuch??w. Ta opcja jest u??ywana " +"dla zgodno??ci wstecznej na niekt??rych systemach operacyjnych i mo??e zosta?? " +"domy??lnie w????czona dla 32 bitowej architektury x86 przez skonfigurowanie GCC " +"za pomoc?? opcji \"configure\" ." #: en_US/Tools.xml:99(title) msgid "Improved Haskell support" @@ -1277,6 +1308,12 @@ msgid "" "easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " "Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" +"Fedora 10 wprowadza lepsz?? obs??ug?? Haskella. Dzi??ki nowemu zestawu " +"wytycznych tworzenia pakiet??w i narz??dzi, niezwykle ??atwo jest doda?? obs??ug?? " +"ka??dego programu Haskell u??ywaj??cego kompilatora Haskella Glasgow. Tworzenie " +"i rozwijanie pakiet??w, podnoszenie jako??ci narz??dzi Fedory i par?? innych " +"rzeczy jeszcze nigdy nie by??o tak prostych. Obs??uga Haskella ci??gle si?? " +"polepsza, a wprowadzanych jest coraz wi??cej bibliotek." #: en_US/Tools.xml:107(para) msgid "" @@ -1285,6 +1322,10 @@ msgid "" "a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " "Haskell works in Fedora too." msgstr "" +"Tworzenie pakiet??w jest do???? proste. Haskell dostarcza ju?? infrastruktur?? do " +"kompilowania i ci??g??ego rozwijania pakiet??w. Ustawianie pakietu dla Fedory " +"zajmuje bardzo ma??o czasu, co oznacza, ??e kod dzia??aj??cy w Haskellu dzia??a " +"tak??e na Fedorze." #: en_US/Tools.xml:112(para) msgid "" @@ -1293,10 +1334,14 @@ msgid "" "enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " "can be used in Fedora." msgstr "" +"Fedora dostarcza tak??e narz??dzia do wdra??ania pakiet??w na poziomie " +"\"enterprise\". Wraz z do????czeniem Haskella do Fedory, programi??ci uzyskali " +"mo??liwo???? pisania aplikacji na poziomie \"enterprise\" w j??zyku Haskell " +"maj??c pewno????, ??e ich kod mo??e by?? u??ywany w Fedorze." #: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzona obs??uga obiektowego j??zyka CAML OCaml" #: en_US/Tools.xml:123(para) msgid "" @@ -1324,6 +1369,11 @@ msgid "" "supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" +"To wydanie Fedory zawiera IDE NetBeans w wersji 6.1. IDE NetBeans to " +"Zintegrowane ??rodowisko programistyczne (IDE) dla Javy, C/C++, Ruby, PHP " +"itp. Domy??lna konfiguracja IDE NetBeans (konfiguracja IDE Javy SE) obs??uguje " +"programowanie na platformie Java w Edycji standardowej (Java SE), w tym " +"rozwijanie modu????w dla Platformy NetBeans." #: en_US/Tools.xml:139(para) msgid "" @@ -1331,6 +1381,9 @@ msgid "" "and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " "IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" +"IDE NetBeans jest systemem modularnym i zawiera mo??liwo???? aktualizowania i " +"instalowania wtyczek. Dost??pny jest szeroki wyb??r wtyczek dla IDE NetBeans, " +"dostarczanych przez cz??onk??w spo??eczno??ci i firmy trzecie." #: en_US/Tools.xml:144(title) msgid "NetBean resources" @@ -1380,6 +1433,11 @@ msgid "" "menuchoice>, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." msgstr "" +" - system ??ledzenia b????d??w " +"projektu NetBeans. Prosz?? u??y?? Component: " +"installer, OS: Linux i Subcomponent: rpm, aby zg??osi?? b????dy zwi??zane z RPM-ami NetBeans." #: en_US/Tools.xml:187(title) msgid "AMQP Infrastructure" @@ -1391,28 +1449,33 @@ msgid "" "The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" "performance enterprise applications." msgstr "" +"Pakiet infrastruktury AMQP jest podzestawem Red Hat Enterprise MRG. " +"Umo??liwia tworzenie skalowalnych, mi??dzyoperacyjnych i wysokowydajnych " +"aplikacji klasy enterprise." #: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "Sk??ada si?? z nast??puj??cych cz????ci." #: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "Serwer/broker wiadomo??ci AMQP (wersja protoko??u 0-10)" #: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "Powi??zania klienta dla C++, Pythona i Javy (u??ywaj??c interfejsu JMS)" #: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "Zestaw narz??dzi konfiguracji/zarz??dzania interfejsu wiersza polece??" #: en_US/Tools.xml:204(para) msgid "" "A high-performance asynchronous message store for durable messages and " "messaging configuration." msgstr "" +"Wysokowydajne, asynchroniczne przechowywanie wiadomo??ci dla trwa??ych " +"wiadomo??ci i konfiguracji wiadomo??ci." #: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP resources" @@ -1435,7 +1498,7 @@ msgstr " Strona projektu AMQP" #: en_US/Tools.xml:227(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "" +msgstr "Narz??dzia budowania przyrz??d??w" #: en_US/Tools.xml:228(para) msgid "" @@ -1447,10 +1510,17 @@ msgid "" "with Add/Remove Software " "or yum." msgstr "" +"Przyrz??dy do wcze??niej zainstalowane i skonfigurowane obrazy systemu. Ten " +"pakiet zawiera narz??dzia i metadane u??atwiaj??ce ISV, programistom, dostawcom " +"OEM itp. tworzenie i wdra??anie przyrz??d??w wirtualnych. Dwa sk??adniki tej " +"funkcji to ACT (Narz??dzie tworzenia przyrz??d??w) i AOS (System operacyjny " +"przyrz??d??w). Zainstaluj pakiet appliance-tools za pomoc?? " +"Dodaj/usu?? oprogramowanie lub yum." #: en_US/Tools.xml:238(title) msgid "Appliance Creation Tool" -msgstr "" +msgstr "Narz??dzie tworzenia przyrz??d??w" #: en_US/Tools.xml:239(para) msgid "" @@ -1463,10 +1533,18 @@ msgid "" "on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " "CentOS, and others." msgstr "" +"Narz??dzie tworzenia przyrz??d??w jest narz??dziem tworz??cym obrazy przyrz??d??w z " +"pliku kickstart. To narz??dzie u??ywa API narz??dzia do tworzenia Live CD oraz " +"??at do niego, kt??re umo??liwiaj?? tworzenie obraz??w dysk??w z wieloma " +"partycjami. Te obrazy dysk??w mog?? by?? uruchamiane w kontenerze wirtualnym, " +"takim jak Xen, KVM i VMware. To narz??dzie jest zawarte w pakiecie " +"appliance-tools. Ten pakiet zawiera narz??dzia do " +"budowania obraz??w przyrz??d??w na systemach opartych na Fedorze, w tym " +"systemach pochodnych, takich jak RHEL, CentOS i inne." #: en_US/Tools.xml:251(title) msgid "Appliance Operating System" -msgstr "" +msgstr "System operacyjny przyrz??d??w" #: en_US/Tools.xml:252(para) msgid "" @@ -1477,18 +1555,25 @@ msgid "" "to create a base that developers can build their applications on top of, " "only pulling in packages that their software requires." msgstr "" +"System operacyjny przyrz??d??w jest przeskalowan?? w d???? wersj?? Fedory z ma??ymi " +"wymaganiami sprz??towymi. Zawiera tylko pakiety niezb??dne do uruchomienia " +"przyrz??du. Sprz??t obs??ugiwany przez ten obraz Fedory jest ograniczony, " +"skupiony na kontenerach wirtualnych, takich jak KVM czy VMware. Celem jest " +"stworzenie podstawy, na kt??rej programi??ci mog?? tworzy?? swoje aplikacje, " +"instaluj??c tylko pakiety wymagane przez ich oprogramowanie." #: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "Zasoby narz??dzi budowania przyrz??d??w" #: en_US/Tools.xml:262(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr "" +" Strona projektu narz??dzi przyrz??d??w" #: en_US/Tools.xml:268(title) msgid "Python NSS bindings" -msgstr "" +msgstr "Powi??zania Pythona dla NSS" #: en_US/Tools.xml:269(para) msgid "" @@ -1497,6 +1582,10 @@ msgid "" "python-nss package provides a Python binding to the NSS " "and NSPR support libraries." msgstr "" +"Powi??zania Pythona dla NSS/NSPR umo??liwiaj?? programom Pythona u??ywanie " +"bibliotek kryptograficznych NSS dla SSL/TLS i zarz??dzania certyfikatami PKI. " +"Pakiet python-nss dostarcza powi??zania Pythona dla " +"bibliotek NSS i NSPR." #: en_US/Tools.xml:274(para) msgid "" @@ -1506,10 +1595,15 @@ msgid "" "X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " "140 validation from NIST." msgstr "" +"Us??ugi bezpiecze??stwa sieciowego (NSS) s?? zestawem bibliotek obs??uguj??cych " +"aplikacje klienckie i serwerowe. Aplikacje zbudowane za pomoc?? NSS mog?? " +"obs??ugiwa?? SSL v2 i v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"certyfikaty X.509 v3 i inne standardy bezpiecze??stwa. NSS otrzyma??o " +"certyfikat FIPS 140 od NIST." #: en_US/Tools.xml:281(title) msgid "Python NSS bindings resources" -msgstr "" +msgstr "Zasoby powi??za?? Pythona dla NSS" #: en_US/Tools.xml:282(para) msgid "" @@ -1625,6 +1719,10 @@ msgid "" "files according to README.redhat. The most important " "changes are:" msgstr "" +"Varnish zosta?? zaktualizowany do wersji 2.0. Sk??adnia VCL zosta??a zmieniona " +"z wersji 1.x. U??ytkownicy aktualizuj??cy z 1.x musz?? zmieni?? swoje pliki " +"vcl, zgodnie z README.redhat. " +"Najwa??niejsze zmiany to:" #: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "" @@ -1642,6 +1740,11 @@ msgid "" "backend, and backend parts are now just " "prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" +"W deklaracji silnik??w vcl, set\n" +"\t backend zosta??o uproszczone na " +"backend, a cz????ci silnik??w maj?? teraz " +"dodany przedrostek z kropk??, wi??c domy??lna konfiguracja localhost wygl??da " +"teraz tak:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1668,7 +1771,7 @@ msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" -msgstr "" +msgstr "Zastaw pierwszej pomocy" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) msgid "" @@ -1679,6 +1782,12 @@ msgid "" "integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " "running systems." msgstr "" +"Zastaw pierwszej pomocy jest w pe??ni automatyczn?? " +"aplikacj?? u??atwiaj??c?? przywracanie podsystem??w dla technicznych i zwyk??ych " +"u??ytkownik??w. Zastaw pierwszej pomocy zosta?? tak " +"zaprojektowany, aby automatycznie naprawia?? problemy, skupiaj??c si?? na " +"zarz??dzaniu integralno??ci?? danych u??ytkownika. Jest dost??pny w trybie " +"ratunkowym na Live CD Fedory, oraz na uruchomionych systemach." #: en_US/Server_tools.xml:22(para) msgid "Project site -- " @@ -1824,6 +1933,10 @@ msgid "" "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" msgstr "" +"Sectool dostarcza u??ytkownikom narz??dzie, kt??re " +"mo??e sprawdzi?? ich systemy pod k??tem problem??w bezpiecze??stwa. Do????czone s?? " +"biblioteki, kt??re umo??liwiaj?? dostosowanie test??w systemu. Wi??cej informacji " +"mo??na znale???? na stronie domowej projektu:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1863,6 +1976,9 @@ msgid "" "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " "release notes." msgstr "" +"Informacje o wydaniu Fedory s?? zbiorowym wysi??kiem kilkudziesi??ciu ludzi. " +"Mo??esz je wsp????tworzy??, modyfikuj??c strony wiki, kt??re odpowiadaj?? tej " +"cz????ci informacji o wydaniu." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) @@ -1874,6 +1990,12 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" +"Ta sekcja nie zosta??a zaktualizowana dla Fedory 10 przez autora tre??ci " +"(). Je??li masz jakie?? pomys??y lub wiedz??, jak powinna wygl??da?? ta cz?????? " +"informacji o wydaniu, zach??camy do bezpo??redniego modyfikowania wiki. " +"Przeczytaj , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o tym, jak za??o??y?? konto i zacz???? pisanie." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1944,7 +2066,7 @@ msgstr "Przepisane, aby zapewni?? zgodno???? z Publicanem" #: en_US/Release_Notes.xml:17(title) msgid "These Notes are Placeholders" -msgstr "" +msgstr "Te informacje s?? tymczasowe" #: en_US/Release_Notes.xml:20(title) msgid "Fedora Community Help Needed!" @@ -1971,6 +2093,12 @@ msgid "" "applications. The system-config-printer application no " "longer needs to be run as the root user." msgstr "" +"Interfejs u??ytkownika Mened??era druku (system-config-printer lub SystemAdministracjaDrukowanie) zosta?? przeprojektowany, " +"aby wygl??da?? przyja??niej i nie odbiega?? od wygl??du nowoczesnych aplikacji. " +"Aplikacja system-config-printer nie musi ju?? by?? " +"uruchamiana jako u??ytkownik root." #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" @@ -1983,18 +2111,26 @@ msgid "" "behavior of a list of printer names on the left and properties for the " "selected printer on the right." msgstr "" +"Okno narz??dzia konfiguracji jest teraz ??atwiejsze do u??ycia. Podw??jne " +"naci??ni??cie na ikonie drukarki otwiera okno dialogowe w??a??ciwo??ci. Zast??puje " +"to star?? list?? nazw drukarek po lewej i w??a??ciwo??ci wybranej drukarki po " +"prawej." #: en_US/Printing.xml:22(para) msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." msgstr "" +"Okno dialogowe uwierzytelniania CUPS wybiera odpowiedni?? nazw?? u??ytkownika i " +"pozwala na jej zmian?? w trakcie dzia??ania." #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" "When the configuration tool is running, the list of printers is updated " "dynamically." msgstr "" +"Kiedy narz??dzie konfiguracji jest uruchomione, lista drukarek jest " +"automatycznie aktualizowana." #: en_US/Printing.xml:28(para) msgid "" @@ -2004,6 +2140,12 @@ msgid "" "before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " "selected." msgstr "" +"Wszystkie zadania w kolejce okre??lonej drukarki mog?? zosta?? wy??wietlone " +"przez naci??ni??cie prawym przyciskiem na ikonie drukarki i wybranie " +"Wy??wietl kolejk?? drukarki. Aby zobaczy?? zadania w " +"kolejkach kilku drukarek, wybierz drukarki przed naci??ni??ciem prawym " +"przyciskiem. Aby zobaczy?? wszystkie zadania, naci??nij prawym przyciskiem bez " +"wybrania drukarek." #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" @@ -2011,6 +2153,10 @@ msgid "" "printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A " "Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "" +"Narz??dzie monitorowania zada?? wy??wietla komunikat, kiedy zadanie nie " +"powiedzie si??. Je??li drukarka zosta??a w wyniku tego zatrzymana, zostanie to " +"wy??wietlone w komunikacie. Przycisk Diagnozuj " +"uruchamia narz??dzie do rozwi??zywania problem??w." #: en_US/Printing.xml:40(para) msgid "" @@ -2018,6 +2164,9 @@ msgid "" "that requires authentication on the CUPS back-end now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" +"Narz??dzie monitorowania zada?? wykonuje teraz uwierzytelnianie po??rednika. " +"Wys??ane zadanie wymagaj??ce uwierzytelnienia w silniku CUPS wy??wietla teraz " +"okno dialogowe uwierzytelniania, wi??c zadanie mo??e by?? kontynuowane." #: en_US/Printing.xml:45(para) msgid "" @@ -2026,6 +2175,11 @@ msgid "" "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" +"Okno dialogowe stanu wydruku (dla GTK+) wy??wietla wi??cej informacji o stanie " +"drukarek. Na przyk??ad drukarki, kt??rym sko??czy?? si?? papier maj?? ma??y " +"emblemat ostrze??enia na swoich ikonach. Wstrzymane drukarki tak??e " +"wy??wietlaj?? emblemat, a drukarki odrzucaj??ce zadania s?? wy??wietlane na " +"szaro, aby zaznaczy?? ich niedost??pno????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -2414,7 +2568,7 @@ msgstr "" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" -msgstr "" +msgstr "Funkcje i poprawki dla zaawansowanych u??ytkownik??w" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) msgid "Package notes" @@ -2451,6 +2605,14 @@ msgid "" "release notes for more details and how you can fix scripts that have this " "problem:" msgstr "" +"Nowa wersja zosta??a tak zaprojektowana, aby by??a wstecznie zgodna, wi??c " +"istniej??ce wtyczki i skrypty firm trzecich powinny dalej dzia??a?? - z ma??ym " +"wyj??tkiem: do????czony interpreter schemat??w Script-Fu nie akceptuje ju?? " +"definicji zmiennych bez pocz??tkowej warto??ci (co nie jest zgodne ze " +"standardem j??zyka). Skrypty do????czone do pakiet??w Fedory powinny nie mie?? " +"tego problemu, ale je??li u??ywasz skrypt??w z innych ??r??de??, zobacz informacje " +"o wydaniu GIMP-a, aby dowiedzie?? si?? wi??cej o tym, jak naprawi?? skrypty " +"maj??ce ten problem:" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2459,6 +2621,10 @@ msgid "" "gimp to the gimp-devel package. " "Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" +"Dodatkowo, skrypt gimptool u??ywany do budowania i " +"instalowania wtyczek i skrypt??w firm trzecich zosta?? przeniesiony z " +"gimp do pakietu gimp-devel. Zainstaluj " +"ten pakiet, je??li chcesz u??ywa?? gimptool." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2501,6 +2667,10 @@ msgid "" "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" +"Ta lista jest tworzona dla wydania i umieszczana tylko na wiki. Jest " +"tworzona u??ywaj??c narz??dzia treediff, uruchamianego jako " +"treediff nowedrzewo staredrzewo na drzewach \"Rawhide\" i " +"wydania." #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" @@ -2537,6 +2707,11 @@ msgid "" "routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " "share the connection to the outside network." msgstr "" +"Wsp????dzielenie po????czenia umo??liwia ??atwe ustawianie sieci WiFi ad hoc na " +"komputerach z po????czeniem sieciowym i zapasow?? kart?? sieciow??. Je??li " +"komputer posiada podstawowe po????czenie sieciowe (przewodowe, 3G, druga karta " +"bezprzewodowa), trasowanie zostaje ustawione tak, ??e urz??dzenia po????czone do " +"sieci WiFi ad hoc mog?? wsp????dzieli?? po????czenie z sieci?? zewn??trzn??." #: en_US/Networking.xml:17(para) msgid "" @@ -2545,6 +2720,10 @@ msgid "" "has had a Create New Wireless Network menu item " "for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" +"Mo??liwo???? jest dostarczana przez aplet nm-applet " +"Mened??era sieci. Mimo, ??e nm-applet od dawna posiada??o element menu Utw??rz now?? sie?? " +"bezprzewodow??, ta funkcja polepsza jego dzia??anie." #: en_US/Networking.xml:23(para) msgid "" @@ -2556,6 +2735,13 @@ msgid "" "WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " "transparently." msgstr "" +"Kiedy tworzysz sie?? WiFi, musisz poda?? nazw?? sieci i rodzaj u??ytego " +"zabezpieczenia sieci bezprzewodowej. Mened??er sieci ustawi kart?? sieciow??, " +"aby pracowa??a jako w??ze?? WiFi ad hoc, do kt??rego inni mog?? si?? do????cza??. " +"Trasowanie zostanie ustawione mi??dzy now?? sieci??, a sieci?? podstawow??. Do " +"przydzielania adres??w IP na nowej wsp????dzielonej sieci WiFi u??yty zostanie " +"DHCP. Zapytania DNS b??d?? tak??e przezroczy??cie przekazywane do g????wnego " +"serwera nazw." #: en_US/Multimedia.xml:6(title) msgid "Multimedia" @@ -2740,6 +2926,14 @@ msgid "" "genisoimage. Graphical programs are found under " "ApplicationsSound & Video." msgstr "" +"Domy??lne instalacje Fedory i obrazu Live zawieraj?? wbudowan?? funkcj?? " +"nagrywania CD i DVD. Fedora zawiera wiele innych narz??dzi do ??atwego " +"tworzenia i nagrywania CD i DVD. Fedora zawiera programy graficzne, takie " +"jak Brasero, GnomeBaker i K3b. Programy konsolowe to " +"wodim, readom i " +"genisoimage. Programy graficzne mo??na znale???? w " +"menu AplikacjeD??wi??k i obraz." #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" @@ -2789,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" -msgstr "Obs??uga zdalnej podczerwieni" +msgstr "Obs??uga zdalnej kontroli przez podczerwie??" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) msgid "" @@ -2802,6 +2996,15 @@ msgid "" "selecting Auto-detect in the Infrared " "Remote Control preferences." msgstr "" +"Nowy, graficzny interfejs dla LIRC jest dostarczany przez gnome-" +"lirc-properties, u??atwiaj??c ????czenie si?? i konfigurowanie zdalnej " +"kontroli przez podczerwie??. LIRC jest zazwyczaj u??ywany w aplikacjach " +"multimedialnych do implementacji obs??ugi zdalnej kontroli przez podczerwie??, " +"a u??ywanie jej w Rhythmboksie i " +"Totemie powinno by?? tak proste, jak pod????czenie " +"zdalnego odbiornika do komputera i wybranie Automatyczne " +"wykrywanie w preferencjach Zdalna kontrola przez " +"podczerwie??" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) msgid "" @@ -2809,6 +3012,10 @@ msgid "" "configuration files with gnome-lirc-properties. This is " "required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" +"Je??li posiadasz wcze??niejsze ustawienia LIRC, zalecane jest ponowne " +"utworzenie plik??w konfiguracji za pomoc?? gnome-lirc-properties. Jest to wymagane, aby wi??kszo???? aplikacji mog??a dzia??a?? z nowymi " +"ustawieniami." #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" @@ -2816,7 +3023,7 @@ msgstr "Zobacz stron?? tej funkcji, aby dowiedzie?? si?? wi??cej:" #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio bez przerwa??" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) msgid "" @@ -2828,6 +3035,12 @@ msgid "" "outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " "application." msgstr "" +"Serwer d??wi??ku PulseAudio zosta?? przepisany, aby u??ywa?? planowania d??wi??ku " +"na podstawie czasu, zamiast tradycyjnego podej??cia opartego na przerwaniach. " +"To podej??cie jest u??ywane przez inne systemy, takie jak CoreAudio Apple'a i " +"podsystem d??wi??ku Windows Vista. Planowanie d??wi??ku na podstawie czasu ma " +"wiele przewag, w tym zmniejszony pob??r energii, minimalizacja opuszcze?? i " +"elastyczne dostosowywanie op????nie?? do wymaga?? aplikacji." #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" @@ -3137,6 +3350,8 @@ msgid "" "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " "version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" +"Umowa licencyjna Fedory jest do????czona do ka??dego wydania. Wersja " +"referencyjna jest dost??pna na stronie WWW Projektu Fedora:" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" @@ -3147,6 +3362,8 @@ msgid "" "This document is licensed under the terms of the Open Publication License " "v1.0 without options:" msgstr "" +"Ten dokument jest rozpowszechniany na warunkach licencji Open Publication " +"License v1.0 bez opcji:" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" @@ -3161,6 +3378,8 @@ msgid "" "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " "to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" msgstr "" +"\"Fedora\" i logo Fedory s?? znakami handlowymi firmy Red Hat, Inc. i s?? " +"przedmiotem warunk??w Wskaz??wek dotycz??cych u??ywania znak??w handlowych Fedory:" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -3169,10 +3388,11 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." msgstr "" +"Wszystkie inne znaki handlowe s?? w??asno??ci?? ich odpowiednich w??a??cicieli." #: en_US/Legal.xml:24(title) msgid "External References" -msgstr "" +msgstr "Zewn??trzne odniesienia" #: en_US/Legal.xml:25(para) msgid "" @@ -3183,6 +3403,12 @@ msgid "" "imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " "reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" +"Ten dokument mo??e odnosi?? si?? do innych zasob??w, kt??re nie s?? kontrolowane " +"lub zarz??dzane przez Projekt Fedora. Firma Red Hat Inc. nie jest " +"odpowiedzialna za zawarto???? tych zasob??w. Dostarczamy te odno??niki tylko " +"jako udogodnienie, a do????czenie ??adnego odno??nika nie oznacza poparcia " +"Projektu Fedora lub firmy Red Hat dla tego zasobu. Zachowujemy sobie prawo " +"do usuni??cia ka??dego odno??nika lub powi??zanego programu w dowolnym czasie." #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" @@ -3194,6 +3420,9 @@ msgid "" "http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" +"Okre??lone ograniczenia eksportu mog?? odnosi?? si?? do wyda?? Projektu Fedory. " +"Zobacz http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export, aby dowiedzie?? si?? wi??cej." #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" @@ -3204,6 +3433,8 @@ msgid "" "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " "releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" +"Dodatkowe informacje o legalno??ci odno??nie tego dokumentu i wyda?? Projektu " +"Fedory s?? dost??pne na stronie WWW Projektu Fedory:" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" @@ -3220,6 +3451,9 @@ msgid "" "Open Publication License, v1.0, available at ." msgstr "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. i inni. Ten materia?? mo??e by?? " +"rozpowszechniany tylko na warunkach licencji Open Publication License, v1.0, " +"dost??pnej na ." #: en_US/legalnotice.xml:18(para) msgid "" @@ -3227,18 +3461,26 @@ msgid "" "are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " "are used here under license to the Fedora Project." msgstr "" +"FEDORA, PROJEKT FEDORA i logo Fedory s?? zarejestrowanymi znakami handlowymi " +"firmy Red Hat Inc., s?? zarejestrowane lub trwa ich rejestracja w Stanach " +"Zjednoczonych i innych krajach, a zosta??y u??yte tutaj na warunkach licencji " +"Projektu Fedora." #: en_US/legalnotice.xml:24(para) msgid "" "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " "Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" +"Red Hat i logo Red Hata \"Shadow Man\" s?? zarejestrowanymi znakami " +"handlowymi firmy Red Hat Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach." #: en_US/legalnotice.xml:29(para) msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." msgstr "" +"Wszystkie inne znaki handlowe i prawa autorskie s?? w??asno??ci?? ich " +"odpowiednich w??a??cicieli." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) msgid "" @@ -3246,6 +3488,9 @@ msgid "" "Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" +"Dokumentacja, podobnie jak samo oprogramowanie, jest przedmiotem kontroli " +"eksportu. Przeczytaj o kontroli eksportu Projektu Fedora na ." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" @@ -3449,6 +3694,17 @@ msgid "" "innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " "the technologies in general Java implementations." msgstr "" +"Fedora zawiera wiele najlepszych wolnych implementacji Javy(TM), uzyskanych " +"dzi??ki aktywnemu przyjmowaniu integracji innowacyjnych technologii " +"tworzonych przez Fedor?? i innych w ramach wsp??lnych projekt??w. Implementacje " +"zintegrowane z Fedor?? s?? oparte na OpenJDK () i projekcie integracji z dystrybucjami GNU/Linuksa IcedTea () oraz oparta na alternatywach takich " +"jak Kompilator Javy GNU (GCJ - i " +"bibliotekach klas rdzenia GNU Classpath (). Wszystkie innowacje Fedory s?? przekazywane do " +"wsp??lnych projekt??w, aby uzyska?? mo??liwie najszersz?? implementacj?? " +"technologii w og??lnych implementacjach Javy." #: en_US/Java.xml:23(para) msgid "" @@ -3458,6 +3714,11 @@ msgid "" "alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " "includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" +"Implementacja OpenJDK 6 do????czona do Fedory 10 u??ywa kompilatora maszyny " +"wirtualnej HotSpot na x86, x86_64 i SPARC. Na PowerPC (PPC) u??ywa " +"interpretera zero, kt??ry jest wolniejszy. Na wszystkich architekturach " +"do????czona jest alternatywna implementacja oparta na GCJ i GNU Classpath, " +"kt??ra umo??liwia wcze??niejsz?? kompilacj??, aby tworzy?? natywne pliki binarne." #: en_US/Java.xml:29(para) msgid "" @@ -3466,6 +3727,10 @@ msgid "" "Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " "this time)." msgstr "" +"Pliki binarne Fedory dla wybranych architektur (obecnie tylko x86 i x86_64, " +"oparte na OpenJDK) zosta??y przetestowane przez Zestaw zgodno??ci Javy przez " +"Red Hata, aby zagwarantowa?? 100% zgodno???? ze specyfikacj?? Javy (JDK 1.6 w " +"tym momencie)." #: en_US/Java.xml:35(title) msgid "Handling Java Applets and web start applications" @@ -3481,6 +3746,14 @@ msgid "" "from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge " "(LiveConnect)\", refer to the bug report:" msgstr "" +"W Fedorze 10 gcjwebplugin zosta?? zast??piony przez " +"IcedTeaPlugin, kt??ry uruchamia niezaufane aplety " +"bezpiecznie w przegl??darce WWW i dzia??a na ka??dej architekturze. Mo??esz " +"zobaczy??, kt??ra wtyczka apletu jest zainstalowana, wpisuj??c about:" +"plugins w Firefoksie. Nowa wtyczka dodaje obs??ug?? mostka " +"JavaScriptu (LiveConnect), kt??rej brakowa??o we wcze??niejszych wersjach. Aby " +"dowiedzie?? si?? wi??cej o \"mostku kod bajtowy-JavaScript (LiveConnect)\" " +"zobacz to zg??oszenie b????du:" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" @@ -3509,6 +3782,10 @@ msgid "" "(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " "with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." msgstr "" +"Eksperymentalna obs??uga Web Startu (javaws) przez NetX " +"zosta??a dodana do repozytorium IcedTea. Kiedy plik Protoko??u uruchamiania " +"sieci Javy jest zagnie??d??ony na stronie WWW, mo??na go otworzy?? za pomoc?? Web " +"Startu IcedTea (/usr/bin/javaws)." #: en_US/Java.xml:63(para) msgid " -- NetX" @@ -3523,6 +3800,8 @@ msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" +"Przez projekt IcedTea OpenJDK zosta??o zintegrowane z kilkoma nowymi " +"technologiami, kt??re tak??e s?? cz????ci?? Fedory 10." #: en_US/Java.xml:72(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" @@ -3540,6 +3819,11 @@ msgid "" "classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " "heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" +"VisualVM () dostarcza graficzny przegl??d wszystkich lokalnie " +"i zdalnie uruchomionych aplikacji Javy, pozwalaj??c na monitorowanie " +"wszystkich uruchomionych w??tk??w, klas i obiekt??w przydzielonych przez " +"aplikacje poprzez wykonywanie zrzut??w w??tk??w, stos??w i innych lekkich " +"narz??dzi profilowania." #: en_US/Java.xml:81(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" @@ -3550,6 +3834,8 @@ msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." msgstr "" +"Integracja z PulseAudio dostarcza wszystkie zalety PulseAudio ka??dej " +"aplikacji u??ywaj??cej pakietu javax.sound." #: en_US/Java.xml:88(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" @@ -3561,12 +3847,17 @@ msgid "" "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." msgstr "" +"Rhino jest implementacj?? JavaScriptu w czystej Javie od Mozilli, " +"dostarczaj??c?? ??atwe mieszanie Javy i JavaScriptu dla programist??w " +"u??ywaj??cych pakietu javax.script." #: en_US/Java.xml:96(para) msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" +"Poza tym w Fedorze 10 kryptografia Javy (javax.crypto) " +"jest w pe??ni wspierana, bez ??adnych ogranicze?? (regionalnych)." #: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -3854,6 +4145,8 @@ msgid "" "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " "indications." msgstr "" +"...przekazuje Pango, aby przyjmowa?? tekst japo??ski, kiedy nie ma ??adnych " +"innych wskaz??wek." #: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" @@ -3876,6 +4169,8 @@ msgid "" "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " "for Khmer coverage in this release." msgstr "" +"Khmerska czcionka open source khmeros-fonts zosta??a " +"dodana do Fedory, aby obs??ugiwa?? khmerski w tym wydaniu." #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" @@ -3895,7 +4190,7 @@ msgstr "Kompletna lista zmian" #: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie czcionki znajduj?? si?? na li??cie na ich stronie:" #: en_US/International_language_support.xml:135(title) msgid "Fonts in Fedora Linux" @@ -3978,7 +4273,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" -msgstr "" +msgstr "Ju?? dostarcza wiele mechanizm??w metod wej??cia i modu????w metod wej??cia:" #: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" @@ -4031,7 +4326,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) msgid "Indic collation support" -msgstr "" +msgstr "Obs??uga porz??dkowania j??zyk??w indyjskich" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) msgid "" @@ -4062,7 +4357,7 @@ msgstr "kaszmirski" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) msgid "indhi" -msgstr "indyjski" +msgstr "sindhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -4176,6 +4471,8 @@ msgid "" "Perform this test everytime after you create or receive a new installation " "or live medium." msgstr "" +"Przeprowad?? ten test za ka??dym razem, kiedy tworzysz lub pobierasz nowy " +"no??nik instalacji lub Live." #: en_US/Installation_notes.xml:55(para) msgid "" @@ -4725,7 +5022,7 @@ msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" -msgstr "" +msgstr "Zmiany dla programist??w" #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) msgid "Hardware overview" @@ -4768,7 +5065,7 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" -msgstr "" +msgstr "Obs??uga sprz??tu" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) msgid "From :" @@ -4891,6 +5188,8 @@ msgid "" "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning " "screen of Anaconda" msgstr "" +"XFS jest teraz obs??ugiwanym systemem plik??w oraz opcj?? na ekranie " +"partycjonowania Anacondy" #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" @@ -6115,7 +6414,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title) msgid "Fedora 10 boot-time" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie Fedory 10" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) msgid "" @@ -6585,13 +6884,15 @@ msgstr "Serwery baz danych" #: en_US/Database_servers.xml:7(title) msgid "You must do your own research on upgrading database packages." -msgstr "" +msgstr "Musisz sam poszuka?? informacji o aktualizowaniu pakiet??w baz danych." #: en_US/Database_servers.xml:8(para) msgid "" "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " "There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "" +"Zobacz informacje o wydaniu dla wersji bazy danych, do kt??rej aktualizujesz. " +"Mog?? by?? wymagane dzia??ania, aby pomy??lnie zako??czy?? aktualizacj??." #: en_US/Database_servers.xml:20(para) msgid "" @@ -6602,6 +6903,12 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" +"Ta sekcja nie zosta??a zaktualizowana dla Fedory 10 przez autora tre??ci " +"(). Je??li masz jakie?? pomys??y lub wiedz??, jak powinna wygl??da?? ta cz?????? " +"informacji o wydaniu, zach??camy do bezpo??redniego modyfikowania wiki. " +"Przeczytaj , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o tym, jak za??o??y?? konto i zacz???? pisanie." #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" @@ -6626,12 +6933,15 @@ msgstr "Wsp????autorzy" #: en_US/Colophon.xml:18(title) msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." msgstr "" +"Ta zawarto???? nie zostanie zaktualizowana przed wydaniem testowym \"Preview\"." #: en_US/Colophon.xml:20(para) msgid "" "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " "on them." msgstr "" +"Musimy sko??czy?? pisanie i t??umaczenie informacji o wydaniu, ??eby wiedzie?? " +"kto nad nimi pracowa??." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." @@ -6642,6 +6952,8 @@ msgid "" "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " "release notes." msgstr "" +"Ta zawarto???? jest przestarza??a, nie zosta??a zaktualizowana od informacji o " +"wydaniu Fedory 9." #: en_US/Colophon.xml:31(para) msgid "" @@ -7274,11 +7586,12 @@ msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" -msgstr "" +msgstr "Najcz??stsze b????dy" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" msgstr "" +"Odwied?? stron?? najcz??stszych b????d??w Fedory 10, aby dowiedzie?? si?? wi??cej:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) msgid "Architecture specific notes" From quaid at fedoraproject.org Sat Nov 1 02:16:58 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Sat, 1 Nov 2008 02:16:58 +0000 (UTC) Subject: en_US/Tools.xml Message-ID: <20081101021658.D057112029E@lists.fedorahosted.org> en_US/Tools.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) New commits: commit 6f99437cdd71f0d9ccd0adcb91b48661b49a4bfa Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Oct 31 19:16:07 2008 -0700 Fixing small punctuation error reported on #fedora-docs. diff --git a/en_US/Tools.xml b/en_US/Tools.xml index e775434..230267d 100644 --- a/en_US/Tools.xml +++ b/en_US/Tools.xml @@ -208,7 +208,7 @@
AMQP resources For more information refer to the following - resources. + resources: From quaid at fedoraproject.org Sat Nov 1 06:20:11 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Sat, 1 Nov 2008 06:20:11 +0000 (UTC) Subject: en_US/Installation_notes.xml Message-ID: <20081101062011.8AED01202F5@lists.fedorahosted.org> en_US/Installation_notes.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) New commits: commit 3bd53954f408ce25a82aad8cb8e97068af2a7e7e Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Oct 31 23:17:30 2008 -0700 Resolving bug#469448. diff --git a/en_US/Installation_notes.xml b/en_US/Installation_notes.xml index 685d304..da24d3f 100644 --- a/en_US/Installation_notes.xml +++ b/en_US/Installation_notes.xml @@ -352,7 +352,7 @@ support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop. If a network authentication mechanism is chosen during - installation Firstboot does not require - creating a that does not use local user. + installation, Firstboot does not require + creating a non-root local user.
From quaid at fedoraproject.org Sat Nov 1 10:55:59 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Sat, 1 Nov 2008 10:55:59 +0000 (UTC) Subject: 4 commits - en_US/Fedora_desktop.xml en_US/File_systems.xml en_US/How_are_Things_for_Developers.xml en_US/Java.xml en_US/Tools.xml Message-ID: <20081101105559.D0D22120301@lists.fedorahosted.org> en_US/Fedora_desktop.xml | 15 - en_US/File_systems.xml | 20 - en_US/How_are_Things_for_Developers.xml | 4 en_US/Java.xml | 36 +- en_US/Tools.xml | 457 +++++++++++++++----------------- 5 files changed, 263 insertions(+), 269 deletions(-) New commits: commit bab3c18a80d7e957bff56e86262561d86b24c55a Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Sat Nov 1 03:54:42 2008 -0700 Reordering to fix nesting problem (bug#469174). diff --git a/en_US/How_are_Things_for_Developers.xml b/en_US/How_are_Things_for_Developers.xml index 7071706..2b40f29 100644 --- a/en_US/How_are_Things_for_Developers.xml +++ b/en_US/How_are_Things_for_Developers.xml @@ -11,9 +11,9 @@ - + - diff --git a/en_US/Tools.xml b/en_US/Tools.xml index 230267d..9aec2ae 100644 --- a/en_US/Tools.xml +++ b/en_US/Tools.xml @@ -3,11 +3,13 @@
Tools + This section covers various development tools and + features.
Eclipse This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the - Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a - "What's New in 3.4" page: + Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a "What's + New in 3.4" page: Release notes specific to 3.4 are also available. @@ -19,19 +21,19 @@
Additional plugins This release of Fedora includes plugins for C/C++ - eclipse-cdt, RPM - specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP - eclipse-phpeclipse, - Subversion eclipse-subclipse, - SELinux eclipse-slide and - eclipse-setools, - regular expression testing eclipse-quickrex, - Fortran eclipse-photran, - Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git + eclipse-cdt, RPM specfile editing + eclipse-rpm-editor, PHP + eclipse-phpeclipse, Subversion + eclipse-subclipse, SELinux + eclipse-slide and + eclipse-setools, regular expression testing + eclipse-quickrex, Fortran + eclipse-photran, Bugzilla integration + eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl - eclipse-epic, - Checkstyle eclipse-checkstyle, and - Python eclipse-pydev. + eclipse-epic, Checkstyle + eclipse-checkstyle, and Python + eclipse-pydev.
Translations from the Babel project - eclipse-nls This release also includes the Babel language packs, which @@ -42,8 +44,7 @@ English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts. - +
@@ -53,238 +54,230 @@ simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the "Plug-in Migration Guide": - +
-
- GCC Compiler Collection - This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which - is included with the distribution. - For more information on GCC 4.3, refer to: - - - -
- Target-specific improvements -
- IA-32 x86-64 - - ABI changes - - - Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point - variables are aligned to their natural boundaries when - they are passed on the stack for i386. - - - Command-line changes - - - Starting with GCC 4.3.1, the - option has been added to automatically generate a - cld instruction in the - prologue of functions that use string instructions. This - option is used for backward compatibility on some - operating systems and can be enabled by default for - 32-bit x86 targets by configuring GCC with the - configure option. - - -
-
-
- Improved Haskell support - Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new - set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to - support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. - Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality - tools plus a few new friends has never been easier. As support - for Haskell grows there will be continued development for - Haskell as more libraries are introduced. - Package creation is quite simple. Haskell already provides - the infrastructure for compiling and deploying packages - consistently. Setting up a package for Fedora takes very little - time, meaning code that works in Haskell works in Fedora - too. - Fedora also provides tools for enterprise deployment of - Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the - developer is now free to write enterprise level applications in - Haskell and feel secure knowing the code can be used in - Fedora. - - - -
- Objective CAML OCaml coverage greatly extended - Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming - language and a very comprehensive list of packages: - - - OCaml was available as an update to Fedora 9 but not - in the initial release. -
- NetBeans - This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. - NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for - Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the - NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of - programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), - including development of the modules for the NetBeans - Platform. - The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities - for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of - plugins for the NetBeans IDE that are provided by community - members and third-party companies. -
- NetBean resources - +
+
+ GCC Compiler Collection + This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is + included with the distribution. + For more information on GCC 4.3, refer to: + + + +
+ Target-specific improvements +
+ IA-32 x86-64 + + ABI changes + - - - - Official site of the NetBeans project. - - - - - NetBeans Wiki pages. - - - - - Mailing list for discussion of the packaging - issues. - - - - - Bug list for the NetBeans IDE. - - - - - Bug list for the NetBeans Platform. - - - - - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use - Component: - installer, - OS: - Linux, - Subcomponent: - rpm to file the issues - related to the NetBeans RPMs. + Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point + variables are aligned to their natural boundaries when + they are passed on the stack for i386. + + + Command-line changes + + + Starting with GCC 4.3.1, the + option has been added to automatically generate a + cld instruction in the + prologue of functions that use string instructions. This + option is used for backward compatibility on some + operating systems and can be enabled by default for 32-bit + x86 targets by configuring GCC with the + configure option.
-
- AMQP Infrastructure - The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat - Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, - interoperable, and high-performance enterprise applications. - - More specifically it consists of the following. +
+
+ Improved Haskell support + Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new + set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to + support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. + Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools + plus a few new friends has never been easier. As support for + Haskell grows there will be continued development for Haskell as + more libraries are introduced. + Package creation is quite simple. Haskell already provides + the infrastructure for compiling and deploying packages + consistently. Setting up a package for Fedora takes very little + time, meaning code that works in Haskell works in Fedora + too. + Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora + packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer + is now free to write enterprise level applications in Haskell and + feel secure knowing the code can be used in Fedora. + + + +
+ Objective CAML OCaml coverage greatly extended + Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming + language and a very comprehensive list of packages: + + + OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in + the initial release. +
+ NetBeans + This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. + NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for + Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the + NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of + programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), + including development of the modules for the NetBeans + Platform. + The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities + for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of + plugins for the NetBeans IDE that are provided by community + members and third-party companies. +
+ NetBean resources - AMQP (protocol version 0-10) messaging - broker/server + + - Official site of + the NetBeans project. + + + - NetBeans Wiki + pages. - Client bindings for C++, Python, and Java (using the - JMS interface) + + + - Mailing list for discussion of the packaging + issues. - A set of command line interface - configuration/management utilities + + + - Bug list for the NetBeans IDE. - A high-performance asynchronous message store for - durable messages and messaging configuration. + + + - Bug list for the NetBeans Platform. + + + - Issue + Tracker of the NetBeans project. Please, use + Component: + installer, + OS: + Linux, + Subcomponent: + rpm to file the issues + related to the NetBeans RPMs. - -
- AMQP resources - For more information refer to the following - resources: - - - - - Red Hat MRG Documentation - - - - AMQP Project Site - - -
+ +
+
+ AMQP Infrastructure + The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat + Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, + interoperable, and high-performance enterprise applications. + + More specifically it consists of the following. + + + AMQP (protocol version 0-10) messaging + broker/server + + Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS + interface) + + A set of command line interface configuration/management + utilities + + A high-performance asynchronous message store for durable + messages and messaging configuration. + + +
+ AMQP resources + For more information refer to the following + resources: + + + + Red Hat + MRG Documentation + + + AMQP Project Site + +
-
- Appliance building tools - Appliances are pre-installed and pre-configured system - images. This package includes tools and meta-data that make it - easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy - virtual appliances. The two components of this feature are the - ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance - Operating System). Install the appliance-tools package - with Add/Remove Software or - yum. +
+
+ Appliance building tools + Appliances are pre-installed and pre-configured system images. + This package includes tools and meta-data that make it easier for + ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual + appliances. The two components of this feature are the ACT + (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating + System). Install the appliance-tools package + with Add/Remove + Software or + yum. + +
+ Appliance Creation Tool + The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance + Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator + API as well as patches to the live CD API that allow for the + creation of multi-partitioned disk images. These disk images can + then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and + VMware. This tool is included in the + appliance-tools package. This package + contains tools for building appliance images on Fedora based + systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, + and others. +
+
+ Appliance Operating System + The Appliance Operating System is a scaled down version of + Fedora with a small footprint. It contains only the packages + necessary to run an appliance. The hardware supported by this + spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual + containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base + that developers can build their applications on top of, only + pulling in packages that their software requires. +
+
+ Appliance building tools resources + + Appliance Tool Project Site -
- Appliance Creation Tool - The Appliance Creation Tool is a tool that creates - Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the - live CD creator API as well as patches to the live CD API that - allow for the creation of multi-partitioned disk images. These - disk images can then be booted in a virtual container such as - Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the - appliance-tools - package. This package contains tools for building appliance - images on Fedora based systems including derived distributions - such as RHEL, CentOS, and others. -
-
- Appliance Operating System - The Appliance Operating System is a scaled down version of - Fedora with a small footprint. It contains only the packages - necessary to run an appliance. The hardware supported by this - spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual - containers such as KVM and VMware. The goal is to create a - base that developers can build their applications on top of, - only pulling in packages that their software requires. -
-
- Appliance building tools resources - - - Appliance Tool Project Site -
-
- Python NSS bindings - Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to - utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI - certificate management. The python-nss package - provides a Python binding to the NSS and NSPR support - libraries. - Network Security Services (NSS) is a set - of libraries supporting security-enabled client and server - applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and - v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 - certificates and other security standards. NSS has received FIPS - 140 validation from NIST. -
- Python NSS bindings resources - - - -- Library Documentation -
+
+
+ Python NSS bindings + Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize + the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate + management. The python-nss package provides a + Python binding to the NSS and NSPR support libraries. + Network Security Services (NSS) is a set of libraries + supporting security-enabled client and server applications. + Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS + #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and + other security standards. NSS has received FIPS 140 validation + from NIST. +
+ Python NSS bindings resources + + + -- Library Documentation
+ commit 213f3b31b8ab63dd3c66d3af4601a84b79267c92 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Sat Nov 1 02:19:02 2008 -0700 Porting fixes/changes from wiki. * Minor grammatical edits. * Converting rough instructions to a step-by-step * ref. https://fedoraproject.org/w/index.php?title=Docs/Beats/Java&diff=0&oldid=54780 diff --git a/en_US/Java.xml b/en_US/Java.xml index 21ce995..74f7246 100644 --- a/en_US/Java.xml +++ b/en_US/Java.xml @@ -34,35 +34,49 @@
Handling Java Applets and web start applications In Fedora 10 gcjwebplugin has been - replaced by IcedTeaPlugin that runs + replaced by IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more - details on "bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)", refer to + details on the bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report: - Feedback on the security policy is very appreciated. If + Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable - restricted applets, run the firefox -g command in a - terminal window to see what is being restricted, then grant the - restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy - file. If you then file a bug report, your exception could end up - in the packaged security policy and you won't have to hack the - policy file in the future. + restricted applets, follow this procedure: + + + Run the firefox -g command in a + terminal window to see what is being restricted. + + + Then grant the restricted permission in the + /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy + file. + + + File a bug report, so your exception can be included in + the packaged security policy. Packaging these exceptions + allows system owners to avoid having to hack the policy file + in the future. + + + Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start - (/usr/bin/javaws). + (/usr/bin/javaws). For more information on + NetX, refer to: -- NetX + url="http://jnlp.sourceforge.net/"/>
New integration with other Fedora technologies commit cb23bceb8519367e574d30d4fce7dc6d003fa3b7 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Oct 31 23:38:43 2008 -0700 Fixing content that got flagged and fixed in the wiki - https://fedoraproject.org/w/index.php?title=Docs/Beats/FileSystems&diff=0&oldid=52924 diff --git a/en_US/File_systems.xml b/en_US/File_systems.xml index 02b6851..22e46f0 100644 --- a/en_US/File_systems.xml +++ b/en_US/File_systems.xml @@ -6,22 +6,24 @@ File systems
eCryptfs - While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 + While Fedora 9 debuted encrypted file system support, Fedora 10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption.
EXT4 - Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a - fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition - screen has an ext4 filesystem option available if you launch the - installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed - allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently - support filesystems larger than 16 terabytes. + Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a + fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition, + the Anaconda partition screen has an + ext4 file system option available if you start the installer with + the option at the boot prompt. Fedora 10 + also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora + 10 does not currently support file systems larger than 16 + TiB.
XFS - XFS is now a supported filesystem and an option with the the - partitioning screen of Anaconda + XFS is now a supported file system and an option within the + partitioning screen of Anaconda.
commit 0aa53d8abc820b0a0b070702468e834581bac3ca Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Oct 31 23:24:25 2008 -0700 Fixing bug#469449; removing content entirely as Echo is not being pushed forward this release. diff --git a/en_US/Fedora_desktop.xml b/en_US/Fedora_desktop.xml index 58f9045..1d613dc 100644 --- a/en_US/Fedora_desktop.xml +++ b/en_US/Fedora_desktop.xml @@ -36,21 +36,6 @@ For information about the new graphical boot mode read .
-
- Echo icon theme - Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer - Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective - from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing - new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The - current version covers essential icons from the desktop menus and - applications. Future revisions will bring broader coverage. - - Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by - default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next - release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a - consistent look and feel across different desktop - environments. -
Infrared remote support New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties From pfrields at fedoraproject.org Sat Nov 1 20:24:57 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Sat, 1 Nov 2008 20:24:57 +0000 (UTC) Subject: 2 commits - en_US/Installation_notes.xml Message-ID: <20081101202457.5B46D120303@lists.fedorahosted.org> en_US/Installation_notes.xml | 25 +++++++++++++------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-) New commits: commit 15f92ff4863f39d3bd32968fc3dbf32b5b9f6bd0 Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 16:11:35 2008 -0400 Sync with wiki content. diff --git a/en_US/Installation_notes.xml b/en_US/Installation_notes.xml index b028611..baabc15 100644 --- a/en_US/Installation_notes.xml +++ b/en_US/Installation_notes.xml @@ -100,15 +100,15 @@ -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend - tool was libdhcp - (which was a replacement for libpump). + tool was libdhcp, + which was a replacement for libpump. Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in - Anaconda is still ongoing and some - things are not yet 100% functional, but the bulk of existing + Anaconda is still ongoing, + but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to @@ -133,9 +133,9 @@ source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection - screen to appear as it did in previous releases. Boot - parameters can be added by pressing the Tab - key in the initial boot screen and appending your new + screen to appear as it did in previous releases. To add boot + parameters, press the Tab + key in the initial boot screen and append any new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at commit dc25d996b635964aaef7c83e964333f05b35f69f Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 16:06:13 2008 -0400 Sync with wiki content. diff --git a/en_US/Installation_notes.xml b/en_US/Installation_notes.xml index da24d3f..b028611 100644 --- a/en_US/Installation_notes.xml +++ b/en_US/Installation_notes.xml @@ -39,19 +39,20 @@ selected during boot from an installation-only media. For Fedora Live media, press any key during the initial boot - countdown, bringing up a boot option menu. Select + countdown, to display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test - another media, select + additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead. - Perform this test everytime after you create or receive a new - installation or live medium. + + Perform this test for any new installation or live medium. + The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or From pfrields at fedoraproject.org Sat Nov 1 22:19:42 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Sat, 1 Nov 2008 22:19:42 +0000 (UTC) Subject: en_US/Linux_kernel.xml Message-ID: <20081101221942.97EE8120303@lists.fedorahosted.org> en_US/Linux_kernel.xml | 27 ++++++++++++--------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 15 deletions(-) New commits: commit 487778b4a87286813d41fbae3c72cdd1e9422f50 Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 18:19:33 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/Linux_kernel.xml b/en_US/Linux_kernel.xml index dd6c77c..9e01ef6 100644 --- a/en_US/Linux_kernel.xml +++ b/en_US/Linux_kernel.xml @@ -15,17 +15,11 @@ includes: - The Fedora kernel offers - support in , as part of the kernel team's - efforts to reduce the work required to produce current Xen - kernels. - - - Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and - initrd - image and pass kernel boot args. For more details refer to - + + Work on in the upstream kernel + has progressed sufficiently that the + kernel-xen has been obsoleted. For further + details refer to . @@ -117,10 +111,13 @@
Preparing for kernel development - Fedora 10 does not include the kernel-source package provided - by older versions since only the kernel-devel package is required - now to build external modules. Configured sources are available, - as described . + + Fedora 10 does not include the kernel-source + package provided by older versions since only the + kernel-devel package is required now to build + external modules. Configured sources are available, as described + in . + Custom Kernel Building From pfrields at fedoraproject.org Sat Nov 1 23:34:50 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Sat, 1 Nov 2008 23:34:50 +0000 (UTC) Subject: en_US/Fedora_desktop.xml Message-ID: <20081101233450.8D7B7120303@lists.fedorahosted.org> en_US/Fedora_desktop.xml | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) New commits: commit a32d532c714e2195aac4fe4781bc6278d3351da4 Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 19:34:35 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/Fedora_desktop.xml b/en_US/Fedora_desktop.xml index 1d613dc..bbaac39 100644 --- a/en_US/Fedora_desktop.xml +++ b/en_US/Fedora_desktop.xml @@ -11,7 +11,7 @@ This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new - v4l2 version of gspca, a USB webcam driver + V4L2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors. Userspace support for webcams has also been improved by adding @@ -20,15 +20,15 @@ class="library">libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams - supported by gspca. + supported by gspca. For a list of all webcams and applications where Fedora 10's - new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of - gspca refer to the original gspca + gspca refer to the original gspca website. - The v4l2 version of gspca in Fedora 10 + The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more.
@@ -39,7 +39,7 @@
Infrared remote support New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties - package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use + package with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to . LIRC is routinely used in multimedia applications to implement @@ -84,7 +84,7 @@ Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, - XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also + XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of @@ -184,7 +184,7 @@ and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try - knetworkmanager can be + knetworkmanager, it can be installed from the repository. As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE From pfrields at fedoraproject.org Sat Nov 1 23:38:37 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Sat, 1 Nov 2008 23:38:37 +0000 (UTC) Subject: 3 commits - en_US/Printing.xml Message-ID: <20081101233837.3F8F9120303@lists.fedorahosted.org> en_US/Printing.xml | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) New commits: commit 37ef30691d1aa3ae135f857acf20d9bfc7928628 Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 19:38:14 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/Printing.xml b/en_US/Printing.xml index f7f0423..27b103f 100644 --- a/en_US/Printing.xml +++ b/en_US/Printing.xml @@ -44,7 +44,7 @@ proceed. The print status dialog (for GTK+) gives more feedback - about the status of printers, for example printers that are out + about the status of printers. For example, printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not commit f8e5c482a78fc135ecf71a065362cf361151c67d Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 19:37:18 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/Printing.xml b/en_US/Printing.xml index 4c9aeb7..f7f0423 100644 --- a/en_US/Printing.xml +++ b/en_US/Printing.xml @@ -33,9 +33,10 @@ selected. The job monitoring tool displays a message when a job has - failed. If the printer has been stopped as a result, this is - shown in the message. A Diagnose button - starts the trouble-shooter. + failed. The message indicates whether the printer has been + stopped as a result shown in the message. A + Diagnose button starts the + trouble-shooter. The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS commit 058384b5afb68f26d51dcb19ccfeb7880cf5b76f Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 19:35:42 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/Printing.xml b/en_US/Printing.xml index 2e93b7a..4c9aeb7 100644 --- a/en_US/Printing.xml +++ b/en_US/Printing.xml @@ -39,7 +39,7 @@ The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS - back-end now displays an authentication dialog so the job can + backend now displays an authentication dialog so the job can proceed. The print status dialog (for GTK+) gives more feedback From pfrields at fedoraproject.org Sun Nov 2 00:54:55 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Sun, 2 Nov 2008 00:54:55 +0000 (UTC) Subject: 7 commits - en_US/Development.xml en_US/File_systems.xml en_US/Server_tools.xml en_US/Tools.xml en_US/Web_servers.xml en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml Message-ID: <20081102005455.E0994120309@lists.fedorahosted.org> en_US/Development.xml | 31 ++++++- en_US/File_systems.xml | 12 +- en_US/Server_tools.xml | 8 - en_US/Tools.xml | 87 ++++++++++----------- en_US/Web_servers.xml | 48 +++-------- en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml | 2 6 files changed, 99 insertions(+), 89 deletions(-) New commits: commit cbcd73750a66342b8cc046bcad4bc513e8bc4c26 Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 20:53:08 2008 -0400 Sync with wiki content * Fix section levels * Add section on Emacs changes diff --git a/en_US/Tools.xml b/en_US/Tools.xml index d8ec732..2b6a54a 100644 --- a/en_US/Tools.xml +++ b/en_US/Tools.xml @@ -34,30 +34,49 @@ eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev. -
- Translations from the Babel project - eclipse-nls - This release also includes the Babel language packs, which - provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a - number of languages. Note that some of the languages have - very low coverage: even if you have the translations - installed, you will probably still see many strings in - English. The Babel project accepts contributions if you would - like to help their translation efforts. - - - -
-
- Upgrading from Fedora 9 - Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any - plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The - simplest way to do this is to re-install. For plug-in - developers migrating from 3.3, refer to the "Plug-in Migration - Guide": - - -
+
+ Translations from the Babel project - eclipse-nls + + This release also includes the Babel language packs, which + provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a + number of languages. Note that some of the languages have + very low coverage: even if you have the translations + installed, you will probably still see many strings in + English. The Babel project accepts contributions if you would + like to help their translation efforts. + + + +
+
+ Upgrading from Fedora 9 + Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any + plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The + simplest way to do this is to re-install. For plug-in + developers migrating from 3.3, refer to the "Plug-in Migration + Guide": + + +
+
+
+ Emacs + + Fedora 10 includes Emacs 22.2. + + + In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support + for the Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control + systems, new major modes for editing CSS, Vera, Verilog, and + BibTeX style files, and improved scrolling support in Image + mode. + + + For a detailed description of the changes see the Emacs news for + the release (). +
GCC Compiler Collection commit 8bb5c4f0f17dac5e80d091d401b9d04e239f47a6 Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 20:26:50 2008 -0400 Copy nodeset for Python NSS bindings directly and remove from Tools beat diff --git a/en_US/Development.xml b/en_US/Development.xml index 6b064b4..87f7e89 100644 --- a/en_US/Development.xml +++ b/en_US/Development.xml @@ -8,23 +8,19 @@ features.
Runtime -
- Python NSS Bindings - - Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to - utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI - certificate management. The python-nss - package provides a Python binding to the NSS and NSPR - support libraries. - - - Network Security Services (NSS) is a set of libraries - supporting security-enabled client and server - applications. Applications built with NSS can support SSL v2 - and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, - X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has - received FIPS 140 validation from NIST. - +
+ Python NSS bindings + Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to + utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI + certificate management. The python-nss + package provides a Python binding to the NSS and NSPR support + libraries. + Network Security Services (NSS) is a set of libraries + supporting security-enabled client and server applications. + Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, + PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 + certificates and other security standards. NSS has received + FIPS 140 validation from NIST. @@ -34,8 +30,8 @@
- + - +
diff --git a/en_US/Tools.xml b/en_US/Tools.xml index 9aec2ae..d8ec732 100644 --- a/en_US/Tools.xml +++ b/en_US/Tools.xml @@ -249,7 +249,7 @@ necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base - that developers can build their applications on top of, only + on which developers can build their applications, only pulling in packages that their software requires.
@@ -258,26 +258,8 @@ Appliance Tool Project Site
-
- Python NSS bindings - Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize - the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate - management. The python-nss package provides a - Python binding to the NSS and NSPR support libraries. - Network Security Services (NSS) is a set of libraries - supporting security-enabled client and server applications. - Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS - #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and - other security standards. NSS has received FIPS 140 validation - from NIST. -
- Python NSS bindings resources - - - -- Library Documentation -
+ commit 1ebfe27a78de718dc4ab8affbf353020dfbda009 Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 20:13:23 2008 -0400 Restore forgotten Python NSS Bindings section -- should we try in the future to consolidate first-level beats where possible? diff --git a/en_US/Development.xml b/en_US/Development.xml index fdb75a9..6b064b4 100644 --- a/en_US/Development.xml +++ b/en_US/Development.xml @@ -6,7 +6,34 @@ Development This section covers various development tools and features. - +
+ Runtime +
+ Python NSS Bindings + + Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to + utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI + certificate management. The python-nss + package provides a Python binding to the NSS and NSPR + support libraries. + + + Network Security Services (NSS) is a set of libraries + supporting security-enabled client and server + applications. Applications built with NSS can support SSL v2 + and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, + X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has + received FIPS 140 validation from NIST. + + + + + -- Library Documentation + + + +
+
Date: Sat Nov 1 19:58:45 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/Web_servers.xml b/en_US/Web_servers.xml index e465ebf..2cfb5e9 100644 --- a/en_US/Web_servers.xml +++ b/en_US/Web_servers.xml @@ -2,24 +2,8 @@
- Web servers + Web and Content Servers -
- PostgreSQL DBD Driver - - Deprecated or out of date content? - - This content may be deprecated or out of date, it has not been - updated since the Fedora 9 release notes. - - Users of the mod_dbd module should note - that the apr-util DBD driver for PostgreSQL - is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The - driver module is now included in the - apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now - also available, in the apr-util-mysql - package. -
Drupal Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to: @@ -28,25 +12,25 @@ url="http://drupal.org/drupal-6.4"/> If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step. - When upgrading from earlier versions, remember to log in to - your site as the admin user, and disable any third-party modules - before upgrading this package. After upgrading the package: + Before upgrading from earlier versions, remember to log in + to your site as the admin user, and disable any third-party + modules. After upgrading the package: - Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave - to /etc/drupal/default/settings.php, - and repeat for any additional sites' - settings.php files. + Copy + /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave + to /etc/drupal/default/settings.php, and + repeat for any additional sites' + settings.php files. - Browse to + Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script. - Also, several modules are now available: - drupal-date, -cck, - -views, and - -service_links. + + + Several modules are also now available in Fedora 10, including + drupal-date, -cck, + -views, and + -service_links.
commit fed230f4da2a6800604acb4a4ae0084f6d8eeb2d Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 19:50:36 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml b/en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml index de52719..fab9e86 100644 --- a/en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml +++ b/en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml @@ -38,8 +38,10 @@ + commit a867cb3da04618d6edd3bed54d4f41fe7f40431f Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 19:48:38 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/File_systems.xml b/en_US/File_systems.xml index 22e46f0..39dc20e 100644 --- a/en_US/File_systems.xml +++ b/en_US/File_systems.xml @@ -6,18 +6,20 @@ File systems
eCryptfs - While Fedora 9 debuted encrypted file system support, Fedora 10 - builds on that and fixes a number of problems that could have - resulted in data corruption. + + Fedora 10 builds on the encrypted file system support that + debuted in Fedora 9, and fixes a number of problems that could + have resulted in data corruption. +
EXT4 - Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a + Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition, the Anaconda partition screen has an ext4 file system option available if you start the installer with the option at the boot prompt. Fedora 10 - also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora + also includes delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems larger than 16 TiB.
commit d05982414d4bf1277577527e1b5f4ec79f1a66fd Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 19:43:29 2008 -0400 Sync with wiki content diff --git a/en_US/Server_tools.xml b/en_US/Server_tools.xml index 2bc7edf..5c96beb 100644 --- a/en_US/Server_tools.xml +++ b/en_US/Server_tools.xml @@ -15,16 +15,14 @@ automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems. -
- Resources - Project site -- + Project site -- -
+ From pfrields at fedoraproject.org Sun Nov 2 01:37:03 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Sun, 2 Nov 2008 01:37:03 +0000 (UTC) Subject: en_US/Linux_kernel.xml Message-ID: <20081102013703.C1724120309@lists.fedorahosted.org> en_US/Linux_kernel.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) New commits: commit 58ffd406b5e9524759f56207c3b52d15ae649c4b Author: Paul W. Frields Date: Sat Nov 1 21:36:54 2008 -0400 Fix title diff --git a/en_US/Linux_kernel.xml b/en_US/Linux_kernel.xml index 9e01ef6..8e5fdef 100644 --- a/en_US/Linux_kernel.xml +++ b/en_US/Linux_kernel.xml @@ -3,7 +3,7 @@
- Linux_kernel + Linux kernel Deprecated or out of date content? From transif at fedoraproject.org Mon Nov 3 02:37:34 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 3 Nov 2008 02:37:34 +0000 (UTC) Subject: po/es.po Message-ID: <20081103023734.F2D03120320@lists.fedorahosted.org> po/es.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 99 deletions(-) New commits: commit b2920417b830ccaa9cc861bde7790bc23fbdfced Author: Domingo Becker Date: Mon Nov 3 02:37:26 2008 +0000 updated spanish translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b1e929a..4d21c7c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-28 21:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 00:22-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -636,15 +636,15 @@ msgstr "Nueva herramienta virt-pack: convierte del formato xm #: en_US/Virtualization.xml:309(para) msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" +msgstr "Soporte para instalaci??n de MV remota. Se puede usar el medio de instalaci??n y las im??genes de disco en equipos remotos si fueron compartidos a trav??s de libvirt. Permite la provisi??n de almacenamiento en grupos remotos." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" -msgstr "" +msgstr "Soporte para configurar la informaci??n de los CPU en MVs QEmu/KVM" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" -msgstr "" +msgstr "Soporte de NUMA v??a la opci??n " #: en_US/Virtualization.xml:320(para) #, fuzzy @@ -653,39 +653,39 @@ msgstr "Opciones del canal nuevo" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" +msgstr " permite poner un l??mite de tiempo para instalar" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" +msgstr " crea una MV con emulaci??n de placa de sonido" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." -msgstr "" +msgstr " le permite especificar si el medio es una direcci??n, un vol??men de almacenamiento o un grupo desde donde se provee almacenaje, el tipo de dispositivo y otras opciones varias. Hace obsoleta las opciones , , ." #: en_US/Virtualization.xml:342(para) msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." -msgstr "" +msgstr " La espera por entrada del usuario ya no es predeterminada, esta opci??n la vuelve a activar." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " -msgstr "" +msgstr "Mejoras a virt-install: " #: en_US/Virtualization.xml:354(para) msgid "virt-image improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras a virt-image:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" +msgstr "Opci??n para sobreescribir el archivo de im??gen de MV ya existente." #: en_US/Virtualization.xml:363(para) msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" +msgstr "Soporte para m??ltiples interfases de red en formato virt-image" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" -msgstr "" +msgstr "Use los controladores virtio de disco/red si eligi?? un SO que de ese soporte (Fedora 9 y 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) #, fuzzy @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "# Fallo al ser actualizado." #: en_US/Virtualization.xml:386(para) msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 da soporte al arranque como un domU invitado, pero no funciona como un dom0 hasta que tal soporte sea provisto en el kernel. El soporte para dom0 est?? previsto en Xen 3.4." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) #, fuzzy @@ -703,39 +703,39 @@ msgstr "Miembro desde" #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Administraci??n de Energ??a en el hipervisor (estados P & C)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" -msgstr "" +msgstr "Dominios de emulaci??n HVM (qemu-on-minios) para una mejor escalabilidad, performance y seguridad" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" -msgstr "" +msgstr "PVGrub: arranca kernels PV usando un GRUB real dentro de un dominio PV" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" +msgstr "Mejor performance de PV: el bloqueo de dominio se elimin?? de las direcciones pagetable-update" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgstr "Shadow3: optimizaciones para hacer de ??ste el mejor algoritmo de tabla de p??gina, mejorando la performance HVM m??s que nunca" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" -msgstr "" +msgstr "Mejoras de Paginaci??n Asistida por Hardware: soporte para p??ginas de 2MB para una mejor localidad TLB" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" -msgstr "" +msgstr "Caracter??stica de nivelado de CPUID: permite la migraci??n segura de dominio a trav??s de sistemas con distintos modelos de CPU" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "" +msgstr "Controladores PVSCSI para acceso directo SCSI en invitados PV" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" +msgstr "Optimizaciones de framebuffer HVM: se buscan actualizaciones de framebuffer m??s eficientemente" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) #, fuzzy @@ -744,23 +744,23 @@ msgstr "Mejoras del color desactivadas." #: en_US/Virtualization.xml:424(para) msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgstr "Emulaci??n completa del modo real x86 para invitados HVM en Intel VT: soporte a un rango m??s amplio de SOs invitados ancestrales." #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "Nueva mezcla de qemu con el desarrollo de los creadores" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" -msgstr "" +msgstr "Muchos otros cambios en portaciones x86 e IA64" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) msgid " -- Xen roadmap" -msgstr "" +msgstr " -- Hoja de ruta de Xen" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid " -- paravirt_ops patch queue" -msgstr "" +msgstr " -- cola de parches paravirt_ops" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) #, fuzzy @@ -769,11 +769,11 @@ msgstr "Selector de sistemas multimedia" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Updated packages in Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Paquetes actualizados en Fedora 10" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" -msgstr "" +msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente mediante el chequeo de la diferencia entre el arbol DORADO de (F10)-1 y el ??rbol de F10 en una fecha espec??fica. El contenido solamente se muestra en el wiki:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" @@ -785,15 +785,15 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Tools.xml:8(para) msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" +msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, basado en el SDK de Eclipse versi??n 3.4. La serie 3.4 de lanzamientos tiene una nueva p??gina \"Qu?? hay de nuevo en 3.4\":" #: en_US/Tools.xml:13(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." -msgstr "" +msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.4 est??n tambi??n disponibles." #: en_US/Tools.xml:16(para) msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." -msgstr "" +msgstr "Algunas de las caracter??sticas notables de 3.4 incluyen un n??mero de mejoras en el manejo de marcadores, formas f??ciles de buscar e instalar complementos, y ayuda adicional con el refactoring." #: en_US/Tools.xml:20(title) #, fuzzy @@ -802,15 +802,15 @@ msgstr "Activar _complementos:" #: en_US/Tools.xml:21(para) msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." -msgstr "" +msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye complementos para C/C++ eclipse-cdt, edici??n de archivos spec de RPM eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide y eclipse-setools, prueba de expresiones regulares eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Integraci??n con Bugzilla eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, y Python eclipse-pydev." #: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" -msgstr "" +msgstr "Traducciones desde el proyecto Babel - eclipse-nls" #: en_US/Tools.xml:37(para) msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." -msgstr "" +msgstr "Este lanzamiento tambi??n incluye los paquetes de idioma de Babel, que proveen traducciones para Eclipse y sus complementos a varios idiomas. Note que algunos de los idiomas tienen poca cobertura: a??n si tiene instaladas las traducciones, probablemente ver?? muchas cadenas en ingl??s. El proyecto Babel acepta contribuciones si desea ayudar en los esfuerzos de traducci??n." #: en_US/Tools.xml:50(title) #, fuzzy @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Actualizando desde Fedora 8" #: en_US/Tools.xml:51(para) msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" -msgstr "" +msgstr "Los usuarios que actualizan desde Eclipse 3.3 necesitar??n migrar cualquier complemento que hayan instalado desde las fuentes o desde los RPMs. La forma m??s simple de hacer esto es reinstalar Para los desarrolladores de complementos, la migraci??n de 3.3, vaya a la \"Gu??a de Migraci??n de Complementos\":" #: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Aplicar cambios" #: en_US/Tools.xml:78(para) msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +msgstr "A partir de GCC 4.3.1, las variables de punto flotante decimal est??n alineadas a sus l??mites naturales cuando se las pasan a trav??s de la pila en i386." #: en_US/Tools.xml:83(emphasis) #, fuzzy @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Preferencias de l??nea de comandos" #: en_US/Tools.xml:86(para) msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" +msgstr "A partir de GCC 4.3.1, la opci??n ha sido agregada para generar automaicamente la instrucci??n cld en el pr??logo de funciones que usen instrucciones de cadenas de caracteres. Esta opci??n se usa para compatibilidad hacia atr??s en algunos sistemas operativos y se puede habilitar por defecto en destinos x86 de 32-bit configurando GCC con la opci??n ." #: en_US/Tools.xml:99(title) #, fuzzy @@ -869,39 +869,39 @@ msgstr "Habilitar el soporte _Hesiod" #: en_US/Tools.xml:100(para) msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 introduce un mejor soporte de Haskell. Con un nuevo lineamiento de empaquetamiento y herramientas, es realmente f??cil dar soporte a cualquier programa Haskell usando el Compilador de Haskell Glasgow. La creaci??n y distribuci??n de paquete, que aumenta la calidad de las herramientas de Fedora as?? como un peque??o n??mero de amigos, nunca ha sido tan f??cil. A medida que el soporte para Haskell crece, habr?? un desarrollo cont??nuo a medida que se vayan introduciendo nuevas bibliotecas." #: en_US/Tools.xml:107(para) msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." -msgstr "" +msgstr "La creaci??n de paquetes es bastante simple. Haskell ya provee la infraestructura para compilar y distribuir paquetes de manera consistente. Configurar un paquete para Fedora toma poco tiempo, lo que significa que el c??digo que funciona para Haskell funciona para Fedora tambi??n." #: en_US/Tools.xml:112(para) msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Fedora tambi??n provee herramientas para la distribuci??n en la empresa de paquetes de Fedora. Con la inclusi??n de Haskell en Fedora, el desarrollador es libre de escribir aplicaciones a nivel de la empresa en Haskell y sentirse seguro sabiendo que el c??digo se puede usar en Fedora." #: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "La cobertura de Objectiv >CAML OCaml fue ampliamente extendida" #: en_US/Tools.xml:123(para) msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 continene el lenguaje de programaci??n avanzada OCaml 3.10.2 y una lista bastante comprensiva de paquetes:" #: en_US/Tools.xml:128(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +msgstr "OCaml estaba disponible como una actualizaci??n en Fedora 9 pero no estaba en el lanzamiento inicial." #: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" -msgstr "" +msgstr "NetBeans" #: en_US/Tools.xml:132(para) msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "" +msgstr "Este lanzamiento de Fedora include el IDE de NetBeans, versi??n 6.1. El IDE de NetBeans es un Entorno de Desarrollo Integrado (IDE) para Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. La configuraci??n predeterminada del IDE NetBeans (configuraci??n del IDE de Java SE) soporta el desarrollo de programas para la plataforma Java, Edici??n Est??ndar (Java SE), que incluye el desarrollo de los m??dulos para la plataforma NetBeans." #: en_US/Tools.xml:139(para) msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "" +msgstr "El IDE de NetBeans es un sistema modular e incluye infraestructura para la actualizaci??n y la instalaci??n de complementos. Hay un amplio espectro de complementos para el IDE NetBeans que se proveen por miembros de la comunidad y otras compa????as." #: en_US/Tools.xml:144(title) #, fuzzy @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Recursos monitorizados" #: en_US/Tools.xml:147(para) msgid " - Official site of the NetBeans project." -msgstr "" +msgstr " - Sitio oficial del proyecto NetBeans." #: en_US/Tools.xml:152(para) #, fuzzy @@ -919,19 +919,19 @@ msgstr "." #: en_US/Tools.xml:157(para) msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +msgstr " - Lista de correo para la discusi??n de cuestiones de empaquetamientos." #: en_US/Tools.xml:162(para) msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr "" +msgstr " - Lista para errores del IDE NetBeans." #: en_US/Tools.xml:167(para) msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr "" +msgstr " - Lista para errores de la Plataforma NetBeans." #: en_US/Tools.xml:172(para) msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" +msgstr " - Trazador de cuestiones del proyecto NetBeans. Por favor, use Componente: installer, OS: Linux, Subcomponente: rpm para informar cuestiones relacionadas con los RPMs de NetBeans." #: en_US/Tools.xml:187(title) #, fuzzy @@ -942,27 +942,27 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:188(para) msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." -msgstr "" +msgstr "El paquete de Infraestructura de AMQP es un subconjunto del MRG para Empresas de Red Hat. El paquete le permite el desarrollo de aplicaciones escalables, interoperables y de alta performance para empresas." #: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "M??s espec??ficamente, consiste en lo siguiente." #: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "Servidor/negociador mensagero AMQP (protocolo versi??n 0-10)" #: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "Enlaces de Cliente para C++, Python y Java (usando la interfase JMS)" #: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "Un conjunto de utilitarios para la configuraci??n/administraci??n en l??nea de comando" #: en_US/Tools.xml:204(para) msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." -msgstr "" +msgstr "Un almac??n de mensajes as??ncronos de alta performance para mensajes durables y configuraci??n de mensajes." #: en_US/Tools.xml:209(title) #, fuzzy @@ -976,11 +976,11 @@ msgstr "Para m??s informaci??n sobre GCC 4.3, vaya a:" #: en_US/Tools.xml:214(para) msgid " Red Hat MRG Documentation" -msgstr "" +msgstr " Documentaci??n de MRG de Red Hat" #: en_US/Tools.xml:219(para) msgid " AMQP Project Site" -msgstr "" +msgstr " Sitio del Proyecto AMQP" #: en_US/Tools.xml:227(title) #, fuzzy @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" #: en_US/Tools.xml:228(para) msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." -msgstr "" +msgstr "Los aparatos vienen preinstalados y preconfigurados en las im??genes del sistema. Este paquete incluye herramientas y metadatos que hacen m??s f??cil a los ISVs, desarrolladores, OMEs, etc, crear y distribuir aparatos virtuales. Los dos componentes de esta caracter??stica son el ACT (Herramienta de creaci??n de aparatos) y el AOS (El sistema operativo de aparatos). Instale el paquete appliance-tools con Agregar/Quitar software o yum." #: en_US/Tools.xml:238(title) #, fuzzy @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Herramienta de montaje para el usuario" #: en_US/Tools.xml:239(para) msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." -msgstr "" +msgstr "La Herramienta de Creaci??n de Aparatos es una herramienta que crea una imagen de Aparato desde un archivo kickstart. Esta herramienta usa un API de creador de CD vivo as?? como parches al API de CD vivo que permite la creaci??n de im??genes de disco con varias particiones. Estas im??genes de disco pueden ser arrancados desde un contenedor virtual como Xen, KVM y VMware. Esta herramienta est?? inclu??da en el paquete appliance-tools. Este paquete contiene herramientas para im??genes de aparatos en sistemas basados en Fedora incluyendo las distribuciones derivadas como RHEL, CentOS y otros." #: en_US/Tools.xml:251(title) #, fuzzy @@ -1007,15 +1007,15 @@ msgstr "Identificador de sistema operativo" #: en_US/Tools.xml:252(para) msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." -msgstr "" +msgstr "El Sistema Operativo para Aparatos es una versi??n resumida de Fedora con una peque??a nota al pie. Contiene solamente los paquetes necesarios para correr la aplicaci??n del aparato. El equipo soportado por este spin de Fedora es limitado, principalmente para contenedores virtuales como KVM y VMware. El objetivo es crear una base sobre la que los desarrolladores pueden contruir sus aplicaciones, solamente sacando los paquetes que sus sistemas necesitan." #: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos de herramientas para la construcci??n de aparatos" #: en_US/Tools.xml:262(para) msgid " Appliance Tool Project Site" -msgstr "" +msgstr " Sitio del Proyecto de Herramienta para Aparatos" #: en_US/Tools.xml:268(title) #, fuzzy @@ -1024,19 +1024,19 @@ msgstr "Examinador de procedimientos Python" #: en_US/Tools.xml:269(para) msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." -msgstr "" +msgstr "Los enlaces a Python para NSS/NSPR permiten a los programas en Python utilizar las bibliotecas de criptograf??a para la administraci??n de certificados SSL/TLS y PKI. El paquete python-nss provee un enlace a Python a las bibliotecas de soporte NSS y NSPR." #: en_US/Tools.xml:274(para) msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." -msgstr "" +msgstr "Los Servicios de Seguridad de Red (NSS en ingl??s) son un conjunto de bibliotecas que soportan clientes con seguridad habilitada y aplicaciones servidores. Las aplicaciones constru??das con NSS pueden soportar certificados SSL v2 y v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3, as?? como otros est??ndares. NSS ha recibido la validaci??n FIPS 140 de NIST." #: en_US/Tools.xml:281(title) msgid "Python NSS bindings resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos de enlaces a NSS para Python" #: en_US/Tools.xml:282(para) msgid " -- Library Documentation" -msgstr "" +msgstr " -- Documentaci??n de la Biblioteca" #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -1086,21 +1086,23 @@ msgstr "Autofs ya no se instala por defecto. Los usuarios que quieran usar Autof #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" -msgstr "" +msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" -msgstr "" +msgstr "Varnish se actualiz?? a la versi??n 2.0. La sintaxis VCL ha cambiado desde la versi??n 1.x. Los usuarios que actualicen desde 1.x deben cambiar sus archivos vcl como se indica en README.redhat. La mayor??a de los cambios importantes son:" #: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" +msgstr "En vcl, la palabra insert se debe reemplazar por deliver" #: en_US/System_services.xml:74(para) msgid "" "In the vcl declaration of backends, set\n" "\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" +"En la declaraci??n de backends de vcl, set\n" +"\t backend se simplific?? a backend, y las partes del backend tienen ahora un prefijo con un punto, por lo que la configuraci??n de localhost predeterminada es parecida a la que sigue:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1109,6 +1111,9 @@ msgid "" "\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) #, fuzzy @@ -1117,7 +1122,7 @@ msgstr "Herramientas de configuraci??n del servidor" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "Esta secci??n resalta los cambios y agregados a las herramientas gr??ficas para configuraci??n del sistema y de servidores en Fedora 10." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) #, fuzzy @@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "Izquierda (&primera l??nea):" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." -msgstr "" +msgstr "Firstaidkit es una aplicaci??n de recuperaci??n automatizada que simplifica la recuperaci??n de subsistemas para usuarios t??cnicos y no t??cnicos. Firstaidkit se dise???? para autom??ticamente resolver problemas sin perder la integridad de los datos del usuario. Est?? disponible en modo rescate, en el CD Vivo de Fedora, y en sistemas en funcionamiento." #: en_US/Server_tools.xml:22(para) #, fuzzy @@ -1230,7 +1235,7 @@ msgstr "Paquete que contiene el programa" #: en_US/Security.xml:80(para) msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" -msgstr "" +msgstr "Sectool provee a los usuarios de una herramienta que puede chequear las cuestiones de seguridad de sus sistemas. Hay bibliotecas que se incluyen para permitir la personalizaci??n de las pruebas de sistema. M??s informaci??n se puede encontrar en la p??gina del proyecto:" #: en_US/Security.xml:89(title) #, fuzzy @@ -1255,18 +1260,18 @@ msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n d #: en_US/File_servers.xml:14(title) #: en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" +msgstr "??Tal vez sepa lo que debe ir en esta p??gina?" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) #: en_US/File_servers.xml:15(para) #: en_US/Database_servers.xml:15(para) msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." -msgstr "" +msgstr "Las notas del lanzamiento de Fedora son un esfuerzo colectivo de mucha gente. Puede contribuir editando la p??gina wiki que corresponde a esta parte de las notas del lanzamiento." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." -msgstr "" +msgstr "Esta secci??n no ha sido actualizada por su responsable para Fedora 10 (.) Si tiene alguna idea o conocimiento sobre lo que debe ir en esta parte de las notas del lanzamiento, se lo desaf??a a editar la wiki directamente. Lea para m??s informaci??n, luego obtenga una cuenta y comience a escribir." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) #, fuzzy @@ -1285,11 +1290,11 @@ msgstr "Coreano" #: en_US/Revision_History.xml:11(surname) msgid "Wade" -msgstr "" +msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" +msgstr "Contenido extra??do de la wiki; los cambios coinciden con Publican; se elimin?? lo innecesario" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) @@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr "Frields" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" -msgstr "" +msgstr "Cambios del contenido para compatibilidad con Publican 0.37" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) #, fuzzy @@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr "Impresi??n" #: en_US/Printing.xml:7(para) msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." -msgstr "" +msgstr "La interfase del usuario del administrador de impresi??n (system-config-printer o SystemAdministrationPrinting) se redise???? para que sea m??s amigable y m??s en l??nea con las aplicaciones de escritorio modernas. La aplicaci??n system-config-printer ya no necesita ejecutarse como root." #: en_US/Printing.xml:12(para) #, fuzzy @@ -1377,31 +1382,31 @@ msgstr "Incluir otros sistemas de archivos" #: en_US/Printing.xml:16(para) msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." -msgstr "" +msgstr "La ventana de la herramienta de configuraci??n se hizo m??s f??cil de usar. El doble clic sobre el ??cono de una impresora abre una ventana de di??logo con las propieades. Esto reemplaza el comportamiento anterior de una lista de nombres de impresora a la izquierda y las propiedades de la impresora a la derecha." #: en_US/Printing.xml:22(para) msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." -msgstr "" +msgstr "El di??logo de autenticaci??n de CUPS selecciona el nombre de usuario apropiado y le permite modificarlo a mitad de la operaci??n." #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." -msgstr "" +msgstr "Cuando la herramienta de configuraci??n est?? corriendo, la lista de impresoras se actualiza din??micamente." #: en_US/Printing.xml:28(para) msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." -msgstr "" +msgstr "Todos los trabajos encolados para una impresora espec??fica se puede ver haciendo clic con el bot??n de la derecha en un ??cono de impresora y seleccionado Ver la Cola de Impresi??n. Para ver los trabajos encolados en varias impresoras, seleccione las impresoras deseadas, antes de hacer clic con el bot??n de la derecha. Para ver todos los trabajos, haga clic con el bot??n de la derecha cuando no haya ninguna impresora seleccionada." #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." -msgstr "" +msgstr "La herramienta monitora de trabajo muestra un mensaje cuando un trabajo ha fallado. Si la impresora se detuvo, se muestra en un mensaje. Un bot??n Diagnosticar inicia el asistente de problemas." #: en_US/Printing.xml:40(para) msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" +msgstr "La herramienta de monitoreo de trabajos ahora realiza la autenticaci??n de proxy. Un trabajo ingresado que requiera autenticaci??n en los servicios de CUPS, ahora muestra un di??logo de autenticaci??n para que el trabajo pueda proceder." #: en_US/Printing.xml:45(para) msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" +msgstr "El di??logo de estado de la impresora (para GTK+) da m??s informaci??n acerca del estado de las impresoras, por ejemplo, las impresoras que no tengan papel muestran un peque??o emblema de aviso en su ??cono. Las impresoras detenidas tambi??n muestran un emblema, y las impresoras que est??n rechazando trabajos se muestran en grisado con lo que se denota que no est??n disponibles." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) #, fuzzy @@ -1445,7 +1450,7 @@ msgstr "Fedora 9 incluye un nuevo soporte de hardware para m??quinas P.A. Semico #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 tambi??n incluye soporte para las estaciones de trabajo Terrasoft Solutions powerstation." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." @@ -1530,7 +1535,7 @@ msgstr "En el indicador de OpenFirmware, ingrese el siguiente comando para arran #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" -msgstr "" +msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para) msgid "Or from the network:" @@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr "O desde la red:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput) #, no-wrap msgid "boot eth ppc32.img" -msgstr "" +msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) #, fuzzy @@ -1552,6 +1557,8 @@ msgid "" "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" "\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" msgstr "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) #, fuzzy @@ -1589,7 +1596,7 @@ msgstr "El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." -msgstr "" +msgstr "El soporte de kernel para RS/6000 est?? discontinuado (al 28 de Agosto de 2008)." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title) #, fuzzy @@ -1607,10 +1614,12 @@ msgid "" "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" msgstr "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" -msgstr "" +msgstr "Los Usuarios de Power tienen Algunas Caracter??sticas y Correcciones" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) #, fuzzy @@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr "GIMP" #: en_US/Package_notes.xml:13(para) msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 incluye la versi??n 2.6 del Programa de Manipulaci??n de Im??genes de GNU." #: en_US/Package_notes.xml:15(para) msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" @@ -1650,7 +1659,7 @@ msgstr "La siguiente informaci??n legal se aplica a algunos programas en Fedora. #: en_US/Package_notes.xml:36(para) msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" -msgstr "" +msgstr "Algunas porciones son Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole o Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov o Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) #, fuzzy @@ -1664,11 +1673,11 @@ msgstr "Este PPD es generado por foomatic." #: en_US/Package_changes.xml:9(para) msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." -msgstr "" +msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente. No se recomienda traducirla." #: en_US/Package_changes.xml:14(para) msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." -msgstr "" +msgstr "Esta lista se genera para el lanzamiento y se la pone solamente en la wiki. Se la construye usando el utilitario treediff, con el siguiente comando: treediff newtree oldtree, contra el ??rbol rawhide o el ??rbol del lanzamiento." #: en_US/Package_changes.xml:18(para) #, fuzzy From transif at fedoraproject.org Mon Nov 3 03:57:29 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 3 Nov 2008 03:57:29 +0000 (UTC) Subject: po/de.po Message-ID: <20081103035729.CA7C4120320@lists.fedorahosted.org> po/de.po | 292 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 170 deletions(-) New commits: commit 71cb4e38f5d4e5a728c5d392270cc38228cdcdfc Author: Daniela Kugelmann Date: Mon Nov 3 03:57:26 2008 +0000 Updated German translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2d1e68e..55a2283 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 14:29+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:54+1000\n" "Last-Translator: Daniela Kugelmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "" "problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " "release notes for more details and how you can fix scripts that have this " "problem:" -msgstr "" +msgstr "Diese neue Version ist designed, um Kompatibel mit der vorhergehenden Versionen zu sein. So k??nnen drittparteien Plug-Ins und Skripte weiterverwendet werden -- mit einer kleinen Ausnahme: Der enthaltene Script-Fu Scheme Interpreter akzeptiert keine Definitionen ohne Initialwert mehr (welche nicht zum Sprachstandard passen). Skripte im Fedora-Paket sollten dieses Problem nicht haben, aber wenn Sie Skripte von anderen Quellen verwenden, beziehen Sie sich bitte auf die GIMP-Ver??ffentlichungshinweise f??r mehr Details und L??sungsvorschl??gen, wie man die Skripte mit diesem Problem reparieren kann:" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" "and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " "gimp to the gimp-devel package. " "Install this package if you want to use gimptool." -msgstr "" +msgstr "Zus??tzlich wurde das gimptool Skript, dass verwendet wird um Drittpartei-Plug-Ins und Skripte zu erstellen und zu installieren, vom gimp auf das gimp-devel -Paket verschoben. Installieren Sie dieses Paket, falls Sie gimptool verwenden m??chten." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2508,13 +2508,13 @@ msgstr "??nderungen an Paketen" #: en_US/Package_changes.xml:8(title) msgid "This list is automatically generated" -msgstr "" +msgstr "Dies Liste wird automatisch generiert" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "" +msgstr "Dies Liste wird automatisch generiert. Es ist nicht zu ??bersetzen." #: en_US/Package_changes.xml:14(para) msgid "" @@ -2522,9 +2522,10 @@ msgid "" "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" +"Diese Liste wurde nur von den Ver??ffentlichungen und Nachrichten von Wiki generiert. Sie wird durch die Verwendung des treediff Dienstes erstellt und l??uft als treediff " +"newtree oldtree gegen ein Rawhide oder Ver??ffentlichungs-Tree." #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "For a list of which packages were updated since the previous release, refer " "to ." msgstr "" "F??r eine Liste von Paketen, die seit der letzten Version aktualisiert " -"wurden, schauen Sie bitte unter http://fedoraproject.org/wiki/" -"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages. Sie k??nnen auch einen " -"Vergleich der wichtigen Pakete aller Fedora-Versionen unter http://distrowatch.com/fedora " -"finden." +"wurden, schauen Sie bitte unter . Sie k??nnen auch einen " +"Vergleich der wichtigen Pakete aller Fedora-Versionen unter ." #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: en_US/Networking.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enth??lt Information ??ber die Unterst??tzung zahlreicher " -"Sprachen unter Fedora." +msgstr "Dieser Abschnitt enth??lt Information ??ber die Netzwerkver??nderungen unter Fedora." #: en_US/Networking.xml:10(title) msgid "Wireless Connection Sharing" -msgstr "" +msgstr "Wireless Verbindungsteilung" #: en_US/Networking.xml:11(para) msgid "" @@ -2562,7 +2556,7 @@ msgid "" "machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " "routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " "share the connection to the outside network." -msgstr "" +msgstr "Die Verbindungsteilung macht eine einfache Einrichtung eines ad-hoc WLAN Netzwerkes auf einer Maschine mit Netzwerkverbindung und einer extra Wireless-Karte m??glich. Falls die Maschine eine prim??re Netzwerkverbindung hat (LAN, 3G, zweite Wireless-Karte), ist das Routing so eingestellt, dass Ger??te die mit dem ad-hoc WLAN verbunden sind, die Verbindung zum Netzwerk au??erhalb teilen k??nnen." #: en_US/Networking.xml:17(para) msgid "" @@ -2570,7 +2564,7 @@ msgid "" "applet nm-applet. Although nm-applet " "has had a Create New Wireless Network menu item " "for a long time, this feature makes it work better." -msgstr "" +msgstr "Diese F??higkeit wird vom NetworkManager Hilfsprogramm nm-applet bereitgestellt. Obwohl nm-applet ein Create New Wireless Network Men?? seit einiger Zeit hat, macht dieses Feature das Arbeiten leichter." #: en_US/Networking.xml:23(para) msgid "" @@ -2581,7 +2575,7 @@ msgid "" "connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " "WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " "transparently." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie ein neues WLAN-Netzwerk erstellten, m??ssen Sie den Namen des Netzwerkes und was f??r eine Art Wireless-Sicherheit Sie verwenden m??chten spezifizieren. NetworkManager stellt dann die Wireless-Karte so ein, dass die als ein ad-hoc WLAN-Node arbeitet und andere sich anmelden k??nnen. Das Routing wird zwischen den neuen Netzwerk und den Prim??rnetzwerk eingestellt. DHCP wird zum Zuweisen von IP-Adressen in dem neuen geteilten WLAN-Netzwerk verwendet. DNS-Fragen werden transparent an den Upstream-Namensserver weitergeleitet." #: en_US/Multimedia.xml:6(title) msgid "Multimedia" @@ -2607,7 +2601,6 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "Multimedia-Player" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " @@ -2620,13 +2613,12 @@ msgstr "" "Die Standardinstallation von Fedora enth??lt Rhythmbox und Totem f??r die Multimedia-" "Wiedergabe. Viele weitere Programme sind in den Fedora Repositories " -"verf??gbar, darunter das bekannte Paket XMMS. " +"verf??gbar, darunter das bekannte Paket XMMS und KDEs Amarok. " "Sowohl GNOME als auch KDE bieten eine Auswahl von Abspielger??ten, die f??r " "eine Vielzahl von Formaten verwendet werden k??nnen. Um andere Formate zu " "handhaben, sind zus??tzliche Programme von Drittherstellern verf??gbar." #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "Totem, the default movie player for GNOME, now " "has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " @@ -2636,8 +2628,9 @@ msgid "" msgstr "" "Totem, der Standard-Videoplayer f??r GNOME, hat nun die " "F??higkeit zum Wechseln der Backends ohne Rekompilation oder dem Wechseln der " -"Pakete. Zum Installieren der xine-Oberfl??che, f??hren Sie den folgenden " -"Befehl als root aus:" +"Pakete. Zum Installieren der xine-Oberfl??che, f??hren Sie Add/" +"Remove Software aus, um totem-xine zu installieren oder f??hren Sie den folgenden " +"Befehl als aus:" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) #, no-wrap @@ -2656,11 +2649,10 @@ msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'" msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'" #: en_US/Multimedia.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:" msgstr "" "Zum Wechseln der Standard-Oberfl??che von xine im gesamten System, f??hren Sie " -"folgenden Befehl als root aus:" +"folgenden Befehl aus:" #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput) #, no-wrap @@ -2669,14 +2661,13 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" # Backend gef??llt mir nicht sonderlich. fab #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -#, fuzzy msgid "" "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" msgstr "" "W??hrend der Benutzung des xine-Backendes ist es m??glich tempor??r das " "GStreamer-Backends zu benutzen. Zum Benutzen des GStreamer-Backends f??hren " -"Sie den folgenden Befehl als root aus:" +"Sie den folgenden Befehl aus:" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap @@ -2694,7 +2685,6 @@ msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "Ogg und die Formate der Xiph.Org-Foundation" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " "Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " @@ -2711,8 +2701,7 @@ msgstr "" "Alternativen zu verbreiteteren, beschr??nkten Formaten. Das Fedora-Projekt " "empfiehlt die Verwendung von Open Source-Formaten anstelle von " "eingeschr??nkten Formaten. F??r weitere Informationen ??ber diese Formate und " -"deren Verwendung lesen Sie die Webseite der Xiph.Org Foundation unter http://www.xiph.org/." +"deren Verwendung lesen Sie die Webseite der Xiph.Org Foundation unter:" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) msgid "Xiph.Org Foundation at " @@ -2723,7 +2712,6 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "MP3, DVD und andere nicht enthaltene Multimedia-Formate" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " "The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " @@ -2746,11 +2734,9 @@ msgstr "" "Staaten von Amerika verletzen. Weiterhin schliesst Fedora einige andere " "Multimedia-Applikationen, wie den Flash-Player und den Real Media Real-" "Player wegen Patent- oder Lizenzeinschr??nkungen aus. Weiteres ??ber dieses " -"Thema finden Sie unter http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems." +"Thema finden Sie unter ." #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " "MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " @@ -2765,13 +2751,9 @@ msgstr "" "in Anwendungen, die das GStreamer-Framework als Backend benutzen. Fedora " "enth??lt dieses Plugin aus lizenzrechtlichen Gr??nden nicht, aber bietet neue " "L??sungen f??r ein altes Problem. Weitere Informationen finden Sie auf den " -"Seiten Installing Fluendo MP3 Plug-in oder Installing MP3 Plug-in with " -"Codeina." +"Seiten:" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) -#, fuzzy msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "Brennen und Zusammenstellen von CDs und DVDs" @@ -2786,13 +2768,18 @@ msgid "" "genisoimage. Graphical programs are found under " "ApplicationsSound & Video." msgstr "" +"Die standardm????ige Installation von Fedora und der Desktop-Live Version beinhaltet ein Built-In-Feature f??r das Brennen von CDs und DVDs. Fedora beinhaltet grafische Programme wie z.B. Brasero, GnomeBaker und K3b. " +"Konsoltenprogramme beinhalten" +"wodim, readom und " +"genisoimage. Grafische Programme k??nnen unter " +"ApplicationsSound & Video gefunden werden." #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" msgstr "Screencasts" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " @@ -2806,21 +2793,17 @@ msgstr "" "Sie k??nnen Fedora zum Erzeugen und zur Wiedergabe von screencasts, " "aufgenommene Desktop-Sitzungen, unter Verwendung freier Technologien " "verwenden. Die Fedora enth??lt istanbul, das Screencasts " -"unter Verwendung des Videoformats Theora und 'byzanz' erzeugt. Diese Videos " +"unter Verwendung des Videoformats Theora und byzanz erzeugt. Diese Videos " "k??nnen mit einem der zahlreichen Player wiedergegeben werden, die in Fedora " "enthalten sind. Das ist der bevorzugte Weg, Screencasts f??r die Verwendung " "durch einen Entwickler oder einen Endbenutzer beim Fedora-Projekt " -"einzureichen. Ein verst??ndlicheres HowTo finden Sie unter http://fedoraproject.org/" -"wiki/ScreenCasting." +"einzureichen. F??r zus??tzliche Anweisungen beziehen Sie sich bitte auf folgende Seite:" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) -#, fuzzy msgid "Extended support through plugins" msgstr "Erweiterte Unterst??tzung durch Plugins" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " "support for additional media formats and sound output systems. Some use " @@ -2852,21 +2835,24 @@ msgid "" "selecting Auto-detect in the Infrared " "Remote Control preferences." msgstr "" +"Eine neue grafische Benutzeroberfl??che f??r LIRC wird von gnome-lirc-" +"properties bereitgestellt. Dies macht es einfacher Infrarot Remotecontrolls zu konfigurieren und zu verbinden. LIRC wird routinem????ig in Multimedia-Applikationen verwendet, um Unterst??tzung f??r Infrarot-Remote-Controlls zu implementieren. Die Verwendung in Rhythmbox und Totem sollte so einfach sein, wie den Remote-Empf??nger in den Computer einzustecken und dann Auto-detect in den Infrared " +"Remote Control Pr??ferenzen auszuw??hlen." #: en_US/Multimedia.xml:171(para) msgid "" "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " "configuration files with gnome-lirc-properties. This is " "required so that a majority of applications work with your new setup." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie LIRC schon eingerichtet haben, wird empfohlen die konfigurieren Dateien mit gnome-lirc-properties zu regenerieren. Dies ist erforderlich, dass die meiste Applikationen unter Ihrem neuen Einstellungen laufen." #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" -msgstr "" +msgstr "Beziehen Sie sich bitte auf die Feature-Seite f??r mehr Informationen:" #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) msgid "" @@ -2877,7 +2863,7 @@ msgid "" "of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" "outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " "application." -msgstr "" +msgstr "Der PulseAudio-Sound-Server wurde neu geschrieben, um zeitbasierte Audio-Planung anstatt des traditionellen Interrupt aufgesetzten Ansatzes. Das ist der Ansatz, der von anderen Systemen wie Apples CoreAudio verwendet wird und den Windows Vista Audio-Untersystemen. Die zeitbasierte Audio-Planung hat mehrere Vorteile, wie z.B. den Energieverbrauch, Minimierung von Drop-Outs und flexiblen Anpassungen der Latenz f??r die Applikation." #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" @@ -2894,20 +2880,18 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " "connections from any host other than the local computer. To configure " "Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" -"Standardm??ssig akzeptiert der Sendmail Mail " -"Transport Agent (MTA) keine Verbindungen ausser vom lokalen Rechner. Um " -"Sendmail als Server f??r andere Clients zu " +"Standardm????ig akzeptiert der Sendmail Mail " +"Transport Agent (MTA) keine Verbindungen au??er vom lokalen Rechner. Um " +"Sendmail als Server f??r andere Clients zu " "konfigurieren:" # Bessere ??bersetzung f??r den letzten Teil des Satzes? (Dominik Sandjaja, 01.04.2008) #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " "DAEMON_OPTIONS line to also listen on " @@ -2915,9 +2899,9 @@ msgid "" "dnl comment delimiter." msgstr "" "Bearbeiten Sie /etc/mail/sendmail.mc und ??ndern Sie die " -"Zeile so ab, dass auch auf Netzwerkger??ten " +"Zeile DAEMON_OPTIONS so ab, dass auch auf Netzwerkger??ten " "gehorcht wird oder kommentieren Sie die Option komplett aus, indem Sie das " -"Kommentar-Zeichen nutzen." +"Kommentar-Zeichen dnl nutzen." #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) msgid "" @@ -2940,37 +2924,33 @@ msgid "Linux_kernel" msgstr "Linux_kernel" #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " "based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" "Dieser Abschnitt behandelt ??nderungen und wichtige Information ??ber den " -"Kernel 2.6.25 in Fedora 9. Der 2.6.25-Kernel enth??lt:" +"Kernel 2.6.27 in Fedora 9. Der 2.6.27-Kernel enth??lt:" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora kernel offers support in " ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " "work required to produce current Xen kernels." msgstr "" -"Der Fedora-Kernel bietet Unterst??tzung f??r paravirt_ops " -"in domU, welches einen Teil der Bem??hungen des Kernel-" +"Der Fedora-Kernel bietet Unterst??tzung f??r " +"in , welches einen Teil der Bem??hungen des Kernel-" "Teams darstellt, die Arbeit, einen aktuellen Xen-Kernel zu erstellen zu " "erleichtern." #: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " msgstr "" -"Vollst??ndig virtualisierte Xen-G??ste k??nnen " -"direkt einen Kernel und initrd-Abbild starten und Kernel-Bootparameter " -"??bergeben. F??r weitere Details lesen Sie ." +"Vollst??ndig virtualisierte Xen-G??ste k??nnen " +"direkt einen Kernel und initrd-Image starten und Kernel-Bootparameter " +"??bergeben. F??r weitere Details lesen Sie " #: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) msgid "Version" @@ -3041,7 +3021,6 @@ msgstr "" "verf??gbar." #: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) -#, fuzzy msgid "Kernel flavors" msgstr "Kernel-Varianten" @@ -3058,7 +3037,6 @@ msgstr "" "Quellen sind im Paket kernel-devel verf??gbar." #: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) -#, fuzzy msgid "" "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " "with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " @@ -3080,16 +3058,14 @@ msgstr "" "verf??gbar." #: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) -#, fuzzy msgid "" "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " "The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" "PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" "Sie k??nnen Quellen f??r alle Kernel-Geschmacksrichtungen gleichzeitig " -"installieren. Die Dateien werden im Verzeichnisbaum /usr/src/kernels/version[-PAE|-xen|-" -"kdump]-arch/ installiert. Verwenden " +"installieren. Die Dateien werden im Verzeichnisbaum /usr/src/kernels/<version>[-" +"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ Tree installiert. Verwenden " "Sie folgenden Befehl:" #: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) @@ -3098,14 +3074,13 @@ msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" #: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" "W??hlen Sie eine oder mehrere Geschmacksrichtungen, untereinander getrennt " "durch Kommas und ohne Leerzeichen, wie gew??nscht aus. Geben Sie auf " -"Aufforderung das root-Passwort " +"Aufforderung das Root-Passwort " "ein." #: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) @@ -3113,7 +3088,6 @@ msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "x86-Kernel enth??lt Kdump" #: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) -#, fuzzy msgid "" "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " @@ -3121,7 +3095,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der x86_64 und der i686 Kernel ist nun verlagerbar und die kdump " "Funktionalit??t ist nun integriert. Der PPC64 braucht dagegen immer noch die " -"Installation des -kdump Kernels." +"Installation des kdump Kernels." #: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" @@ -3153,32 +3127,27 @@ msgid "Preparing for kernel development" msgstr "Kernel-Entwicklung vorbereiten" #: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older " "versions since only the kernel-devel package is required now to build " "external modules. Configured sources are available, as described ." msgstr "" -"Fedora 9 enth??lt keine Kernel-Quellpakete (kernel-source), die bei ??lteren Version geliefert wurden. Stattdessen sind " -"vorkonfigurierte Quellen (kernel-devel) verf??gbar, die " -"zum Bauen externer Module ben??tigt werden, wie bereits im Abschnitt ??ber Kernel-Geschmacksrichtungen beschreiben." +"Fedora 10 enth??lt keine Kernel-Quellpakete, die bei ??lteren Version geliefert wurden. Stattdessen sind " +"vorkonfigurierte Quellen verf??gbar, die " +"zum Bauen externer Module ben??tigt werden, wie bereits im Abschnitt ??ber Kernel-Varianten beschreiben." #: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "Spezielle Kernel bauen" #: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) -#, fuzzy msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " msgstr "" "F??r Information ??ber die Kernel-Entwicklung und dem Bauen von spezielle " -"Kerneln, besuchen Sie bitte ." +"Kerneln, besuchen Sie bitte " #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" @@ -3212,7 +3181,7 @@ msgstr "Lizenz" msgid "" "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " "version is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" +msgstr "Die Fedora Linzenbedingungen liegen den Ver??ffentlichungshinweisen bei. Eine Referenzversion ist ??ber die Fedora-Project Webseite verf??gbar." #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" @@ -3222,7 +3191,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgid "" "This document is licensed under the terms of the Open Publication License " "v1.0 without options:" -msgstr "" +msgstr "Dieses Dokument ist unter den Bedingungen von Open Publication License v1.0 lizenziert, ohne die Optionen:" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" @@ -3236,7 +3205,7 @@ msgstr "Handelmarke (Trademark)" msgid "" "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " "to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" -msgstr "" +msgstr "'Fedora' und andere Fedora-Logos sind Handelsmarken von Red Hat, Inc. und unterliegen den Bedingungen der Fedora Handelsmarke-Richtlinien:" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -3244,11 +3213,11 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" +msgstr "Alle anderen Handelsmarken sind das Eigentum der jeweiligen Besitzer." #: en_US/Legal.xml:24(title) msgid "External References" -msgstr "" +msgstr "Externe Referenzen" #: en_US/Legal.xml:25(para) msgid "" @@ -3258,22 +3227,20 @@ msgid "" "as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " "imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " "reserve the right to terminate any link or linking program at any time." -msgstr "" +msgstr "Dieses Dokument kann zu anderen Ressourcen verlinkt sein, die nicht unter der Kontrolle und Entwicklung des Fedora Projects liegen. Red Hat, Inc ist nicht f??r den Inhalt dieser Quellen verantwortlich. Wir bieten diese Links nur zur Zweckm????igkeit an und die Einbeziehung jeglichen Links zu solchen Ressourcen erfordern nicht die Bef??rwortung des Fedora Projects oder Red Hat f??r diese Quelle. Wir behalten uns das Recht vor, zur jeder Zeit, jeglichen Link oder verlinktes Programm zu entfernen." #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" msgstr "Export" #: en_US/Legal.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " "http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" -"??ndern Sie Inhalte direkt unter http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats, falls Sie " -"einen Fedora Account haben." +"Bestimmte Exportbeschr??nkungen k??nnen f??r die Fedora Project Ver??ffentlichungen gelten. Siehe http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export f??r weitere Details." #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" @@ -3283,7 +3250,7 @@ msgstr "Mehr Informationen" msgid "" "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " "releases is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" +msgstr "Zus??tzliche rechtliche Informationen ??ber dieses Dokument und Fedora Project Ver??ffentlichungen sind auf der Fedora Project Webseite erreichbar:" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" @@ -3291,7 +3258,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title) msgid "Legal Stuff and Administrivia" -msgstr "" +msgstr "Rechtliches und Administratives" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) msgid "" @@ -3300,6 +3267,10 @@ msgid "" "Open Publication License, v1.0, available at ." msgstr "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. und andere. This material may " +"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " +"Open Publication License, v1.0, available at ." #: en_US/legalnotice.xml:18(para) msgid "" @@ -3307,18 +3278,22 @@ msgid "" "are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " "are used here under license to the Fedora Project." msgstr "" +"FEDORA, FEDORA PROJECT, und das Fedora Logo sind Handelsmarken von Red Hat, Inc., " +"sie sind in den USA und anderen L??ndern registriert oder zur Anmeldung registriert und werden hier unter der Lizenz vom Fedora Project verwendet." #: en_US/legalnotice.xml:24(para) msgid "" "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " "Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" +"Red Hat und das Red Hat \"Shadow Man\" Logo sind registrierte Handelsmarken von are Red " +"Hat, Inc. in den vereinigten Staaten und anderen L??ndern." #: en_US/legalnotice.xml:29(para) msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." -msgstr "" +msgstr "Alle anderen Handelsmarken und Copyrights beziehen sich auf das Eigentum deren jeweiligen Besitzer." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) msgid "" @@ -3326,19 +3301,20 @@ msgid "" "Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" +"Die Dokumentation, sowie die Software, unterliegen evtl. Exportkontrollen. Lesen Sie mehr ??ber die Fedora Project Exportkontrollen unter ." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" msgstr "KDE 3-Entwicklungsplattform und Bibliotheken" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " "environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " "run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" -"Fedora enth??lt jetzt KDE 4.0 und stellt KDE 3 nicht l??nger als vollst??ndige " +"Fedora enth??lt jetzt KDE 4 und stellt KDE 3 nicht l??nger als vollst??ndige " "Desktopumgebung zur Verf??gung. Um die vielen existierenden KDE 3-Anwendungen " "laufen lassen und bauen zu k??nnen, stellt Fedora die folgenden KDE 3.5 " "Bibliothekspakete zur Verf??gung:" @@ -3370,7 +3346,6 @@ msgstr "" "Anwendungen ben??tigt werden" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " "provides khelpcenter, also sets up khelpcenterkdebase-runtime, " -"welches auch das Paket khelpcenter bereitstellt, " -"khelpcenter als Dienst f??r KDE 3-Anwendungen an, so dass " +"welches auch das Paket khelpcenter bereitstellt, " +"khelpcenter als Dienst f??r KDE 3-Anwendungen an, so dass " "die Hilfe auch in KDE 3-Anwendungen funktioniert. Anstelle der KDE 3-Version " -"von khelpcenter, welche nicht mehr bereitgestellt wird, " +"von khelpcenter, welche nicht mehr bereitgestellt wird, " "wird die KDE 4-Version genutzt." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) @@ -3420,18 +3395,16 @@ msgstr "" "Architektur abh??ngt." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -#, fuzzy msgid "" "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " "makekdewidgets4, respectively." msgstr "" -"Der kconfig_compiler- und das makekdewidgets-Werkzeug wurden umbenannt nach kconfig_compiler4, respektive makekdewidgets4." +"Der kconfig_compiler und das makekdewidgets Tool wurden umbenannt in kconfig_compiler4 und " +"makekdewidgets4." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -#, fuzzy msgid "" "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " "applications that use cmake to build, since " @@ -3444,24 +3417,20 @@ msgid "" msgstr "" "Diese ??nderungen sollten von den meisten KDE 4-Anwendungen, die " "cmake f??r das Bauen nutzen nicht bemerkt werden, da " -"FindKDE4Internal.cmake gepatcht wurde, um diese " +"FindKDE4Internal.cmake gepatcht wurde, um diese " "??nderungen einzubeziehen. Die KDE SIG hat diese ??nderungen an den KDE 4-" "kdelibs-devel-Paketen anstelle an den kdelibs3-" -"devel-Paketen vorgenommen, da KDE 4 diese Orte an zentraller " +"devel-Paketen vorgenommen, da KDE 4 diese Orte an zentraler " "Stelle speichert, wohingegen KDE 3-Anwendungen ??blicherweise fest " "einprogrammierte Kopien der Bibliothekspfade und Programmnamen enthalten." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -#, fuzzy msgid "" "Note that kdebase3 does not include " "the following:" -msgstr "" -"Beachten Sie, dass das Paket kdebase3 das folgende " -"nicht enth??lt:" +msgstr "Beachten Sie, dass kdebase3 folgendes nicht enth??lt:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -#, fuzzy msgid "" "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " "in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " @@ -3469,18 +3438,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ein kompletter KDE 3-Arbeitsplatz (Workspace), welcher an Stelle von KDE 4 " "benutzt werden kann. Besonders KDE 3- Versionen von KWin, KDesktop, Kicker, " -"KSplash und KControl sind nicht " +"KSplash und KControl sind nicht " "enthalten." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -#, fuzzy msgid "" "The KDE 3 versions of kdebase applications such as " "Konqueror and KWrite, " "which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" "Die KDE 3-Versionen von den kdebase-Applikationen, wie " -"Konqueror und KWrite, welche mit den KDE 4-Versionen doppelt vorhanden sind " +"Konqueror und KWrite, welche mit den KDE 4-Versionen doppelt vorhanden sind " "und mit ihnen kollidieren werden." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) @@ -3512,13 +3480,10 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "Entwickeln neuer Software gegen eine veraltete API ist unerw??nscht" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " "a deprecated interface." -msgstr "" -"Wie bei jeder Bibliothek f??r R??ckw??rtskompatibilit??t wird das Entwickeln mit " -"den veralteten APIs nicht empfohlen." +msgstr "Wie bei jeder Bibliothek f??r R??ckw??rtskompatibilit??t w??rden Sie gegen die missbilligten Interfaces entwickeln." #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" @@ -3526,7 +3491,7 @@ msgstr "Java" #: en_US/Java.xml:9(title) msgid "Best of breed free software Java implementation" -msgstr "" +msgstr "Best of breed freie Software Java-Implementation" #: en_US/Java.xml:10(para) msgid "" @@ -3561,9 +3526,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "Handling Java Applets and web start applications" -msgstr "Handhabung von Web Start-Anwendungen" +msgstr "Handhabung von Java Hilfsprogrammen und Web Start-Anwendungen" #: en_US/Java.xml:36(para) msgid "" @@ -3759,9 +3723,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "Fedora is a community supported project" -msgstr "Fedora ein Communityunterst??tztes Projekt" +msgstr "Fedora ist ein Community-Unterst??tztes Projekt" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para) msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc." @@ -3858,7 +3821,6 @@ msgstr "" "\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "In the command above, <language> is one of " "assamese, bengali, " @@ -3870,14 +3832,15 @@ msgid "" "sinhala, tamil, " "telegu, thai, and so on." msgstr "" -"In obenstehendem Befehl ist language eine von " -", , , , " -", , , , " -", , , " -", und so " -"weiter." +"Im oberstehenden Befehl ist, <language> eine von " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, und so weiter." #: en_US/International_language_support.xml:61(para) #, fuzzy @@ -3936,19 +3899,16 @@ msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -#, fuzzy msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." msgstr "" -"Schriften f??r alle verf??gbaren Sprachen werden standardm??ssig auf den " +"Schriften f??r alle verf??gbaren Sprachen werden standardm????ig auf den " "Desktop installiert, um eine gute Abdeckung von Standardsprachen zu bieten. " -"Das dejavu-fonts-Paket ersetzt das dejavu-lgc-" -"fonts-Paket als die Standard-Systemschrift." #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" -msgstr "" +msgstr "Standardm????ige Sprache f??r Han-Vereinheitlichung" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) msgid "" @@ -3964,7 +3924,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" -msgstr "" +msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) msgid "" @@ -3977,17 +3937,14 @@ msgid "Japanese" msgstr "japanisch" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" "The fonts-japanese package has been renamed to " "japanese-bitmap-fonts." -msgstr "" -"Das ksudoku-Paket ist nun ein Teil des kdegames-Pakets." +msgstr "Das Paket fonts-japanese wurde in japanese-bitmap-fonts unbenannt." #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) msgid "" @@ -4000,13 +3957,12 @@ msgid "Korean" msgstr "koreanisch" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" "fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" -"Das evolution-exchange-Paket ersetzt evolution-" -"connector und stellt sein K??nnen unter dem alten Name bereit." +"Das un-core-fonts-Paket ersetzt baekmuk-ttf-" +"fonts als neuer standardm????iger Hangul-Font." #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" @@ -4014,7 +3970,7 @@ msgstr "Komplette Liste der ??nderungen" #: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" -msgstr "" +msgstr "Alle Schriftarten??nderungen sind unter deren zugeordneten Seiten aufgelistet:" #: en_US/International_language_support.xml:135(title) msgid "Fonts in Fedora Linux" @@ -4061,7 +4017,6 @@ msgstr "" "werden, um imsettings zu ??berschreiben." #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " "The current locale list is: , , " @@ -4075,16 +4030,15 @@ msgid "" "Method to enable or disable Input Method usage on your " "desktop." msgstr "" -"Um SCIM Unterst??tzung f??r eine besondere Sprache hinzuzuf??gen, installieren " -"Sie scim-lang-LANG , wobei f??r " -"LANG eingesetzt werden kann: , , " -", , , " -", , , " -", , , " -", , , " -", , , " -" oder ." +"Input Methoden starten nur automatisch auf asiatischen Desktops: Die augenblickliche lokale Liste ist: , , " +", , , , , , " +", , , , , , " +", , . Use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " +"Method, um die Input-Methoden-Verwendung auf Ihren Desktop zu aktivieren oder deaktvieren." #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" @@ -4151,9 +4105,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) -#, fuzzy msgid "Indic collation support" -msgstr "Unterst??tzung f??r verschl??sselte Partitionen" +msgstr "Indic Kollation Support" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) msgid "" @@ -4163,9 +4116,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) -#, fuzzy msgid "These languages are covered by this support:" -msgstr "Diese Pakete wurden entworfen, um:" +msgstr "Diese Sprachen werden von diesen Support abgedeckt:" #: en_US/International_language_support.xml:253(para) msgid "Marathi" From transif at fedoraproject.org Mon Nov 3 06:07:32 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 3 Nov 2008 06:07:32 +0000 (UTC) Subject: po/zh_CN.po Message-ID: <20081103060733.18382120321@lists.fedorahosted.org> po/zh_CN.po | 403 +++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 283 deletions(-) New commits: commit 3da97227f124c51f806b13f1456180ea1cc0cdec Author: Wei Liu Date: Mon Nov 3 06:07:27 2008 +0000 updated zh-CN translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f0726f9..d226222 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-30 15:08+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:05+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -274,7 +274,6 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "???????????? Fedora" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " "and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " @@ -282,7 +281,7 @@ msgid "" "a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " "welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " "advancement of free, open software and content." -msgstr "Fedora ????????? Linux ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???????????????????????????Fedora ????????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora ????????? Linux ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???????????????????????????Fedora ????????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) msgid "" @@ -795,16 +794,14 @@ msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr " ???????????????????????? VM" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -#, fuzzy msgid "" " allows specifying media as a path, storage volume, " "or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " "Deprecates , , ." -msgstr " ???????????????????????????????????????????????????" +msgstr " ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -#, fuzzy msgid "" " Input prompting is no longer the default, this " "option turns it back on." @@ -866,10 +863,11 @@ msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "????????? PV ???????????? pagetable ?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) +#, fuzzy msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgstr "Shadow3???" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "" @@ -1092,9 +1090,8 @@ msgid "" msgstr "Fedora 10 ?????? OCaml 3.10.2 ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:128(para) -#, fuzzy msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "OCaml ???????????? Fedora 9 ??????????????????????????????????????????" +msgstr "OCaml ????????? Fedora 9 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" @@ -1702,11 +1699,10 @@ msgid "" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." -msgstr "CUPS ???????????????????????????????????????" +msgstr "CUPS ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" @@ -1803,7 +1799,6 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "?????????????????????400MHz G3 ????????????256MiB ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -#, fuzzy msgid "" "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " "entirely determined by the installing spin and the packages selected during " @@ -1812,12 +1807,7 @@ msgid "" "to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." -msgstr "" -"?????????????????????????????? 9 GB ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"(Spin) ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????? /Fedora/base/stage2.img ???????????? /var/lib/rpm ??????" -"????????????" +msgstr "?????????????????????????????? 9 GB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Spin???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /Fedora/base/stage2.img ???????????? /var/lib/rpm ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) msgid "" @@ -2089,7 +2079,7 @@ msgid "" "problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " "release notes for more details and how you can fix scripts that have this " "problem:" -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2123,19 +2113,17 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." -msgstr "???????????????????????????????????? wiki ????????????????????? treediff ???????????????????????? rawhide ????????????????????? treediff newtree oldtree ?????????" +msgstr "???????????????????????????????????? wiki ????????????????????? treediff ???????????????????????? rawhide ????????????????????? treediff newtree oldtree???" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" @@ -2216,7 +2204,7 @@ msgid "" "Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " "players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " "available from third parties to handle other formats." -msgstr "Fedora ????????????????????? Rhythmbox ??? Totem ?????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????? XMMS ???????????? KDE ??? AmaroK???GNOME ??? KDE ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora ????????????????????? Rhythmbox ??? Totem ?????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????? XMMS ???????????? KDE ??? AmaroK???GNOME ??? KDE ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) msgid "" @@ -2470,16 +2458,12 @@ msgid "Version" msgstr "??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " "line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" -msgstr "" -"Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ?????????" -"???????????????(vanilla kernel)???????????? kernel.org ????????????" -"???????????????????????????" +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????? kernel.org ??????????????? vanilla kernel ??????????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) msgid "" @@ -2683,11 +2667,10 @@ msgid "Trademarks" msgstr "??????" #: en_US/Legal.xml:19(para) -#, fuzzy msgid "" "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " "to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" -msgstr "'Fedora' ??? Fedora ??????????????????????????????" +msgstr "'Fedora' ??? Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -2702,7 +2685,6 @@ msgid "External References" msgstr "????????????" #: en_US/Legal.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "This document may link to other resources that are not under the control of " "and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " @@ -2710,7 +2692,7 @@ msgid "" "as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " "imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " "reserve the right to terminate any link or linking program at any time." -msgstr "????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" @@ -2773,7 +2755,7 @@ msgid "" "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " "Read about Fedora Project export controls at ." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? Fedora ??????????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" @@ -2856,7 +2838,6 @@ msgstr "" "makekdewidgets4???" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -#, fuzzy msgid "" "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " "applications that use cmake to build, since " @@ -2866,12 +2847,7 @@ msgid "" "stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " "usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " "names." -msgstr "" -"??????????????? cmake ??? KDE 4 ????????????????????????????????????????????????" -"???????????????FindKDE4Internal.cmake ??????????????????????????????" -"KDE SIG ?????? KDE 4 kdelibs-devel ????????????????????????????????? " -"kdelibs3-devel????????? KDE 4???????????????????????????????????? KDE 3 " -"??????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????? cmake ??????????????? KDE 4 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? FindKDE4Internal.cmake ???????????????????????????KDE SIG ?????????????????? KDE 4 kdelibs-devel???????????? kdelibs3-devel????????? KDE 4 ??????????????????????????????????????? KDE 3 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) msgid "" @@ -2928,7 +2904,6 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "?????????????????? Java ??????" #: en_US/Java.xml:10(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " "implementations, obtained through active adoption of innovative technology " @@ -2941,7 +2916,7 @@ msgid "" "(). All Fedora " "innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " "the technologies in general Java implementations." -msgstr "Fedora ???????????????????????????????????? Java???TM????????????" +msgstr "Fedora ?????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Java???TM??????????????????????????? Fedora ????????? OpenJDK????????? IcedTea GNU/Linux ??????????????????????????????????????????????????????????????? Java ??? GNU ???????????????GCJ - ??? GNU Classpath ????????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????????????????????????????? Java ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:23(para) msgid "" @@ -2950,16 +2925,15 @@ msgid "" "it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " "alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " "includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." -msgstr "" +msgstr "?????? Fedora 10 ?????? OpenJDK 6 ??? x86???x86_64 ??? SPARC ????????? HotSpot ???????????????????????????????????? PowerPC???PPC????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GCJ ??? GNU Classpath ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " "based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " "Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " "this time)." -msgstr "????????????????????????????????? OpenJDK ??? x86 ??? x86_64?????? Fedora ?????????" +msgstr "????????? Java ??????????????????JCK?????????????????????????????????????????? OpenJDK ??? x86 ??? x86_64?????? Fedora ??????????????????????????? Java ?????????????????? JDK 1.6????????? 100??? ???????????????" #: en_US/Java.xml:35(title) msgid "Handling Java Applets and web start applications" @@ -3044,12 +3018,13 @@ msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "?????? Mozilla Rhino - JavaScript" #: en_US/Java.xml:89(para) -#, fuzzy msgid "" "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." -msgstr "Rhino ???????????? Java JavaScript ??????" +msgstr "" +"Rhino ??? Mozilla ??????????????? Java JavaScript ???????????????????????????????????? javax." +"script ?????????????????? Java ??? JavaScript ?????????" #: en_US/Java.xml:96(para) msgid "" @@ -3072,7 +3047,7 @@ msgid "" "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " "website for more information about the project and the software it provides." -msgstr "" +msgstr "??? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????? GCJ ?????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????? JPackage ????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????? JPackage ?????????" #: en_US/Java.xml:115(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -3089,10 +3064,9 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:122(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 8 ??????????????? - OpenJDK ?????? IcedTea" #: en_US/Java.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " "Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " @@ -3100,12 +3074,7 @@ msgid "" "java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " "branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" "1.6.0-openjdk SRPM." -msgstr "" -"The OpenJDK 6 ???????????? java-1.6.0-openjdk* ???????????????" -"IcedTea????????????" -"???, java-1.7.0-icedtea*???Fedora 8 IcedTea ?????????????????????" -"??????OpenJDK 7??????, ??????java-1.6.0-openjdk* ??????????????????" -"??????OpenJDK 6????????????OpenJDK 6??????IcedTea?????????????????????????????????" +msgstr "??? Fedora 9 ???????????? Fedora 8 ???????????? java-1.7.0-icedtea* ???????????????????????? java-1.6.0-openjdk*???Fedora 8 IcedTea ?????????????????????????????? OpenJDK 7 ???????????? java-1.6.0-openjdk* ???????????????????????? OpenJDK 6 ????????????????????? IcedTea ?????????????????? java-1.6.0-openjdk SRPM ??????" #: en_US/Java.xml:130(para) msgid "" @@ -3129,14 +3098,13 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "?????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " "for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " "project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " "is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " "source software." -msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????" +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) msgid "Fedora is a community supported project" @@ -3217,7 +3185,6 @@ msgstr "" "\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "In the command above, <language> is one of " "assamese, bengali, " @@ -3228,45 +3195,29 @@ msgid "" "oriya, punjabi, " "sinhala, tamil, " "telegu, thai, and so on." -msgstr "" -"????????????????????????language ???????????????: " -"?????????,??????" -"?????????,?????? ??????????????????" +msgstr "????????????????????????<language> ??? assamese???bengali???chinese???gujarati???hindi???japanese???kannada???korean???malayalam???marathi???oriya???punjabi???sinhala???tamil???telegu???thai ????????????" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -#, fuzzy msgid "" "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " "install scim-bridge-gtk, which works well with third-" "party C++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"?????????????????? Fedora ??????????????????????????? scim-bridge-gtk??????" -"???????????????????????????????????? libstdc++ ???????????? C++ ?????????" +msgstr "??????????????? Fedoar ????????????????????????????????? scim-bridge-gtk?????????????????????????????????????????? libstdc++ ???????????? C++ ???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " "projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " "core packages use Transifex to receive translations from numerous " "contributors." -msgstr "" -"Transifex???Fedora" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????Transifex??????????????????????????????????????????" +msgstr "Transifex ??? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Transifex ???????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " @@ -3275,24 +3226,17 @@ msgid "" "community can easily reach out to Fedora's established community for " "translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " "related to Fedora to easily contribute translations." -msgstr "" -"?????? ??????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????" -"????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) msgid "Fonts" msgstr "??????" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -#, fuzzy msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????dejavu-fonts ???????????????????????????????????????djavu-lgc-fonts" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" @@ -3308,7 +3252,7 @@ msgid "" "Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " "tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " "environment variable. For example ..." -msgstr "" +msgstr "??????????????? GTK ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Pango ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? PANGO_LANGUAGE ??????????????? Pango ???????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" @@ -3318,7 +3262,7 @@ msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgid "" "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " "indications." -msgstr "" +msgstr "... ??? Pango rendering ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" @@ -3348,7 +3292,7 @@ msgstr "??????" msgid "" "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" "fonts as the new Hangul default fonts." -msgstr "" +msgstr "?????? un-core-fonts ??????????????? baekmuk-ttf-fonts ?????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" @@ -3363,14 +3307,13 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "Fedora Linux ??????" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fonts SIG () " "takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " "interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " "help is appreciated." -msgstr "?????? SIG ??????" +msgstr "?????? SIG???????????? Fedora Linux ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" @@ -3398,7 +3341,6 @@ msgid "" msgstr "???????????? imsetting ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? imsettings???" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " "The current locale list is: , , " @@ -3411,18 +3353,7 @@ msgid "" "keycap>PreferencesPersonalInput " "Method to enable or disable Input Method usage on your " "desktop." -msgstr "" -"????????? SCIM ???????????????????????????????????? scim-lang-LANG????????? LANG ??????????????????" -"(????????????) ???(????????????) ???" -"(??????) ?????????(?????????)???" -"(??????)??????(?????????)???(???" -"??????)?????????(?????????)???" -"(????????????)??????(??????)?????? " -"(??????)???" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" @@ -3598,7 +3529,7 @@ msgid "" "installation medium when Install or upgrade an " "existing system is selected during boot from an " "installation-only media." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????Anaconda ???????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" @@ -3611,7 +3542,7 @@ msgid "" "running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with " "the medium you want to test instead." -msgstr "" +msgstr "?????? Fedora Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????????????????????????? Anaconda ??????????????????????????????????????????Anaconda ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) msgid "" @@ -3624,14 +3555,14 @@ msgid "" "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CD or DVDs." -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????????????? bug ??????????????????????????????????????? bug ?????????????????????????????? CD ?????? DVD ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:59(para) msgid "" "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " "This result is often caused by disc writing software that does not include " "padding when creating discs from ISO files." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ISO ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:64(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." @@ -3643,19 +3574,14 @@ msgid "mediacheck" msgstr "mediacheck" #: en_US/Installation_notes.xml:65(para) -#, fuzzy msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " "burn your CD or DVD, however, you should still use to test " "the integrity of the media." -msgstr "" -"??????????????? BitTorrent????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? CD ??? DVD ???????????????????????????" -"????????????(mediacheck ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:72(para) -#, fuzzy msgid "" "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " "perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " @@ -3664,14 +3590,9 @@ msgid "" "standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " "until you press the Esc key." -msgstr "" -"???????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????? Memory " -"Test??????????????? Memtest86 ???????????????" -"?????????????????? Anaconda???Memtest86 ????????????????????????????????? Esc ??????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? Anaconda ?????? Memtest86 ???????????????????????????Memtest86 ????????????????????????????????? Esc ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:82(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -3681,12 +3602,7 @@ msgid "" "the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " "installer, type linux text at the boot: prompt." -msgstr "" -"Fedora 9 ?????????????????? FTP ??? HTTP ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????? 1 ????????????????????????????????? 192MiB ??????????????????????????? " -"1 ??????????????????????????????????????????????????????????????? 192MiB ????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? boot: ?????????" -"????????? linux text???" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????? FTP ??? HTTP ????????????????????????????????????????????? RAM ????????????????????????????????????????????? DVD ?????? Live ???????????????????????????????????? 192MiB ??????????????? DVD ??? Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????? 192MiB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? boot: ?????????????????? linux text???" #: en_US/Installation_notes.xml:93(title) msgid "Changes in Anaconda" @@ -3754,13 +3670,12 @@ msgid "IDE device names" msgstr "IDE ????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "" "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " "changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " "from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " "importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." -msgstr "??? i386 ??? x86_64 ????????? /dev/hdX ?????? IDE ?????????????????? Fedora 7 ???????????? /dev/sdX?????????????????? Fedora 7 ????????????????????????????????????" +msgstr "??? i386 ??? x86_64 ????????? IDE ???????????? /dev/hdX ??? Fedora 7 ????????? /dev/sdX?????????????????? Fedora 7 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:164(title) msgid "IDE RAID" @@ -4027,7 +3942,7 @@ msgid "" "packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " "a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? /etc ??? /home??????????????????????????? /opt ??? /usr/local ????????????????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? /etc ??? /home???????????? /opt ??? /usr/local ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:316(title) msgid "Configuration backups" @@ -4096,7 +4011,7 @@ msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation " "Firstboot does not require creating a that does " "not use local user." -msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????Firstboot " #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" @@ -4119,7 +4034,7 @@ msgid "" "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " "the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " "information the Fedora Project wants to provide Fedora users." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ??????????????? Fedora ??????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) msgid "Useful hardware information in these release notes" @@ -4141,7 +4056,7 @@ msgstr "??? PowerPC???PPC??? - :" @@ -4153,7 +4068,7 @@ msgstr "????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." @@ -4167,14 +4082,14 @@ msgstr "??????????????????" msgid "" "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " "drivers and firmware" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) msgid "" "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " "their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" @@ -4213,7 +4128,7 @@ msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgid "" "For help using yum to install the assorted game packages, " "refer to the guide available at:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? yum ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:6(title) msgid "File systems" @@ -4227,7 +4142,7 @@ msgstr "eCryptfs" msgid "" "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and " "fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????F10 ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:14(title) msgid "EXT4" @@ -4240,7 +4155,7 @@ msgid "" "filesystem option available if you launch the installer with the ext4 " "option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in " "Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????? ext4 ???????????????F10 ????????????????????? ext4 ??? e2fsprogs????????????????????????????????? ext4 ????????????????????????Anaconda ????????????????????? ext4 ???????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:23(title) msgid "XFS" @@ -4285,7 +4200,7 @@ msgid "" "refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " "available from ." -msgstr "??????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? bug ??? ??????????????????????????? ??? " +msgstr "??????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????????????????? bug ?????????????????????????????? ??? " #: en_US/Feedback.xml:21(title) msgid "Providing feedback on release notes" @@ -4305,15 +4220,11 @@ msgid "" msgstr "???????????? Fedora ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " "themselves. Refer to the admonition above for details." -msgstr "" -"???????????? http://tinyurl.com/nej3u - ?????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????? bug ????????? - ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:38(para) msgid "Email ." @@ -4324,7 +4235,6 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "" "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " "a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " @@ -4334,16 +4244,11 @@ msgid "" "for details. For information on the channels of communication for Fedora " "users and contributors, refer to ." -msgstr "" -"Fedora ????????????????????? Linux ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????? Fedora ??????????????? ????????? Fedora ????????????????????????????????????????????? ???" +msgstr "Fedora ????????????????????? Linux ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???Fedora ??????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "???????????????????????????????????????????????????:" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) msgid ", for users of Fedora releases" @@ -4368,7 +4273,6 @@ msgid "" msgstr "??????????????????????????????????????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "" "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" "\" in the subject to <listname>-request, " @@ -4376,13 +4280,10 @@ msgid "" "names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " "Web interface at ." msgstr "" -"??????????????????????????????????????? \"subscribe\" ??????????????????????????? <" -"listname>-request????????? <listname> ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???" +"??????????????????????????????????????? \"subscribe\" ??????????????????????????? <listname>-request????????? <listname> ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? Fedora ???????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " @@ -4391,15 +4292,9 @@ msgid "" "Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " "to the Freenode website at for " "more information." -msgstr "" -"Fedora ????????????????????? IRC (Internet Relay Chat) ?????????IRC ???????????????????????????" -"???????????????????????? IRC????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????? IRC ????????? Fedora ????????????????????????????????? Freenode " -"IRC ?????????????????? Freenode ?????????????????????????????? http://www.freenode.net/???" +msgstr "Fedora ????????????????????? IRC????????????????????????????????????IRC ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? IRC ????????? Fedora ????????????????????????????????? Freenode IRC ???????????????????????????????????? ??? Freenode ?????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " @@ -4408,21 +4303,14 @@ msgid "" "channels as well. This information may be found on the webpage for the " "project, and at ." -msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????? Freenode ????????? #fedora ???????????? Fedora Project ???" -"?????????????????? #fedora-devel ????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" +msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????? #fedora ????????????????????? Fedora ??????????????????????????? #fedora-devel ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "" "In order to talk on the #fedora channel, " "you need to register your nickname, or nick. " "Instructions are given when you /join the channel." -msgstr "" -"????????? #fedora ?????????????????????????????????????????? (nick)???" -"??????????????? /join ????????????????????????????????????" +msgstr "????????? #fedora ???????????????????????????????????????????????? nick?????????????????? /join ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) msgid "IRC Channels" @@ -4439,18 +4327,13 @@ msgid "Fedora Live images" msgstr "Fedora Live ??????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " "the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " "can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " "feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " "hard drive for persistence and higher performance." -msgstr "" -"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ???????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???Live ??????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +msgstr "??? Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????? Fedora Live ISO ??????????????? ISO ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???????????????????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) msgid "Available images" @@ -4467,7 +4350,6 @@ msgid "Usage information" msgstr "????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " "restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " @@ -4477,12 +4359,7 @@ msgid "" "in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " "drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " "desktop." -msgstr "" -"?????? Live ????????????????????? CD ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Fedora???????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????? live ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"Install to Hard Drive???" +msgstr "?????? Fedora Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? fedora??????????????????????????????????????????????????????????????? GNOME ??? Fedora Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? live ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) msgid "Text mode installation" @@ -4539,7 +4416,7 @@ msgstr "??????????????????????????????????????? /dev/sdb1 msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? USB ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) msgid "Persistent home directory" @@ -4564,7 +4441,6 @@ msgstr "" "\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -#, fuzzy msgid "" "Replace 512 with the desired size in " "megabytes of the persistent /home. The livecd-" @@ -4575,34 +4451,26 @@ msgid "" "this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " "have an unencrypted /home, then you can specify " "." -msgstr "" -"???????????????????????????????????? (???MB?????????) ????????? 512???" -"???????????? livecd-iso-to-disk ?????? CD ????????? LiveOS ?????????USB ??????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????? /home ???????????????MB????????????????????? 512???livecd-iso-to-disk shell ??????????????? CD ???????????? LiveOS ????????????USB ?????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????/home ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /home?????????????????? ???" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) msgid "" "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " "/home that is created on the USB stick, continuing to " "use it even if you change your live image." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? livecd-iso-to-disk ????????? USB ??????????????? /home??????????????????????????? live ???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) msgid "Live USB persistence" msgstr "?????? USB ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " "and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " "flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " "the Fedora Live image and then run the following command:" -msgstr "" -"Fedora 9 ????????? Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ???" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ???" -"???????????????????????????" +msgstr "Fedora 9 ?????????????????????????????? Live ?????????????????????????????????????????? USB ???????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap @@ -4614,7 +4482,6 @@ msgstr "" "\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -#, fuzzy msgid "" "Replace 512 with the desired size in " "megabytes of the persistent data, or overlay. The " @@ -4622,15 +4489,11 @@ msgid "" "LiveOS directory at the top level of the CD image. The " "USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " "the overlay, plus any other data to be stored on the media." -msgstr "" -"???????????????????????????????????? (???MB?????????) ????????? 512???" -"???????????? livecd-iso-to-disk ?????? CD ????????? LiveOS ?????????USB ??????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????MB?????????????????? overlay ????????? 512???livecd-iso-to-disk shell ??????????????? CD ???????????? LiveOS ????????????USB ?????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????/home ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" -msgstr "" +msgstr "????????? Intel ???????????????????????? USB ?????? Fedora Live ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) msgid "" @@ -4638,7 +4501,7 @@ msgid "" "then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " "machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " "are using. To set up a stick for this, you can run:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??????????????? live ???????????? USB ????????????????????? Intel ??????????????????????????????????????????????????? x86 ??????????????????????????????????????????????????? USB ??????????????? USB ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap @@ -4653,7 +4516,7 @@ msgstr "" msgid "" "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? livecd-iso-to-disk ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) msgid "Differences from a regular Fedora install" @@ -4666,25 +4529,20 @@ msgid "" msgstr "???????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." -msgstr "Fedpra Live ??????????????? DVD ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Fedpra Live ??????????????? DVD ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -#, fuzzy msgid "" "The SSH daemon sshd is disabled by " "default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " "Live images does not have a password. However, installation to hard disk " "prompts for creating a new username and password." -msgstr "" -"Live ????????????SSH ??????????????????SSH ?????????????????? Live ???????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????????????????? SSH ???????????? sshd????????????????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Live image installations do not allow any package selection or " "upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " @@ -4692,16 +4550,11 @@ msgid "" "has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " "Add/Remove Packages tool, yum, " "or the other software management tools." -msgstr "" -"Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????? USB ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????" -"??????yum ??????????????????????????????????????????????????????" -"?????????" +msgstr "Fedora Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????yum ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "Live ??????????????? i586 ???????????????" +msgstr "Fedora Live ??????????????? i586 ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) msgid "Fedora desktop" @@ -4726,9 +4579,10 @@ msgid "" "logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a " "USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " "bridges and sensors." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Fedora 9 ????????????????????? UVC ????????????????????????????????????????????????????????? Windows Vista ????????????????????????????????????Fedora 10 ??? gspca ?????? v412 ??????????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????? USB ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) +#, fuzzy msgid "" "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " @@ -4736,7 +4590,7 @@ msgid "" "support makes these applications understand the manufacturer specific and " "custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " "webcams supported by gspca." -msgstr "" +msgstr "???????????? libv4l ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? libv4l ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) msgid "" @@ -4744,7 +4598,7 @@ msgid "" "support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by " "the original version of gspca refer to the original gspca website." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? Fedora 10 ??????????????????????????????gspca ?????????????????????????????????????????????????????? gspca ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) msgid "" @@ -4764,7 +4618,7 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????? ." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????? gnome-lirc-properties ?????????????????????????????????????????? LIRC ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) msgid "" @@ -4801,7 +4655,7 @@ msgid "" "Auto-detect in the Infrared Remote " "Control preferences. Refer to the feature page for more " "information:" -msgstr "" +msgstr "LIRC ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Rhythmbox ??? Totem ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" @@ -4817,14 +4671,14 @@ msgid "" "adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " "will also allow better support for audio devices in the future, through " "PulseAudio." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? BlueZ???????????? Fedora 10 ???????????????????????? 4.x??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? PulseAudio ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) msgid "" "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? btusb??????????????? hci_usb ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) msgid "GNOME" @@ -4836,7 +4690,7 @@ msgstr "?????????????????????????????? GNOME 2.24?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) msgid "Empathy instant messenger" -msgstr "" +msgstr "Empathy ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "" @@ -4847,7 +4701,7 @@ msgid "" "support for other protocols under active development. Empathy uses the " "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" -msgstr "" +msgstr "Empathy ?????????????????????????????????????????? Pidgin ???????????????????????????????????????????????????????????? IRC???XMPP???Jabber??????Yahoo???MSN ?????????????????????????????? XMPP ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Empathy ?????????????????????????????? telepathy ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" @@ -4869,31 +4723,27 @@ msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ??????" msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" -msgstr "" +msgstr "telepathy-haze - Libpurple???Pidgin????????????????????????????????????????????????????????????????????? Yahoo" #: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) msgid "" "Pidgin continues to be available in the Fedora " "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." -msgstr "" +msgstr "Pidgin ??? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) -#, fuzzy msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " "driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " "reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" -msgstr "" -"PolicyKit ??????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????? gdmsetup ??????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "GNOME ??????????????????gdm???????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????PolicyKit ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? gdmsetup???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "Codec installation helper" @@ -4906,7 +4756,7 @@ msgid "" "Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " "or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " "necessary package in the configured repositories." -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 10 ?????????????????? PackageKit ????????????????????? GStreamer codec ?????????????????? codeina?????? Totem???Rhythmbox ??????????????? GStreamer ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? PackageKit ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) msgid "More details are available on the feature page:" @@ -4917,7 +4767,6 @@ msgid "KDE" msgstr "KDE" #: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "" "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " "is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " @@ -4925,10 +4774,8 @@ msgid "" "versions of those packages are shipped. A kdegames3 " "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -"????????????????????? KDE 4.0.3??????????????????kdepim ??? " -"kdevelop ?????? KDE 4.0 ?????????????????????kdewebdev ??? KDE 4.0 ?????????????????????????????????????????? KDE 3.5.9 ???????????????" +"???????????????????????? KDE 4.1.2????????? kdevelop ??????????????? KDE 4.1 ????????????????????? KDE 4.1 ??? kdewebdev ??????????????????????????? Quanta?????????????????????????????????????????? KDE 3.5.10 ?????????" +"kdegames3 ????????????????????? KDE 4 ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) msgid "" @@ -4939,10 +4786,9 @@ msgid "" "application> and Konqueror and many new and " "improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " "release series." -msgstr "" +msgstr "KDE 4.1 ??? KDE 4 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? KDE 4.0 ?????? KDE????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????applet???Plasmoid????????????Dolphin ??? Konqueror ??????????????????????????????????????????????????????KDE 4.1.2 ??? KDE 4.1 ???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " @@ -4950,13 +4796,9 @@ msgid "" "environment. Refer to the section for more details about " "what is included." -msgstr "" -"Fedora 9 ????????? ?????? KDE 3 ??????????????? Fedora ???????????????" -"??? KDE 3??????????????????????????? KDE 4 ?????????????????????????????????????????? KDE 3 ????????????" -"?????????????????? ?????????????????????????????????" +msgstr "Fedora 10 ????????? ?????? KDE 3 ????????????????????? KDE 3 ???????????????KDE 3 ???????????????????????? KDE 4 ?????????????????????????????????????????? KDE 3 ???????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -4967,13 +4809,8 @@ msgid "" "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." msgstr "" -"?????? networkmanager ?????????????????????" -"?????? NetworkManager ????????????KDE Live ????????????" -"NetworkManager-gnome ?????? nm-applet ???????????????????????? gnome-keyring-daemon ??????????????????????????????(?????????????????? " -"Fedora 8 ?????? knetworkmanager??????????????????????????????????????????" -"????????? nm-applet???)" +"Fedora 10 ?????? knetworkmanager ?????????????????? Fedora 10 ?????? NetworkManager 0.7 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????KDE Live ???????????? NetworkManager-gnome ?????? nm-applet ???????????? Fedora 8 ??? 9 ??????????????????gnome-keyring-daemon ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? knetworkmanager???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) #, fuzzy @@ -5003,7 +4840,7 @@ msgid "" "panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Plasma ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Plasma folderview applet ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) msgid "Package and application changes" @@ -5032,13 +4869,13 @@ msgid "" "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" -msgstr "" +msgstr "kpackagekit?????? PackageKit ??? KDE ????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ????????????????????? " #: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Fedora 9 ????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ??????????????? Fedora 10 ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." @@ -5055,21 +4892,21 @@ msgid "" "kdewebdev, kdevelop, " "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." -msgstr "" +msgstr "?????? kdewebdev???kdevelop???kdegames3 ??? KDE 3 ???????????????????????? KDE 3.5.9 ????????? 3.5.10???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) msgid "" "QtWebKit is now part of the qt " "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." -msgstr "" +msgstr "QtWebKit ????????? qt ??????????????????????????????????????? WebKit-qt ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." -msgstr "" +msgstr "???????????? qgtkstyle ???????????? Qt 4 ??????????????? GTK+ ???????????? GNOME ????????? Qt 4 ??? KDE 4 ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) msgid "" @@ -5080,7 +4917,7 @@ msgid "" "backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " "still the recommended default backend and is now required by the " "phonon package." -msgstr "" +msgstr "phonon ???????????? Fedora 9 ?????? kdelibs ?????????????????????????????????????????????????????? GStreamer ?????????phonon-backend-gstreamer????????????????????? xine-lib ????????????????????? phonon-backend-xine ??????????????????????????????????????????????????? phonon ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) msgid "" @@ -5144,7 +4981,7 @@ msgstr "????????????????????????????????? Sugar ?????????????????? Fefora ?????? msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." -msgstr "" +msgstr "??????????????? Sugar ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) msgid "Web browsers" @@ -5422,11 +5259,11 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para) msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para) msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." -msgstr "" +msgstr "Readahead ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) msgid "" @@ -5542,26 +5379,27 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" -msgstr "" +msgstr "avr-binutils ???????????? avr ???????????? GNU binutil" #: en_US/Embedded.xml:67(para) msgid "" "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " "assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " "i386 platform." -msgstr "" +msgstr "?????? GNU binutil ????????????????????????????????????????????? AVR ???????????????????????? i386 ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:73(term) msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" -msgstr "" +msgstr "avr-gdb ??????????????????debug avr ???????????? GDB" #: en_US/Embedded.xml:77(para) +#, fuzzy msgid "" "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " "debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " "another program while it executes or what another program was doing at the " "moment it crashed." -msgstr "" +msgstr "???????????? GDB ??????????????????GNU ?????? debug ?????????????????????debug AVR ????????????GDB ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:85(term) msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" @@ -5720,16 +5558,15 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) -#, fuzzy msgid "pikloops Code generator for PIC delays" -msgstr "kdepimlibs: KDE 4 PIM ???" +msgstr "pikloops PIC ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:212(para) msgid "" "PiKLoop generates code to create delays for " "Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " "Pikdev or Piklab IDE." -msgstr "" +msgstr "PiKLoop ?????????????????????????????? PIC ????????????????????????????????? Pikdev ?????? Piklab IDE ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:221(title) msgid "Others and processor agnostic" @@ -5739,7 +5576,7 @@ msgstr "" msgid "" "dfu-programmer A device firmware update based USB " "programmer for Atmel chips" -msgstr "" +msgstr "dfu-programmer ?????? USB ??????????????? Atmel ?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:228(para) msgid "" @@ -6442,5 +6279,5 @@ msgstr "" "vmlinz , 2007.\n" "Yu Feng , 2008.\n" "Han Guokai , 2008.\n" -"Wei Liu ." +"Wei Liu " From transif at fedoraproject.org Mon Nov 3 08:49:31 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 3 Nov 2008 08:49:31 +0000 (UTC) Subject: po/ja.po Message-ID: <20081103084931.75BC112032B@lists.fedorahosted.org> po/ja.po | 292 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 85 deletions(-) New commits: commit 00978243d70fdb447b9e8b7dcacfb71444172f6f Author: kiyoto hashida Date: Mon Nov 3 08:49:27 2008 +0000 170/200 left Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8e13a1a..978ecd4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 18:45+1000\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,10 +76,10 @@ msgid "" "persistent per-device configuration that allows devices to be added or " "removed at runtime." msgstr "" -"Fedora 10 ??? ???????????????????????? X ?????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????? HAL ???????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????" +"Fedora 10 ??? ???????????????????????? X ???????????????????????????????????????" +"??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????? HAL ?????????????????????" +"??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" @@ -309,12 +309,12 @@ msgid "" "welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " "advancement of free, open software and content." msgstr "" -"Fedora ??? Linux ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????? OS ????????????????????????Fedora Project???????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????????Fedora Project ?????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????Fedora Project ?????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ??? Linux ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? ???????????????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? ????????????????????? OS ????????????????????????Fedora Project????????????????????????????????????" +"???????????? ??????????????????????????????????????????????????????Fedora Project ????????????????????????" +"?????????????????? ??????????????????????????????Fedora Project ??????????????????????????????????????????" +"???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) msgid "" @@ -504,10 +504,10 @@ msgid "" "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." msgstr "" "kernel-xen ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"paravirtualization ????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 10 ??? " -"?????????????????????????????? ????????? domU ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????? dom0 ?????????????????????????????????dom0 ??? " -"???????????????????????????????????? Fedora ??????????????? Fedora 8 ?????????" +"paravirtualization ????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 10 ??? ??????" +"???????????????????????? ????????? domU ???????????????????????????????????????????????????????????? ??????" +"?????????????????????????????????????????????????????? dom0 ?????????????????????????????????dom0 ??? ???" +"????????????????????????????????? Fedora ??????????????? Fedora 8 ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -574,9 +574,9 @@ msgid "" "both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"sparse ??? ??? sparse ?????????????????? qemu-img ?????????????????????????????? " -"?????? (cow, qcow, qcow2, vmdk, ??????) ????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? sparse ??? ??? sparse ?????????????????? qemu-img ??????" +"???????????????????????? ?????? (cow, qcow, qcow2, vmdk, ??????) ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" @@ -641,10 +641,11 @@ msgid "" "detected by virt-manager. Upon detection guests can be " "provisioned on the remote system." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????Avahi ??????????????????libvirt ??? " -"??????????????????????????????????????????????????? virt-manager ????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" +"?????????????????????????????????Avahi ??????????????????libvirt ??? ??????????????????????????????????????????????????? virt-" +"manager ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:121(para) msgid "" @@ -655,12 +656,12 @@ msgid "" "installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " "koan, for reinstallation and virtualization support." msgstr "" -"????????????????????? cobbler ??? koan ??? " -"???????????????????????????????????????Cobbler ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Linux ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? PXE ???????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Cobbler ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? koan ??? " -"??????????????????" +"????????????????????? cobbler ??? koan ??? ??????" +"?????????????????????????????????Cobbler ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? Linux ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? PXE " +"???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????? Cobbler ????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????? koan ??? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:137(para) msgid "" @@ -685,6 +686,10 @@ msgid "" "guests from the host system. " msgstr "" +"????????? virt-mem ?????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????? QEmu ??? KVM ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"dmesg????????? uname ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -700,6 +705,9 @@ msgid "" "usage of guests from the host system. " msgstr "" +"????????? virt-df ????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" @@ -713,6 +721,10 @@ msgid "" "designed to be a common denominator among all virtualization technologies " "with support for the following:" msgstr "" +"libvirt ?????????????????? API ??? ???????????????????????????????????? " +"Linux ??????????????????????????????????????? OS ??????????????????????????????????????????????????????????????? " +"libvirt ??????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -984,6 +996,10 @@ msgid "" "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " " dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" +"Fedora 10 ???????????? domU ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????? dom0 ???????????????????????????????????? " +" dom0 ????????????????????? Xen 3.4 ????????? " +"??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -1087,8 +1103,8 @@ msgid "" "(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " "only on the wiki:" msgstr "" -"??????????????????(F10)-1 GOLD ???????????? F10 ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????? wiki ??????????????????????????????:" +"??????????????????(F10)-1 GOLD ???????????? F10 ?????????????????????????????????????????????????????????" +"??? ???????????????????????????????????????????????? wiki ??????????????????????????????:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" @@ -1117,9 +1133,9 @@ msgid "" "handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " "help with refactoring." msgstr "" -"3.4 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????" +"3.4 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" +"?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:20(title) msgid "Additional plugins" @@ -1142,11 +1158,12 @@ msgstr "" "command>???RPM ?????????????????????????????? eclipse-rpm-editor??? " "PHP eclipse-phpeclipse???Subversion eclipse-" "subclipse???SELinux eclipse-slide ?????? " -"eclipse-setools?????????????????????????????? eclipse-quickrex??? " -"Fortran eclipse-photran???Bugzilla ???????????? eclipse-mylyn??? " -"Git eclipse-egit???Perl eclipse-epic??? " -"Checkstyle eclipse-checkstyle???????????? Python " -"eclipse-pydev ???????????????????????????" +"eclipse-setools?????????????????????????????? eclipse-" +"quickrex??? Fortran eclipse-photran???Bugzilla ???" +"????????? eclipse-mylyn??? Git eclipse-egit???Perl eclipse-epic??? Checkstyle eclipse-" +"checkstyle???????????? Python eclipse-pydev ????????????" +"???????????????" #: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" @@ -1161,6 +1178,12 @@ msgid "" "The Babel project accepts contributions if you would like to help their " "translation efforts." msgstr "" +"???????????????????????????Babel ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????? Eclipse ??? Eclipse ???????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????Babel ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:50(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" @@ -1173,6 +1196,10 @@ msgid "" "install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " "Migration Guide\":" msgstr "" +"Eclipse 3.3 ????????????????????????????????????????????????????????? RPM ???????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????3.3 ?????????????????????????????????????????? " +"???????????? \"Plug-in Migration Guide\" ????????????????????????:" #: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1207,10 +1234,12 @@ msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " "their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." msgstr "" +"GCC 4.3.1 ??????????????????????????????????????????????????? i386 ??????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:83(emphasis) msgid "Command-line changes" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:86(para) msgid "" @@ -1221,10 +1250,15 @@ msgid "" "default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" +"GCC 4.3.1 ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? cld " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????GCC ??? ??????????????????????????????????????????????????? " +"32-bit x86 ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:99(title) msgid "Improved Haskell support" -msgstr "" +msgstr "Haskell ?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:100(para) msgid "" @@ -1235,6 +1269,12 @@ msgid "" "easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " "Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" +"Fedora 10 ??? Haskell ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????Glasgow Haskell ?????????????????????????????? " +"Haskell ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????Haskell ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????Haskell ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:107(para) msgid "" @@ -1243,6 +1283,10 @@ msgid "" "a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " "Haskell works in Fedora too." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????Haskell ???????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????Haskell ??????????????????????????? Fedora ?????? " +"???????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:112(para) msgid "" @@ -1251,24 +1295,32 @@ msgid "" "enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " "can be used in Fedora." msgstr "" +"Fedora ????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????Fedora ?????? Haskell ??????????????????????????? Haskell ?????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? CAML OCaml ????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:123(para) msgid "" "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " "comprehensive list of packages:" msgstr "" +"Fedora 10 ?????????OCaml 3.10.2 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????:" #: en_US/Tools.xml:128(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "" +"OCaml ??? Fedora 9 ????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" -msgstr "" +msgstr "NetBean" #: en_US/Tools.xml:132(para) msgid "" @@ -1278,6 +1330,11 @@ msgid "" "supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" +"Fedora ??????????????????????????????NetBeans IDE ?????????????????? 6.1 ??????????????????????????? " +"NetBeans IDE ????????? Java, C/C++, Ruby, PHP ????????????????????????????????? (IDE) " +"?????????NetBeans IDE ??????????????????????????????Java SE IDE ???????????? NetBeans " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? Java ?????????????????????????????? " +"?????????????????? (Java SE) ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:139(para) msgid "" @@ -1285,38 +1342,48 @@ msgid "" "and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " "IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" +"NetBeans IDE ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????? NetBeans IDE ????????????????????????????????? " +"????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:144(title) msgid "NetBean resources" -msgstr "" +msgstr "NetBean ???????????????" #: en_US/Tools.xml:147(para) msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:152(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans Wiki ?????????" #: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "" " - Mailing " "list for discussion of the packaging issues." msgstr "" +" - ????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:162(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans IDE." msgstr "" +" - NetBeans IDE ?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:167(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans Platform." msgstr "" +" - NetBeans ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:172(para) msgid "" @@ -1326,10 +1393,15 @@ msgid "" "menuchoice>, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." msgstr "" +" - NetBeans ????????????????????? " +"?????????????????????NetBeans RPM ??????????????????????????????????????????????????????Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm ???????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:187(title) msgid "AMQP Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "AMQP ??????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:188(para) msgid "" @@ -1337,32 +1409,37 @@ msgid "" "The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" "performance enterprise applications." msgstr "" +"AMQP ???????????????????????????????????????????????? Red Hat Enterprise MRG ??????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "AMQP (?????????????????????????????? 0-10) ????????????????????????????????????/????????????" #: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "C++, Python, ?????? Java ???????????????????????????????????????????????? ???JMS ????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????/???????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:204(para) msgid "" "A high-performance asynchronous message store for durable messages and " "messaging configuration." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????" #: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP resources" -msgstr "" +msgstr "AMQP ???????????????" #: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "For more information refer to the following resources." @@ -1442,6 +1519,9 @@ msgid "" "python-nss package provides a Python binding to the NSS " "and NSPR support libraries." msgstr "" +"NSS/NSPR ?????? Python ?????????????????????????????? Python ?????????????????? SSL/TLS ??? PKI " +"???????????????????????? NSS ??????????????????????????????????????????????????????????????????python-nss " +"?????????????????? NSS ??? NSPR ????????????????????????????????? Python ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:274(para) msgid "" @@ -1451,6 +1531,11 @@ msgid "" "X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " "140 validation from NIST." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????? (NSS) ??? ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????NSS ??? " +"?????????????????????????????????????????? SSL v2 ??? v3???PKCS #7???PKCS #11???PKCS #12??? " +"S/MIME???X.509 v3 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????NSS ??? " +"NIST ?????? FIPS 140 ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:281(title) msgid "Python NSS bindings resources" @@ -1574,6 +1659,10 @@ msgid "" "files according to README.redhat. The most important " "changes are:" msgstr "" +"Varnish ?????????????????? 2.0 ???????????????????????????VCL ???????????????????????????????????? 1.x ?????? " +"????????????????????????1.x ??????????????????????????????????????????????????????????????? vcl " +"??????????????? README.redhat ???????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "" @@ -1591,6 +1680,10 @@ msgid "" "backend, and backend parts are now just " "prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" +"????????????????????? vcl ???????????????set\n" +"\t backend ??? backend ??? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1612,6 +1705,8 @@ msgid "" "This section highlights changes and additions to the various GUI server and " "system configuration tools in Fedora 10." msgstr "" +"??????????????????????????????Fedora 10 ?????????????????? GUI ???????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" @@ -1626,6 +1721,11 @@ msgid "" "integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " "running systems." msgstr "" +"Firstaidkit ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Firstaidkit ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live CD ?????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:22(para) msgid "Project site -- " @@ -1766,6 +1866,9 @@ msgid "" "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" msgstr "" +"Sectool ??????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1805,6 +1908,9 @@ msgid "" "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " "release notes." msgstr "" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????? wiki ??????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) @@ -1816,6 +1922,12 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" +"??????????????? Fedora 10 ?????? beat ?????????????????????????????????????????????????????? (.) " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????? wiki ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " +" ?????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1936,6 +2048,8 @@ msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." msgstr "" +"CUPS ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????" #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" @@ -1965,6 +2079,9 @@ msgid "" "that requires authentication on the CUPS back-end now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????CUPS ?????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????" #: en_US/Printing.xml:45(para) msgid "" @@ -2217,7 +2334,6 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -#, fuzzy msgid "" "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " "system bootable. To do this, set the boot-device and " @@ -2227,10 +2343,10 @@ msgid "" "following:" msgstr "" "??????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????? OpenFirmware ?????????" -"??? ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??? ???????????????????????????????????????/boot ??????????????????????????? yaboot ????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? ????????????????????????????????????:" +"??? ??????????????????????????????????????????????????????????????????boot-device" +"??? boot-file ???????????????????????????????????????/boot ??????????????????????????? yaboot ???????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap @@ -2238,6 +2354,8 @@ msgid "" "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" "\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" msgstr "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) #, fuzzy @@ -2256,7 +2374,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) #, fuzzy @@ -2329,14 +2447,13 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." -msgstr "" +msgstr "RS/6000 ?????????????????????????????????????????????????????????2008 ?????????28????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title) msgid "PPC specific packages" msgstr "PPC ????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "The ppc64-utils package has been split out into " "individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utilsps3pf-utils???powerpc-utils???" "powerpc-utils-papr) ?????????????????????????????????????????????????????????" "??????mkzimage ????????????????????????????????????????????????" -"kernel-bootwrapper ???????????????????????? wrapperkernel-bootwrapper ????????????????????? wrapper ????????????????????????????????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) @@ -2358,10 +2475,12 @@ msgid "" "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" msgstr "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) msgid "Package notes" @@ -2380,11 +2499,13 @@ msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) msgid "GIMP" -msgstr "" +msgstr "GIMP" #: en_US/Package_notes.xml:13(para) msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" +"Fedora 10 ?????????GNU ????????????????????????????????? ???GIMP????????????????????? 2.6 ??? " +"???????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) msgid "" @@ -2420,6 +2541,9 @@ msgid "" "James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" "2002 Philip A. Craig" msgstr "" +"???????????? Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ?????? Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ?????? Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -2427,13 +2551,15 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:8(title) msgid "This list is automatically generated" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) msgid "" @@ -2441,6 +2567,10 @@ msgid "" "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????wiki ?????????????????????????????????????????? " +"treediff ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????? treediff " +"newtree oldtree ??????????????????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" @@ -2467,7 +2597,7 @@ msgstr "" #: en_US/Networking.xml:10(title) msgid "Wireless Connection Sharing" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:11(para) msgid "" @@ -2556,7 +2686,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install totem-xine'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" @@ -2736,7 +2866,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) msgid "" @@ -2759,7 +2889,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" @@ -3026,7 +3156,6 @@ msgstr "" "?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) -#, fuzzy msgid "Preparing for kernel development" msgstr "????????????????????????????????????" @@ -3048,18 +3177,16 @@ msgid "Custom Kernel Building" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) -#, fuzzy msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +" ??????????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) -#, fuzzy msgid "Reporting bugs" -msgstr "????????????" +msgstr "???????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) msgid "" @@ -3106,14 +3233,12 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????:" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" -msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" #: en_US/Legal.xml:18(title) -#, fuzzy msgid "Trademarks" -msgstr "TurboGears" +msgstr "??????" #: en_US/Legal.xml:19(para) msgid "" @@ -3124,9 +3249,8 @@ msgstr "" "Guidelines ??? ???????????????????????????????????????:" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" -msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." @@ -3151,15 +3275,14 @@ msgid "Export" msgstr "??????????????????" #: en_US/Legal.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " "http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????????????????????http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats ???????????????" -"????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export ???????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" @@ -3234,13 +3357,12 @@ msgstr "" "????????????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "qt3, qt3-devel (and other qt3-" "* packages): Qt 3.3.8b" msgstr "" "qt3???qt3-devel??????????????? qt3-" -"* ??????????????????: Qt 3.3.8b" +"* ?????????????????????: Qt 3.3.8b" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) #, fuzzy From transif at fedoraproject.org Mon Nov 3 11:44:55 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 3 Nov 2008 11:44:55 +0000 (UTC) Subject: po/hi.po Message-ID: <20081103114456.2714B12032B@lists.fedorahosted.org> po/hi.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 30 deletions(-) New commits: commit d380934af32e40e16c02f8a8ce6630563504da79 Author: Rajesh Ranjan Date: Mon Nov 3 11:44:51 2008 +0000 updating hindi Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 078a540..be30ca6 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:13+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? X ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????. ?????? ????????????????????? HAL ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "x86 ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??? ??????????????? ???????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "???????????????????????? ??? ??????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? CPU ??????????????????????????? ?????? Intel ???????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? AMD, Cyrix, ?????? VIA ?????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." @@ -142,15 +144,15 @@ msgstr "??????????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "" +msgstr "???????????? DVD ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GB ???????????? ???????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? /Fedora/base/stage2.img ?????? ???????????? ?????? ????????? /var/lib/rpm ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????? ? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? 90 MiB ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? 175 MiB ?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????? 5% ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "x86_64 ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "" +msgstr "???????????? DVD ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? 9 GB ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? /Fedora/base/stage2.img ????????? /var/lib/rpm ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????." #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????? ?????????????????, ???????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." @@ -218,11 +220,11 @@ msgstr " ?????? ??? #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????. ?????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????. ?????? ?????? ??? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????. ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? #: en_US/Web_servers.xml:15(para) msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." -msgstr "" +msgstr "mod_dbd ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? apr-util DBD ????????????????????? PostgreSQL ?????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? apr-util-pgsql ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????? MySQL ????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????, apr-util-mysql ??????????????? ?????????." #: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? 6.4 ???????????? #: en_US/Web_servers.xml:31(para) msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????, ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????. ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????:" #: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) #, no-wrap @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? KVM, Xen, ?????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" @@ -320,11 +322,11 @@ msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" +msgstr "kernel-xen ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????. Fedora 10 ?????? kernel ??????????????? ?????? ??????????????? domU ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? dom0 ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ????????? ?????? dom0 ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? Fedora 8 ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." -msgstr "" +msgstr "???????????? Xen domU ??????????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? KVM ??????????????????xenner ?????? ??????????????? ???????????? ??????. Xenner ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? Xen ????????????????????? ?????? ????????? ?????? KVM ??????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." @@ -344,11 +346,11 @@ msgstr "??????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? #: en_US/Virtualization.xml:54(para) msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." -msgstr "" +msgstr "libvirt ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????, ?????????????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????, LVM ????????????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????? ???????????????, ?????? iSCSI ?????????????????? ?????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" +msgstr "?????? virt-manager ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? SELinux ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? API ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" @@ -356,7 +358,7 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ????????? ?????????????????????, ?????? qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, ?????????) ?????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" @@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "???????????? LVM ????????????????????? ???????????? ?????? ????????????, #: en_US/Virtualization.xml:83(para) msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? () ????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" @@ -392,11 +394,11 @@ msgstr "????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? #: en_US/Virtualization.xml:115(para) msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????. ???????????? ?????? ???????????????, ?????????????????? ?????? libvirt ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? virt-manager ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? cobbler ?????? koan ?????? ????????? ??????. Cobbler ?????? Linux ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????? ?????? PXE ?????????, ???????????????????????????????????????, ?????????????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. Cobbler ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, koan, ??????????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) msgid " -- virt-manager Discovery" @@ -412,7 +414,7 @@ msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ??? #: en_US/Virtualization.xml:159(para) msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? virt-mem ??????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????, ????????????????????? ???????????????, dmesg, ?????? QEmu ?????? uname ?????? KVM guests ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "libvirt 0.4.6 ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" -msgstr "" +msgstr "libvirt ??????????????? ?????? API ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? Linux (?????? ???????????? OS) ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????. libvirt ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -484,15 +486,15 @@ msgstr "USB ?????????????????? ????????????????????? QEMU ?????? KVM" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "" +msgstr "QEMU ?????? Xen ?????? ????????? ???????????????, ??????????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" -msgstr "" +msgstr "NUMA ?????? vCPU ?????? ????????? ?????????????????? ?????? QEMU ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? XML ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" @@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "virt-manager 0.6.0 ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" +msgstr "virt-manager ??????????????? ?????? GUI ????????????????????????????????? ???????????? ?????? virtinst ?????? libvirt ????????????????????????????????????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" @@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "0.5.4 ?????? ????????? ???????????? ??? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????????????????????: ???????????????, ??????????????????, ???????????????, ?????? ???????????????????????? ???????????? libvirt ???????????????????????? ???????????????. ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? VM ?????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." @@ -740,7 +742,7 @@ msgstr "???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? - eclips #: en_US/Tools.xml:37(para) msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, ?????? Eclipse ?????? Eclipse ????????????-?????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????: ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????. ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:50(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" From transif at fedoraproject.org Mon Nov 3 21:41:11 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 3 Nov 2008 21:41:11 +0000 (UTC) Subject: po/de.po Message-ID: <20081103214111.2462D12032B@lists.fedorahosted.org> po/de.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 56 deletions(-) New commits: commit 5e6d966b0869bed2e1ab01adc667424c0a60ec15 Author: Micha Pietsch Date: Mon Nov 3 21:41:08 2008 +0000 Update: German, 70 lines left Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ca173e4..fc9916c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Dominik Sandjaja , 2008. # Tim Richert , 2008. # Daniela Kugelmann , 2008. -# Micha Pietsch , 2008 +# Micha Pietsch , 2008 # msgid "" msgstr "" @@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Importieren einer Quelle" #: en_US/pxe-server.xml:143(para) msgid "When cobbler imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time." -msgstr "" +msgstr "Wenn cobbler eine Distribution mit den obigen Befehlen importiert, dann kopiert es alle Dateien auf den lokalen Speicher des Servers, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann." #: en_US/pxe-server.xml:147(para) msgid "If you do not want to make local copies of the distribution because clients can already reach its location, use the option." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie keine lokalen Kopien der Distribution anlegen m??chten weil Clientrechner bereits Zugang zu dieser haben, nutzen Sie die Option ." #: en_US/pxe-server.xml:150(command) msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name= --available-as=" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Sie k??nnen die erste Installations-CD oder die DVD Ihrer Fedora-Distrib #: en_US/preparing-media.xml:73(para) msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:" -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen Ihren Computer mit einem nur zum Booten bestimmten Medium starten und das Installationssystem von einer anderen Quelle, um den Prozess fortzusetzen. Die m??glichen Installationsquellen f??r Fedora beinhalten:" #: en_US/preparing-media.xml:81(para) msgid "CD or DVD media installation discs" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Netzwerk Installationsserver, entweder HTTP, FTP oder NFS nutzend" #: en_US/preparing-media.xml:97(para) msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source." -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen diese Einrichtung nutzen, um Fedora ohne Nutzung von Installationsdisks auf Computers zu installieren. Zum Beispiel k??nnen Sie Fedora auf einem tragbaren Computer ohne CD- oder DVD-Laufwerk installieren, indem Sie die Maschine mit einem USB-Speicherstift starten und dann eine Festplatte als Installationsquelle nutzen." #: en_US/preparing-media.xml:104(para) msgid "The supported boot media for Fedora include:" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Vorbereiten des CD- oder DVD-Mediums " #: en_US/preparing-media.xml:138(para) msgid "The images/boot.iso file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture." -msgstr "" +msgstr "Die Datei images/boot.iso auf der ersten Fedora-Installations-CD ist ein f??r CDs oder DVDs ausgelegtes Boot-Abbild. Diese Datei findet sich ebenfalls auf FTP-Servern oder Webseiten, die Fedora bereitstellen. Sie k??nnen diese Datei zudem auf Spiegelungs-Servern im Fedora-Distributionsverzeichnis f??r Ihre bestimmte Architektur finden." #: en_US/preparing-media.xml:146(para) msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Apple Mac OS X" #: en_US/preparing-media.xml:171(para) msgid "Open the Disk Utility application, found in the /Applications/Utilities folder. Select FileOpen Disk Image and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select Burn and follow the instructions." -msgstr "" +msgstr "??ffnen Sie die Anwendung Disk Utility, die Sie im Verzeichnis /Applications/Utilities finden. W??hlen Sie DateiAbbild ??ffnen und w??hlen Sie das ISO-Abbild aus. W??hlen Sie aus der Liste das Laufwerk aus, das das ISO-Abbild zeigt. W??hlen Sie Brennen und folgen Sie den Anweisungen." #: en_US/preparing-media.xml:186(term) msgid "Linux operating systems" @@ -834,19 +834,19 @@ msgstr "Datenverlust" #: en_US/preparing-media.xml:231(para) msgid "This procedure destroys data on the media. Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media." -msgstr "" +msgstr "Dieser Vorgang zerst??rt s??mtliche Daten auf dem Datentr??ger. Sichern Sie alle wichtigen Informationen, bevor Sie beginnen. Einige USB-Datentr??ger nutzen zus??tzliche Partitionen oder Software, um Funktionen wie Verschl??sselung bereitzustellen. Dieser Vorgang kann es erschweren oder unm??glich machen, auf diese besonderen Bereiche auf Ihrem Startdatentr??ger zuzugreifen." #: en_US/preparing-media.xml:240(para) msgid "The images/diskboot.img file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora." -msgstr "" +msgstr "Die Datei images/diskboot.img auf der ersten Fedora-Installations-CD ist ein f??r USB-Datentr??ger ausgelegtes Startabbild. Diese Datei findet sich ebenfalls auf FTP-Servern und Webseiten, die Fedora zur Verf??gung stellen." #: en_US/preparing-media.xml:246(para) msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the dd command for this purpose." -msgstr "" +msgstr "Es existieren verschiedene Softwarewerkzeuge f??r Windows und Linux, die Abbilder auf Ger??te schreiben k??nnen. Linux beinhaltet zu diesem Zweck den Befehl dd." #: en_US/preparing-media.xml:252(para) msgid "The dd utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory /dev/. For example, /dev/sda denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system." -msgstr "" +msgstr "Das Werkzeug dd erfordert, dass Sie die Ger??tedatei angeben, die sich auf das physische Medium bezieht. Der Name der Ger??tedatei entspricht dem Namen, der dem Ger??t auf Ohrem System zugewiesen wurde. Alle Ger??tedateien finden Sie im Verzeichnis /dev/. Zum Beispiel bezeichnet /dev/sda das erste USB-, SATA- oder SCSI-Ger??t, das an das System angeschlossen ist." #: en_US/preparing-media.xml:262(para) msgid "To learn the name that your system assigns to the media:" @@ -934,11 +934,12 @@ msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild" #: en_US/packageselection.xml:20(para) msgid "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. This installation method transfers a copy of the Live image rather than installing packages from a repository. To change the package selection, complete the installation, then use the Add/Remove Software application to make desired changes." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie von einem Fedora-Live-Abbild installieren, k??nnen Sie keine Paketauswahl treffen. Diese Installationsmethode ??bertr??gt eine Kopie des Live-Abbildes statt Pakete aus einem Repository zu installieren. Vervollst??ndigen Sie die Installation, um die Paketauswahl zu ??ndern und nutzen Sie die Anwendung Software hinzuf??gen und entfernen, um die gew??nschten ??nderungen vorzunehmen." #: en_US/packageselection.xml:27(para) msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:" msgstr "" +"Per Standard l??dt der Installationsprozess von Fedora eine Auswahl von Software, die f??r ein Desktopsystem angemessen ist. Um Software ... einzuschlie??en oder zu entfernen, w??hlen Sie die entsprechenden Objekte von der Liste:" #: en_US/packageselection.xml:34(term) msgid "Office and Productivity" @@ -970,11 +971,11 @@ msgstr "Von zus??tzlichen Software-Repositories installieren" #: en_US/packageselection.xml:65(para) msgid "You can define additional repositories to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with metadata that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation." -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen zus??tzliche Repositories angeben, um die Verf??gbarkeit von Software w??hrend der Installation zu erh??hen. Ein Repository ist ein Netzwerkort, an dem Softwarepakete zusammen mit beschreibenden Metadaten gespeichert sind. Viele der in Fedora genutzten Softwarepakete erfordern die Installation weiterer Software. Der Installer nutzt die Metadaten, um sicherzustellen, dass diese Erfordernisse f??r jede einzelne Software, die sie zur Installation ausw??hlen, erf??llt sind." #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "The Fedora software repository is automatically selected for you. The Additional Fedora Software repository contains software beyond the selection found on the default installation source. All software in Fedora is entirely free and open source." -msgstr "" +msgstr "Das Software-Repository von Fedora ist automatisch f??r Sie ausgew??hlt. Das Repository Weitere Software f??r Fedora enth??lt Software abseits der Voreinstellungen in den Installationsquellen. s??mtliche Software in Fedora ist frei erh??ltlich und Open Source." #: en_US/packageselection.xml:82(para) msgid "To include software from repositories other than the Fedora package collection, select Add additional software repositories. You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation." @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "" #: en_US/packageselection.xml:90(para) msgid "To edit an existing software repository location, select the repository in the list and then select Modify repository." -msgstr "" +msgstr "Um den Ort eines existierenden Software-Repositories zu bearbeiten, w??hlen Sie das Repository aus der Liste und w??hlen Sie Repository bearbeiten." #: en_US/packageselection.xml:96(title) msgid "Network Access Required" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Netzwerkzugang ben??tigt" #: en_US/packageselection.xml:97(para) msgid "If you change the repository information during a non-network installation, such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network configuration information." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie w??hrend einer Installation ohne Netzwerk - z. B. von einer Fedora-DVD - die Repository-Informationen ver??ndern, erfragt der Installer Informationen zur Netzwerkkonfiguration von Ihnen." #: en_US/packageselection.xml:103(para) msgid "If you select Add additional software repositories, the Add repository dialog appears. Provide a Repository name and the Repository URL for its location." @@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: en_US/packageselection.xml:132(para) msgid "If you choose Back from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie in der Ansicht zur Auswahl von Paketen Zur??ck w??hlen, gehen jegliche zus??tzlich angegebenen Repository-Informationen verloren. Dies erlaubt Ihnen, einfach zus??tzliche Repositories zu entfernen. Momentan gibt es keinen Weg, Informationen zu nur einem einzigen Repository zu entfernen." #: en_US/packageselection.xml:142(title) msgid "Customizing the Software Selection" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl der Software" #: en_US/packageselection.xml:143(para) msgid "Select Customize now to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select Next." -msgstr "" +msgstr "W??hlen Sie Jetzt anpassen, um die Softwarepakete f??r Ihr System abschlie??end detailliert anzugeben. Diese Option bewirkt, dass der Installationsprozess eine zus??zlich Ansicht zur weiteren Anpassung zeigt, wenn Sie Weiter w??hlen." #: en_US/packageselection.xml:150(title) msgid "Installing Support for Additional Languages" @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Installiere Unterst??tzung f??r zus??tzliche Sprachen" #: en_US/packageselection.xml:152(para) msgid "Select Customize now to install support for additional languages. Refer to for more information on configuring language support." -msgstr "" +msgstr "W??hlen Sie Jetzt anpassen, um Unterst??tzung f??r zus??tzliche Sprachen zu installieren. Siehe f??r weitere Informationen zur Konfiguration der Unterst??tzung von Sprachen." #: en_US/packageselection.xml:160(para) msgid "Fedora divides the included software into package groupspackage groups. For ease of use, the package selection screen displays these groups as categories." @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Fedora teilt die mitgelieferte Software in paketgrup #: en_US/packageselection.xml:168(para) msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category." -msgstr "" +msgstr "Um die Paketgruppen f??r eine Kateforie anzuzeigen, w??hlen Sie die Kategorie in der Liste auf der linken Seite. Die Liste zur Rechten zeigt die Paketgruppen der aktuell ausgew??hlten Kategorie." #: en_US/packageselection.xml:174(para) msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. None of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected." @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Zus??tzliche Sprachunterst??tzung " #: en_US/packageselection.xml:214(para) msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the Languages category." -msgstr "" +msgstr "Ihr Fedora-System unterst??tzt automatisch die zu Beginn des Installationsprozess gew??hlte Sprache. F??r Unterst??tzung weiterer Sprachen w??hlen Sie die Paketgruppe f??r diese Sprachen von der Kategorie Sprachen." #: en_US/packageselection.xml:224(title) msgid "Core Network Services" @@ -1118,11 +1119,12 @@ msgstr "Zugang zu entfernten Desktops per VNC (Virtual Network Computing)" #: en_US/packageselection.xml:283(para) msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services." -msgstr "" +msgstr "Einige autmatisierte Prozesse auf Ihrem Fedora-System nutzen den Email-Dienst, um dem Systemadministrator Berichte und Nachrichten zu senden. Per Standard akzeptieren die Dienste Email, Protokollierung und Drucken keine eingehenden Verbindungen von anderen Systemen. Fedora installiert die Dienste NFS-Freigabe, HTTP und VNC-Komponenten ohne die Dienste zu aktivieren." #: en_US/packageselection.xml:292(para) msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service." msgstr "" +"Sie k??nnen Ihr Fedora-System nach der Installation so konfigurieren, dass es die Dienste Email, Dateifreigabe, Protokollierung, Drucken und Zugriff auf entfernte Desktops bereitstellt. Der SSH-Dienst ist von Haus aus aktiv. Sie k??nnen NFS nutzen, um Zugang zu Dateien auf anderen Systemen zu haben, ohne den NFS-Freigabedienst zu aktivieren." #: en_US/other-instmethods.xml:17(title) #: en_US/adminoptions.xml:171(title) @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "Das Fedora-Projekt gibt innerhalb der Support-Periode einer jeden Versio #: en_US/nextsteps.xml:35(para) msgid "An update applet reminds you of updates when they are available. This applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software." -msgstr "" +msgstr "Eine Minianwendung informiert ??ber verf??gbare Updates. Sie ist von Haus aus installiert. Sie durchsucht als Hintergrunddienst alle konfigurierten Repositories nach Softwareaktualisierungen. Werden Updates gefunden, gibt sie auf dem Desktop eine Meldung aus und per Klick darauf k??nnen Sie die Software Ihres Systems aktualisieren." #: en_US/nextsteps.xml:43(para) msgid "To update your system with the latest packages manually, use the Software UpdaterSoftware Updater:" @@ -1371,6 +1373,7 @@ msgstr "" #: en_US/nextsteps.xml:87(para) msgid "To update packages from the command-line, use the yumyum utility. Type this command to begin a full update of your system with yum:" msgstr "" +"Um Pakete von der Kommandozeile aus zu aktualisieren, nutzen Sie das Werkzeug yumyum. Geben Sie folgenden Befehl ein, um ein vollst??ndiges Update Ihres Systems unter Nutzung von yum zu starten:" #: en_US/nextsteps.xml:96(userinput) #, no-wrap @@ -1409,19 +1412,19 @@ msgstr "System-Updates empfohlen" #: en_US/nextsteps.xml:130(para) msgid "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should also perform a manual system update. Consult for more information." -msgstr "" +msgstr "Sobald Sie Ihr System nach einem Upgrade neugestartet haben, sollten Sie eine manuelle Aktualisierung des Systems durchf??hren. Siehe f??r weitere Informationen." #: en_US/nextsteps.xml:135(para) msgid "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the package set. advised you to create a package listing for your original system. You can now use that listing to determine how to bring your new system close to the original system state." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie sich daf??r entscheiden, ein Upgrade Ihres System von einer Vorg??ngerversion statt einer Neuinstallation durchzuf??hren, m??chten Sie sich wahrscheinlich ??ber die Unterschiede in der Paketkonfiguration informieren. hat Ihnen geraten, einer Auslistung der Pakete Ihres urspr??nglichen Systems anzufertigen. Sie k??nnen nun diese Auflistung nutzen, um Ihr neues System m??glichst nah an den Stand des urspr??nglichen anzugleichen." #: en_US/nextsteps.xml:142(para) msgid "Most software repository configurations are stored in packages that end with the term release. Check the old package list for the repositories that were installed:" -msgstr "" +msgstr "Der Gro??teil der Konfiguration von Software-Repositories ist in Paketen gespeichert, die mit release enden. Durchsuchen Sie die alte Paketliste nach vormals installierten Repositories:" #: en_US/nextsteps.xml:146(para) msgid "If necessary, retrieve and install these software repository packages from their original sources on the Internet. Follow the instructions at the originating site to install the repository configuration packages for use by yum and other software management tools on your Fedora system." -msgstr "" +msgstr "Beziehen und installieren Sie diese Repository-Pakete falls n??tig von Ihren urspr??nglichen Quellen im Internet. Folgen Sie den Anweisungen auf der jeweiligen Website, um die Repository-Konfiguration unter Nutzung von yum oder anderen Softwaremanagement-Werkzeugen auf Ihrem Fedora-System zu installieren." #: en_US/nextsteps.xml:151(para) msgid "Then run the following commands to make a list of other missing software packages:" @@ -1429,7 +1432,7 @@ msgstr "Nun f??hren Sie folgende Befehle aus, um eine Liste mit den fehlenden So #: en_US/nextsteps.xml:158(para) msgid "Now use the file /tmp/pkgs-to-install.txt with the yum command to restore most or all of your old software:" -msgstr "" +msgstr "Nutzen Sie nun die Datei /tmp/pkgs-to-install.txt mit dem Befehl yum, um die meiste Ihrer fr??heren Software wiederherzustellen:" #: en_US/nextsteps.xml:165(title) msgid "Missing Software" @@ -1438,6 +1441,7 @@ msgstr "Fehlende Software" #: en_US/nextsteps.xml:166(para) msgid "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is possible this method may not restore all the software on your system. You can use the routines above to again compare the software on your system, and remedy any problems you find." msgstr "" +"Aufgrund von ??nderungen in der Paket ... zwischen Releases von Fedora kann es m??glich sein, dass diese Methode nicht alle Software auf Ihrem System wiederherstellt." #: en_US/nextsteps.xml:174(title) msgid "Switching to a Graphical Login" @@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr "Zum grafischen Login wechseln" #: en_US/nextsteps.xml:175(para) msgid "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, follow this procedure." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie textbasiert installiert haben und nun auf eine grafische Anmeldung umschalten m??chten, folgenden Sie dieser Vorgehensweise." #: en_US/nextsteps.xml:181(para) msgid "Switch users to the root account:" @@ -1457,11 +1461,12 @@ msgstr "Administrator-Passwort bei Aufforderung eingeben." #: en_US/nextsteps.xml:190(para) msgid "If you have not already done so, install one of the graphical desktop environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use this command:" -msgstr "" +msgstr "Falls noch nicht geschehen, installieren Sie eine der grafischen Desktop-Umgebungen. Nutzen Sie z. B. zur Installation der Desktop-Umgebung GNOME diesen Befehl:" + #: en_US/nextsteps.xml:196(para) msgid "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs additional software. You may be asked to provide the installation media depending on your original installation source." -msgstr "" +msgstr "Dieser Schritt mag etwas Zeit in Anspruch nehmen w??hrend Ihr Fedora-System weitere Software herunterl??dt und installiert. Es kann sein, dass Sie je nach urspr??nglicher Installationsmethode nach dem Installationsmedium gefragt werden." #: en_US/nextsteps.xml:204(para) msgid "Run the following command to edit the /etc/inittab file:" @@ -1470,6 +1475,7 @@ msgstr "F??hren Sie folgenden Befehl aus, um die Datei /etc/inittabinitdefault. Change the numeral 3 to 5." msgstr "" +"Finden Sie die Zeile, die den Text initdefault enth??lt. ??ndern Sie den Wert 3 in 5." #: en_US/nextsteps.xml:216(para) msgid "Hit CtrlO to write the file to disk, and then hit CtrlX to exit the program." @@ -1481,11 +1487,11 @@ msgstr "Geben Sie exit ein, um sich vom Administrator-Konto a #: en_US/nextsteps.xml:230(para) msgid "If desired, you can reboot the system using the reboot command. Your system will restart and present a graphical login." -msgstr "" +msgstr "Wenn gew??nscht, k??nnen Sie das System mit dem Befehl Neustarten neustarten. Das System wird neu gestartet und zeigt ein grafisches Login." #: en_US/nextsteps.xml:235(para) msgid "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the help sources listed in ." -msgstr "" +msgstr "Falls sich mit dem grafischen Login Probleme ergeben, nutzen Sie eine der unter aufgef??hrten Hilfequellen" #: en_US/nextsteps.xml:242(title) msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News" @@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr "Links zum Herunterladen" #: en_US/new-users.xml:25(para) msgid "To follow a Web based guide to downloading, visit . For guidance on which architecture to download, refer to ." -msgstr "" +msgstr "F??r eine Download-Anleitung im Internet besuchen Sie . F??r Hilfe zur Auswahl der Architektur siehe ." #: en_US/new-users.xml:33(title) msgid "How Do I Download Installation Files?" @@ -1855,7 +1861,7 @@ msgstr "Wie erstelle ich meine eigenen Fedora-Medien? " #: en_US/new-users.xml:280(para) msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn Fedora Live ISO files into bootable USB media." -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen von Fedora-ISO-Abbilder sowohl CDs als auch DVDs erstellen. Sie k??nnen auch bootf??hige USB-Datentr??ger erstellen." #: en_US/new-users.xml:285(title) msgid "Making CD or DVD Discs" @@ -1871,7 +1877,7 @@ msgstr "Erstellen eines USB-Mediums " #: en_US/new-users.xml:293(para) msgid "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media." -msgstr "" +msgstr "Um einen bootf??higen USB-Datentr??ger zu erstellen, nutzen Sie ein Fedora-Live-Abbild. Sie k??nnen zur Erstellung entweder ein Windows- oder ein Linux-System nutzen." #: en_US/new-users.xml:299(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" @@ -1921,11 +1927,11 @@ msgstr "Stecken Sie Ihr USB-Medium ein." #: en_US/new-users.xml:370(para) msgid "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" -msgstr "" +msgstr "Finden Sie den Ger??tenamen Ihres USB-Datentr??gers. Falls der Datentr??ger eine Laufwerksbezeichnung besitzt, sehen Sie in /dev/disk/by-label nach oder nutzen Sie findfs:" #: en_US/new-users.xml:376(replaceable) msgid "MyLabel" -msgstr "MyLabel" +msgstr "MyLabel " #: en_US/new-users.xml:377(para) msgid "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the /var/log/messages log for details:" @@ -1954,6 +1960,7 @@ msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?" #: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to ." msgstr "" +"Falls Sie keine schnelle Internetanbindung besitzen oder Probleme haben, ein bootf??higes Medium zu erstellen, mag ein Download keine gute Wahl sein. Fedora-CDs oder -DVDs sind auf der ganzen Welt ??ber eine Reihe Quellen zu einem geringen Preis verf??gbar. Nutzen Sie die Internet-Suchmaschine Ihres Vertrauens um einen Anbieter zu finden, oder sehen Sie unter nach." #: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" @@ -2102,8 +2109,7 @@ msgstr "Um eine feste oder statische IP-Adresse zuzuweise #: en_US/networkconfig.xml:128(para) msgid "Deselect the Configure using DHCP check box, so that it is empty. Enter the IP Address and the appropriate Netmask for the interface, then select OK." -msgstr "" -"Deaktivieren Sie das K??stchen DHCP-Einstellungen, so dass es leer ist. Geben Sie die IP Addresse und entsprechende Netzmaske f??r die Schnittstelle ein und w??hlen Sie OK." +msgstr "Deaktivieren Sie das K??stchen DHCP-Einstellungen, so dass es leer ist. Geben Sie die IP Addresse und entsprechende Netzmaske f??r die Schnittstelle ein und w??hlen Sie OK." #: en_US/networkconfig.xml:133(para) msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the Hostname is also disabled, and the Miscellaneous Settings options are enabled. Refer to for more information." @@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr "In manchen Netzwerken wird mittels DHCP ebenfalls der Name des Computers #: en_US/networkconfig.xml:175(para) msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use hostname.localdomain for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain." -msgstr "" +msgstr "Um ein Heimnetzwerk hinter einer Internet-Firewall oder einem Router einzurichten, m??chten Sie vielleicht hostname.localdomain f??r Ihr Fedora-System nutzen. Falls sich mehrere Computer im Netzwerk befinden, sollten Sie jedem in dieser Dom??ne einen anderen Hostnamen geben." #: en_US/networkconfig.xml:182(title) msgid "Valid Hostnames" @@ -2143,8 +2149,7 @@ msgstr "Sie k??nnen dem System einen beliebigen Namen geben, er muss nur eindeut #: en_US/networkconfig.xml:189(para) msgid "If your Fedora system is connected directly to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document." -msgstr "" -"Falls Ihr System direkt mit dem Internet verbunden ist, bed??rfen weitere Betrachtungen Ihre Aufmerksamkeit, um Unterbrechungen des Service ...vonseiten Ihres ... Dienstleisters zu vermeiden. Eine vollst??ndige Er??rterung dieses Themas f??hrt an dieser Stelle zu weit." +msgstr "Falls Ihr System direkt mit dem Internet verbunden ist, bed??rfen weitere Betrachtungen Ihre Aufmerksamkeit, um Unterbrechungen des Service oder Ma??nahmen seitens Ihres Dienstleisters zu vermeiden. Eine vollst??ndige Er??rterung dieses Themas f??hrt an dieser Stelle zu weit." #: en_US/networkconfig.xml:197(title) msgid "Miscellaneous Settings" @@ -3519,9 +3524,9 @@ msgstr "Wenn Sie GRUB als zweiten Bootloader installieren, m??ssen Sie ihren pri msgid "You may also need the advanced options if your BIOS enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the Change Drive Order dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS." msgstr "" -#: en_US/bootloader.xml:240(para) +#: en_US/bootloader.xml:240(para)http://rapidshare.com/files/52538226/IF3_CD_s2.part04.rar msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the BIOS. To work around this problem, mark the Force LBA32 check box." -msgstr "" +msgstr "Auf manchen Systemen kann es vorkommen, dass Fedora aufgrund von Beschr??nkungen im BIOS gro??e Festplatten nicht korrekt konfiguriert. Um dieses Problem zu entgehen, markieren Sie die Checkbox Force LBA32." #: en_US/bootloader.xml:247(para) msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options." @@ -3532,16 +3537,14 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel-Parameter" #: en_US/bootloader.xml:257(para) -msgid "" -"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: man\n" +msgid "For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: man\n" " bootparam. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources." -msgstr "" -"Um eine l??ckenhafte Liste von Kernel Parametern zu erhalten, tippen Sie bitte das folgende Kommando in ein Terminal Fenster: man\n" +msgstr "Um eine l??ckenhafte Liste von Kernel Parametern zu erhalten, tippen Sie bitte das folgende Kommando in ein Terminal Fenster: man\n" " bootparam.F??r eine umfassendere Liste schauen Sie sich bitte die Dokumentation an, die mit den Kernel-Quellen mitgeliefert wird. " #: en_US/bootloader.xml:265(para) msgid "To alter any of these settings, mark the Configure advanced boot loader options check box. Select Next and the advanced boot options menu appears." -msgstr "" +msgstr "Um Einstellungen zu ver??ndern, markieren Sie die Checkbox Erweiterte Boot Loader Optionen konfigurieren. W??hlen Sie Weiter und das Men?? f??r erweiterte Optionen wird angezeigt." #: en_US/bootloader.xml:273(title) msgid "Optional Menu" @@ -3616,7 +3619,7 @@ msgstr "Von lokalem Laufwerk starten" #: en_US/beginninginstallation.xml:76(para) msgid "This option boots the system from the first installed disk. If you booted this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk immediately without starting the installer." -msgstr "" +msgstr "Diese Option startet das System auf der ersten installierten Festplatte. Falls Sie diese Festplatte versehentlich starten, k??nnen Sie diese Option nutzen, um unmittelbar von dieser Festplatte zu booten ohne den Installer zu starten." #: en_US/beginninginstallation.xml:85(para) msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:" @@ -3737,7 +3740,7 @@ msgstr "Vom Netzwerk starten mit PXE" #: en_US/beginninginstallation.xml:208(para) msgid "To boot with PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to ." -msgstr "" +msgstr "Um mit PXE (Pre-boot eXecution Environment) PXE zu starten, ben??tigen Sie einen entsprechend konfigurierten Server und eine Netzwerkschnittstelle in Ihrem Computer, die PXE unterst??tzt. F??r Informationen zur Einrichtung eines PXE-Servers siehe ." #: en_US/beginninginstallation.xml:217(para) msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled or . Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media." @@ -3838,7 +3841,7 @@ msgstr "Ein Fedora-System ben??tigt mindestens 700 MB Speicherplatz f??r ein Kom #: en_US/before-begin.xml:63(para) msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide." -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie s??mtliche RAID-Funktionen, die Ihr Mainboard oder angeschlossene Controllerkarten bereitstellen bevor Sie den Installationsprozess starten. Fedora kann viele RAID-Ger??te automatisch erkennen und den zur Verf??gung gestellten Speicherplatz nutzen." #: en_US/before-begin.xml:72(title) msgid "Networking" @@ -3878,7 +3881,7 @@ msgstr "Der Pfad zu den Installationsdateien auf dem Server" #: en_US/before-begin.xml:133(para) msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location." -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen Fedora von Ihrer privaten Spiegelung installieren, oder Sie nutzen einen ??ffentlichen Spiegel, der von den Mitgliedern der Community betreut wird. Nutzen Sie einen Server, der sich nah an Ihrem geografischen Standort befindet, um sicherzustellen, dass die Verbindung so schnell und verl??sslich wie m??glich ist." #: en_US/before-begin.xml:140(para) msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add /9/architecture/os/ to the path shown on the web page. If your computer uses the ppc architecture, for instance, add /9/ppc/os/ to the path shown." @@ -3902,11 +3905,11 @@ msgstr "Verwenden der Installations-Disks" #: en_US/before-begin.xml:169(para) msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter linux askmethod at the boot: prompt to access the server installation options." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie Ihren Computer mit der Installations-DVD, der ersten Installations-CD oder einer anderen bootf??higen Fedora-CD starten, geben Sie in der boot:-Eingabeaufforderung linux askmethod ein, um die Optionen f??r eine Server-Installation aufzurufen." #: en_US/before-begin.xml:178(para) msgid "If your network includes a server, you may also use PXE (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as netboot) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all." -msgstr "" +msgstr "Falls sich ein Server in Ihrem Netzwerk befindet, k??nnen Sie auch PXE (Pre-boot eXecution Environment) nutzen, um Ihren Computer zu starten. PXE (auch als netboot bezeichnet) ist ein Standard, der PCs bef??higt, Dateien auf einem Server als Boot-Medium zu nutzen. Fedora enth??lt Werkzeuge, die es in die LAge versetzen, als PXE-Server f??r andere Computer zu dienen. Sie k??nnen diese M??glichkeit nutzen, um Fedora auf einem PXE-f??higen Computer lediglich ??ber eine Netzwerkverbindung zu installieren, ohne ??berhaupt ein physisches Medium zu ben??tigen." #: en_US/before-begin.xml:191(title) msgid "Installing Fedora on a Managed Network" From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 02:31:21 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 02:31:21 +0000 (UTC) Subject: po/zh_TW.po Message-ID: <20081104023121.AB3C812032F@lists.fedorahosted.org> po/zh_TW.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 215 deletions(-) New commits: commit 0bee00acf7fec38cf637f6b0df8a2b27d026a350 Author: Terry Chuang Date: Tue Nov 4 02:31:17 2008 +0000 Updated translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 40473ed..d7502f6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-28 14:18+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:28+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" -msgstr "" +msgstr "Power Users ?????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) msgid "Package notes" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgid "" "license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " "Player. For more on this subject, please refer to ." -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????? MP3 ?????? DVD ????????????????????????????????????MP3 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????DVD ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? CSS ???????????????????????????????????? Digital Millennium Copyright Act??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????? Adobe ??? Flash ???????????? Real Media ??? Real Player????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) msgid "" @@ -2289,11 +2289,11 @@ msgid "" "GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " "for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " "more information refer to these pages:" -msgstr "" +msgstr "??? Fedora ??????????????????????????? MP3 ?????????Fluendo ???????????????????????? GStreamer ??? MP3 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GStreamer ?????????????????????????????? MP3 ?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) msgid "CD and DVD authoring and burning" -msgstr "" +msgstr "CD ??? DVD ??????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) msgid "" @@ -2306,10 +2306,12 @@ msgid "" "genisoimage. Graphical programs are found under " "ApplicationsSound & Video." msgstr "" +"Fedora ??? Desktop Live ??????????????????????????????????????? CD ??? DVD ???????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????? CD ??? DVD ????????????Fedora ??????????????? Brasero???GnomeBaker????????? K3b ????????????????????????????????????????????? wodim???readom ?????? " +"genisoimage???????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" -msgstr "" +msgstr "Screencasts????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) msgid "" @@ -2321,11 +2323,11 @@ msgid "" "of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " "screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " "more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" -msgstr "" +msgstr "???????????? Fedora ?????????????????? screencasts?????????????????????????????????????????????????????????????????? session???Fedora ????????? istanbul????????????????????? Theora ????????????????????? screencasts????????? byzanz???????????? screencasts ??????????????? GIF ??????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? screencasts ????????? Fedora Project ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? screencasting ?????????" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) msgid "Extended support through plugins" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) msgid "" @@ -2335,11 +2337,11 @@ msgid "" "media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " "these backends and for individual applications, and third parties may offer " "additional plugins to add even greater capabilities." -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? gstreamer ??????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) msgid "" @@ -2351,22 +2353,22 @@ msgid "" "should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " "selecting Auto-detect in the Infrared " "Remote Control preferences." -msgstr "" +msgstr "gnome-lirc-properties ???????????????????????? LIRC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????LIRC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Rhythmbox ??? Totem ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) msgid "" "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " "configuration files with gnome-lirc-properties. This is " "required so that a majority of applications work with your new setup." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? LIRC???????????????????????? gnome-lirc-properties ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) msgid "" @@ -2377,7 +2379,7 @@ msgid "" "of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" "outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " "application." -msgstr "" +msgstr "PulseAudio ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Apple ??? CoreAudio ?????? Windows Vista ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" @@ -2385,7 +2387,7 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????MTA??????" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) msgid "Sendmail" @@ -2396,7 +2398,7 @@ msgid "" "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " "connections from any host other than the local computer. To configure " "Sendmail as a server for other clients:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????Sendmail ?????????????????????MTA?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Sendmail ???????????????????????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) msgid "" @@ -2404,7 +2406,7 @@ msgid "" "DAEMON_OPTIONS line to also listen on " "network devices, or comment out this option entirely using the " "dnl comment delimiter." -msgstr "" +msgstr "?????? /etc/mail/sendmail.mc ????????? DAEMON_OPTIONS ???????????????????????????????????????????????? dnl ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) msgid "" @@ -2430,21 +2432,21 @@ msgstr "Linux_kernel" msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " "based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? Fedora 10 ????????? 2.6.27 ??? kernel ???????????????????????????2.6.27 kernel ????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) msgid "" "The Fedora kernel offers support in " ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " "work required to produce current Xen kernels." -msgstr "" +msgstr "Fedora kernel ??? ???????????? ????????????????????? Xen kernel ??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) msgid "" "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " -msgstr "" +msgstr "Xen ??????????????????????????????????????????????????? kernel ??? initrd ??????????????? kernel boot ???????????????????????????????????????????????? " #: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) msgid "Version" @@ -2456,13 +2458,13 @@ msgid "" "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " "line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????? kernel ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora kernel ???????????? kernel.org ?????????????????? vanilla kernel ???????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) msgid "" "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " "the following command against it:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????? RPM ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) #, no-wrap @@ -2471,11 +2473,11 @@ msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" #: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) msgid "Changelog" -msgstr "Changelog" +msgstr "Changelog??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) #, no-wrap @@ -2488,27 +2490,27 @@ msgid "" "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of " "the kernel is available from . The " "Fedora version kernel is based on the Linus tree." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? kernel diff???Fedora ????????? kernel ?????? Linus ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora ??????????????????????????? kernel ?????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) msgid "Kernel flavors" -msgstr "" +msgstr "Kernel flavors" #: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" -msgstr "Fedora 10 ??????????????? kernel ?????????" +msgstr "Fedora 10 ??????????????? kernel???" #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) msgid "" "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " "the kernel-devel package." -msgstr "" +msgstr "Native kernel?????????????????????????????????????????????????????? kernel-devel ??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) msgid "" @@ -2516,13 +2518,13 @@ msgid "" "with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " "uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " "in the kernel-PAE-devel package." -msgstr "" +msgstr "Kernel-APE????????????????????? 4GB ?????????????????? CPU ?????? NX???No eXecute???????????? 32 ?????? x86 ???????????? kernel ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? kernel-PAE-devel ??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) msgid "" "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel package." -msgstr "" +msgstr "????????? kernel????????? Xen ?????????????????????????????????????????? kernel-xen-devel ??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) msgid "" @@ -2530,52 +2532,54 @@ msgid "" "The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" "PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" +"?????????????????????????????? kernel flavor ?????? kernel ?????????????????????????????? /usr/src/kernels/<version>[-" +"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ ????????????????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" #: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root password when prompted." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? flavor??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? root ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" -msgstr "" +msgstr "x86 Kernel ????????? kdump" #: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) msgid "" "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " "separate kdump kernel." -msgstr "" +msgstr "x86_64 ??? i686 kernel ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? kernel ???????????? kdump ?????????PPC64 ??????????????????????????? kdump kernel???" #: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" -msgstr "" +msgstr "????????? Kernel ????????? SMP" #: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." -msgstr "" +msgstr "Fedora ??? i386???x86_64 ?????? ppc64 ?????????????????? SMP kernel?????????????????????????????? native kernel ???????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) msgid "PowerPC Kernel Support" -msgstr "" +msgstr "PowerPC Kernel ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." -msgstr "" +msgstr "??? Fedora ?????? PowerPC ?????????????????? Xen ?????? kdump???32 ????????? PowerPC ????????????????????? SMP kernel???" #: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) msgid "Preparing for kernel development" -msgstr "" +msgstr "?????? kernel ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) msgid "" @@ -2583,7 +2587,7 @@ msgid "" "versions since only the kernel-devel package is required now to build " "external modules. Configured sources are available, as described ." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ???????????????????????????????????? kernel-source ?????????????????????????????? kernel-devel ???????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -2593,7 +2597,7 @@ msgstr "?????? kernel ??????" msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " -msgstr "" +msgstr "???????????? kernel ???????????????????????? kernel ??????????????????????????? " #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" @@ -2605,25 +2609,25 @@ msgid "" "html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " "use for reporting bugs that are " "specific to Fedora." -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????? Linux kernel ????????????????????????????????????????????? ????????? Fedora ??????????????????" #: en_US/Legal.xml:6(title) msgid "Legal" -msgstr "??????" +msgstr "????????????" #: en_US/Legal.xml:7(para) msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Fedora Project ??? Red Hat, Inc. ?????????" #: en_US/Legal.xml:9(title) msgid "License" -msgstr "??????" +msgstr "????????????" #: en_US/Legal.xml:10(para) msgid "" "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " "version is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? Fedora ???????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" @@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgid "" "This document is licensed under the terms of the Open Publication License " "v1.0 without options:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? Open Publication Lincense v1.0 ??????????????????" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" @@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr "????????????" msgid "" "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " "to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" -msgstr "" +msgstr "???Fedora????????? Fedora ???????????? Red Hat, Inc. ?????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -2655,11 +2659,11 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:24(title) msgid "External References" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Legal.xml:25(para) msgid "" @@ -2669,7 +2673,7 @@ msgid "" "as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " "imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " "reserve the right to terminate any link or linking program at any time." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? Fedora Project ?????????????????????????????????Red Hat, Inc. ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Project ?????? Red Hat ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" @@ -2681,6 +2685,8 @@ msgid "" "http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" +"Fedora Project ????????????????????????????????????????????????????????? http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export ??????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" @@ -2690,7 +2696,7 @@ msgstr "????????????" msgid "" "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " "releases is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" +msgstr "???????????? Fedora Project ?????????????????????????????????????????? Fedora Project ???????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" @@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title) msgid "Legal Stuff and Administrivia" -msgstr "" +msgstr "??????????????? Administrivia" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) msgid "" @@ -2706,44 +2712,44 @@ msgid "" "be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " "Open Publication License, v1.0, available at ." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2007, 2008 Red Hat, Inc. ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Open Publication License ?????? 1.0 ?????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/legalnotice.xml:18(para) msgid "" "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " "are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " "are used here under license to the Fedora Project." -msgstr "" +msgstr "FEDORA???FEDORA PROJECT ?????? Fedora ??????????????? Red Hat, Inc. ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Project ?????????????????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:24(para) msgid "" "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " "Hat, Inc. in the United States and other countries." -msgstr "" +msgstr "Red Hat ??? Red Hat???Shadow Man???????????? Red Hat, Inc. ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:29(para) msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:33(para) msgid "" "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " "Read about Fedora Project export controls at ." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? Fedora Project ??????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" -msgstr "" +msgstr "KDE 3 ????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) msgid "" "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " "environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " "run and build the many existing KDE 3 applications:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????? KDE 4 ????????????????????? KDE 3 ???????????????????????????Fedora ?????????????????? KDE 3.5 ?????????????????????????????????????????????????????? KDE 3 ???????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) msgid "" @@ -2764,7 +2770,7 @@ msgid "" "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " "kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " "applications" -msgstr "" +msgstr "kdebase3???kdebase3-pim-ioslaves???kdebase3-devel?????????????????????????????? KDE 3 ????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) msgid "" @@ -2773,7 +2779,7 @@ msgid "" "command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " "works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " "provided, and the KDE 4 version is used instead." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? khelpcenter ??? KDE 4 kdebase-runtime ???????????? khelpcenter ????????? KDE 3 ????????????????????????????????? KDE 3 ???????????????????????????KDE 3 ????????? khelpcenter ?????????????????????????????? KDE 4 ??????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) msgid "These packages are designed to:" @@ -2781,33 +2787,33 @@ msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para) msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????Filesystem Hierarchy Standard???FHS???" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) msgid "" "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " "-devel packages." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? KDE 4 ???????????????????????? -devel ?????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) msgid "" "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " "to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????Fedora KDE SIG ??????????????? KDE 4 ??? kdelibs-devel ??????????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) msgid "" "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " "architecture." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? /usr/lib/kde4/devel ?????? /usr/lib64/kde4/devel???" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) msgid "" "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " "makekdewidgets4, respectively." -msgstr "" +msgstr "kconfig_compiler ??? makekdewidgets ???????????????????????????????????? kconfig_compiler4 ??? makekdewidgets4???" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) msgid "" @@ -2819,27 +2825,27 @@ msgid "" "stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " "usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " "names." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? cmake ???????????? KDE 4 ????????????????????????????????????????????? FindKDE4Internal.cmake ????????????????????????????????????KDE SIG ?????? KDE4 kdelibs-devel ??????????????????????????????????????? kdelibs3-devel ?????? KDE 4 ??????????????????????????????????????????????????? KDE 3 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) msgid "" "Note that kdebase3 does not include " "the following:" -msgstr "" +msgstr "????????????kdebase3 ????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) msgid "" "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " "in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " "KControl are not included." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? KDE 4 ????????? KDE 3 ?????????????????????????????????????????????KDE 3 ????????? KWin???KDesktop???Kicker???KSplash ?????? KControl ?????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) msgid "" "The KDE 3 versions of kdebase applications such as " "Konqueror and KWrite, " "which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." -msgstr "" +msgstr "KDE 3 ????????? kdebase ?????????????????? Konqueror ??? KWrite?????? KDE 4 ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) msgid "" @@ -2847,7 +2853,7 @@ msgid "" "required for KWin 3 window decorations, as those " "window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." "" -msgstr "" +msgstr "KWin 3 ?????????????????? libkdecorations ??????????????????????????????????????????????????? KDE 4 ????????? KWin ??????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) msgid "" @@ -2855,17 +2861,17 @@ msgid "" "required by some Kicker applets, as there is no " "Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." -msgstr "" +msgstr "?????? Kicker applet ?????? libkickermain ?????????????????? Fedora 10 ????????? Kicker????????? Kicker applet ???????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? legacy API ?????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) msgid "" "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " "a deprecated interface." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" @@ -2873,7 +2879,7 @@ msgstr "Java" #: en_US/Java.xml:9(title) msgid "Best of breed free software Java implementation" -msgstr "" +msgstr "Best of breed free software Java ??????" #: en_US/Java.xml:10(para) msgid "" @@ -2889,6 +2895,8 @@ msgid "" "innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " "the technologies in general Java implementations." msgstr "" +"Fedora ?????????????????? best of breed free software Java(TM) ????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????? OpenJDK????????? IcedTea GNU/Linux ??????????????????????????????????????????????????? Java ??? GNU ????????????GCJ - ????????? GNU Classpath ?????? class libraries??????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????? Java ????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:23(para) msgid "" @@ -2897,7 +2905,7 @@ msgid "" "it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " "alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " "includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora 10 ?????? OpenJDK 6 ????????? x86???x86_64 ?????? SPARC ???????????? HotSpot ???????????? runtime ??????????????? PowerPC???PPC?????????????????????????????? zero ???????????????????????????????????????????????????????????? GCJ ??? GNU Classpath ???????????????????????????????????????????????????????????? binary ?????????????????????" #: en_US/Java.xml:29(para) msgid "" @@ -2905,11 +2913,11 @@ msgid "" "based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " "Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " "this time)." -msgstr "" +msgstr "Red Hat ????????????????????????????????????????????? OpenJDK ??? x86 ??? x86_64 ?????? Fedora binary ??? Java Compatibility Kit???JCK????????????????????? 100% ??? Java Specification???????????? JDK 1.6???????????????" #: en_US/Java.xml:35(title) msgid "Handling Java Applets and web start applications" -msgstr "" +msgstr "?????? Java Applet ?????? web start ????????????" #: en_US/Java.xml:36(para) msgid "" @@ -2920,7 +2928,7 @@ msgid "" "plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing " "from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge " "(LiveConnect)\", refer to the bug report:" -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 10 ??????gcjwebplugin ??????????????? IcedTeaPlugin??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? applet?????????????????? Firefox ????????? about:plugins ????????????????????? Applet ????????????????????????????????????????????????????????? JavaScript ?????????LiveConnect??????????????????????????????????????????bytecode-to-JavaScript bridge???LiveConnect????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" @@ -2933,6 +2941,8 @@ msgid "" "packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the " "future." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? applet ??????????????????????????????????????????????????? firefox -g ??????????????????????????? applet ????????????????????? /usr/" +"lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????exception???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:57(para) msgid "" @@ -2940,7 +2950,7 @@ msgid "" "added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " "(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " "with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." -msgstr "" +msgstr "?????? NetX ???????????? Web Start???javaws???????????????????????? IcedTea ?????????????????????????????????????????? Java Network Launching Protocol???.jnlp??????????????????????????? IcedTea ??? Web Start???/usr/bin/javaws??????????????????" #: en_US/Java.xml:63(para) msgid " -- NetX" @@ -2948,17 +2958,17 @@ msgstr " -- NetX" #: en_US/Java.xml:68(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" -msgstr "" +msgstr "???????????? Fedora ????????????" #: en_US/Java.xml:69(para) msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "????????? IcedTea ?????????OpenJDK ?????????????????? Fedora 10 ??????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:72(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" -msgstr "" +msgstr "?????? NetBeans ??????????????? VisualVM" #: en_US/Java.xml:74(programlisting) #, no-wrap @@ -2971,7 +2981,7 @@ msgid "" "remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " "classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " "heap dumps, and other lightweight profiling tools." -msgstr "" +msgstr "VisualVM???????????????????????????????????????????????? Java ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????class????????????????????? thread dump???heap dump ?????????????????? profiling ???????????????????????????" #: en_US/Java.xml:81(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" @@ -2981,7 +2991,7 @@ msgstr "javax.sound ??? PulseAudio ??????" msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." -msgstr "" +msgstr "PulseAudio ??????????????????????????? javax.sound ????????? java ???????????? PulseAudio ??????????????????" #: en_US/Java.xml:88(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" @@ -2992,13 +3002,13 @@ msgid "" "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." -msgstr "" +msgstr "Rhino ??????????????? Mozilla ?????? Java JavaScript ????????????????????? javax.script ????????????????????????????????????????????? Java ??? JavaScript ????????????" #: en_US/Java.xml:96(para) msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." -msgstr "" +msgstr "???????????? Fedora 10 ??????Java ?????????javax.crypto???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -3006,7 +3016,7 @@ msgstr "Fedora ??? JPackage" #: en_US/Java.xml:103(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????? JPackage Project ?????????????????????" #: en_US/Java.xml:108(para) msgid "" @@ -3015,22 +3025,22 @@ msgid "" "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " "website for more information about the project and the software it provides." -msgstr "" +msgstr "??????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? GCJ ???????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????? JPackage ?????????????????? Fedora ?????????????????????????????? JPackage ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:115(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" -msgstr "" +msgstr "???????????? Fedora ??? JPackage ?????????" #: en_US/Java.xml:116(para) msgid "" "Research package compatibility before you install software from both the " "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " "may cause complex issues." -msgstr "" +msgstr "??????????????? Fedora ??? JPackage ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:122(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 8 ????????????????????? - OpenJDK ????????? IcedTea" #: en_US/Java.xml:123(para) msgid "" @@ -3040,7 +3050,7 @@ msgid "" "java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " "branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" "1.6.0-openjdk SRPM." -msgstr "" +msgstr "??? Feodra 9 ???????????? Fedora 8 ?????? java-1.7.0-icedtea* ??????????????????????????? java-1.6.0-openjdk*???Fedora 8 IcedTea ??????????????????????????? OpenJDK 7 branch?????? java-1.6.0-openjdk* ??????????????????????????? OpenJDK 6 branch?????????????????? IcedTea ?????????????????? java-1.6.0-openjdk SRPM ??????" #: en_US/Java.xml:130(para) msgid "" @@ -3048,7 +3058,7 @@ msgid "" "installed, the package changeover does not happen automatically. The " "packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " "the new OpenJDK 6 packages installed." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? Fedora 8 ??????????????? IcedTea ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? OpenJDK 7 ?????? IcedTea ????????????????????????????????????????????????????????????????????? OpenJDK 6 ?????????" #: en_US/Java.xml:136(userinput) #, no-wrap @@ -3057,11 +3067,11 @@ msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1 #: en_US/Java.xml:138(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 9 ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title) msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) msgid "" @@ -3070,15 +3080,15 @@ msgid "" "project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " "is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " "source software." -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????? Red Hat ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Core??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) msgid "Fedora is a community supported project" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para) msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????? Red Hat, Inc. ????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) msgid "For more information, refer to ." @@ -3089,14 +3099,14 @@ msgid "" "Additional important information about this release may be made available at " ". Users are " "advised to check this link regularly for updates." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) msgid "" "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " "report using this pre-filled bugzilla template: " -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? bugzilla ??????????????????????????? bug ?????????" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" @@ -3104,23 +3114,23 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:7(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) msgid "" "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " "Localization Project -- " -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????? -- " #: en_US/International_language_support.xml:16(para) msgid "" "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " "" -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????????????????? Fedora I18n ?????????????????? -- " #: en_US/International_language_support.xml:23(title) msgid "Language coverage" -msgstr "??????????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) msgid "" @@ -3128,7 +3138,7 @@ msgid "" "For a list of languages refer to the translation statistics for the " "Anaconda module, which is one of the core " "software applications in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) msgid "Language support installation" @@ -3139,7 +3149,7 @@ msgid "" "To install langpacks and additional language support from the " "Languages group, run " "this command:" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ???????????????????????????langpacks?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -3162,6 +3172,11 @@ msgid "" "sinhala, tamil, " "telegu, thai, and so on." msgstr "" +"?????????????????????<language> ????????????????????????assamese???bengali???chinese???" +"gujarati???hindi???japanese???" +"kannada???korean???malayalam???" +"marathi???oriya???punjabi???" +"sinhala???tamil???telegu???thai ?????????" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) msgid "" @@ -3169,7 +3184,7 @@ msgid "" "install scim-bridge-gtk, which works well with third-" "party C++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? Fedora ??????????????? SCIM ???????????? scim-bridge-gtk??????????????????????????? libstdc++ ?????????????????? C++ ????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) msgid "Transifex" @@ -3181,7 +3196,7 @@ msgid "" "projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " "core packages use Transifex to receive translations from numerous " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Transifex ??? Fedora ?????????????????????????????????????????? host ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Transifex ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) msgid "" @@ -3192,7 +3207,7 @@ msgid "" "community can easily reach out to Fedora's established community for " "translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " "related to Fedora to easily contribute translations." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) msgid "Fonts" @@ -3202,11 +3217,11 @@ msgstr "??????" msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" -msgstr "" +msgstr "??????????????????Han Unification????????????" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) msgid "" @@ -3218,7 +3233,7 @@ msgid "" "Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " "tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " "environment variable. For example ..." -msgstr "" +msgstr "???????????? GTK ?????????????????????????????????????????? locale ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Pango ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? PANGO_LANGUAGE ?????????????????? Pango ???????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" @@ -3228,7 +3243,7 @@ msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgid "" "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " "indications." -msgstr "" +msgstr "?????? Pango ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" @@ -3242,13 +3257,13 @@ msgstr "fonts-japanese ??????????????????????????? j #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +msgstr "?????????" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) msgid "" "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " "for Khmer coverage in this release." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? khmeros-fonts ??????????????? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" @@ -3258,7 +3273,7 @@ msgstr "??????" msgid "" "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" "fonts as the new Hangul default fonts." -msgstr "" +msgstr "un-core-fonts ??????????????? baekmuk-ttf-fonts ????????? Hangul ???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" @@ -3266,7 +3281,7 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:135(title) msgid "Fonts in Fedora Linux" @@ -3279,7 +3294,7 @@ msgid "" "org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are " "interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " "help is appreciated." -msgstr "" +msgstr "?????? SIG?????????????????? Fedora Linux ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" @@ -3292,7 +3307,7 @@ msgid "" "installed by default. This allows turning on the default input method system " "and immediately having the standard input methods for most languages " "available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? yum ???????????? input-methods ??? Input Methods??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) msgid "im-chooser and imsettings" @@ -3304,7 +3319,7 @@ msgid "" "thanks to the imsettings framework. The " "GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " "default but can still be used to override the imsettings." -msgstr "" +msgstr "?????? imsettings ??????????????????????????? runtime ???????????????????????????????????????????????????GTK_IM_MODULE ?????????????????????????????????????????????????????????????????? imsettings???" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) msgid "" @@ -3320,6 +3335,10 @@ msgid "" "Method to enable or disable Input Method usage on your " "desktop." msgstr "" +"???????????????????????? Asian locale ???????????????????????????????????????????????? locale ???????????????????????????" +"???????????????" +"???????????????" +"???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????? im-chooser ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" @@ -3330,11 +3349,11 @@ msgid "" "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " "has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? ibus???????????????????????????????????? scim ?????????????????????????????????????????????????????? Fedora 11 ???????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? immodules???" #: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" @@ -3372,77 +3391,77 @@ msgstr "??????????????????" msgid "" "We encourage people to install ibus, test it for their " "language, and report any problems." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ibus ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) msgid "Indic onscreen keyboard" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) msgid "" "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " "Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " "1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? iok???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Inscript keymap ?????????????????? 1:1 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) msgid "Indic collation support" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) msgid "" "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " "listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " "order and making it easy to find desired elements." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) msgid "These languages are covered by this support:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:253(para) msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/International_language_support.xml:255(para) msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/International_language_support.xml:257(para) msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:259(para) msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) msgid "indhi" -msgstr "" +msgstr "indhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/International_language_support.xml:265(para) msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:267(para) msgid "Konkani" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/International_language_support.xml:269(para) msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/International_language_support.xml:271(para) msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/International_language_support.xml:273(para) msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) msgid "Installation notes" @@ -3452,7 +3471,7 @@ msgstr "??????????????????" msgid "" "To learn how to install Fedora, refer to " -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? Fedora???????????? " #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) msgid "" @@ -3461,13 +3480,15 @@ msgid "" "fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> and ." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? ???" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) msgid "" "Anaconda is the name of the Fedora installer. " "This section outlines issues related to Anaconda " "and installing Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "Anaconda ??? Fedora ??????????????????????????????????????????????????? Anaconda ???????????? Fedora 10 ?????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) msgid "Installation media" @@ -3477,7 +3498,7 @@ msgstr "????????????" msgid "" "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " "all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Fedora DVD ??? ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????? 2GiB ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) msgid "" @@ -3487,7 +3508,7 @@ msgid "" "method for downloading large files. For information about obtaining and " "using the torrent file, refer to ." -msgstr "" +msgstr "wget 1.9.1-16 ??????????????????curl ?????? ncftpget ????????????????????????????????????????????????????????? 2 GiB ????????????BitTorrent ????????????????????????????????????????????????????????????????????? torrent ????????????????????????????????? ???" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) msgid "" @@ -3495,7 +3516,7 @@ msgid "" "installation medium when Install or upgrade an " "existing system is selected during boot from an " "installation-only media." -msgstr "" +msgstr "???????????? installation-only ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????Anaconda ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" @@ -3508,31 +3529,31 @@ msgid "" "running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with " "the medium you want to test instead." -msgstr "" +msgstr "???????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????Anaconda ???????????????????????????????????????????????? Anaconda ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) msgid "" "Perform this test everytime after you create or receive a new installation " "or live medium." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? live ?????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:55(para) msgid "" "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CD or DVDs." -msgstr "" +msgstr "Fedora Project ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? CD ???????????? DVD ?????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:59(para) msgid "" "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " "This result is often caused by disc writing software that does not include " "padding when creating discs from ISO files." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ISO ????????????????????????????????? padding ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:64(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent ????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) #, no-wrap @@ -3545,7 +3566,7 @@ msgid "" "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " "burn your CD or DVD, however, you should still use to test " "the integrity of the media." -msgstr "" +msgstr "??????????????? BitTorrent?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? CD ?????? DVD???????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:72(para) msgid "" @@ -3556,7 +3577,7 @@ msgid "" "standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " "until you press the Esc key." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? Memtest86 ???????????????????????????????????? Anaconda???Memtest86 ????????????????????????????????????????????? Esc ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:82(para) msgid "" @@ -3568,11 +3589,11 @@ msgid "" "the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " "installer, type linux text at the boot: prompt." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????? FTP ?????? HTTP ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? DVD ?????? Live ??????????????????????????????????????? 192MiB RAM ???????????????????????? DVD ??? Live Media ??????????????????????????????????????????????????????????????? 192MiB RAM ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? boot: ???????????? linux text???" #: en_US/Installation_notes.xml:93(title) msgid "Changes in Anaconda" -msgstr "" +msgstr "Anaconda ????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:96(para) msgid "" @@ -3595,7 +3616,7 @@ msgid "" "Anaconda. You are no longer asked to verify the " "network settings during installation. The screen now simply prompts for the " "hostname. The settings used during installation are written to the system." -msgstr "" +msgstr " -- Anaconda ????????????????????????????????? NetworkManager ???????????????????????????????????????????????? libdhcp??????????????? libpump??????Anaconda ???????????????????????? D-Bus ?????? NetworkManager ??????????????????????????? Anaconda ????????? NetworkManager ?????????????????????????????????????????? 100% ????????????????????????????????????????????????NetworkManager ????????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ????????? NetworkManager ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? NetworkManager ?????????????????????????????????????????? Anaconda ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:126(para) msgid "" @@ -3612,22 +3633,22 @@ msgid "" "repo= and stage2= descriptions at ." -msgstr "" +msgstr "????????? netinst.iso ???????????????????????????Anaconda ????????????????????? Fedora ??????????????? URL ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? URL??????????????? repo=<your installation source> ?????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Tab ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? repo= ??? stage2= ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:147(title) msgid "Installation related issues" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:149(title) msgid "PXE booting from a .iso" -msgstr "" +msgstr "????????? .iso ?????? PXE ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:150(para) msgid "" "When PXE booting and using a .iso file for the " "installation media via NFS you are now required to add " "method=nfsiso:server:/path to the command line." -msgstr "" +msgstr "??????????????? PXE ??????????????? NFS ????????? .iso ????????????????????????????????????????????? method=nfsiso:server:/path ????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:156(title) msgid "IDE device names" @@ -3639,7 +3660,7 @@ msgid "" "changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " "from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " "importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 7 ??????i386 and x86_64 ???????????? IDE ???????????? /dev/hdX ???????????? /dev/sdX???????????????????????? Fedora 7 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:164(title) msgid "IDE RAID" @@ -3651,11 +3672,11 @@ msgid "" "yet supported by dmraid, you may " "combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " "supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." -msgstr "" +msgstr "???????????? IDE RAID ????????????????????????????????? RAID ?????????????????? dmraid ????????????????????????????????? Linux ?????? RAID ??????????????????????????? RAID ????????????????????????????????????????????????????????? BIOS ????????? RAID ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:173(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" -msgstr "" +msgstr "?????? NIC ?????? PXE ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:174(para) msgid "" @@ -3664,7 +3685,7 @@ msgid "" "try using a different network interface than was used by PXE. To change this " "behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " "files:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????? eth0 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? PXE ??????????????????????????????????????????????????????????????? pxelinux.cfg/* ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) #, no-wrap @@ -3679,7 +3700,7 @@ msgstr "" msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? BIOS ??? PXE ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) #, no-wrap @@ -3690,7 +3711,7 @@ msgstr "ksdevice=link" msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:195(title) msgid "Upgrade related issues" @@ -3700,11 +3721,11 @@ msgstr "????????????????????????" msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????????????? Fedora ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:200(title) msgid "SCSI driver partition limits" -msgstr "" +msgstr "SCSI ????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:201(para) msgid "" @@ -3723,11 +3744,11 @@ msgid "" "cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " "Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " "other operating systems as well." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? 15 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????LVM????????????????????????????????????????????????????????????????????? LVM ?????????????????????????????????????????? Linux ????????????????????? LVM ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:216(title) msgid "Disk partitions must be labeled" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:217(para) msgid "" @@ -3741,16 +3762,18 @@ msgid "" "that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " "not require relabeling." msgstr "" +"?????? Linux kernel ?????????????????????????????????????????????????????? /dev/hdX ??? /dev/sdX?????????????????????????????????????????????????????????Anaconda ????????????????????????????????????????????????????????? UUID ??????????????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Logical Volume Management???LVM??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:229(title) msgid "To check disk partition labels" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:230(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? boot ????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) #, no-wrap @@ -3761,7 +3784,7 @@ msgstr "/sbin/blkid" msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? LABEL= ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) #, no-wrap @@ -3776,11 +3799,11 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:246(title) msgid "To set disk partition labels" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:247(para) msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ext2 ??? ext3 ????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) #, no-wrap @@ -3794,17 +3817,17 @@ msgid "" "ntfslabel from the ntfsprogs package. " "Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " "the GRUB kernel root entry." -msgstr "" +msgstr "????????? VFAT ?????????????????????????????? dosfstools ????????? dosfslabel??????????????? NTFS ???????????????????????????????????? ntfsprogs ????????? ntfslabel??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GRUB kernel root ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:260(title) msgid "Update the file system mount entries" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:261(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/fstab ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) #, no-wrap @@ -3817,7 +3840,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:268(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) #, no-wrap @@ -3830,14 +3853,14 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:275(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" +msgstr "?????? grub.conf kernel root ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:277(para) msgid "" "If the label for the / (root) filesystem was modified, " "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" -msgstr "" +msgstr "??? /???root?????????????????????????????????????????????kernel ??? grub ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) #, no-wrap @@ -3846,7 +3869,7 @@ msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" #: en_US/Installation_notes.xml:283(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? kernel grub ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) #, no-wrap @@ -3859,7 +3882,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:290(title) msgid "Test changes made to labels" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:291(para) msgid "" @@ -3868,11 +3891,11 @@ msgid "" "all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " "reboot with the installation media to start the installer and begin the " "upgrade." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? /etc/fstab ?????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:300(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:301(para) msgid "" @@ -3881,7 +3904,7 @@ msgid "" "repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " "may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " "perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:307(para) msgid "" @@ -3891,21 +3914,21 @@ msgid "" "packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " "a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc???/home ????????????????????????????????????????????? /opt ??? /usr/local ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????clone?????????????????????????????????????????????????????? GRUB ????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:316(title) msgid "Configuration backups" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:317(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." -msgstr "" +msgstr "/etc ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:323(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) #, no-wrap @@ -3919,7 +3942,7 @@ msgid "" "with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " "available in any configured repository. To list all these packages, use the " "following command:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) #, no-wrap @@ -3928,7 +3951,7 @@ msgstr "su -c 'yum list extras'" #: en_US/Installation_notes.xml:340(title) msgid "Kickstart HTTP issue" -msgstr "" +msgstr "Kickstart HTTP ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:341(para) msgid "" @@ -3937,11 +3960,11 @@ msgid "" "the OK button several times without making " "modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." -msgstr "" +msgstr "????????? HTTP ?????? Kickstart ??????????????????kickstart ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Kickstart ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:349(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" -msgstr "" +msgstr "Firstboot ??????????????? root ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:350(para) msgid "" @@ -3950,13 +3973,16 @@ msgid "" "\"daemon\">gdm no longer allowing the root user to log in to " "the graphical desktop." msgstr "" +"Firstboot ???????????????????????????????????? root ?????? ?????????????????? gdm ??????????????? root ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:354(para) +#, fuzzy msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation " "Firstboot does not require creating a that does " "not use local user." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????Firstboot ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" @@ -3964,7 +3990,7 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) msgid "Hardware overview" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) msgid "" @@ -3979,29 +4005,31 @@ msgid "" "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " "the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " "information the Fedora Project wants to provide Fedora users." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? binary ????????????????????? Fedora Project ??????????????? Fedora ??????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) msgid "Useful hardware information in these release notes" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "32 ?????? x86 - " #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) msgid "For 64-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "64 ?????? x86 - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) msgid "" "For PowerPC (PPC)- " msgstr "" +"PowerPC???PPC???- " #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) msgid "From :" @@ -4009,15 +4037,15 @@ msgstr "??? ???" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) msgid "What can you do?" @@ -4027,7 +4055,7 @@ msgstr "????????????????????????" msgid "" "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " "drivers and firmware" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) msgid "" @@ -4035,10 +4063,12 @@ msgid "" "their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) msgid "" @@ -4047,31 +4077,33 @@ msgid "" "package>) and KDE (kdegames). There are also many " "additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????? GNOME ??? KDE ??????????????????????????????gnome-games ?????? kdegames????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) msgid "" "The Fedora Project website features a section dedicated to games that " "details many of the available games, including overviews and installation " "instructions. For more information, refer to:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) msgid "" "For a list of other games that are available for installation, select " "ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? ??????????????????/?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) #, no-wrap msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" -msgstr "" +msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) msgid "" "For help using yum to install the assorted game packages, " "refer to the guide available at:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? yum ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:6(title) msgid "File systems" @@ -4085,7 +4117,7 @@ msgstr "eCryptfs" msgid "" "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and " "fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????? F10 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:14(title) msgid "EXT4" @@ -4098,7 +4130,7 @@ msgid "" "filesystem option available if you launch the installer with the ext4 " "option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in " "Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 ??????????????? ext4 ??????????????????F10 ?????????????????? ext4 ????????? e2fsprogs?????????????????????????????? ext4 ????????????????????????????????????Anaconda ????????????????????????????????????????????? ext4 ?????????????????????Fedora 10 ???????????? ext4 ???????????????????????????Fedora 10 ?????? ext4 ???????????????????????? 16 TB ??????????????????" #: en_US/File_systems.xml:23(title) msgid "XFS" @@ -4108,7 +4140,7 @@ msgstr "XFS" msgid "" "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning " "screen of Anaconda" -msgstr "" +msgstr "XFS ?????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ????????????????????????" #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 05:45:54 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 05:45:54 +0000 (UTC) Subject: po/pa.po Message-ID: <20081104054554.63E1C12032F@lists.fedorahosted.org> po/pa.po | 2704 +++------------------------------------------------------------ 1 file changed, 129 insertions(+), 2575 deletions(-) New commits: commit 32009b7bf531bcf88fab684d8a25a97485db4fd4 Author: Jaswinder Singh Date: Tue Nov 4 05:45:51 2008 +0000 updated fuzzy strings. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 5d74759..fc2deb0 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of pa.po to Punjabi +# translation of release-notes.pa.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2006. -# Jaswinder Singh Phulewala , 2006. +# Jaswinder Singh Phulewala , 2006, 2008. # A S Alam , 2006. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pa\n" +"Project-Id-Version: release-notes.pa\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:12+0530\n" +"Last-Translator: Jaswinder Singh \n" +"Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,19 +43,16 @@ msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) -#, fuzzy msgid "Preview of the Release notes for F10" -msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "F10 ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "F9 ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "X Window system - graphics" -msgstr "X ??????????????? ??????????????? (?????????????????????)" +msgstr "X ??????????????? ??????????????? - ?????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) #, fuzzy @@ -84,9 +81,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) -#, fuzzy msgid "Third-party Video Drivers" -msgstr "?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????" +msgstr "?????????-??????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) msgid "" @@ -95,7 +91,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -112,7 +107,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "?????????????????? ?????? x86 ?????????????????????" @@ -175,17 +169,14 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "????????????????????? ?????? ???????????????????????????: 400 MHz Pentium II ????????? ????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "?????????-????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 128MiB" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "????????????????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 192MiB" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "????????????????????? ?????? ???????????????????????? RAM: 256MiB" @@ -233,7 +224,6 @@ msgstr "" "????????? ?????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "?????????????????? ?????? x86_64 ?????????????????????" @@ -254,17 +244,14 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ?????????????????? ?????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" msgstr "?????????-????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 256MiB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" msgstr "????????????????????? ?????? ????????????-????????? RAM: 384MiB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "????????????????????? ?????? ???????????????????????? RAM: 512MiB" @@ -301,9 +288,8 @@ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" msgstr "" #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "What Do System Adminstrators Care About" -msgstr "??????????????? ????????????????????????" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" @@ -320,14 +306,10 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -#, fuzzy msgid "" "Visit to view " "the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "" -"These release notes may be updated. Visit http://docs.fedoraproject.org/release-" -"notes/ to view the latest release notes for Fedora." +msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????, ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) msgid "" @@ -358,51 +340,40 @@ msgid "" msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora Overview - " -msgstr "" -"?????????????????? ??????????????? (http://" -"fedoraproject.org/wiki/Overview)" +msgid "Fedora Overview - " +msgstr "?????????????????? ??????????????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "" -"????????? ?????? (????????? ????????????)" +msgstr "?????????????????? ????????????-???????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "Help and Discussions - " msgstr "" -"?????????????????? ????????? ?????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "Participate in the Fedora Project - " msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Welcome to Fedora 10" -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????" +msgstr "?????????????????? 10 ???????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Web servers" msgstr "???????????? ????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) -#, fuzzy msgid "PostgreSQL DBD Driver" -msgstr "DBD ??????????????????" +msgstr "PostgreSQL DBD ??????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -423,9 +394,9 @@ msgid "" "available, in the apr-util-mysql package." msgstr "" "mod_dbd ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????????-" -"????????????????????? ?????? apr-util DBD ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????-????????? ?????????????????? " -"???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? apr-util-pgsql ??????????????? ???????????? " -"??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? MySQL ?????????????????? ?????? ????????? apr-util-mysql ??????????????? " +"????????????????????? ?????? apr-util DBD ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????-????????? ?????????????????? " +"???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? apr-util-pgsql ??????????????? ???????????? " +"??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? MySQL ?????????????????? ?????? ????????? apr-util-mysql ??????????????? " "???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Web_servers.xml:24(title) @@ -519,9 +490,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to:" -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????? ????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:53(title) msgid "Virtualization storage management" @@ -629,9 +599,8 @@ msgid "Other improvements" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:155(para) -#, fuzzy msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" -msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????:" +msgstr "?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) msgid "" @@ -710,9 +679,8 @@ msgid "Storage pools API" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "Improved iSCSI support" -msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????" +msgstr "????????????????????? iSCSI ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" @@ -783,8 +751,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:269(para) @@ -792,8 +759,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:275(para) @@ -883,8 +849,7 @@ msgid " option to overwrite existing VM image file" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) @@ -949,8 +914,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) @@ -972,8 +936,7 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" +msgid " -- Xen roadmap" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) @@ -1092,9 +1055,8 @@ msgid "IA-32 x86-64" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:75(emphasis) -#, fuzzy msgid "ABI changes" -msgstr "??????????????? ????????????????????????" +msgstr "ABI ????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:78(para) msgid "" @@ -1117,9 +1079,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:99(title) -#, fuzzy msgid "Improved Haskell support" -msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????" +msgstr "????????????????????? Haskell ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:100(para) msgid "" @@ -1158,8 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:128(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:131(title) @@ -1261,9 +1221,8 @@ msgid "AMQP resources" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources." -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:214(para) msgid "" @@ -1307,9 +1266,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:251(title) -#, fuzzy msgid "Appliance Operating System" -msgstr "???????????? ???????????????????????? ???????????????" +msgstr "???????????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:252(para) msgid "" @@ -1361,9 +1319,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "System Services" -msgstr "???????????? ????????????" +msgstr "??????????????? ?????????????????????" #: en_US/System_services.xml:7(title) msgid "Upstart" @@ -1389,9 +1346,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:28(title) -#, fuzzy msgid "NetworkManager" -msgstr "????????????????????? ??????????????????" +msgstr "?????????????????????-??????????????????" #: en_US/System_services.xml:29(para) msgid "" @@ -1465,9 +1421,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Server tools" -msgstr "???????????? ????????????" +msgstr "???????????? ?????????" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) msgid "" @@ -1490,11 +1445,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "Project site -- " -msgstr "" -"???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" +msgstr "???????????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1529,13 +1481,12 @@ msgstr "" "??????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/Security.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "New SELinux project pages:" msgstr "" -"???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux" +"???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: " #: en_US/Security.xml:27(para) #, fuzzy @@ -1548,22 +1499,20 @@ msgstr "" "ulink>" #: en_US/Security.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "Frequently Asked Questions:" msgstr "" -"?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" +"?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Security.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "Listing of SELinux commands:" msgstr "" -"SELinux ????????????????????? ???????????? ????????????: http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands" +"SELinux ????????????????????? ???????????? ????????????: " #: en_US/Security.xml:39(para) #, fuzzy @@ -1579,8 +1528,7 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:50(para) @@ -1632,7 +1580,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) -#, fuzzy msgid "General information" msgstr "?????? ?????????????????????" @@ -1648,9 +1595,8 @@ msgstr "" "org/wiki/Security ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Samba - Windows compatibility" -msgstr "?????????-????????? ????????????????????????" +msgstr "??????????????? - ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) #, fuzzy @@ -1694,9 +1640,8 @@ msgid "2008-10-15" msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname) -#, fuzzy msgid "Karsten" -msgstr "??????????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Revision_History.xml:11(surname) msgid "Wade" @@ -1718,9 +1663,8 @@ msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) -#, fuzzy msgid "Paul" -msgstr "???????????????" +msgstr "????????????" #: en_US/Revision_History.xml:25(othername) #: en_US/Revision_History.xml:39(othername) @@ -1839,7 +1783,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "?????????????????? ?????? PPC ?????????????????????" @@ -1853,12 +1796,10 @@ msgstr "" "???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) -#, fuzzy msgid "Hardware requirements for PPC" -msgstr "PPC ?????? ???????????? ???????????????" +msgstr "PPC ?????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "????????????-????????? CPU: PowerPC G3 / POWER3" @@ -1876,8 +1817,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" "?????????????????? 7 IBM pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ????????? IBM Cell ???????????????????????? ???????????? " "????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????" @@ -1893,8 +1833,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." -msgstr "" -"?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? 3 ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? 3 ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "" @@ -1946,9 +1885,8 @@ msgstr "" "????????? ?????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) -#, fuzzy msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" -msgstr "64-???????????? ????????????????????? ???????????? 4 KiB ????????????" +msgstr "64-???????????? ????????????????????? ???????????? 4 KiB ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) msgid "" @@ -2159,9 +2097,8 @@ msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title) -#, fuzzy msgid "PPC specific packages" -msgstr "?????????????????? ?????? PPC ?????????????????????" +msgstr "PPC ????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) msgid "" @@ -2185,7 +2122,6 @@ msgid "Power Users Get What Features and Fixes" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Package notes" msgstr "??????????????? ???????????????" @@ -2229,9 +2165,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) -#, fuzzy msgid "Legal information" -msgstr "?????? ?????????????????????" +msgstr "????????? ?????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." @@ -2245,7 +2180,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Package changes" msgstr "??????????????? ????????????????????????" @@ -2282,14 +2216,12 @@ msgstr "" "fedora\">http://distrowatch.com/fedora ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Networking.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Networking" -msgstr "????????????????????? ??????????????????" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) #, fuzzy -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2342,9 +2274,8 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? " #: en_US/Multimedia.xml:15(title) -#, fuzzy msgid "Multimedia players" -msgstr "?????????-????????? ???????????????" +msgstr "??????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) #, fuzzy @@ -2412,9 +2343,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:52(title) -#, fuzzy msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" -msgstr "Ogg ????????? Xiph.Org ??????????????????????????? ??????????????????" +msgstr "Ogg ????????? Xiph.Org ??????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) #, fuzzy @@ -2439,9 +2369,8 @@ msgid "Xiph.Org Foundation at " msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:74(title) -#, fuzzy msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" -msgstr "MP3, DVD, ????????? ????????? ??????-?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????" +msgstr "MP3, DVD, ????????? ????????? ??????-?????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) #, fuzzy @@ -2485,9 +2414,8 @@ msgstr "" "\">http://www.fluendo.com/ ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) -#, fuzzy msgid "CD and DVD authoring and burning" -msgstr "CD ????????? DVD ??????????????????????????? ????????? ???????????????" +msgstr "CD ????????? DVD ?????????????????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) msgid "" @@ -2526,7 +2454,6 @@ msgstr "" "wiki/ScreenCasting ???????????????" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) -#, fuzzy msgid "Extended support through plugins" msgstr "???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????" @@ -2547,9 +2474,8 @@ msgstr "" "???????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) -#, fuzzy msgid "Infrared remote support" -msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????" +msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) msgid "" @@ -2595,8 +2521,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "????????? ????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? (MTA) ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2619,23 +2544,24 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " "install sendmail-cf'" -msgstr "autoconf ?????????????????? ?????? ????????? ????????????" +msgstr "" +"sendmail-cf ??????????????? ?????????????????? ?????????: su -c 'yum " +"install sendmail-cf'" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" "C /etc/mail'" -msgstr "????????? /etc/fstab ????????????????????? ????????????" +msgstr "" +"/etc/mail/sendmail.cf ????????? ????????????: su -c 'make -" +"C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux_kernel" -msgstr "??????????????? ????????????" +msgstr "??????????????? ???????????? (_K)" #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) #, fuzzy @@ -2679,8 +2605,7 @@ msgstr "" msgid "" "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " "the following command against it:" -msgstr "" -"?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? RPM??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" +msgstr "?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? RPM??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) #, no-wrap @@ -2723,14 +2648,12 @@ msgstr "" ">http://cvs.fedoraproject.org ????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) -#, fuzzy msgid "Kernel flavors" msgstr "???????????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" -msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????:" +msgstr "?????????????????? 10 ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) #, fuzzy @@ -2787,9 +2710,8 @@ msgstr "" "??????????????? ??????????????? ???????????? root ?????? ????????????-????????? ????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) -#, fuzzy msgid "x86 Kernel Includes Kdump" -msgstr "32???????????? ???????????? ???????????? ??????-????????? ??????????????? ??????" +msgstr "x86 ???????????? ???????????? ??????-????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) #, fuzzy @@ -2826,7 +2748,6 @@ msgstr "" "SMP ???????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) -#, fuzzy msgid "Preparing for kernel development" msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ???????????????" @@ -2848,18 +2769,14 @@ msgid "Custom Kernel Building" msgstr "???????????? ???????????? ?????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) -#, fuzzy msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " -msgstr "" -"???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????????" +msgstr "???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) -#, fuzzy msgid "Reporting bugs" -msgstr "????????? ????????????????????? ????????????" +msgstr "????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) #, fuzzy @@ -2893,9 +2810,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" -msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) msgid "" @@ -2904,9 +2820,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" -msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" #: en_US/Legal.xml:18(title) msgid "Trademarks" @@ -2919,9 +2834,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" -msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." @@ -2956,9 +2870,8 @@ msgstr "" "\">http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/Legal.xml:30(title) -#, fuzzy msgid "More Information" -msgstr "?????? ?????????????????????" +msgstr "??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Legal.xml:31(para) msgid "" @@ -2967,9 +2880,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" -msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title) msgid "Legal Stuff and Administrivia" @@ -3021,13 +2933,12 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "" "qt3, qt3-devel (and other qt3-" "* packages): Qt 3.3.8b" msgstr "" -"The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -"????????? ?????????" +"qt3, qt3-devel (????????? ????????? qt3-" +"* ???????????????): Qt 3.3.8b" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) msgid "" @@ -3278,9 +3189,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Java.xml:102(title) -#, fuzzy msgid "Fedora and JPackage" -msgstr "?????????????????? ????????? JPackage Java ???????????????" +msgstr "?????????????????? ????????? JPackage" #: en_US/Java.xml:103(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." @@ -3360,18 +3270,16 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "Fedora is a community supported project" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? - ????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" +msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para) msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "For more information, refer to ." -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) msgid "" @@ -3414,9 +3322,8 @@ msgstr "" "\">http://fedoraproject.org/wiki/Join)" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) -#, fuzzy msgid "Language coverage" -msgstr "???????????????" +msgstr "??????????????? ??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) msgid "" @@ -3427,9 +3334,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) -#, fuzzy msgid "Language support installation" -msgstr "??????????????? ??????????????????????????????" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) #, fuzzy @@ -3601,9 +3507,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) -#, fuzzy msgid "Input Methods" -msgstr "SCIM ?????????????????? ????????? ?????????" +msgstr "?????????????????? ?????????" #: en_US/International_language_support.xml:160(para) msgid "" @@ -3754,14 +3659,12 @@ msgid "Maithili" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "??????????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:267(para) -#, fuzzy msgid "Konkani" -msgstr "??????????????????" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:269(para) msgid "Telugu" @@ -3776,18 +3679,16 @@ msgid "Punjabi" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Installation notes" msgstr "?????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -#, fuzzy msgid "" "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????, http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ ???????????????" +"?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????, ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) #, fuzzy @@ -3813,9 +3714,8 @@ msgstr "" "???????????????????????? ????????? ?????????????????? 7 ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Installation media" -msgstr "?????????????????????????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) msgid "" @@ -3882,9 +3782,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:64(title) -#, fuzzy msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." -msgstr "BitTorrent ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" +msgstr "BitTorrent ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) #, no-wrap @@ -3985,9 +3884,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:147(title) -#, fuzzy msgid "Installation related issues" -msgstr "?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:149(title) msgid "PXE booting from a .iso" @@ -4001,9 +3899,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:156(title) -#, fuzzy msgid "IDE device names" -msgstr "IDE ???????????? ????????? ???????????? ??????" +msgstr "IDE ???????????? ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:157(para) msgid "" @@ -4031,9 +3928,8 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:173(title) -#, fuzzy msgid "Multiple NICs and PXE installation" -msgstr "?????? NIC ????????? PXE ??????????????????????????????" +msgstr "?????? NICs ????????? PXE ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:174(para) msgid "" @@ -4077,9 +3973,8 @@ msgstr "" "?????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:195(title) -#, fuzzy msgid "Upgrade related issues" -msgstr "????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????" +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:196(para) #, fuzzy @@ -4166,15 +4061,12 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:246(title) -#, fuzzy msgid "To set disk partition labels" -msgstr "???????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????" +msgstr "???????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:247(para) -#, fuzzy -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" -msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????, ????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgstr "??????????????? ???????????? ???????????? ext2 ????????? ext3 ??????????????? ??????, ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) #, no-wrap @@ -4294,9 +4186,8 @@ msgstr "" "??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:316(title) -#, fuzzy msgid "Configuration backups" -msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????" +msgstr "?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:317(para) msgid "" @@ -4369,9 +4260,8 @@ msgid "How are Things for Developers" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Hardware overview" -msgstr "?????????????????? ????????????????????????" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) msgid "" @@ -4389,9 +4279,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) -#, fuzzy msgid "Useful hardware information in these release notes" -msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " @@ -4408,15 +4297,12 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) -#, fuzzy msgid "Hardware stance" -msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ?????????" +msgstr "???????????????????????? ????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "From :" -msgstr "" -"????????? ?????? (????????? ????????????)" +msgstr " ?????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." @@ -4427,8 +4313,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4449,7 +4334,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Games and entertainment" msgstr "??????????????? ????????? ?????????????????????" @@ -4489,20 +4373,18 @@ msgstr "" "guimenuitem>) ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" -msgstr "??????????????? ????????? ?????????????????????" +msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) #, fuzzy msgid "" "For help using yum to install the assorted game packages, " "refer to the guide available at:" -msgstr "" -"?????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? yum ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????:x" +msgstr "?????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? yum ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????:x" #: en_US/File_systems.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "File systems" msgstr "???????????? ???????????????" @@ -4540,9 +4422,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "File servers" -msgstr "????????? ????????????" +msgstr "???????????? ????????????" #: en_US/File_servers.xml:7(para) msgid "" @@ -4567,9 +4448,8 @@ msgstr "" "??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Feedback.xml:11(title) -#, fuzzy msgid "Providing feedback on Fedora software" -msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Feedback.xml:12(para) #, fuzzy @@ -4586,7 +4466,6 @@ msgstr "" "\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common ???????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" @@ -4621,11 +4500,8 @@ msgstr "" "?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Feedback.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "Email ." -msgstr "" -"???????????? relnotes at fedoraproject." -"org ????????? ???????????????" +msgstr "???????????? ????????? ???????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:5(title) msgid "Fedora Project" @@ -4655,30 +4531,20 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "???????????? ???????????? ????????? ???????????????, ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -#, fuzzy -msgid "" -", for users of Fedora releases" -msgstr "" -"fedora-list at redhat.com " -"?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????" +msgid ", for users of Fedora releases" +msgstr " ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" ", for testers of Fedora " "test releases" -msgstr "" -"fedora-test-list at redhat." -"com ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????" +msgstr " ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "" ", for developers, " "developers, developers" -msgstr "" -"fedora-devel-list at redhat." -"com ??????????????????, ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????" +msgstr " ??????????????????, ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) #, fuzzy @@ -4872,8 +4738,7 @@ msgstr "" msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." -msgstr "" -"/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" @@ -5024,10 +4889,8 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." -msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) msgid "Better webcam support" @@ -5653,8 +5516,7 @@ msgstr "" msgid "" "Improved webcam support -- " -msgstr "" -"????????? ?????? (????????? ????????????)" +msgstr "????????? ?????? (????????? ????????????)" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) msgid "" @@ -5814,8 +5676,7 @@ msgid "AVR" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -5870,8 +5731,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -5894,8 +5754,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -6094,8 +5953,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -6497,8 +6355,7 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -"????????? ?????? (????????? ????????????)" +msgstr "????????? ?????? (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -6872,8 +6729,7 @@ msgstr "????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" -"compat-gcc-34 ??????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????:" +msgstr "compat-gcc-34 ??????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) #, fuzzy @@ -6881,8 +6737,7 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." +msgid "Refer to ." msgstr "" #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) @@ -6986,2304 +6841,3 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "??rigoZacar??o Diego " -#~ "B??rigo Zacar??o (translator)" -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ?????????????????? " -#~ "????????????????????? (?????????????????? - ???????????????????????? ?????????????????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "??NunoCoelhoPires Jos?? " -#~ "Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)" -#~ msgstr "" -#~ "????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? (????????????????????? - ????????????????????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "??elkov?? Lenka ??elkov?? (translator - Slovak)" -#~ msgstr "" -#~ "Andrew " -#~ "Martynov (????????????????????? - ????????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "??imo Pavol ??imo (translator - Slovak)" -#~ msgstr "" -#~ "Andrew " -#~ "Martynov (????????????????????? - ????????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Piotr Dr??g (translator - Polish)" -#~ msgstr "" -#~ "Pawel " -#~ "Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" - -#~ msgid "Latest Release Notes on the Web" -#~ msgstr "???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -#~ "configure most hardware, eliminating the need to modify the /" -#~ "etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware " -#~ "configured by default in the xorg.conf configuration " -#~ "file written by Anaconda is:" -#~ msgstr "" -#~ "X.org 7.3 X ???????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? " -#~ "??????, ????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? /etc/X11/xorg.conf ???????????? ????????? " -#~ "??????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? xorg.conf ???????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "the graphics driver, and" -#~ msgstr "????????????????????? ??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "the keyboard map" -#~ msgstr "??????-???????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -#~ "touchpads, should be detected and configured automatically." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ????????? ????????????, ??????????????? ?????? ?????????????????? (LCD ????????? CRT ???????????????), USB ????????????, ????????? ?????????-???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? " -#~ "????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution " -#~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the " -#~ "correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -#~ "SystemPreferencesScreen Resolution, and " -#~ "the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -#~ msgstr "" -#~ "X ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????? ????????????????????? " -#~ "???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? " -#~ "?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? " -#~ "??????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -#~ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a " -#~ "105-key US keyboard layout." -#~ msgstr "" -#~ "?????? /etc/X11/xorg.conf ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? X ???????????????????????? ?????? " -#~ "????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? 105-??????????????? US ??????-???????????? ???????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open " -#~ "source project. Its goal is the rapid progress of free and open source " -#~ "software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open " -#~ "processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of " -#~ "the best operating system and platform that free and open source software " -#~ "can provide." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? (Red Hat) ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????, ??????????????????????????? ????????????????????????, ??????????????? ????????? ???????????????, " -#~ "?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? " -#~ "??????????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Older Release Notes on the Web" -#~ msgstr "???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fedora FAQ" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "Document Links" -#~ msgstr "???????????????????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Many links may not work properly from within the installation " -#~ "environment, due to resource constraints. The release notes are also " -#~ "available post-installation as part of the desktop Web browser's default " -#~ "home page. If you are connected to the internet, use these links to find " -#~ "other helpful information about Fedora and the community that creates and " -#~ "supports it." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? " -#~ "????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? " -#~ "??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????????, ?????? " -#~ "?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "KDC" -#~ msgstr "KDE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apache" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As " -#~ "a tester, developer, documenter, or translator, you can make a " -#~ "difference. See http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/Join for details. For information on the " -#~ "channels of communication for Fedora users and contributors, refer to " -#~ "http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????????, ?????????????????????, ???????????????????????????, ????????? ????????????????????? ?????? " -#~ "????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Join ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? " -#~ "???????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/" -#~ "Communicate ???????????????" - -#~ msgid "Release Highlights" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "Fedora Tour" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new " -#~ "release at ." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7 " -#~ "???????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "New in Fedora" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release includes significant new versions of many key components and " -#~ "technologies. The following sections provide a brief overview of major " -#~ "changes from the last release of Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????" - -#~ msgid "Spins" -#~ msgstr "???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora includes several different spins, which are " -#~ "variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each " -#~ "spin has a combination of software to meet the requirements of a specific " -#~ "kind of end user. In addition to a very small boot.iso image for network installation, users have the following spin " -#~ "choices:" -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ?????????, ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ????????? ???????????? " -#~ "?????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? boot.iso ??????????????? " -#~ "????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????, ???????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This " -#~ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of " -#~ "previous releases of Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????, ???????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ???????????? " -#~ "(????????????????????? ????????????)" - -#~ msgid "Road Map" -#~ msgstr "????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xiph.Org Formats" -#~ msgstr "Ogg ????????? Xiph.Org ??????????????????????????? ??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "MP3 Support" -#~ msgstr "i586 ?????????????????? ???????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "DVD Support" -#~ msgstr "i586 ?????????????????? ???????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs " -#~ "and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. " -#~ "The Fedora software repositories also contain additional software, such " -#~ "as brasero , gnomebaker , or " -#~ "k3b , for these tasks. Console tools include " -#~ "wodim, readom, " -#~ "genisoimage, and other popular applications." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? CD ????????? DVD ???????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????? " -#~ "???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????, ????????????-???????????? " -#~ "????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "xcdroast ??????????????? ????????? ???????????? ????????? KDE ???????????????????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? " -#~ "???????????? k3b ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? cdrecord, readcd, mkisofs ????????? ????????? " -#~ "??????????????????????????? ???????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direct Installation" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Changes" -#~ msgstr "??????????????? ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project " -#~ "to extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and " -#~ "Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance " -#~ "distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend " -#~ "support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, " -#~ "Fedora Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. " -#~ "Fedora Core 5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 " -#~ "release." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ???????????? " -#~ "??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? \"?????????????????? ?????????\" ??????????????? ????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ?????????-????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ?????????????????? ????????? " -#~ "4 ????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? 5 ????????? ?????????????????? 7 ?????????????????? " -#~ "????????? ?????? 30 ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6" -#~ msgstr "?????????????????? ????????? 6 ???????????? ?????????????????? repo ??????????????? ???????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora " -#~ "Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 " -#~ "release." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ????????? 6 ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? " -#~ "??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? 6 ???????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), " -#~ "which greatly improves power management." -#~ msgstr "" -#~ "x86 32 ???????????? ?????? Tickless ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "Some elements of the realtime kernel project." -#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building " -#~ "process. Refer to for further information." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????????" - -#~ msgid "Handling Java Applets" -#~ msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????" - -#~ msgid "Fedora Installation Guide" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????" - -#~ msgid "Downloading Large Files" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Anaconda tests the integrity of installation " -#~ "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, " -#~ "and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you " -#~ "test all installation media before starting the installation process and " -#~ "before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported " -#~ "are actually due to improperly-burned CDs or DVDs." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? " -#~ "???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? CD, DVD, ???????????? ??????????????? ISO ????????? NFS ISO ?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????????-????????? ?????????????????? ????????? ?????? " -#~ "?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? " -#~ "???????????? ?????????-????????? ????????? ?????????????????? CD ????????? DVD ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? " -#~ "linux mediacheck ????????? boot: ??????????????? ???????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The mediacheck function is highly sensitive, and may " -#~ "report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc " -#~ "writing software that does not include padding when creating discs from " -#~ "ISO files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. " -#~ "Then press the Tab key, add the option " -#~ " to the parameter list, and press " -#~ "Enter." -#~ msgstr "" -#~ " ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ??????, ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????, " -#~ "???????????????????????? ?????? ISO ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? " -#~ " ?????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "After you complete the mediacheck function " -#~ "successfully, reboot to return the system to its normal state. On many " -#~ "systems, this results in a faster installation process from the disc. You " -#~ "may skip the option when rebooting." -#~ msgstr "" -#~ "mediacheck ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????????, DMA ????????? ????????? ?????? ?????? " -#~ "????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????-???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????, ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? " -#~ "?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????-???????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Memtest86 Availability" -#~ msgstr "Memtest86 ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order " -#~ "to use this feature." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? 1, DVD ????????? ??????????????????????????? CD-ROM ????????? ????????? " -#~ "???????????? ??????????????????" - -#~ msgid "Internationalization (i18n)" -#~ msgstr "?????????????????????????????????????????? (i18n)" - -#, fuzzy -#~ msgid "language" -#~ msgstr "???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "The wqy-zenkai-fonts package has been added." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "The samyak-fonts package has been added." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "The sarai-fonts package has been added." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japanese fonts" -#~ msgstr "??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "The madan-fonts package has been added." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thai fonts" -#~ msgstr "??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The thaifonts-scalable package has been added, making " -#~ "Thai TrueType fonts available in Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input methods only start by default on desktops running in an Asian " -#~ "locale. The current list is: as, bn, gu, hi, " -#~ "ja, kn, ko, ml, mr, " -#~ "ne, or, pa, si, ta, " -#~ "te, th, ur, vi, zh. " -#~ "Use im-chooser via " -#~ "SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input method usage on your " -#~ "desktop." -#~ msgstr "" -#~ "????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "???????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? (??????????????? ???????????? ??????: as, " -#~ "bn, gu, hi, ja, kn, " -#~ "ko, ml, mr, ne, or, " -#~ "pa, si, ta, te, th, " -#~ "ur, vi, zh)??? ??????????????? im-chooser ????????? " -#~ "??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? " -#~ "?????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "???????????????" - -#~ msgid "Trigger hotkeys" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????-???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Space" -#~ msgstr "Space" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-" -#~ "root file systems. To use it, add entries to /etc/crypttab and reference the created devices in /etc/fstab." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????-????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "?????? ??????????????????, /etc/crypttab ?????? ????????????????????? ????????? ????????? /" -#~ "etc/fstab ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For full instructions on using encrypted file systems, refer to the " -#~ "Fedora Encryption and Privacy Guide." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????, http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "For more information about this feature:" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" - -#~ msgid "Feedback for Release Notes Only" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" - -#~ msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves." -#~ msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? SDK ???????????? 3.2.2 (http://www.eclipse.org) ???????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "?????????????????? ?????? 3.2.x ????????? ?????? \"???????????? ????????? ????????? ?????????????????????\" ???????????? http://download.eclipse.org/eclipse/" -#~ "downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? 3.2.2 ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " -#~ "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " -#~ "combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto " -#~ "combined release umbrella:" -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? SDK ????????? \"??????????????? ????????????????????????\", \"??????????????? IDE\", \"???????????????\" ????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? " -#~ "??????????????? ????????? ??????????????? SDK ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? (http://www.eclipse.org/callisto ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????: CDT (http://www.eclipse.org/cdt, C/C++ ?????????????????????????????? ??????, EMF (http://www.eclipse.org/emf) ??????????????? " -#~ "????????????????????? ????????????????????? ????????? GEF (http://" -#~ "www.eclipse.org/gef), ????????????????????? ????????? ????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is " -#~ "always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-" -#~ "list and/or #fedora-java on freenode:" -#~ msgstr "" -#~ "GCJ ????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? " -#~ "fedora-devel-java-list (http://www.redhat.com/mailman/listinfo/" -#~ "fedora-devel-java-list/) ?????????/????????? ????????? ????????? ??????????????? #fedora-java ???????????? ??????????????? " -#~ "????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " -#~ "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . Our CDT package, eclipse-cdt , includes a " -#~ "snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools. There is " -#~ "also eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????, ?????? ?????? FLOSS ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? " -#~ "??????, eclipse-changlog ????????? ChangeLog ?????????, ????????? ???????????????????????? ???????????? " -#~ "?????? eclipse-mylar-bugzilla ?????? ????????? ???????????? CDT ??????????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? GNU Autotools ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? C/C++ ????????????????????????, " -#~ "?????? ?????? GNU autotools ??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? CDT ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The latest information regarding these projects can be found at the " -#~ "Fedora Eclipse Project page:" -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????: http://sourceware.org/eclipse/" - -#, fuzzy -#~ msgid "Non-packaged Plugins and Features" -#~ msgstr "??????-??????????????? ???????????? ??????????????????/????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " -#~ "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such " -#~ "plugins are installed in the user's home directory under the ." -#~ "eclipse directory." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ??????-root ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????-????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? .eclipse " -#~ "??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? GCJ-????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " -#~ "????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. " -#~ "They will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if " -#~ "available, install the 32-bit version of the packages. To install a 32-" -#~ "bit version, run the following command (SWT is given as an example):" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? 64-???????????? JNI ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? x86_64 ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? " -#~ "32-???????????? ??????????????? ?????????????????? JRE ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? x86_64 ??????????????? ????????????????????? " -#~ "????????? ?????? ?????? 32-???????????? JRE ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????? " -#~ "64-???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? JRE ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????? 32-???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ???????????? 32-???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" - -#~ msgid "" -#~ "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " -#~ "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ?????? 32-???????????? JNI ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ppc64 ??????????????? ???????????? 64-???????????? JRE ?????? ???????????? " -#~ "??????????????? ?????????????????? ????????? 64-???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This release features GNOME 2.22." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 2.18 (http://www.gnome.org/start/2.18/) ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To " -#~ "enable it, use gconf-editor or the following command:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? " -#~ "gconf-editor ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" - -#~ msgid "" -#~ "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver " -#~ "in this release. To enable it, use gconf-editor or the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????-???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? " -#~ "?????? ???????????? ????????? ?????? gconf-editor ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Workspace Changes" -#~ msgstr "??????????????? ????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kiconedit and kcoloredit " -#~ "packages, which used to be part of kdegraphics , are " -#~ "now separate packages." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "PackageKit" -#~ msgstr "??????????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. To help with development, visit http://fedoraproject.org/" -#~ "wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? " -#~ "??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common " -#~ "???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " -#~ "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information " -#~ "about Firefox. The nspluginwrapper package is included " -#~ "by default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run " -#~ "in their own address space, which increases security and reliability of " -#~ "the browser." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? " -#~ "????????????????????? ?????? ???????????? 2.0 ????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For information about Firefox in Fedora, refer " -#~ "to this feature page:" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Close all Firefox windows, and then relaunch " -#~ "Firefox." -#~ msgstr "" -#~ "????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "????????? ??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plug-in is now in a separate " -#~ "package, mail-notification-evolution-plugin. When the " -#~ "mail-notification package is updated, this plug-in is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "mail-notification ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? " -#~ "???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????????, ????????? ????????? mail-" -#~ "notification-evolution-plugin ?????????????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? " -#~ "mail-notification ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? " -#~ "?????? ??????????????? ?????? ?????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " -#~ "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " -#~ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further " -#~ "details, refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 2.0 ??????????????? ????????? ??????, ????????? " -#~ "???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" - -#~ msgid "MySQL" -#~ msgstr "MySQL" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements " -#~ "provided by this version, refer to ." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ????????? MySQL 5.0 ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? " -#~ "?????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of " -#~ "MySQL, refer to the MySQL website at ." -#~ msgstr "" -#~ "MySQL ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? MySQL ?????? ???????????????????????? " -#~ " ????????? ???????????????" - -#~ msgid "DBD Driver" -#~ msgstr "DBD ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing " -#~ "issues have been resolved (). The resulting apr-util-" -#~ "mysql package is now included in the Fedora software " -#~ "repositories." -#~ msgstr "" -#~ "MySQL DBD ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? " -#~ "() ??????????????? ???????????? ????????? apr-utils-mysql ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " -#~ "??????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "PostgreSQL" -#~ msgstr "PostgreSQL" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more information on " -#~ "this new version, refer to ." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? PostgreSQL 8.2 ??????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????? " -#~ " ???????????????" - -#~ msgid "Upgrading Databases" -#~ msgstr "????????????????????? ????????????????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, " -#~ "check and then follow, if necessary, the procedure described at . Otherwise the data may be not accessible by the new version of " -#~ "PostgreSQL." -#~ msgstr "" -#~ "????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? PostgreSQL ????????????????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????????, " -#~ " ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? PostgreSQL ?????? ???????????? " -#~ "???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????????" - -#~ msgid "Alain Portal (translator - French)" -#~ msgstr "?????????????????? ??????????????? (?????????????????? - ???????????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Clint Savage (editor)" -#~ msgstr "" -#~ "Gavin Henry (????????? ????????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Marc " -#~ "Wiriadisastra (writer, editor)" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????????????????? (????????? ????????????, ??????????????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Murray " -#~ "McAllister (editor)" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ????????? (????????? ????????????)" - -#~ msgid "" -#~ "Thomas Gier (translator - German)" -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ???????????? " -#~ "(????????????????????? ????????????)" - -#~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" -#~ msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????????????????? iSeries ????????????" - -#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)" -#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)" - -#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" -#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ????????? ?????????)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B" -#~ msgstr "Genesi Efika" - -#~ msgid "Sony PlayStation 3" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????????????????? 3" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????/???????????? JRE ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? JRE ?????? " -#~ "?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? 64-???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? JRE ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? " -#~ "??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " -#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " -#~ "disk space is required during the installation to support the " -#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the " -#~ "size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc " -#~ "1 plus the size of the files in /var/lib/" -#~ "rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, " -#~ "?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? " -#~ "????????? ?????????????????????????????? ???????????? 1 ???????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? /var/lib/rpm " -#~ "???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "No i586 Support" -#~ msgstr "i586 ?????????????????? ???????????? ????????????" - -#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" -#~ msgstr "HP ProLiant DL360 Smart Array ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " -#~ "Array card, try entering linux isa on the installer " -#~ "prompt. This lets you manually select the card." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? " -#~ "??????????????? ???????????? linux isa ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? " -#~ "?????????????????????" - -#~ msgid "Genesi Pegasos II" -#~ msgstr "Genesi Pegasos II" - -#~ msgid "" -#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file " -#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the " -#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ???????????? ????????? ISO9660 ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????????????????????????????? ????????????, ????????? " -#~ "??????????????? ??????????????? ?????????:" - -#~ msgid "Intel Driver Notes" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" -#~ msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? 2 ?????????????????? ??????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The default driver, which contains support for " -#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965." -#~ msgstr "" -#~ "????????? i810 ??????????????????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " -#~ "????????? i945 ????????? i965 ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The experimental driver, which contains support " -#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945." -#~ msgstr "" -#~ "????????? i810 ??????????????????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " -#~ "????????? i945 ????????? i965 ??????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The driver is limited to resolutions available in " -#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in " -#~ "certain widescreen displays, use the driver. " -#~ "Switch drivers by running the system-config-display " -#~ "command, which is also available in the menu under " -#~ "SystemAdministrationDisplay." -#~ msgstr "" -#~ "i810 ?????????????????? BIOS ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? " -#~ "????????????????????? ??????-????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? ?????? ????????? ????????????-??????????????? ?????????????????????, ????????? " -#~ "??????????????? intel ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "system-config-display ??????????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? " -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We welcome feedback on the experimental driver. " -#~ "Please report success in Bugzilla, attaching the full output of the lspci -vn command for your machine. Given success reports, various " -#~ "chipsets may be switched to use the driver by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ???????????????-???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????????????? " -#~ "???????????? ???????????? ??????????????? ?????? lspci -vn ?????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? " -#~ "????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ????????????????????? intel ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? " -#~ "???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "2007" -#~ msgstr "2007" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 8 makes the intel driver the default for all " -#~ "Intel graphics cards." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ???????????? intel ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? " -#~ "?????? i945 ?????????????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third " -#~ "party drivers page for detailed guidelines:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? Xorg ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ????????????:" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora FAQ (http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? FAQ (http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization " -#~ "platforms. The libvirt API and " -#~ "its corresponding tools, virt-manager and " -#~ "virsh, have been updated to support both KVM and Xen. " -#~ "Users can choose which virtualization platform to install, and use the " -#~ "same tools without regard to that choice." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????? Xen ????????? KVM ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? libvirt API ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????????, " -#~ "virt-manager ????????? virsh, KVM " -#~ "????????? Xen ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? " -#~ "???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0." -#~ msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ???????????? ?????? ???????????? 3.1.0 ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2." -#~ msgstr "?????????????????? 7 ???????????? KVM ?????? ???????????? 19-1 ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to " -#~ ". For more " -#~ "information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ????????? KVM ???????????? ???????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????" - -#~ msgid "Changes to the Virtualization Packages" -#~ msgstr "?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following improvements have been made in the virtualization packages " -#~ "in Fedora 8:" -#~ msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For more information on secure remote management, refer to http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats ???????????? ?????????????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "In this release, the performance of yum, " -#~ "Pirut, and Pup have " -#~ "been significantly improved." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? yum, Pirut ????????? " -#~ "Pup ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture " -#~ "(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which " -#~ "was once difficult on Linux systems. When all multimedia software is " -#~ "configured to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For " -#~ "more information about ALSA, visit the project website at http://www.alsa-project.org/. " -#~ "Users may still experience issues when multiple users log into the " -#~ "system. Depending upon hardware and software configurations, multiple " -#~ "users may not be able to use the sound hardware simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? (ALSA) ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? " -#~ "????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? " -#~ "????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ALSA ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? " -#~ "????????? ?????? ????????????????????? ALSA ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? http://www.alsa-project.org/ ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? " -#~ "?????? ???????????? ??????, ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? " -#~ "??????????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "There are four Live images available for Fedora 8." -#~ msgstr "?????????????????? 7 ?????? 3 ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all " -#~ "supported Fedora locales, and features a basic set of productivity " -#~ "applications. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has " -#~ "the same feature set and includes multilib packages." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 i686 ????????????????????? CD ????????? ?????? CD ???????????? ?????? ??????????????? i686 ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? " -#~ "????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora Electronic Lab (FEL) Live (i686)" -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ????????????????????? (????????????????????? - ??????????????????)" - -#~ msgid "http://www.kernel.org/" -#~ msgstr "http://www.kernel.org/" - -#, fuzzy -#~ msgid "java-gcj-compat" -#~ msgstr "Java ????????? java-gcj-compat" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes java-gcj-compat. The " -#~ "java-gcj-compat collection includes a tool suite and " -#~ "execution environment that is capable of building and running many useful " -#~ "programs that are written in the Java programming language." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????, ????????? ????????? java-gcj-compat ?????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? java-gcj-compat " -#~ "??????????????? ???????????? ????????? ?????????-?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? " -#~ "??????????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime " -#~ "(libgcj), the Eclipse Java " -#~ "compiler (ecj), and a set of wrappers and links " -#~ "(java-gcj-compat) that present the runtime and " -#~ "compiler to the user in a manner similar to other Java environments." -#~ msgstr "" -#~ "java-gcj-compat ?????? ???????????? ???????????? ????????? ??????: ????????? GNU java ??????????????????(libgcj), ??????????????? ???????????? ????????????????????? (ecj), ????????? ???????????? ????????? ???????????? (java-gcj-compat), ?????? ?????? ????????? " -#~ "???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The Java software packages in this Fedora release use the java-" -#~ "gcj-compat environment. These packages include " -#~ "OpenOffice.org Base, Eclipse, and Apache Tomcat. Refer to the " -#~ "Java FAQ at http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ for more information " -#~ "on the java-gcj-compat free Java environment in Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? java-gcj-compat " -#~ "????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? OpenOffice.org Base, ???????????????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????/???????????? " -#~ "???????????? ????????????????????? java-gcj-compat ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????????" - -#~ msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports" -#~ msgstr "????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "When making a bug report, be sure to include the output from these " -#~ "commands:" -#~ msgstr "???????????? ?????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ????????????:" - -#~ msgid "Handling Java and Java-like Packages" -#~ msgstr "???????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "In addition to the java-gcj-compat free software " -#~ "stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch " -#~ "between them using the alternatives command line tool. " -#~ "However, every Java system you install must be packaged using the " -#~ "JPackage Project packaging guidelines to take advantage of " -#~ "alternatives. Once these packages are installed " -#~ "properly, the root user may " -#~ "switch between java and javac " -#~ "implementations using the alternatives command:" -#~ msgstr "" -#~ "java-gcj-compat ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? alternatives ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ???????????? ???????????? ???????????????, ?????? ??????????????? " -#~ "?????????????????? ?????????, JPackage ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? " -#~ "laternatives ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? root " -#~ "?????????????????? java ????????? javac ??????????????? ???????????? " -#~ "alternatives ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????:" - -#~ msgid "" -#~ "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/" -#~ "Devel/Tools/Eclipse ???????????????" - -#~ msgid "Maven (v2)" -#~ msgstr "Maven (v2)" - -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes maven2, a Java project " -#~ "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the " -#~ "mvn and mvn-jpp commands. The " -#~ "former makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter " -#~ "calls mvn with additional properties that make off-" -#~ "line building easier." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? maven2 ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? '??? ????????? ????????? ?????? " -#~ "???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? (mvn), " -#~ "maven2 ???????????????????????? Maven ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? mvn-jpp, ????????? " -#~ "????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The maven2 package in Fedora is modified to work in a " -#~ "fully off-line mode. With no additional properties defined (the " -#~ "mvn command), maven2 works exactly " -#~ "like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate " -#~ "off-line builds, or call mvn-jpp, a wrapper that " -#~ "defines the most commonly used properties for off-line building. The " -#~ "properties and their usage details are described in the /usr/" -#~ "share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html file, which " -#~ "comes from the maven2-manual package." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? maven2 ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? '??? ????????? ????????? ?????? " -#~ "???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? (mvn), " -#~ "maven2 ???????????????????????? Maven ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? mvn-jpp, ????????? " -#~ "????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????, ????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? " -#~ "?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? /usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-" -#~ "readme.html ???????????? ???????????? ????????????, ?????? ?????? maven2-manual " -#~ "??????????????? ???????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick" -#~ msgstr "RAM ????????? USB ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????????" - -#~ msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support" -#~ msgstr "????????????????????? IEEE-1394 (Firewire) ??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew fonts" -#~ msgstr "??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The culmus-fonts fonts package has been split out of " -#~ "fonts-hebrew." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The jisksp16-1990-fonts package has been split out of " -#~ "fonts-japanese." -#~ msgstr "" -#~ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Korean fonts" -#~ msgstr "??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different " -#~ "languages:" -#~ msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ?????????-????????????????????? ????????????????????? ??????:" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "??????" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Zenkaku_Hankaku" -#~ msgstr "Zenkaku_Hankaku" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "`" -#~ msgstr "`" - -#~ msgid "" -#~ " or " -#~ msgstr "" -#~ " ????????? " - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "" -#~ " or " -#~ msgstr "" -#~ " ????????? " - -#~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" -#~ msgstr "?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? FS ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "Enable file system encryption after installation. Anaconda does not have support for creating encrypted block devices." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? " -#~ "?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The following example shows an /etc/crypttab entry " -#~ "for a swap partition:" -#~ msgstr "" -#~ "????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? /etc/crypttab " -#~ "????????????????????? ??????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This command creates an encrypted block device /dev/mapper/" -#~ "my_swap, which can be referenced in /etc/fstab. The next example shows an entry for a filesystem volume:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? /dev/mapper/my_swap ??????????????????, ?????? " -#~ "?????? /etc/fstab ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? " -#~ "????????? ????????????-??????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ??????:" - -#~ msgid "" -#~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " -#~ "encryption key. You can also specify none as the key " -#~ "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot." -#~ msgstr "" -#~ "/etc/volume_key ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? " -#~ "??????????????? ???????????? ????????? none ?????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? " -#~ "?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The recommended method is to use LUKS for file " -#~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " -#~ "cipher= declaration in /etc/" -#~ "crypttab)." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? LUKS ?????? ??????????????? ??????: " -#~ "(LUKS ????????? ??????????????? cipher= ????????? " -#~ "crypttab ?????? ????????? ???????????? ????????????)???" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." -#~ msgstr "cryptsetup luksFormat ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." -#~ msgstr "/etc/crypttab ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " -#~ "or reboot." -#~ msgstr "" -#~ "cryptsetup luksOpen ????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????????-???????????? ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." -#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????-??????????????? ????????????" - -#~ msgid "Haxima" -#~ msgstr "Haxima" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing " -#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible " -#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima " -#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 ???????????? ????????????????????? ??????????????????-???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? 0.5.6 ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? " -#~ "????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????????????????? " -#~ "??????, ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ????????? ?????????????????? 7 ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????-??????????????? ???????????? " -#~ "??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Launch Applications Add/" -#~ "Remove Software." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ????????? " -#~ "???????????????????????????????????? ???????????????/???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" - -#~ msgid "Liberation Fonts" -#~ msgstr "???????????? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" -#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-" -#~ "power-manager package includes power management support, " -#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex " -#~ "requirements can use the apmud package. To install " -#~ "apmud after installation, use the following command:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ????????????????????? ????????????, ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? 32-???????????? ????????? 64-???????????? ????????????????????? ????????? " -#~ "????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????-????????????-?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "??????????????????, ???????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????????, ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????, " -#~ "apmud ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? " -#~ "apmud ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " -#~ "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " -#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of " -#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same " -#~ "as on Pegasos II." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ????????????, ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, ?????? ?????? yaboot " -#~ "????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? 2007 ???????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ?????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? 7 ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????? " -#~ "???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? 2 ???????????? ?????? ?????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or " -#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, " -#~ "following the instructions at . A suitable boot loader image is located on " -#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the " -#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the " -#~ " from the graphical boot menu. For more " -#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -#~ "general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????? 3 ???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ?????????????????? ??????????????????????????? 1.60 ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? \"Other " -#~ "OS\" ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? " -#~ "???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? 7 ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? " -#~ "????????? ????????? ?????????????????????????????? 3 ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? " -#~ "????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????????????? 3 ????????? PowerPC ???????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ?????? ????????????????????? ?????? ??????????????????-PPC ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? #fedofa-ppc ???????????? ????????? ?????????-????????? ???????????? ???????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured " -#~ "sources are available in the kernel-kdump-devel " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "kexec/kdump ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? kdump kernel ????????? ?????????????????? ???????????? kernel-" -#~ "xen-devel-<version>.<arch>.rpm ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "SCIM input method Defaults" -#~ msgstr "SCIM ?????????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "Push new version for final" -#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to " -#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open " -#~ "source software. Development is done in a public forum. The project " -#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public " -#~ "release schedule available at http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule. The Red Hat engineering team continues to participate in building " -#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was " -#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide " -#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and " -#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer " -#~ "to the Fedora Project website at http://fedoraproject.org." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ????????????, ?????? ??????????????? ?????? ????????????????????? " -#~ "??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? " -#~ "?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? 2 ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ????????????-" -#~ "??????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? " -#~ "???????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????? " -#~ "???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????, ???????????? ????????????/??????????????? ???????????????????????? " -#~ "???????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? " -#~ "????????? ????????????????????? ??????, http://" -#~ "fedoraproject.org ???????????? ???????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The sshd service is disabled, " -#~ "since there is no password by default." -#~ msgstr "" -#~ "sshd ???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????, ?????????????????? " -#~ "????????? ????????? ???????????? ????????? ????????????-????????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager is enabled by " -#~ "default in both GNOME and KDE based Live images." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? " -#~ "???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If " -#~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable " -#~ "it using im-chooser." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? " -#~ "??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? im-chooser ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Fedora Does Not Include Java" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. java-gcj-compat is an entirely free software stack that is not Java, but may run Java software." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ?????? ??????????????????-??????????????? ?????? ??????????????? ????????? java-gcj-compat ???????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????/???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes a preview release of " -#~ "gcjwebplugin, a Firefox plugin for Java applets. " -#~ "gcjwebplugin is not enabled by default because " -#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively " -#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That " -#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now " -#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. " -#~ "Adventurous users who want to try gcjwebplugin can " -#~ "read /usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so, as installed by the libgcj package. The " -#~ "README explains how to enable the plugin and the " -#~ "risks associated with doing so." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? gcjwebplugin ?????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? " -#~ "??????, ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? gcjwebplugin ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? GNU Classpath ???????????? ????????????????????? " -#~ "??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????, ?????? ??????-???????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? " -#~ "???????????? ???????????? ????????? GNU Classpath ???????????? AWT ????????? ??????????????? (Swing) ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? " -#~ "??????, ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????, ?????? ?????? " -#~ "gcjwebplugin ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????, /usr/share/doc/" -#~ "libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so ????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? " -#~ "libgcj ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? README ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)" -#~ msgstr "?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? (xdg-user-dirs)" - -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory " -#~ "structure, xdg-user-dirs. Features of these new " -#~ "user directories include:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? xdg-user-dirs ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????, ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ??????:" - -#~ msgid "Directory names can be localized (translated)" -#~ msgstr "??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, " -#~ "music, pictures, and downloads." -#~ msgstr "" -#~ "????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ?????? ????????????????????????, ???????????????, " -#~ "????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many " -#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would " -#~ "start the file opening dialog in the default music directory." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????-????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? " -#~ "?????? ?????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????, ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "??????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the " -#~ "Nautilus file manager, or by editing " -#~ "~/.config/user-dirs.dirs." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????-??????????????? ??????, ????????? ~/config/user-dirs.dirs ??????????????? ????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you do not want default folders to be created, remove the xdg-" -#~ "user-dirs-gtk package and associated dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????, xdg-user-dirs ??????????????? " -#~ "????????? ?????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ????????????" - -#~ msgid "Zero-day update" -#~ msgstr "???????????????-?????? ??????????????????" - -#~ msgid "Types of Virtualization" -#~ msgstr "?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be " -#~ "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full " -#~ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does " -#~ "not require special hardware, but does require the guest OS to be " -#~ "modified." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? 3.0.4 ?????? ??????????????? ?????????, ????????????-?????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? KVM " -#~ "???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????? ????????? VT-?????????????????? ???????????????????????? " -#~ "?????????????????? ????????? ????????????-??????????????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ???????????? OS ??????????????? " -#~ "??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora " -#~ "7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not " -#~ "been tested. With full virtualization, users can expect reasonable " -#~ "success with a larger variety of operating systems, including some " -#~ "proprietary operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 ?????????????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? 6, ?????????????????? 7 ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? 4.5 ????????? " -#~ "5.0 ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????, ?????????????????? " -#~ "????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??????, ????????? ???????????? ????????? " -#~ "???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The applications virt-manager and " -#~ "virsh can now work with inactive domains. Previously, " -#~ "only xm could handle inactive domains." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? virt-manager ????????? virsh " -#~ "????????? ??????-??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????????, xm ?????? ??????-" -#~ "??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, " -#~ "for a better user experience in GUI modes." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????, ????????? GUI ????????? ???????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ??????????????? ????????? ????????????" - -#~ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made." -#~ msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????" - -#~ msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor." -#~ msgstr "32-???????????? ????????????-???????????????????????????????????? ??????????????? ????????? 64-???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration." -#~ msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????, ?????????-???????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host." -#~ msgstr "???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????, ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The virt-manager utility provides a virtual " -#~ "network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen " -#~ "network-bridge script." -#~ msgstr "" -#~ "virt-manager ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? NAT " -#~ "?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ??????, ?????? ?????? Xen network-bridge ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The virt-manager utility is translated into " -#~ "more languages." -#~ msgstr "" -#~ "virt-manager ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The virt-manager can add and remove disks and " -#~ "interfaces to existing guests." -#~ msgstr "" -#~ "virt-manager ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? " -#~ "????????? ????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The virt-manager utility provides progress " -#~ "feedback when downloading images, creating disks, and starting guests." -#~ msgstr "" -#~ "virt-manager ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? ??????????????? " -#~ "????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "PC Speaker Enabled" -#~ msgstr "PC ??????????????? ???????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "Recent versions of cdrtools intermix code under the " -#~ "GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this " -#~ "problem, in this release cdrtools has been replaced by " -#~ "a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (joerg AT debian." -#~ "org) from Debian for initiating development of this software and " -#~ "reaching out to Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "cdrtools ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? GPL ????????? CDDL ????????????????????? ????????? ????????? " -#~ "??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????, " -#~ "cdrtools ????????? ????????? ??????????????? cdrkit ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? " -#~ "???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? " -#~ "(joerg AT debian.org) ?????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA" -#~ msgstr "??????????????? ?????? ????????? EM8300 ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel " -#~ "modules (em8300 and kmod-em8300-* " -#~ "packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, " -#~ "numerous applications that support the em8300 still expect to find it in " -#~ "OSS mode. Users of these applications can use the " -#~ " option for the em8300 module in /etc/modprobe.conf to make the " -#~ "card use OSS for audio." -#~ msgstr "" -#~ "em8300 ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? (em8300 " -#~ "????????? kmod-em8300 ???????????????) ????????? OSS ????????? ALSA ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? " -#~ "??????????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????????, ?????? ?????? em8300 ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ???????????? ?????? ?????? ????????? OSS ????????? " -#~ "???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? /etc/modeprobe.conf ???????????? ???????????? ???????????? ?????? OSS ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? em8300 ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "The Gaim instant messenger has been renamed to " -#~ "Pidgin to avoid possible trademark " -#~ "infringement issues." -#~ msgstr "" -#~ "????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "?????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????????" - -#~ msgid "Packages with \".fc6\" Tag" -#~ msgstr "\".fc6\" ????????? ????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. " -#~ "Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release " -#~ "tag if they have been inherited from the previous release without any " -#~ "changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 " -#~ "to avoid making end users download the packages for only a release tag " -#~ "change. This measure ensures that the robustness is not affected by any " -#~ "potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely " -#~ "cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 ???????????? ?????????-????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????? ????????? \".fc6" -#~ "\" ????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? " -#~ "??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? 7 ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????? " -#~ "?????????-??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? " -#~ "???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "Perl Package Split" -#~ msgstr "????????? ??????????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Development related files have been split from Perl and are now available " -#~ "in the perl-devel package. As a temporary exception to " -#~ "the Fedora packaging guidelines, perl requires " -#~ "perl-devel to avoid rebuilding some perl dependent packages late in the development cycle. During the " -#~ "next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the " -#~ "dependent packages." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? perl-devel ??????????????? " -#~ "???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????, perl ?????? perl-devel ?????? ????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? " -#~ "perl ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? " -#~ "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "Zope and Plone Not Yet Available" -#~ msgstr "Zope ????????? Plone ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????" - -#~ msgid "Unstable liferea x86_64 Package" -#~ msgstr "??????????????? liferea x86_64 ???????????????" - -#~ msgid "Xfce URL opening focus issue" -#~ msgstr "Xfce URL ?????????????????? ???????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Refer to " -#~ "for more information on this issue." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "System Tools" -#~ msgstr "??????????????? ?????????" - -#~ msgid "Yum kernel handling plugin" -#~ msgstr "????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????" - -#~ msgid "apcupsd" -#~ msgstr "apcupsd" - -#~ msgid "" -#~ "The apcupsd package has been upgraded to version " -#~ "3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer " -#~ "to the apcupsd release notes for more information." -#~ msgstr "" -#~ "apcupsd ??????????????? ????????? ???????????? 3.14.0 ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? " -#~ "???????????? ?????????????????? ???????????????/???????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? " -#~ "apcupsd ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" -#~ "release_id=485633" -#~ msgstr "" -#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&" -#~ "release_id=485633" - -#~ msgid "Engineering and Scientific" -#~ msgstr "???????????????????????? ????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "paraview" -#~ msgstr "paraview" - -#~ msgid "" -#~ "The mpi build and sub-package of paraview have been removed until cmake related build " -#~ "issues are resolved." -#~ msgstr "" -#~ "mpi ???????????? ????????? paraview ?????? ??????-??????????????? ????????? " -#~ "cmake ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "ATA over Ethernet" -#~ msgstr "????????????????????? ???????????? ATA" - -#~ msgid "" -#~ "This release includes packages that support a kernel feature, providing " -#~ "ATA access over Ethernet. The packages are aoetools, " -#~ "the ATA over Ethernet tools, and vblade, a virtual " -#~ "EtherDrive blade daemon." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????, ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????????, ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ATA ??????????????? " -#~ "??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? aoetools, ????????????????????? ????????? ???????????? ATA, " -#~ "????????? vblade, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "?????????????????????" - -#~ msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "The GIMP package in Fedora includes a helper " -#~ "script /usr/sbin/gimp-plugin-mgr for plugins " -#~ "contained in other packages, for example, xsane-gimp. " -#~ "This script manages symlinks from the GIMP " -#~ "plugin directory (which may change between upgrades) to the actual " -#~ "location of the plugins." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? " -#~ "/usr/sbin/gimp-plugin-mgr ??????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? " -#~ "?????????????????? ??????????????? ??????, ?????????????????? ??????, xsane-gimp ????????? ?????? ????????????????????? " -#~ "GIMP ?????????????????? ??????????????????????????? (?????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? " -#~ "??????) ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of GIMP that was in all older GIMP " -#~ "packages, including all those in the test releases. The bug concerns the " -#~ "execution order in which the symlinks are installed and removed, causing " -#~ "the symlinks to vanish when the GIMP package " -#~ "is updated." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ?????? " -#~ "???????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ????????? ???????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????, ????????? ???????????? " -#~ "???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Although the GIMP package contained in the " -#~ "final release has the execution order fixed, due to the nature of the " -#~ "problem it will show up once more when updating from an affected version " -#~ "to a fixed version. To add these symlinks back in, run this command, " -#~ "providing the root password " -#~ "when prompted:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????, ?????????????????? " -#~ "?????? ??????????????? ????????????, ?????? ????????? ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ??????, ?????? ??????????????? ????????????, ?????? ?????? ??????????????? ???????????? root ????????????-????????? ?????????????????? ??????????????????:" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be " -#~ "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who " -#~ "prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, " -#~ "family, and event attendees." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????-?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? " -#~ "???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????, ?????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? " -#~ "?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????, ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????" - -#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" -#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/" - -#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php" -#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php" - -#~ msgid "" -#~ "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have " -#~ "enabled this feature through extensive development work on " -#~ "ConsoleKit and full integration throughout the " -#~ "distribution." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? " -#~ "ConsoleKit ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " -#~ "???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the " -#~ "inclusion of Xorg Server 1.3." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? ???????????? ?????????-???????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????, Xorg ???????????? 1.3 ??????????????? " -#~ "????????? ?????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless " -#~ "networking. NetworkManager presents a " -#~ "graphical interface that allows user to quickly switch between wireless " -#~ "and wired networks for increased mobility. NetworkManager is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? " -#~ "NetworkManager ?????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? " -#~ "?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? " -#~ "NetworkManager ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part " -#~ "of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork " -#~ "Project:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? \"?????????????????? ?????????\" ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????:" - -#~ msgid "" -#~ "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell " -#~ "checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing " -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????? 2 ???????????? ?????? ???????????? ????????????, ??????????????? ?????? ??????-???????????? ????????????-????????? ?????????????????????, ????????????-?????? ???????????? " -#~ "?????????????????????, ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????-?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, " -#~ "which now work automatically after installation without any " -#~ "configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in " -#~ "use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default " -#~ "inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME " -#~ "based Live CD." -#~ msgstr "" -#~ "I18N ?????????????????? SCIM ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? " -#~ "?????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? SCIM ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? " -#~ "???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? " -#~ "????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, " -#~ "system-config-selinux is available by default " -#~ "in this release. SELinux boolean settings have been removed from the " -#~ "system-config-securitylevel tool and added to " -#~ "this new administration tool instead." -#~ msgstr "" -#~ "SELinux ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????, system-config-" -#~ "selinux ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? SELinux ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ????????? system-config-securitylevel ????????? ????????? ????????? " -#~ "??????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The SELinux troubleshooting tool setroubleshoot is enabled by default in this release. " -#~ "This tool provides notifications and detailed information to desktop " -#~ "users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions " -#~ "on handling them." -#~ msgstr "" -#~ "SELinux ?????????????????? ????????????????????? ????????? setroubleshoot ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "SELinux ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? " -#~ "??????????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel " -#~ "for more robust device handling." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "???????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora now includes improved power management through implementation of " -#~ "dynamic ticks in the kernel." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????, ????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "??????????????? ???????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release partially consolidates dictionaries used by desktop " -#~ "applications, which provides a consistent desktop experience while saving " -#~ "resources." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????????????????? " -#~ "??????????????? ????????????????????? ??????, ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora now integrates the experimental nouveau driver " -#~ "within Xorg and the kernel. The " -#~ "nouveau driver, which is disabled by default in this " -#~ "release, aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia " -#~ "cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the " -#~ "project developers, to further the goal of having fully functional 3D " -#~ "drivers by default." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????? ???????????????-???????????? nouveau ?????????????????? ????????? Xorg ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? nouveau ?????????????????? ??????????????? ????????? " -#~ "????????? ???????????? 3D ?????????????????? nVidia ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? " -#~ "???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? 3D " -#~ "?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology " -#~ "with Fedora's graphical virt-manager and " -#~ "command-line virsh tools. KVM provides a hardware " -#~ "accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM " -#~ "and Xen, along with Qemu, in this release." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????-?????????????????? ????????????????????? ??????????????? (KVM) ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? " -#~ "virt-manager ????????? ???????????????-???????????? virsh ????????? ??????????????? ????????? KVM ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????????? KVM ????????? ???????????? ???????????? Qemu ????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "In this release, all hard disk partitions follow a /dev/sd* naming convention due to a new libata driver " -#~ "interface in the kernel. The Anaconda " -#~ "installer eases the transition for release upgrades." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ????????????, ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????? /dev/sd* ????????? ???????????? ????????? " -#~ "???????????? ???????????? ????????? ???????????? libata ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? " -#~ "???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The mac80211 (formerly called Devicescape) " -#~ "wireless stack has been integrated with the kernel." -#~ msgstr "" -#~ "mac80211 (?????????????????? Devicescape ?????????????????? ??????) ??????????????? ???????????? ????????? " -#~ "???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information " -#~ "to the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data is available on the Smolt " -#~ "homepage. This profile information is used to leverage cooperation from " -#~ "vendors in improving end user hardware experience, and to priortize " -#~ "development and quality assurance on commonly used hardware." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????, ?????????-?????? ?????????, ?????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? " -#~ "??????, ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????-????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? " -#~ "??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software " -#~ "repository. The graphical console and administration servers are " -#~ "available on the website and are planned to be included in the repository " -#~ "after a review process." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software " -#~ "available in the repository uses it." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? 2.5 ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? " -#~ "??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "exim-sa" -#~ msgstr "exim-sa" - -#~ msgid "" -#~ "The exim-sa package is deprecated since the previous " -#~ "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration " -#~ "with Exim, and was functionally similar to sendmail " -#~ "milters or postfix filters. However, that " -#~ "functionality is rather limited, and Exim now has far better support for " -#~ "content checking, fully integrated into its general-purpose Access " -#~ "Control Lists." -#~ msgstr "" -#~ "exim-sa ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????? " -#~ "Exim ????????? SpamAssassin ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? sendmail ??????????????? ????????? postfix ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????? " -#~ "??????????????? ?????? ????????? Exim ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? " -#~ "???????????????-?????????????????? ???????????? (ACL) ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Since the sa_exim feature was not enabled in the default " -#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow " -#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use " -#~ "sa_exim features should either reconfigure to use Exim's " -#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to " -#~ "include the exim-sa subpackage. For further details on " -#~ "Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:" -#~ msgstr "" -#~ "sa_exim ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ????????? Exim " -#~ "?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????????, ???????????????????????? ?????? sa_exim ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ????????? Exim ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????-" -#~ "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? exim-sa ??????-??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????-?????????????????? " -#~ "?????????????????? ????????? Exim ?????? ????????????-?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? Exim ???????????????????????? ????????????:" - -#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" -#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 " -#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and " -#~ "includes multilib packages." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 x86_64 ????????????????????? DVD ????????? ?????? DVD ???????????? ?????? ??????????????? x86_64 ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????? " -#~ "????????? i386 ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????-????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. " -#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE " -#~ "applications. This image only has full support for the English language. " -#~ "The GNOME based Live images do not include the OpenOffice." -#~ "org office suite to save space. Instead they include " -#~ "Abiword and support for more locales. The KDE " -#~ "Live CD uses parts of koffice instead. The " -#~ "Fedora Live images do not support i586 class " -#~ "machines. To install Fedora on an i586, you must " -#~ "use the classic installation method." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 i686 KDE ????????????????????? CD ????????? ?????? CD ???????????? ?????? ??????????????? i686 ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? " -#~ "KDE ????????????????????? ????????????????????? ????????? KDE ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????-???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????-" -#~ "????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? KDE ???????????? CD ??????-" -#~ "???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? i586 ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? i586 ???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 " -#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and " -#~ "includes multilib packages." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? 7 x86_64 ????????????????????? DVD ????????? ?????? DVD ???????????? ?????? ??????????????? x86_64 ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????? " -#~ "????????? i386 ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????-????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "Support for KVM virtualization." -#~ msgstr "KVM ?????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for " -#~ "several new wireless drivers." -#~ msgstr "" -#~ "devicescape ??????????????? ????????????????????? ????????????, ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers." -#~ msgstr "???????????? IDE ??????????????????, ?????? ?????? SATA ???????????????????????? ???????????? ?????? libata ????????? ?????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as " -#~ "/dev/sdX instead of /dev/hdX." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? IDE ?????????????????? ????????? ?????? IDE ?????????????????? ????????? /dev/sdX ????????? ????????? " -#~ "/dev/hdX ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "If the /etc/fstab or /etc/crypttab files reference these devices by name, they must be migrated " -#~ "before the system can access those partitions." -#~ msgstr "" -#~ "?????? /etc/fstab ????????? /etc/crypttab " -#~ "???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????, ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? " -#~ "?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been " -#~ "integrated into the upstream kernel." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ???????????? ??????????????? (GFS2) ?????? ???????????? 2 ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "Many minor user interface changes:" -#~ msgstr "????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????:" - -#~ msgid "Ability to select the boot drive" -#~ msgstr "????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target " -#~ "and disable dmraid devices" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ????????????????????? ???????????????, ????????? iSCSI ?????????????????? ???????????? ????????? dmraid ???????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????" - -#~ msgid "" -#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different " -#~ "areas of the world when choosing location" -#~ msgstr "" -#~ "????????????-???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? " -#~ "????????????????????? ?????????" - -#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????????????????? 3 ?????? ?????????????????? ??????????????????????????????" - -#~ msgid "French keyboard layout uses latin9" -#~ msgstr "??????????????? ??????-???????????? ???????????? latin9 ??????????????? ??????" - -#~ msgid "Improved kickstart installation" -#~ msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????" - -#~ msgid "Sony VAIO Notebooks" -#~ msgstr "Sony VAIO ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora " -#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add " -#~ "the following option to the boot command line:" -#~ msgstr "" -#~ "????????? ???????????? VAIO ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? CD-ROM ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? " -#~ "????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????-???????????? ????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" - -#~ msgid "" -#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are " -#~ "configured the first time Fedora is booted." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? " -#~ "???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse " -#~ "(http://subclipse.tigris.org/" -#~ ") for integrating Subversion version control, PyDev (http://pydev.sf." -#~ "net) for developing in Python, and PHPeclipse (http://www.phpeclipse.de/) for " -#~ "developing in PHP. Mylar (http://" -#~ "eclipse.org/mylar), a task-focused UI for Eclipse, is also " -#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was " -#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined " -#~ "Eclipse release." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ??????????????????-????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ??????-???????????? (http://subclipse.tigris.org/), ?????? ?????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????, PyDev " -#~ "(http://pydev.sf.net) ??????????????? " -#~ "???????????? ??????????????????????????????, ????????? PHPeclipse (http://www.phpeclipse.de/) ????????? PHP ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? (http://eclipse.org/mylar), ??????????????? " -#~ "?????? ????????? ????????????-?????????????????? UI ??????, ?????? ?????? ???????????????????????? ????????? Trac ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " -#~ "????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ??? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????" - -#~ msgid "Performing configuration prior to build" -#~ msgstr "???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Special editors for autoconf/automake input files" -#~ msgstr "" -#~ "autoconf/automake ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? " -#~ "??????????????????" - -#~ msgid "Hover help for C library functions" -#~ msgstr "C ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????????" - -#~ msgid "A special console for configuration" -#~ msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each " -#~ "language is packed into a separate package, such as eclipse-sdk-" -#~ "nls-ko for the Korean translation." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? SDK ?????? 21 ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? " -#~ "????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? eclipse-sdk-nls-ko ????????????" - -#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3" -#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3" - -#~ msgid "" -#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined " -#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on " -#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and " -#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa " -#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications " -#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases " -#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3." -#~ msgstr "" -#~ "????????? 2007, ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? " -#~ "???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? SDK ?????? ???????????? 3.3 ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? " -#~ "???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? 8 ????????? ?????????-????????? ???????????? ????????? ?????? " -#~ "???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????-?????????????????? ????????????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????? " -#~ "RSSOwl ????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????????, ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? 3.3 ?????? " -#~ "?????? ???????????? ?????????????????? ????????????" - -#~ msgid "This release features KDE 3.5.6." -#~ msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? KDE 3.5.6 ??????" - -#~ msgid "" -#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora " -#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not " -#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on " -#~ "disc." -#~ msgstr "" -#~ "DVD ??????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? " -#~ "???????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ??????, ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? " -#~ "?????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????" From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 06:13:21 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 06:13:21 +0000 (UTC) Subject: po/ja.po Message-ID: <20081104061321.ABA8012032F@lists.fedorahosted.org> po/ja.po | 322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 127 deletions(-) New commits: commit 03a90bbbb22cab2f44bc90d315859357f99a6f7d Author: kiyoto hashida Date: Tue Nov 4 06:13:17 2008 +0000 170/180 Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 978ecd4..117d0a6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 18:45+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 16:10+1000\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -686,10 +686,10 @@ msgid "" "guests from the host system. " msgstr "" -"????????? virt-mem ?????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????? QEmu ??? KVM ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"dmesg????????? uname ???????????????????????????????????????" +"????????? virt-mem ?????????????????????????????????????????????????????? ??????" +"????????????????????? QEmu ??? KVM ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"dmesg????????? uname ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -705,9 +705,9 @@ msgid "" "usage of guests from the host system. " msgstr "" -"????????? virt-df ????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? virt-df ????????????????????????????????????????????????????????? ??????" +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" @@ -722,9 +722,10 @@ msgid "" "with support for the following:" msgstr "" "libvirt ?????????????????? API ??? ???????????????????????????????????? " -"Linux ??????????????????????????????????????? OS ??????????????????????????????????????????????????????????????? " -"libvirt ??????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"Linux ??????????????????????????????????????? OS ?????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? libvirt ??????????????????????????????" +"????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -996,10 +997,9 @@ msgid "" "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " " dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" -"Fedora 10 ???????????? domU ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????? dom0 ???????????????????????????????????? " -" dom0 ????????????????????? Xen 3.4 ????????? " -"??????????????????????????????" +"Fedora 10 ???????????? domU ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????" +"????????????????????????????????????????????? dom0 ???????????????????????????????????? configure option." msgstr "" -"GCC 4.3.1 ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? cld " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????GCC ??? ??????????????????????????????????????????????????? " -"32-bit x86 ????????????????????????????????????????????????????????????" +"GCC 4.3.1 ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? cld ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????? ??????????????????GCC ??? ??? backend " +"??? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? ???????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1705,8 +1727,8 @@ msgid "" "This section highlights changes and additions to the various GUI server and " "system configuration tools in Fedora 10." msgstr "" -"??????????????????????????????Fedora 10 ?????????????????? GUI ???????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????Fedora 10 ?????????????????? GUI ?????????????????????????????????????????????" +"??? ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" @@ -1721,11 +1743,11 @@ msgid "" "integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " "running systems." msgstr "" -"Firstaidkit ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Firstaidkit ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live CD ?????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????" +"Firstaidkit ?????????????????????????????????????????????????????????" +"??? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? Firstaidkit ????????????????????????????????????????????????" +"???????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Fedora Live CD ?????? ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:22(para) msgid "Project site -- " @@ -1866,9 +1888,9 @@ msgid "" "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" msgstr "" -"Sectool ??????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"Sectool ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1908,9 +1930,9 @@ msgid "" "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " "release notes." msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????? wiki ??????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" +"??????????????????????????????????????? wiki ??????????????????????????????????????? ???????????????????????????" +"?????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) @@ -1923,11 +1945,11 @@ msgid "" "then get an account and start writing." msgstr "" "??????????????? Fedora 10 ?????? beat ?????????????????????????????????????????????????????? (.) " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????? wiki ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -" ?????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) ?????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" +"??????????????????????????? wiki ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -2042,20 +2064,24 @@ msgid "" "behavior of a list of printer names on the left and properties for the " "selected printer on the right." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:22(para) msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." msgstr "" -"CUPS ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????" +"CUPS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? ????????????" #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" "When the configuration tool is running, the list of printers is updated " "dynamically." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:28(para) msgid "" @@ -2065,6 +2091,11 @@ msgid "" "before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " "selected." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????View Print Queue ????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" @@ -2072,6 +2103,10 @@ msgid "" "printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A " "Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????Diagnose ???????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:40(para) msgid "" @@ -2090,6 +2125,11 @@ msgid "" "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" +"???????????????????????????????????????GTK+ ?????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -2343,10 +2383,11 @@ msgid "" "following:" msgstr "" "??????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????? OpenFirmware ?????????" -"??? ??????????????????????????????????????????????????????????????????boot-device" -"??? boot-file ???????????????????????????????????????/boot ??????????????????????????? yaboot ???????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"??? ??????????????????????????????????????????????????????????????????boot-device??? " +"boot-file ???????????????????????????????????????/boot ??????????????????????????? yaboot " +"???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap @@ -2504,8 +2545,8 @@ msgstr "GIMP" #: en_US/Package_notes.xml:13(para) msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" -"Fedora 10 ?????????GNU ????????????????????????????????? ???GIMP????????????????????? 2.6 ??? " -"???????????????????????????" +"Fedora 10 ?????????GNU ????????????????????????????????? ???GIMP????????????????????? 2.6 ??? ?????????" +"??????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) msgid "" @@ -2518,6 +2559,13 @@ msgid "" "release notes for more details and how you can fix scripts that have this " "problem:" msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????? Script-Fu Scheme ????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????? GIMP ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2526,6 +2574,10 @@ msgid "" "gimp to the gimp-devel package. " "Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????? gimptool ?????????????????? gimp ?????? " +"gimp-devel ?????????????????????????????????????????????gimptool ??? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2542,8 +2594,8 @@ msgid "" "2002 Philip A. Craig" msgstr "" "???????????? Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ?????? Copyright (c) 2002-2004 " -"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ?????? Copyright (c) 2000-" -"2002 Philip A. Craig" +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ?????? Copyright (c) " +"2000-2002 Philip A. Craig" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -2557,9 +2609,7 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????" msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) msgid "" @@ -2567,10 +2617,10 @@ msgid "" "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????wiki ?????????????????????????????????????????? " -"treediff ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????? treediff " -"newtree oldtree ??????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????wiki ????????????????????????????????????" +"?????? treediff ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????? treediff newtree oldtree ??????????????????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" @@ -2607,6 +2657,11 @@ msgid "" "routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " "share the connection to the outside network." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????? WiFi ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????3G????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????? WiFi ?????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:17(para) msgid "" @@ -2893,7 +2948,7 @@ msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "??????????????? PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) msgid "" @@ -3017,7 +3072,7 @@ msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -msgstr "" +msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" #: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) msgid "Changelog" @@ -3030,7 +3085,7 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? #: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" -msgstr "" +msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" #: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) msgid "" @@ -3181,8 +3236,9 @@ msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -" ??????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" +"??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" @@ -3280,9 +3336,9 @@ msgid "" "http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export ???????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export ???????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" @@ -3293,6 +3349,8 @@ msgid "" "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " "releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" +"??????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" @@ -3320,18 +3378,25 @@ msgid "" "are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " "are used here under license to the Fedora Project." msgstr "" +"FEDORA???FEDORA PROJECT????????? Fedora ????????? Red Hat, Inc. ????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Fedora Project ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:24(para) msgid "" "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " "Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" +"Red Hat ?????? the Red Hat \"Shadow Man\" ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Red Hat, Inc. ????????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:29(para) msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:33(para) msgid "" @@ -3339,6 +3404,9 @@ msgid "" "Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Fedora Project ????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" @@ -3537,7 +3605,7 @@ msgstr "Java" #: en_US/Java.xml:9(title) msgid "Best of breed free software Java implementation" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? Java ??????" #: en_US/Java.xml:10(para) msgid "" @@ -3614,7 +3682,7 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) msgid " -- NetX" -msgstr "" +msgstr " -- NetX" #: en_US/Java.xml:68(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 06:19:27 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 06:19:27 +0000 (UTC) Subject: po/de.po Message-ID: <20081104061927.116F312032F@lists.fedorahosted.org> po/de.po | 22 ++++++++++++---------- 1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-) New commits: commit 65a32de49dd7fe844313fb7a41fa90c3889109a1 Author: Daniela Kugelmann Date: Tue Nov 4 06:19:22 2008 +0000 Updated German translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 55a2283..45c0a04 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:54+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:22+1000\n" "Last-Translator: Daniela Kugelmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgid "" "(). All Fedora " "innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " "the technologies in general Java implementations." -msgstr "" +msgstr "Fedora beinhaltet zahlreiche Best of Breed freie Software Jave(TM) Implementationen, " #: en_US/Java.xml:23(para) msgid "" @@ -4869,6 +4869,8 @@ msgid "" "For PowerPC (PPC)- " msgstr "" +"F??r PowerPC (PPC)- " #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) #, fuzzy @@ -4886,28 +4888,28 @@ msgstr "Einige dieser Europa-Projekte sind in Fedora enthalten:" #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Falls es rechtlich belastet ist, kann es nicht in Fedora eingef??gt werden." #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Falls es das Bundesgesetz der Vereinigten Staaten von Amerika verletzt, kann es nicht in Fedora eingef??gt werden." #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) msgid "What can you do?" -msgstr "" +msgstr "Was kann ich machen?" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) msgid "" "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " "drivers and firmware" -msgstr "" +msgstr "Werden Sie aktiv. Sagen Sie ihren Hardwareh??ndlern, dass Sie nur freie, Open Spource Treiber und Firmware haben m??chten" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) msgid "" "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " "their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie Ihre Kaufkraft ein und kaufen Sie nur von Hardwareh??ndlern die Hardware mit Open Treibern und Firmware anbieten. Siehe f??r mehr Informationen." #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" @@ -6788,13 +6790,13 @@ msgstr "Mitwirkende" #: en_US/Colophon.xml:18(title) msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -msgstr "" +msgstr "Dieser Inhalt ist bis zur Vorschauver??ffentlichung nicht aktualisiert " #: en_US/Colophon.xml:20(para) msgid "" "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " "on them." -msgstr "" +msgstr "Wir m??ssen das Schreiben und ??bersetzen der Mitteilungen beenden, um zu wissen wer daran gearbeitet hat." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." @@ -6804,7 +6806,7 @@ msgstr "Veralteter Inhalt." msgid "" "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " "release notes." -msgstr "" +msgstr "Dieser Inhalt ist veraltet und wurde seit den Fedora 9 Ver??ffentlichungshinweisen nicht erneuert." #: en_US/Colophon.xml:31(para) msgid "" From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 06:36:42 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 06:36:42 +0000 (UTC) Subject: po/kn.po Message-ID: <20081104063642.477E612032F@lists.fedorahosted.org> po/kn.po | 3536 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 2859 insertions(+), 677 deletions(-) New commits: commit 689fd658c8f101c60f819694e3e54d75270b057a Author: Shankar Prasad Date: Tue Nov 4 06:36:39 2008 +0000 Updated Kannada Translations Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 0d1b2fa..38fe5d9 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of release-notes.master.po to Kannada +# translation of release-notes.master.kn.po to Kannada # Shankar Prasad , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: release-notes.master\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-22 23:49+0530\n" +"Project-Id-Version: release-notes.master.kn\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:53+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,8 +50,12 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "X ??????????????? ???????????????????????? - ?????????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" +"??? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? X ??????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? X.Org ?????????????????? " +"????????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -63,64 +67,103 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " +"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " +"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " +"removed at runtime." msgstr "" +"?????????????????? 10, X ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? as standard mouse and " +"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " +"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " +"removed at runtime." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" -msgstr "" +msgstr "???????????????-?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." +msgid "" +"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " +"third-party video drivers." msgstr "" +"???????????????-?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? Xorg third-party drivers " +"???????????????????????? ????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) +#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) +#: en_US/Server_tools.xml:19(title) msgid "Resources" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev ??????????????????." +msgid "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev ??????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." msgstr "" +"??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? x86 ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "" +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? 10 ??? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." msgstr "" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgid "" +"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " +"for Pentium 4 and later processors." msgstr "" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" -msgstr "????????????-????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????: 200 MHz Pentium-class ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????" +msgstr "" +"????????????-????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????: 200 MHz Pentium-class ????????? ???????????????????????? " +"????????????????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "???????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????: 400 MHz Pentium II ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????: 400 MHz Pentium II ????????? ???????????????????????? " +"????????????????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" @@ -134,20 +177,39 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? RAM: 256MiB" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) msgid "Hard disk space" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "" - -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +#, fuzzy +msgid "" +"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " +"The final install size is determined by the installing spin and the packages " +"selected during installation. Additional disk space is required during " +"installation to support the installation environment. The additional disk " +"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." +msgstr "" +"DVD ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ." +"????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????. ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" +" /Fedora/base/stage2.img ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? /var/lib/rpm ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????." + +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) +msgid "" +"In practical terms the additional space requirements may range from as " +"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " +"MiB for a larger installation." msgstr "" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) +msgid "" +"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." msgstr "" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) @@ -156,8 +218,12 @@ msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "??????????????????????????????????????? x86_64" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." msgstr "" +"??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? x86_64 ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -177,15 +243,24 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????? ?????????????????? RAM: #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? RAM: 512MiB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" -msgstr "" +msgstr "x86_64 ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgid "" +"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " +"The final install size is determined by the installing spin and the packages " +"selected during installation. Additional disk space is required during " +"installation to support the installation environment. The additional disk " +"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of " +"the files in /var/lib/rpm on the installed system." msgstr "" +"DVD ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????." +"????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????. ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" +"/Fedora/base/stage2.img ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? /var/lib/rpm ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" @@ -195,6 +270,10 @@ msgstr "???????????????????????????????????? ???????????????????????????" msgid "What is New for Installation and Live Images" msgstr "?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" +#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) +msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" +msgstr "????????????????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" + #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" msgstr "" @@ -204,23 +283,43 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "?????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." -msgstr "" +msgid "" +"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " +"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " +"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " +"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " +"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " +"advancement of free, open software and content." +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? -???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????. ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????, ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????. ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????? ????????????????????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????, ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????, ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"Visit to view " +"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "" +"????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????, ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " +msgid "" +"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " +"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " +"information. You can find older Release Notes at " msgstr "" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgid "" +"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " +"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " +"bug and feature reporting. Thank you for your participation." msgstr "" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgid "" +"To find out more general information about Fedora, refer to the following " +"Web pages:" msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????, ??? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) @@ -232,12 +331,18 @@ msgid "Fedora FAQ - " msgstr "?????????????????? FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "Help and Discussions - " +msgid "" +"Help and Discussions - " msgstr "??????????????? ???????????? ??????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? - " +msgid "" +"Participate in the Fedora Project - " +msgstr "" +"?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" @@ -256,11 +361,18 @@ msgid "Deprecated or out of date content?" msgstr "" #: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgid "" +"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " +"the Fedora 9 release notes." msgstr "" #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." +msgid "" +"Users of the mod_dbd module should note that the " +"apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " +"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " +"in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also " +"available, in the apr-util-mysql package." msgstr "" #: en_US/Web_servers.xml:24(title) @@ -272,11 +384,18 @@ msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "Drupal ??????????????? 6.4 ?????? ???????????????????????????????????????. ????????????????????? ?????????????????????????????????, ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Web_servers.xml:29(para) -msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." -msgstr "????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????? 6.4 ?????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????." +msgid "" +"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " +"following step." +msgstr "" +"????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????? 6.4 ?????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? " +"?????????????????? ????????????." #: en_US/Web_servers.xml:31(para) -msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" +msgid "" +"When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the " +"admin user, and disable any third-party modules before upgrading this " +"package. After upgrading the package:" msgstr "" #: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) @@ -290,23 +409,37 @@ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" #: en_US/Web_servers.xml:36(para) -msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." +msgid "" +"Copy to , and repeat for any additional " +"sites' settings.php files." msgstr "" #: en_US/Web_servers.xml:43(para) -msgid "Browse to to run the upgrade script." -msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????." +msgid "" +"Browse to to run the upgrade " +"script." +msgstr "" +"????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? " +"??????????????? ????????????." #: en_US/Web_servers.xml:47(para) -msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????: drupal-date, -cck, -views, ???????????? -service_links." +msgid "" +"Also, several modules are now available: drupal-date, " +"-cck, -views, and -" +"service_links." +msgstr "" +"?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????: drupal-date, -cck, -views, ???????????? -service_links." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "?????????????????????????????? (Virtualization)" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgid "" +"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " +"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:10(title) @@ -314,20 +447,30 @@ msgid "Unified kernel image" msgstr "????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgid "" +"The kernel-xen package has been obsoleted by the " +"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " +"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " +"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " +"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." +msgid "" +"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " +"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " +"emulator together as a KVM guest." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." -msgstr "" +msgstr "KVM ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." -msgstr "" +msgid "" +"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " +"time." +msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? Xen ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" @@ -335,14 +478,23 @@ msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? #: en_US/Virtualization.xml:53(title) msgid "Virtualization storage management" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." +msgid "" +"Advances in libvirt now provide " +"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " +"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " +"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " +"attach to iSCSI targets." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgid "" +"This enables the virt-manager tool to remotely provision " +"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " +"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " +"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) @@ -350,7 +502,10 @@ msgid "Features" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgid "" +"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " +"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) @@ -358,44 +513,73 @@ msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgid "" +"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " +"target" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgid "" +"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " +"volumes" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." +msgid "" +"Automatically assign correct SELinux security context label " +"() to all volumes when associating with a guest." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) +#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) +#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid " -- libvirt Storage Management" +msgid "" +" -- libvirt Storage " +"Management" msgstr " -- libvirt ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid " -- virt-manager Storage Management" -msgstr " -- virt-manager ?????????????????? ????????????????????????" +msgid "" +" -- " +"virt-manager Storage Management" +msgstr "" +" -- " +"virt-manager ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." +msgid "" +"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " +"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " +"libvirt can be automatically " +"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " +"provisioned on the remote system." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." +msgid "" +"Installations can be automated with the help of cobbler " +"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " +"allows for rapid setup of network installation environments. Network " +"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" +"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " +"koan, for reinstallation and virtualization support." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid " -- virt-manager Discovery" -msgstr " -- virt-manager ??????????????????????????????????????????" +msgid "" +" -- " +"virt-manager Discovery" +msgstr "" +" -- " +"virt-manager ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) msgid "Other improvements" @@ -406,7 +590,11 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "???????????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " +msgid "" +"Utilities in the new virt-mem package provide access to " +"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " +"guests from the host system. " msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:168(title) @@ -418,7 +606,10 @@ msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." msgstr "?????? ???????????? 32 ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " +msgid "" +"The new virt-df tool provides information on the disk " +"usage of guests from the host system. " msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:181(title) @@ -426,7 +617,12 @@ msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt ??????????????? 0.4.6 ?????? ???????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" +msgid "" +"The libvirt package provides an API and tools to interact " +"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " +"OSes). The libvirt software is " +"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " +"with support for the following:" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) @@ -494,7 +690,10 @@ msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager ??????????????? 0.6.0 ?????? ???????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." +msgid "" +"The virt-manager package provides a GUI implementation of " +"virtinst and libvirt functionality." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) @@ -502,15 +701,22 @@ msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "0.5.4 ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." +msgid "" +"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " +"libvirt managed storage. Attach " +"managed storage to a remote VM." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." +msgid "" +"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " +"Simple install time storage provisioning." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." +msgid "" +"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " +"single tabbed window." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:253(para) @@ -518,7 +724,9 @@ msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." +msgid "" +"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" +"manager start up." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:260(para) @@ -550,7 +758,9 @@ msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst ??????????????? 0.400.0 ?????? ???????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." +msgid "" +"The python-virtinst package contains tools for installing " +"and manipulating multiple VM guest image formats." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) @@ -558,15 +768,25 @@ msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "0.300.3 ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." +msgid "" +"New tool virt-convert: Allows converting between " +"different types of virt configuration files. Currently only supports " +"vmx to virt-image." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." +msgid "" +"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " +"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " +"future)." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgid "" +"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " +"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:314(para) @@ -590,11 +810,17 @@ msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." +msgid "" +" allows specifying media as a path, storage volume, " +"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " +"Deprecates , , ." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." +msgid "" +" Input prompting is no longer the default, this " +"option turns it back on." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:306(para) @@ -614,7 +840,9 @@ msgid "Support multiple network interfaces in virt-image fo msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" +msgid "" +"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " +"and 10)" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) @@ -622,7 +850,10 @@ msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen ??????????????? 3.3.0 ?????? ???????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgid "" +"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " +"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " +" dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) @@ -634,7 +865,9 @@ msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "???????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? (P ???????????? C ??????????????????)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" +msgid "" +"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " +"scalability, performance, and security" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) @@ -646,15 +879,21 @@ msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" +msgid "" +"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " +"making HVM performance better than ever" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgid "" +"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " +"locality" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" +msgid "" +"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " +"different CPU models" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) @@ -670,7 +909,9 @@ msgid "Device passthrough enhancements" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgid "" +"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " +"wider range of legacy guest OSes" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) @@ -686,7 +927,9 @@ msgid " -- Xen roadmap" msgstr " -- Xen ?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid " -- paravirt_ops patch queue" +msgid "" +" -- " +"paravirt_ops patch queue" msgstr "" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) @@ -698,7 +941,10 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "?????????????????? 10 ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" +msgid "" +"This list is automatically generated by checking the difference between the " +"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " +"only on the wiki:" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:5(title) @@ -710,7 +956,9 @@ msgid "Eclipse" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:8(para) -msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgid "" +"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:13(para) @@ -718,7 +966,10 @@ msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:16(para) -msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." +msgid "" +"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " +"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " +"help with refactoring." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:20(title) @@ -726,15 +977,40 @@ msgid "Additional plugins" msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:21(para) -msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." -msgstr "????????????????????? ??? ??????????????????????????? C/C++ ??? ??? ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????: eclipse-cdt, RPM ????????????????????? ????????????????????????????????? eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, ?????????????????????????????? eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide ???????????? eclipse-setools, ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ???????????? Python eclipse-pydev." +msgid "" +"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " +"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide and " +"eclipse-setools, regular expression testing " +"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " +"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " +"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " +"eclipse-pydev." +msgstr "" +"????????????????????? ??? ??????????????????????????? C/C++ ??? ??? ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????: eclipse-" +"cdt, RPM ????????????????????? ????????????????????????????????? eclipse-rpm-editor, " +"PHP eclipse-phpeclipse, ?????????????????????????????? eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide ???????????? " +"eclipse-setools, ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? eclipse-" +"quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla " +"integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-" +"checkstyle, ???????????? Python eclipse-pydev." #: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:37(para) -msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." +msgid "" +"This release also includes the Babel language packs, which provide " +"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " +"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " +"translations installed, you will probably still see many strings in English. " +"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " +"translation efforts." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:50(title) @@ -742,7 +1018,11 @@ msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "?????????????????? 9 ???????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:51(para) -msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" +msgid "" +"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " +"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" +"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " +"Migration Guide\":" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:62(title) @@ -750,7 +1030,9 @@ msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:63(para) -msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +msgid "" +"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " +"the distribution." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:65(para) @@ -770,7 +1052,9 @@ msgid "ABI changes" msgstr "ABI ??????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:78(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " +"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:83(emphasis) @@ -778,7 +1062,13 @@ msgid "Command-line changes" msgstr "???????????????-??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:86(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " +"automatically generate a cld instruction in " +"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " +"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " +"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:99(title) @@ -786,15 +1076,29 @@ msgid "Improved Haskell support" msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:100(para) -msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." +msgid "" +"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " +"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " +"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " +"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " +"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " +"Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:107(para) -msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." +msgid "" +"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " +"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " +"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " +"Haskell works in Fedora too." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:112(para) -msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." +msgid "" +"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " +"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " +"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " +"can be used in Fedora." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:122(title) @@ -802,7 +1106,9 @@ msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:123(para) -msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" +msgid "" +"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " +"comprehensive list of packages:" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:128(para) @@ -814,11 +1120,19 @@ msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" #: en_US/Tools.xml:132(para) -msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +msgid "" +"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " +"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " +"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " +"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " +"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:139(para) -msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." +msgid "" +"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " +"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " +"IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:144(title) @@ -826,7 +1140,9 @@ msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ?????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:147(para) -msgid " - Official site of the NetBeans project." +msgid "" +" - Official site of the NetBeans " +"project." msgstr " - NetBeans ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:152(para) @@ -834,19 +1150,34 @@ msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans ???????????? ??????????????????." #: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." +msgid "" +" - Mailing " +"list for discussion of the packaging issues." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:162(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr " - NetBeans IDE ??? ??????????????? ???????????????." +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr "" +" - NetBeans IDE ??? ??????????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:167(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr " - NetBeans Platform ??? ??????????????? ???????????????." +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr "" +" - NetBeans Platform ??? ??????????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:172(para) -msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgid "" +" - Issue Tracker of the " +"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:187(title) @@ -854,7 +1185,10 @@ msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." +msgid "" +"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " +"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" +"performance enterprise applications." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:192(para) @@ -874,7 +1208,9 @@ msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:204(para) -msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +msgid "" +"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " +"messaging configuration." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:209(title) @@ -886,7 +1222,9 @@ msgid "For more information refer to the following resources." msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????:" #: en_US/Tools.xml:214(para) -msgid " Red Hat MRG Documentation" +msgid "" +" Red Hat MRG " +"Documentation" msgstr " Red Hat MRG ???????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:219(para) @@ -898,7 +1236,14 @@ msgid "Appliance building tools" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:228(para) -msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." +msgid "" +"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " +"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " +"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " +"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " +"Operating System). Install the appliance-tools package " +"with Add/Remove Software " +"or yum." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:238(title) @@ -906,7 +1251,15 @@ msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:239(para) -msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." +msgid "" +"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " +"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " +"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " +"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " +"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " +"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " +"CentOS, and others." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:251(title) @@ -914,7 +1267,13 @@ msgid "Appliance Operating System" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:252(para) -msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." +msgid "" +"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " +"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " +"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " +"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " +"to create a base that developers can build their applications on top of, " +"only pulling in packages that their software requires." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:261(title) @@ -930,11 +1289,20 @@ msgid "Python NSS bindings" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:269(para) -msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:274(para) -msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:281(title) @@ -942,8 +1310,12 @@ msgid "Python NSS bindings resources" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:282(para) -msgid " -- Library Documentation" -msgstr " -- ????????????????????? ???????????????????????????" +msgid "" +" -- Library Documentation" +msgstr "" +" -- ????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -954,11 +1326,22 @@ msgid "Upstart" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgid "" +"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " +"init scripts should run fine in compatibility mode. " +"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " +"the init(8) and initctl(8) man pages. " +"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that " +"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " +"afterwards." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:28(title) @@ -966,15 +1349,28 @@ msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgid "" +"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " +"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " +"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " +"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " +"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." +msgid "" +"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " +"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " +"network service after configuration of those interfaces." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." +msgid "" +"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " +"applications that require the network to be fully initialized during boot " +"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" +"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " +"necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:55(title) @@ -982,7 +1378,10 @@ msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:61(title) @@ -990,28 +1389,47 @@ msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgid "" +"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." +"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " +"files according to README.redhat. The most important " +"changes are:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgid "" +"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:74(para) -msgid "In the vcl declaration of backends, set\n\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgid "" +"In the vcl declaration of backends, " +"set\n" +"\t backend has been simplified to " +"backend, and backend parts are now just " +"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" -msgstr "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" +msgid "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" msgstr "????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." +msgid "" +"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " +"system configuration tools in Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:10(title) @@ -1019,7 +1437,13 @@ msgid "First Aid Kit" msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." +msgid "" +"Firstaidkit is a fully automated recovery " +"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" +"technical users. Firstaidkit is designed to " +"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " +"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " +"running systems." msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:22(para) @@ -1047,27 +1471,44 @@ msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" +msgid "" +"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " +"pointers to documentation and references. Some useful links include the " +"following:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "New SELinux project pages:" +msgid "" +"New SELinux project pages:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "Troubleshooting tips:" +msgid "" +"Troubleshooting tips:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "Frequently Asked Questions:" -msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????(FAQ):" +msgid "" +"Frequently Asked Questions:" +msgstr "" +"?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????(FAQ):" #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "Listing of SELinux commands:" -msgstr "SELinux ????????????????????? ???????????????:" +msgid "" +"Listing of SELinux commands:" +msgstr "" +"SELinux ????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "Details of confined domains:" +msgid "" +"Details of confined domains:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:45(title) @@ -1079,27 +1520,39 @@ msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control: msgstr "" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgid "" +"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." +msgid "" +"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " +"Web browser, and no setuid binaries." msgstr "" #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." +msgid "" +"user_t is ideal for office users: prevents becoming " +"root via setuid applications." msgstr "" #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." +msgid "" +"staff_t is same as user_t, except " +"that root-level access via sudo is allowed." msgstr "" #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." +msgid "" +"unconfined_t provides full access, the same as when not " +"using SELinux." msgstr "" #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." +msgid "" +"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " +"the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) @@ -1107,7 +1560,11 @@ msgid "Security audit package" msgstr "" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" +msgid "" +"Sectool provides users with a tool that can check " +"their systems for security issues. There are libraries included that allow " +"for the customization of system tests. More information can be found at the " +"project home:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) @@ -1115,7 +1572,10 @@ msgid "General information" msgstr "????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgid "" +"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " +"current status, and policies is available at ." msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) @@ -1123,19 +1583,33 @@ msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgid "" +"This section contains information related to Samba, the suite of software " +"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) +#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) -msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) +#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "" +"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " +"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " +"release notes." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) +#: en_US/File_servers.xml:19(para) +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) @@ -1159,7 +1633,8 @@ msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" msgstr "" #. edition is used for RPM version -#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) +#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" msgstr "9.92" @@ -1167,15 +1642,18 @@ msgstr "9.92" msgid "2008-09-27" msgstr "2008-09-27" -#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" -#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." msgstr "W." -#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" msgstr "" @@ -1208,7 +1686,9 @@ msgid "Fedora Community Help Needed!" msgstr "" #: en_US/Release_Notes.xml:21(para) -msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." +msgid "" +"To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " +"." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:6(title) @@ -1216,7 +1696,13 @@ msgid "Printing" msgstr "??????????????????" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." +msgid "" +"The print manager (system-config-printer or " +"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " +"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " +"applications. The system-config-printer application no " +"longer needs to be run as the root user." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) @@ -1224,31 +1710,54 @@ msgid "Other changes include:" msgstr "" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." +msgid "" +"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " +"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " +"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " +"selected printer on the right." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." +msgid "" +"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " +"it to be altered mid-operation." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." +msgid "" +"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " +"dynamically." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." +msgid "" +"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " +"printer icon and selecting View Print Queue. To " +"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " +"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " +"selected." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgid "" +"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the " +"printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A " +"Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:40(para) -msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." +msgid "" +"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " +"that requires authentication on the CUPS back-end now displays an " +"authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:45(para) -msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +msgid "" +"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " +"printers, for example printers that are out of paper show a small warning " +"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " +"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) @@ -1256,8 +1765,12 @@ msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " +"hardware platform." msgstr "" +"??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? PPC (Power PC) ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" @@ -1268,7 +1781,12 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "?????????????????? CPU: PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." +msgid "" +"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " +"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " +"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " +"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " +"machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) @@ -1276,15 +1794,21 @@ msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgid "" +"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " +"Efika." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgid "" +"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " +"machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgid "" +"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " +"workstations." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) @@ -1296,15 +1820,27 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgid "" +"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " +"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " +"installation. Additional disk space is required during installation to " +"support the installation environment. This additional disk space corresponds " +"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " +"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgid "" +"In practical terms, additional space requirements may range from as little " +"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " +"a larger installation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgid "" +"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) @@ -1312,7 +1848,10 @@ msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgid "" +"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " +"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " +"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) @@ -1320,7 +1859,14 @@ msgid "The Apple keyboard" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgid "" +"The Option key on Apple systems is equivalent to the " +"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " +"refer to the Alt key, use the Option key. " +"For some key combinations you may need to use the Option " +"key in conjunction with the Fn key, such as " +"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) @@ -1328,27 +1874,50 @@ msgid "PPC installation notes" msgstr "PPC ?????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgid "" +"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " +"bootable CD image appears in the images/ directory of " +"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." +msgid "" +"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " +"or 64-bit installer from the install disc." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +msgid "" +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " +"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " +"automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." +msgid "" +"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " +"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " +"images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." +msgid "" +"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " +"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " +"installer starts and fails." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" +msgid "" +"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " +"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " +"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " +"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " +"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " +"the size of the image, you must set the firmware's load-base " +"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " +"default 4MiB:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) @@ -1357,7 +1926,9 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "setenv load-base 0x2000000" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgid "" +"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " +"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) @@ -1375,16 +1946,31 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "???????????? eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" +msgid "" +"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " +"system bootable. To do this, set the boot-device and " +"boot-file environment variables appropriately, to load " +"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " +"following:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap -msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" -msgstr "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgid "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgstr "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgid "" +"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " +"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " +"image. After the installation, you will need to manually configure the " +"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) @@ -1392,23 +1978,45 @@ msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgid "" +"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " +"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " +"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " +"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgid "" +"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " +"from the Fedora install media. Please note that network installation works " +"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " +"the text option also " +"reduces the amount of memory taken by the installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" +msgid "" +"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " +"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode (.)" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgid "" +"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " +"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) @@ -1420,20 +2028,38 @@ msgid "PPC specific packages" msgstr "PPC ?????????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap -msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" -msgstr "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgid "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgstr "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" + +#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) +msgid "Power Users Get What Features and Fixes" +msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) msgid "Package notes" msgstr "???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." +msgid "" +"The following sections contain information regarding software packages that " +"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " +"are generally organized using the same groups that are shown in the " +"installation system." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) @@ -1445,11 +2071,23 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" +msgid "" +"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " +"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " +"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " +"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " +"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " +"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " +"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " +"problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." +msgid "" +"Additionally, the gimptool script that is used to build " +"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " +"gimp to the gimp-devel package. " +"Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) @@ -1461,8 +2099,14 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" -msgstr "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" +msgid "" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" +msgstr "" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -1473,15 +2117,25 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "??? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." +msgid "" +"This list is automatically generated. It is not a good choice for " +"translation." msgstr "??? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????. ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????????." #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgid "" +"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " +"made using the treediff utility, ran as treediff " +"newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." +msgid "" +"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " +"to . You can also find a comparison of major packages " +"between all Fedora versions at ." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) @@ -1497,15 +2151,31 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." +msgid "" +"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " +"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " +"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " +"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " +"share the connection to the outside network." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." +msgid "" +"This ability is provided by the NetworkManager " +"applet nm-applet. Although nm-applet " +"has had a Create New Wireless Network menu item " +"for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." +msgid "" +"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " +"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " +"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " +"The routing will be set up between the new network and the primary network " +"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " +"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " +"transparently." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -1513,7 +2183,13 @@ msgid "Multimedia" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." +msgid "" +"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " +"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " +"the Fedora Package Collection software repository. For additional " +"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " +"the Fedora Project website at ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) @@ -1521,11 +2197,23 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." +msgid "" +"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " +"other programs are available in the Fedora repositories, including the " +"popular XMMS player and KDE's " +"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " +"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " +"available from third parties to handle other formats." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" +msgid "" +"Totem, the default movie player for GNOME, now " +"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " +"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" +"Remove Software to install totem-xine or " +"run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) @@ -1552,20 +2240,35 @@ msgid "su -c 'totem-backend -b xine'" msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgid "" +"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " +"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " -msgstr "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " +msgid "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " #: en_US/Multimedia.xml:52(title) msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" +msgid "" +"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " +"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " +"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " +"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " +"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " +"source formats in place of restricted ones. For more information on these " +"formats and how to use them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) @@ -1577,11 +2280,27 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." +msgid "" +"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " +"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " +"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " +"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " +"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " +"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " +"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " +"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " +"Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" +msgid "" +"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " +"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " +"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " +"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " +"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " +"more information refer to these pages:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) @@ -1589,7 +2308,15 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." +msgid "" +"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " +"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " +"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " +"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " +"wodim, readom, and " +"genisoimage. Graphical programs are found under " +"ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -1597,7 +2324,15 @@ msgid "Screencasts" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgid "" +"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " +"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " +"the Theora video format, and byzanz, which creates " +"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " +"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " +"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " +"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) @@ -1605,7 +2340,13 @@ msgid "Extended support through plugins" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." +msgid "" +"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " +"support for additional media formats and sound output systems. Some use " +"powerful backends such as the gstreamer package to handle " +"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " +"these backends and for individual applications, and third parties may offer " +"additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) @@ -1613,11 +2354,22 @@ msgid "Infrared remote support" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." +msgid "" +"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" +"properties, making it easy to connect and configure infrared " +"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " +"implement support for infrared remote controls, and using it in " +"Rhythmbox and Totem " +"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " +"selecting Auto-detect in the Infrared " +"Remote Control preferences." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." +msgid "" +"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " +"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " +"required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) @@ -1629,7 +2381,14 @@ msgid "Glitch-free PulseAudio" msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." +msgid "" +"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " +"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " +"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " +"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " +"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" +"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " +"application." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) @@ -1645,19 +2404,30 @@ msgid "Sendmail" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " +"connections from any host other than the local computer. To configure " +"Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." +msgid "" +"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " +"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " +"network devices, or comment out this option entirely using the " +"dnl comment delimiter." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" +msgid "" +"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " +"install sendmail-cf'" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" +msgid "" +"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" +"C /etc/mail'" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) @@ -1665,15 +2435,23 @@ msgid "Linux_kernel" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +msgid "" +"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " +"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "The Fedora kernel offers support in , as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels." +msgid "" +"The Fedora kernel offers support in " +", as part of the kernel team's efforts to reduce the " +"work required to produce current Xen kernels." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) -msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +msgid "" +"Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) @@ -1681,11 +2459,17 @@ msgid "Version" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) -msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +msgid "" +"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " +"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " +"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) -msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" +msgid "" +"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " +"the following command against it:" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) @@ -1707,11 +2491,17 @@ msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" #: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) -msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." +msgid "" +"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " +"the kernel is available from . The " +"Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) -msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." +msgid "" +"Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) @@ -1723,19 +2513,30 @@ msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) -msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." +msgid "" +"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " +"the kernel-devel package." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) -msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." +msgid "" +"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " +"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " +"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " +"in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) -msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." +msgid "" +"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " +"sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) -msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +msgid "" +"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " +"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" +"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) @@ -1744,7 +2545,9 @@ msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" #: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) -msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." +msgid "" +"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " +"appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) @@ -1752,7 +2555,10 @@ msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) -msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." +msgid "" +"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " +"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " +"separate kdump kernel." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) @@ -1760,7 +2566,9 @@ msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) -msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +msgid "" +"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " +"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) @@ -1768,7 +2576,9 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) -msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." +msgid "" +"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " +"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) @@ -1776,7 +2586,11 @@ msgid "Preparing for kernel development" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) -msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described ." +msgid "" +"Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older " +"versions since only the kernel-devel package is required now to build " +"external modules. Configured sources are available, as described ." msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) @@ -1784,7 +2598,9 @@ msgid "Custom Kernel Building" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) -msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " +msgid "" +"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " +"to " msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) @@ -1792,7 +2608,11 @@ msgid "Reporting bugs" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) -msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." +msgid "" +"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " +"use for reporting bugs that are " +"specific to Fedora." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:6(title) @@ -1808,7 +2628,9 @@ msgid "License" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " +"version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) @@ -1816,7 +2638,9 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" +msgid "" +"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " +"v1.0 without options:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) @@ -1828,7 +2652,9 @@ msgid "Trademarks" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgid "" +"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " +"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) @@ -1844,7 +2670,13 @@ msgid "External References" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgid "" +"This document may link to other resources that are not under the control of " +"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " +"responsible for the content of those resources. We provide these links only " +"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " +"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " +"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:27(title) @@ -1852,7 +2684,10 @@ msgid "Export" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgid "" +"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " +"http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:30(title) @@ -1860,7 +2695,9 @@ msgid "More Information" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " +"releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) @@ -1872,23 +2709,48 @@ msgid "Legal Stuff and Administrivia" msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." -msgstr "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." +msgid "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " +"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " +"Open Publication License, v1.0, available at ." +msgstr "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " +"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " +"Open Publication License, v1.0, available at ." #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." -msgstr "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." +msgid "" +"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " +"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " +"are used here under license to the Fedora Project." +msgstr "" +"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " +"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " +"are used here under license to the Fedora Project." #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." -msgstr "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgid "" +"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " +"Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgstr "" +"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " +"Hat, Inc. in the United States and other countries." #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." -msgstr "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgid "" +"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " +"respective owners." +msgstr "" +"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " +"respective owners." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." +msgid "" +"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " +"Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) @@ -1896,24 +2758,44 @@ msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgid "" +"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " +"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " +"run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" -msgstr "qt3, qt3-devel (???????????? ???????????????????????? qt3-* ?????????????????????????????????): Qt 3.3.8b" +msgid "" +"qt3, qt3-devel (and other qt3-" +"* packages): Qt 3.3.8b" +msgstr "" +"qt3, qt3-devel (???????????? ???????????????????????? " +"qt3-* ?????????????????????????????????): Qt 3.3.8b" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" -msgstr "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 ??????????????????????????????" +msgid "" +"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " +"libraries" +msgstr "" +"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " +"??????????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -#, fuzzy -msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" -msgstr "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" +msgid "" +"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " +"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " +"applications" +msgstr "" +"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " +"kdebase3-devel: ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? KDE 3 ??? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgid "" +"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " +"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " +"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " +"provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) @@ -1925,43 +2807,77 @@ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." +msgid "" +"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " +"-devel packages." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgid "" +"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " +"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." +msgid "" +"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " +"architecture." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." +msgid "" +"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " +"makekdewidgets4, respectively." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." +msgid "" +"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " +"applications that use cmake to build, since " +"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " +"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " +"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " +"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " +"names." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" +msgid "" +"Note that kdebase3 does not include " +"the following:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." +msgid "" +"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " +"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " +"KControl are not included." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgid "" +"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " +"Konqueror and KWrite, " +"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +msgid "" +"The libkdecorations library " +"required for KWin 3 window decorations, as those " +"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +"" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgid "" +"The libkickermain library " +"required by some Kicker applets, as there is no " +"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) @@ -1969,7 +2885,9 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." +msgid "" +"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " +"a deprecated interface." msgstr "" #: en_US/Java.xml:6(title) @@ -1981,15 +2899,35 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." +msgid "" +"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " +"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " +"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " +"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " +"integration project (), or " +"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " +"(). All Fedora " +"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " +"the technologies in general Java implementations." msgstr "" #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "" +"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " +"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " +"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " +"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " +"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." +msgid "" +"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " +"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " +"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " +"this time)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) @@ -1997,15 +2935,34 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:" +msgid "" +"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " +"IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web " +"browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is " +"installed by typing about:plugins in Firefox. The new " +"plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing " +"from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge " +"(LiveConnect)\", refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future." +msgid "" +"Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " +"security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the " +"firefox -g command in a terminal window to see what is " +"being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/" +"lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy " +"file. If you then file a bug report, your exception could end up in the " +"packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the " +"future." msgstr "" #: en_US/Java.xml:57(para) -msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." +msgid "" +"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " +"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " +"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " +"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) @@ -2017,7 +2974,9 @@ msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "" #: en_US/Java.xml:69(para) -msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." +msgid "" +"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " +"technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Java.xml:72(title) @@ -2030,7 +2989,11 @@ msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" #: en_US/Java.xml:73(para) -msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." +msgid "" +"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " +"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " +"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " +"heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" #: en_US/Java.xml:81(title) @@ -2038,7 +3001,9 @@ msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" #: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." +msgid "" +"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " +"application using the javax.sound package." msgstr "" #: en_US/Java.xml:88(title) @@ -2046,11 +3011,16 @@ msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" #: en_US/Java.xml:89(para) -msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." +msgid "" +"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " +"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." +"script package." msgstr "" #: en_US/Java.xml:96(para) -msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." +msgid "" +"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " +"fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" #: en_US/Java.xml:102(title) @@ -2062,7 +3032,12 @@ msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" #: en_US/Java.xml:108(para) -msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." +msgid "" +"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " +"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " +"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " +"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " +"website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" #: en_US/Java.xml:115(title) @@ -2070,7 +3045,10 @@ msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" #: en_US/Java.xml:116(para) -msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." +msgid "" +"Research package compatibility before you install software from both the " +"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " +"may cause complex issues." msgstr "" #: en_US/Java.xml:122(title) @@ -2078,11 +3056,21 @@ msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" #: en_US/Java.xml:123(para) -msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." +msgid "" +"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " +"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " +"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " +"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " +"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" +"1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" #: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." +msgid "" +"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " +"installed, the package changeover does not happen automatically. The " +"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " +"the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" #: en_US/Java.xml:136(userinput) @@ -2099,7 +3087,12 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." +msgid "" +"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " +"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " +"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " +"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " +"source software." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -2115,11 +3108,17 @@ msgid "For more information, refer to ." msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." +msgid "" +"Additional important information about this release may be made available at " +". Users are " +"advised to check this link regularly for updates." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " +msgid "" +"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " +"report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) @@ -2131,11 +3130,15 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " +msgid "" +"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " +"Localization Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +msgid "" +"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +"" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) @@ -2143,7 +3146,11 @@ msgid "Language coverage" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." +msgid "" +"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " +"For a list of languages refer to the translation statistics for the " +"Anaconda module, which is one of the core " +"software applications in Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -2151,20 +3158,40 @@ msgid "Language support installation" msgstr "???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" +msgid "" +"To install langpacks and additional language support from the " +"Languages group, run " +"this command:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." +msgid "" +"In the command above, <language> is one of " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, and so on." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "" +"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" +"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) @@ -2172,11 +3199,22 @@ msgid "Transifex" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." +msgid "" +"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " +"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " +"core packages use Transifex to receive translations from numerous " +"contributors." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." +msgid "" +"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " +"can contribute directly to any upstream project through one translator-" +"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " +"community can easily reach out to Fedora's established community for " +"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " +"related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) @@ -2184,7 +3222,9 @@ msgid "Fonts" msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." +msgid "" +"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " +"good default language coverage." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) @@ -2192,7 +3232,15 @@ msgid "Default language for Han Unification" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." +msgid "" +"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " +"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " +"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " +"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " +"is being used. The current default font configuration seems to prefer " +"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " +"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " +"environment variable. For example ..." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -2200,7 +3248,9 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." +msgid "" +"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " +"indications." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) @@ -2208,7 +3258,9 @@ msgid "Japanese" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." +msgid "" +"The fonts-japanese package has been renamed to " +"japanese-bitmap-fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) @@ -2216,7 +3268,9 @@ msgid "Khmer" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." +msgid "" +"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " +"for Khmer coverage in this release." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) @@ -2224,7 +3278,9 @@ msgid "Korean" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." +msgid "" +"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" +"fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) @@ -2240,7 +3296,12 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." +msgid "" +"The Fonts SIG () " +"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " +"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " +"help is appreciated." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) @@ -2248,7 +3309,12 @@ msgid "Input Methods" msgstr "?????????-???????????? ?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgid "" +"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " +"installed by default. This allows turning on the default input method system " +"and immediately having the standard input methods for most languages " +"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) @@ -2256,11 +3322,26 @@ msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." +msgid "" +"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " +"thanks to the imsettings framework. The " +"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " +"default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." +msgid "" +"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " +"The current locale list is: , , " +", , , , , , " +", , , , , , " +", , . Use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " +"Method to enable or disable Input Method usage on your " +"desktop." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) @@ -2268,7 +3349,10 @@ msgid "New ibus input method system" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgid "" +"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " +"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) @@ -2308,7 +3392,9 @@ msgid " (Chinese, etc)" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." +msgid "" +"We encourage people to install ibus, test it for their " +"language, and report any problems." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -2316,7 +3402,10 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "" +"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " +"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " +"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -2324,7 +3413,10 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." +msgid "" +"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " +"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " +"order and making it easy to find desired elements." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -2380,15 +3472,24 @@ msgid "Installation notes" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "To learn how to install Fedora, refer to " +msgid "" +"To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." +msgid "" +"If you encounter a problem or have a question during installation that is " +"not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." +msgid "" +"Anaconda is the name of the Fedora installer. " +"This section outlines issues related to Anaconda " +"and installing Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) @@ -2396,31 +3497,60 @@ msgid "Installation media" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "" +"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " +"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." +msgid "" +"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " +"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " +"method for downloading large files. For information about obtaining and " +"using the torrent file, refer to ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." +msgid "" +"Anaconda asks if it should verify the " +"installation medium when Install or upgrade an " +"existing system is selected during boot from an " +"installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." +msgid "" +"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, " +"bringing up a boot option menu. Select Verify and " +"boot to perform the media test. The pure " +"installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. " +"Anaconda asks during the mediacheck if you want " +"to check any other disc than the one Anaconda is " +"running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with " +"the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." +msgid "" +"Perform this test everytime after you create or receive a new installation " +"or live medium." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:55(para) -msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." +msgid "" +"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " +"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " +"actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:59(para) -msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." +msgid "" +"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " +"This result is often caused by disc writing software that does not include " +"padding when creating discs from ISO files." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:64(title) @@ -2433,15 +3563,34 @@ msgid "mediacheck" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:65(para) -msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." +msgid "" +"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " +"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " +"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " +"the integrity of the media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:72(para) -msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." +msgid "" +"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " +"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " +"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " +"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " +"until you press the Esc key." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:82(para) -msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." +msgid "" +"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " +"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " +"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " +"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " +"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " +"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " +"installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:93(title) @@ -2449,11 +3598,43 @@ msgid "Changes in Anaconda" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:96(para) -msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." +msgid "" +" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " +"previous backend tool was libdhcp " +"(which was a replacement for libpump). Anaconda uses " +"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " +"during installation. The move to NetworkManager " +"in Anaconda is still ongoing and some things are " +"not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been " +"retained. NetworkManager is enabled by default on " +"newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to " +"use the same network management tool that the final system uses. The move to " +"NetworkManager brings some changes, most notably " +"the removal of the network interface configuration screen in " +"Anaconda. You are no longer asked to verify the " +"network settings during installation. The screen now simply prompts for the " +"hostname. The settings used during installation are written to the system." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:126(para) -msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." +msgid "" +"When using netinst.iso to boot the installer, " +"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " +"URL as the installation source. The method selection screen no longer " +"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " +"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " +"The option causes the selection screen to appear " +"as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the " +"Tab key in the initial boot screen and appending your new " +"parameters to the existing list. For more information, refer to the " +"repo= and stage2= descriptions at ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:147(title) @@ -2465,7 +3646,10 @@ msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:150(para) -msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." +msgid "" +"When PXE booting and using a .iso file for the " +"installation media via NFS you are now required to add " +"method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:156(title) @@ -2473,7 +3657,11 @@ msgid "IDE device names" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:157(para) -msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +msgid "" +"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " +"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " +"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " +"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:164(title) @@ -2481,7 +3669,11 @@ msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" #: en_US/Installation_notes.xml:165(para) -msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +msgid "" +"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " +"yet supported by dmraid, you may " +"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " +"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:173(title) @@ -2489,16 +3681,27 @@ msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:174(para) -msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" +msgid "" +"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " +"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " +"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " +"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " +"files:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) #, no-wrap -msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" -msgstr "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" +msgid "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" +msgstr "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" #: en_US/Installation_notes.xml:184(para) -msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +msgid "" +"The configuration options above causes the installer to use the same network " +"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) @@ -2507,7 +3710,9 @@ msgid "ksdevice=link" msgstr "ksdevice=link" #: en_US/Installation_notes.xml:190(para) -msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." +msgid "" +"This option causes the installer to use the first network device it finds " +"that is linked to a network switch." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:195(title) @@ -2515,7 +3720,9 @@ msgid "Upgrade related issues" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:196(para) -msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +msgid "" +"Refer to " +"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:200(title) @@ -2523,11 +3730,22 @@ msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:201(para) -msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." +msgid "" +"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " +"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " +"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " +"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " +"process." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:208(para) -msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." +msgid "" +"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " +"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " +"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " +"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " +"other operating systems as well." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:216(title) @@ -2535,7 +3753,16 @@ msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:217(para) -msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." +msgid "" +"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " +"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " +"Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " +"then Anaconda presents a warning indicating that " +"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " +"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " +"not require relabeling." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:229(title) @@ -2543,7 +3770,9 @@ msgid "To check disk partition labels" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:230(para) -msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) @@ -2552,13 +3781,21 @@ msgid "/sbin/blkid" msgstr "/sbin/blkid" #: en_US/Installation_notes.xml:236(para) -msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) #, no-wrap -msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " -msgstr "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " +msgid "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " +msgstr "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " #: en_US/Installation_notes.xml:246(title) msgid "To set disk partition labels" @@ -2574,7 +3811,12 @@ msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" #: en_US/Installation_notes.xml:252(para) -msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." +msgid "" +"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " +"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " +"ntfslabel from the ntfsprogs package. " +"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " +"the GRUB kernel root entry." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:260(title) @@ -2582,13 +3824,19 @@ msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:261(para) -msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" -msgstr "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" +msgid "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" +msgstr "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" #: en_US/Installation_notes.xml:268(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" @@ -2596,15 +3844,22 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) #, no-wrap -msgid "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" -msgstr "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" +msgid "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" +msgstr "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" #: en_US/Installation_notes.xml:275(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:277(para) -msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" +msgid "" +"If the label for the / (root) filesystem was modified, " +"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " +"modified:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) @@ -2618,15 +3873,24 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) #, no-wrap -msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -msgstr "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgid "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgstr "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" #: en_US/Installation_notes.xml:290(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:291(para) -msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:300(title) @@ -2634,11 +3898,22 @@ msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:301(para) -msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +msgid "" +"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " +"particularly true for systems that include software from third-party " +"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " +"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " +"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:307(para) -msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +msgid "" +"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " +"/etc, /home, and possibly " +"/opt and /usr/local if customized " +"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " +"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " +"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:316(title) @@ -2646,7 +3921,9 @@ msgid "Configuration backups" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:317(para) -msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." +msgid "" +"Backups of configurations in /etc are also useful in " +"reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:323(para) @@ -2659,7 +3936,12 @@ msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" #: en_US/Installation_notes.xml:328(para) -msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" +msgid "" +"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " +"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " +"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " +"available in any configured repository. To list all these packages, use the " +"following command:" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) @@ -2672,7 +3954,12 @@ msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:341(para) -msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +msgid "" +"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " +"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " +"the OK button several times without making " +"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " +"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:349(title) @@ -2680,11 +3967,18 @@ msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:350(para) -msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." +msgid "" +"The Firstboot application requires the creation " +"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " +"the graphical desktop." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:354(para) -msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." +msgid "" +"If a network authentication mechanism is chosen during installation " +"Firstboot does not require creating a that does " +"not use local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -2696,11 +3990,18 @@ msgid "Hardware overview" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." +msgid "" +"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " +"list (HCL), which we have carefully avoided " +"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " +"community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "" +"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " +"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " +"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) @@ -2716,7 +4017,9 @@ msgid "For 64-bit x86 - " msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "For PowerPC (PPC)- " +msgid "" +"For PowerPC (PPC)- " msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) @@ -2744,11 +4047,16 @@ msgid "What can you do?" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" +msgid "" +"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " +"drivers and firmware" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgid "" +"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " +"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) @@ -2756,15 +4064,25 @@ msgid "Games and entertainment" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) -msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." +msgid "" +"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " +"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " +"additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" +msgid "" +"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " +"details many of the available games, including overviews and installation " +"instructions. For more information, refer to:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgid "" +"For a list of other games that are available for installation, select " +"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) @@ -2773,7 +4091,9 @@ msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" +msgid "" +"For help using yum to install the assorted game packages, " +"refer to the guide available at:" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) @@ -2785,7 +4105,9 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." +msgid "" +"While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and " +"fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:14(title) @@ -2793,7 +4115,12 @@ msgid "EXT4" msgstr "EXT4" #: en_US/File_systems.xml:15(para) -msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." +msgid "" +"Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 " +"filesystem option available if you launch the installer with the ext4 " +"option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in " +"Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:23(title) @@ -2801,7 +4128,9 @@ msgid "XFS" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:24(para) -msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" +msgid "" +"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning " +"screen of Anaconda" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -2809,7 +4138,11 @@ msgid "File servers" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "" +"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " +"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) @@ -2817,7 +4150,10 @@ msgid "Feedback" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:6(para) -msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." +msgid "" +"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " +"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " +"Linux, and free software worldwide." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) @@ -2825,7 +4161,11 @@ msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:12(para) -msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." +msgid "" +"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " +"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " +"available from ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) @@ -2833,15 +4173,23 @@ msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" +msgid "" +"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " +"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " +"to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgid "" +"If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." +msgid "" +"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " +"themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) @@ -2853,7 +4201,15 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." +msgid "" +"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " +"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " +"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " +"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " +"make a difference. Refer to " +"for details. For information on the channels of communication for Fedora " +"users and contributors, refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) @@ -2865,31 +4221,59 @@ msgid ", for users of Fedora relea msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid ", for testers of Fedora test releases" +msgid "" +", for testers of Fedora " +"test releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid ", for developers, developers, developers" +msgid "" +", for developers, " +"developers, developers" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid ", for participants of the Documentation Project" +msgid "" +", for participants of the " +"Documentation Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." +msgid "" +"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" +"\" in the subject to <listname>-request, " +"where <listname> is one of the above list " +"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " +"Web interface at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." +msgid "" +"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " +"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " +"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " +"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " +"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " +"to the Freenode website at for " +"more information." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." +msgid "" +"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " +"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " +"channels as well. This information may be found on the webpage for the " +"project, and at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." +msgid "" +"In order to talk on the #fedora channel, " +"you need to register your nickname, or nick. " +"Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) @@ -2897,7 +4281,9 @@ msgid "IRC Channels" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." +msgid "" +"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " +"channels or their content." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) @@ -2905,7 +4291,12 @@ msgid "Fedora Live images" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." +msgid "" +"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " +"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " +"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " +"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " +"hard drive for persistence and higher performance." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) @@ -2913,7 +4304,9 @@ msgid "Available images" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" +msgid "" +"For a complete list of current spins available, and instructions for using " +"them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) @@ -2921,7 +4314,15 @@ msgid "Usage information" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." +msgid "" +"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " +"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " +"fedora. There is no password on " +"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " +"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " +"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " +"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " +"desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) @@ -2929,7 +4330,9 @@ msgid "Text mode installation" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." +msgid "" +"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " +"liveinst command in the console." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) @@ -2937,7 +4340,11 @@ msgid "USB booting" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) -msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" +msgid "" +"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " +"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " +"Use Add/Remove Software, search for, then install " +"liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) @@ -2946,20 +4353,33 @@ msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" +msgid "" +"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " +"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" +"iso-to-disk script:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) +msgid "" +"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " +"put the image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." +msgid "" +"This is not a destructive process; any data you " +"currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) @@ -2967,20 +4387,41 @@ msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" +msgid "" +"Support for keeping a persistent /home with the rest of " +"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " +"encrypting /home to protect your system in the case " +"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " +"and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent /home. The livecd-" +"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " +"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" +"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " +"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " +"have an unencrypted /home, then you can specify " +"." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." +msgid "" +"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " +"/home that is created on the USB stick, continuing to " +"use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -2988,16 +4429,30 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" +msgid "" +"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " +"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " +"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " +"the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent data, or overlay. The " +"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " +"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " +"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " +"the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) @@ -3005,16 +4460,26 @@ msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "" +"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " +"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " +"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " +"are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "" +"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) @@ -3022,19 +4487,33 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." +msgid "" +"The following items are different from a normal Fedora install with the " +"Fedora Live images." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgid "" +"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " +"image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." +msgid "" +"The SSH daemon sshd is disabled by " +"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " +"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " +"prompts for creating a new username and password." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." +msgid "" +"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " +"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " +"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " +"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " +"Add/Remove Packages tool, yum, " +"or the other software management tools." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) @@ -3058,19 +4537,36 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." +msgid "" +"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " +"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " +"logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a " +"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " +"bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." +msgid "" +"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " +"applications to use libv4l. This " +"support makes these applications understand the manufacturer specific and " +"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." +msgid "" +"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " +"support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by " +"the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." +msgid "" +"The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -3078,7 +4574,9 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "For information about the new graphical boot mode read ." +msgid "" +"For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) @@ -3086,19 +4584,40 @@ msgid "Echo icon theme" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." +msgid "" +"Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art " +"community. Echo inherits the isometric perspective from the classic " +"Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the " +"freedesktop.org theme specification. The current version covers essential " +"icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring " +"broader coverage." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) -msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." +msgid "" +"Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE " +"continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may " +"introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across " +"different desktop environments." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) -msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "" +"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " +"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications " +"supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) -msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" +msgid "" +"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " +"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " +"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " +"Auto-detect in the Infrared Remote " +"Control preferences. Refer to the feature page for more " +"information:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) @@ -3106,11 +4625,22 @@ msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) -msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." +msgid "" +"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " +"version are useful for application developers, but users can notice the new, " +"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " +"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " +"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " +"will also allow better support for audio devices in the future, through " +"PulseAudio." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." +msgid "" +"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " +"btusb, which cuts down power consumption compared to its " +"predecessor hci_usb." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) @@ -3126,7 +4656,14 @@ msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) -msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" +msgid "" +"Empathy instant messenger is the new default " +"replacing Pidgin in this release. It has support " +"for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " +"support for other protocols under active development. Empathy uses the " +"telepathy framework that has a number of additional " +"plugins:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) @@ -3146,11 +4683,16 @@ msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) -msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" +msgid "" +"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " +"manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) -msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." +msgid "" +"Pidgin continues to be available in the Fedora " +"software repository and is retained as the default for users upgrading from " +"previous releases of Fedora." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) @@ -3158,7 +4700,12 @@ msgid "GNOME Display Manager" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) -msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +msgid "" +"The GNOME Display Manager (gdm) " +"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " +"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " +"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " +"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) @@ -3166,7 +4713,12 @@ msgid "Codec installation helper" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." +msgid "" +"The GStreamer codec installation helper codeina was " +"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " +"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " +"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " +"necessary package in the configured repositories." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) @@ -3175,110 +4727,196 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) -msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +msgid "" +"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " +"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " +"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " +"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " +"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." +msgid "" +"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " +"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " +"release series. This new release includes a folder view desktop applet " +"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " +"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " +"release series." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) -msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." +msgid "" +"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " +"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " +"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " +"environment. Refer to the section for more details about " +"what is included." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." +msgid "" +"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " +"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " +"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " +"Live images use nm-applet from NetworkManager-" +"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " +"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) -msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." +msgid "" +"As the native KWin window manager now optionally " +"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " +"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " +"KWin compositing/effects mode is disabled by " +"default, but can be enabled in systemsettings. " +"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " +"the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Enhancements" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) -msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +msgid "" +"Plasma is more mature and panel configuration has " +"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " +"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " +"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) msgid "Package and application changes" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +msgid "" +"libkipi, libkexiv2, and " +"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " +"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" +"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) -msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" +msgid "" +"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " +"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " +"time.)" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) -msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +msgid "" +"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " +"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." -msgstr "" +msgstr "KDE ??????????????? ????????????????????? 4.0.3 ????????? 4.1.2 ?????? ???????????????????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) -msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." -msgstr "" +msgid "" +"qt and PyQt4 have been upgraded from " +"4.3 to 4.4." +msgstr "qt ???????????? PyQt4 ??????????????? ?????? 4.3 ???????????? 4.4 ???????????? ???????????????????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) -msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +msgid "" +"kdewebdev, kdevelop, " +"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " +"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) -msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." +msgid "" +"QtWebKit is now part of the qt " +"package. The stand alone WebKit-qt package has been " +"obsoleted." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." +msgid "" +"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" +"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " +"into GNOME." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) -msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." +msgid "" +"The phonon library, which was " +"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " +"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" +"gstreamer) is now available, but the xine-lib " +"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " +"still the recommended default backend and is now required by the " +"phonon package." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) -msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." +msgid "" +"The kdegames3 package no longer provides development " +"support for the KDE 3 version of libkdegames because " +"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " +"that library any longer." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) -msgid "The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "" +msgid "" +"The package okteta is now part of kdeutils." +msgstr "okteta ???????????????????????? ?????? kdeutils ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) -msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." -msgstr "" +msgid "" +"The package dragonplayer is now part of " +"kdemultimedia." +msgstr "dragonplayer ???????????????????????? ?????? kdemultimedia ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." -msgstr "" +msgid "" +"The program kaider has been renamed to " +"Lokalize and is now part of kdesdk." +msgstr "kaider ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? Lokalize ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? kdesdk??? ???????????? ???????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) -msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." +msgid "" +"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " +"part of kdegames." msgstr "" +"ksirk ????????????????????????????????? KDE 4 ?????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? " +"kdegames ??? ???????????? ???????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) -msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." +msgid "" +"The package extragear-plasma has been renamed to " +"kdeplasma-addons." msgstr "" +"extragear-plasma ????????? ????????????????????????" +"kdeplasma-addons ???????????? ???????????????????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) msgid "Sugar Desktop" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) -msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." +msgid "" +"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " +"users and developers to do the following." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) @@ -3286,40 +4924,60 @@ msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) -msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." +msgid "" +"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " +"environment from their display manager." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) -msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." +msgid "" +"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " +"activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) msgid "Web browsers" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" +msgid "" +"Fedora includes swfdec and gnash, " +"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " +"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +msgid "" +"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) -msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +msgid "" +"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " +"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" +msgid "" +"Install the nspluginwrapper.i386, " +"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." +"i386 packages:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) @@ -3328,11 +4986,15 @@ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) -msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +msgid "" +"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash " +"plugin:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) @@ -3341,7 +5003,10 @@ msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) -msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +msgid "" +"Close all Firefox windows, and then relaunch " +"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) @@ -3349,15 +5014,22 @@ msgid "Disabling PC speaker" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) -msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" +msgid "" +"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " +"are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) -msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." +msgid "" +"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " +"alsamixer with the setting for " +"PC Speak." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) -msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" +msgid "" +"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " +"console:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) @@ -3367,62 +5039,101 @@ msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /et #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title) msgid "Fedora 10 overview" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ??????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" +msgid "" +"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " +"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " +"changes from the last release of Fedora. For more details about other " +"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " +"pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" +msgid "" +"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " +"behind key features giving out the inside story:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) msgid "The following are major features for Fedora 10:" -msgstr "" +msgstr "??? ???????????????????????? ?????????????????? 10 ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgid "" +"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgid "" +"Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " +msgid "" +"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " +"simplified -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgid "" +"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " +msgid "" +"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " +"libraries -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) msgid "Some other features in this release include:" -msgstr "" +msgstr "??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgid "" +"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " +"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "Improved webcam support -- " +msgid "" +"Improved webcam support -- " msgstr "" +"????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " +msgid "" +"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " +"work with many applications -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " +msgid "" +"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " +"have been added to the PATH for normal users, to simplify " +"command-line administration tasks -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " +msgid "" +"The online account service provides applications with credentials for online " +"accounts listed on or stored in " +"GConf -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) @@ -3434,7 +5145,9 @@ msgid "Fedora 10 boot-time" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." +msgid "" +"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " +"for faster booting and graphic booting changes." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) @@ -3446,23 +5159,47 @@ msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgid "" +"Adding rhgb on the grub command line " +"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "" +"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " +"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " +"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " +"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " +"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " +"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " +"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " +"uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." +msgid "" +"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " +"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " +"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " +"turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "" +"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " +"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " +"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " +"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "" +"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " +"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " +"also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) @@ -3478,7 +5215,13 @@ msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "" +"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " +"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " +"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " +"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " +"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " +"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) @@ -3486,27 +5229,40 @@ msgid "Kernel modesetting" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgid "" +"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " +"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." +msgid "" +"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " +"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " +"of them." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." +msgid "" +"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " +"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " +"automatically fall back to user-space modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." +msgid "" +"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " +"panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "" +"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " +"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " +"programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) @@ -3518,7 +5274,13 @@ msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontrol msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." +msgid "" +"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " +"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " +"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " +"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " +"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " +"particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) @@ -3526,7 +5288,9 @@ msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " +"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) @@ -3534,27 +5298,45 @@ msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " +"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " +"platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" +msgid "" +"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "" +"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " +"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." -msgstr "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "" +"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " +"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " +"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " +"the use of the library in closed-source commercial applications." +msgstr "" +"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " +"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " +"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " +"the use of the library in closed-source commercial applications." #: en_US/Embedded.xml:63(term) msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " +"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " +"i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -3562,7 +5344,11 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." +msgid "" +"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " +"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " +"another program while it executes or what another program was doing at the " +"moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) @@ -3570,47 +5356,76 @@ msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to G msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" +msgid "" +"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " +"their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) msgid "Microchip PIC" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? PIC" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" +msgid "" +"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." +msgid "" +"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " +"and it's nowhere near complete. The gputils package " +"currently only implements a subset of the features available with " +"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " +"gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" +msgid "" +"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." +msgid "" +"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " +"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " +"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " +"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " +"the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" +msgid "" +"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " +"and electronic circuits" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" +msgid "" +"KTechlab is a development and simulation " +"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " +"the GNU General Public License. KTechlab consists " +"of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." +msgid "" +"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " +"nonlinear devices." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." +msgid "" +"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " +"circuit." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." +msgid "" +"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " +"simulation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -3618,23 +5433,33 @@ msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." +msgid "" +"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " +"to KTechlab." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." +msgid "" +"An embedded Kate part, which provides a powerful " +"editor for PIC programs." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." +msgid "" +"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " +"gpdasm." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" +msgid "" +"pikdev IDE for development of PICmicro based application " +"(under Linux/KDE)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgid "" +"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " +"development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:173(para) @@ -3643,38 +5468,54 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:175(para) msgid "Project management" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" -msgstr "" +msgid "" +"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " +"technology)" +msgstr "12, 14 ???????????? 16 ????????????????????? PIC ???????????? (???????????????????????? ????????? EPROM ??????????????????????????????) ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:183(para) msgid "KDE compliant look-and-feel" -msgstr "" +msgstr "KDE ?????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." +msgid "" +"The system administrator must read README.Fedora file " +"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " +"complete the full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" -msgstr "" +msgid "" +"piklab Development environment for applications based on " +"PIC & dsPIC" +msgstr "PIC ???????????? dsPIC ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? piklab ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "" +"Piklab is a graphic development environment for " +"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " +"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " +"programmers. The system administrator must refer to the README." +"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" +"0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) msgid "pikloops Code generator for PIC delays" -msgstr "" +msgstr "PIC ???????????????????????????????????? pikloops ???????????? ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." +msgid "" +"PiKLoop generates code to create delays for " +"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " +"Pikdev or Piklab IDE." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) @@ -3682,11 +5523,18 @@ msgid "Others and processor agnostic" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" +msgid "" +"dfu-programmer A device firmware update based USB " +"programmer for Atmel chips" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "" +"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " +"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " +"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " +"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " +"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -3694,7 +5542,12 @@ msgid "sdcc Small Device C Compiler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." +msgid "" +"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " +"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " +"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " +"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " +"hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) @@ -3702,7 +5555,16 @@ msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "" +"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " +"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " +"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " +"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " +"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " +"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " +"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " +"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " +"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -3710,31 +5572,61 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "" +"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " +"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " +"largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) msgid "sjasm A z80 cross assembler" -msgstr "" +msgstr "sjasm ???????????? Z80 ?????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:283(para) msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler" -msgstr "" +msgstr "SjASM ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? Z80 ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:287(term) msgid "z88dk A Z80 cross compiler" -msgstr "" +msgstr "z88dk, ???????????? Z80 ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." -msgstr "" +msgid "" +"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " +"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " +"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgstr "z88dk ??????????????????????????? ???????????? Z80 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ???????????? Z80 ???????????????????????? ?????????????????????????????? (ZX81, ?????????????????????????????????, ???????????????????????? ?????????, ???????????? ??????????????? TI ????????????????????????????????????????????????) ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/Development.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????." + +#: en_US/Database_servers.xml:5(title) +msgid "Database servers" +msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????????" + +#: en_US/Database_servers.xml:7(title) +msgid "You must do your own research on upgrading database packages." +msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????." + +#: en_US/Database_servers.xml:8(para) +msgid "" +"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " +"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgstr "" + +#: en_US/Database_servers.xml:20(para) +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:5(title) @@ -3750,300 +5642,549 @@ msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:12(para) +#, fuzzy msgid "explains tools and production methods." -msgstr "" +msgstr "????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:16(title) msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:18(title) msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." +msgid "" +"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " +"on them." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." -msgstr "" +msgid "" +"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " +"release notes." +msgstr "??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????, ????????? ?????????????????? 9 ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid " Alain Portal (translator - French)" +msgid "" +" Alain Portal (translator - French)" msgstr "" +" Alain Portal (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgid "" +" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" +" Amanpreet Singh Alam (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" +msgid "" +" Andrew " +"Martynov (translator - Russian)" msgstr "" +" Andrew " +"Martynov (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" +msgid "" +" Andrew " +"Overholt (beat contributor)" msgstr "" +" Andrew " +"Overholt (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid " Anthony Green (beat writer)" +msgid "" +" Anthony Green (beat writer)" msgstr "" +" Anthony Green (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" +msgid "" +" Brandon " +"Holbrook (beat contributor)" msgstr "" +" Brandon " +"Holbrook (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid " Bob Jensen (beat writer)" +msgid "" +" Bob Jensen " +"(beat writer)" msgstr "" +" Bob Jensen " +"(???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid " Chris Lennert (beat writer)" +msgid "" +" Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" +" Chris Lennert (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid " Dale Bewley (beat writer)" +msgid "" +" Dale Bewley " +"(beat writer)" msgstr "" +" Dale Bewley " +"(???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid " Dave Malcolm (beat writer)" +msgid "" +" Dave Malcolm (beat writer)" msgstr "" +" Dave Malcolm (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid " David Eisenstein (beat writer)" +msgid "" +" David " +"Eisenstein (beat writer)" msgstr "" +" David " +"Eisenstein (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid " David Woodhouse (beat writer)" +msgid "" +" David " +"Woodhouse (beat writer)" msgstr "" +" David " +"Woodhouse (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" +msgid "" +" Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" +" Deepak Bhole (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:83(para) -msgid "??rigoZacar??o Diego B??rigo Zacar??o (translator)" -msgstr "" +msgid " (translator)" +msgstr " (?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgid "" +" Dimitris " +"Glezos (beat writer, translator - Greek)" msgstr "" +" Dimitris " +"Glezos (???????????? ??????????????????, ????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgid "" +" Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" +" Domingo Becker (????????????????????? - ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid " Fabian Affolter (translator - German)" +msgid "" +" Fabian " +"Affolter (translator - German)" msgstr "" +" Fabian " +"Affolter (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" +msgid "" +" Francesco " +"Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" +" Francesco " +"Tombolini (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid " Gavin Henry (beat writer)" +msgid "" +" Gavin Henry " +"(beat writer)" msgstr "" +" Gavin Henry " +"(???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgid "" +" Geert Warrink (translator - Dutch)" msgstr "" +" Geert Warrink (????????????????????? - ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgid "" +" Guido Grazioli (translator - Italian)" msgstr "" +" Guido Grazioli (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid "" +" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" +" Hugo Cisneiros (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgid "" +" Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" +" Igor Miletic (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgid "" +" Jason " +"Taylor (beat writer, editor-in-training)" msgstr "" +" Jason " +"Taylor (???????????? ??????????????????, ??????????????????????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" +msgid "" +" Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" +" Jeff Johnston (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid " Jesse Keating (beat contributor)" +msgid "" +" Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" +" Jesse Keating (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid " Jens Petersen (beat writer)" +msgid "" +" Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" +" Jens Petersen (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid " Joe Orton (beat writer)" +msgid "" +" Joe Orton " +"(beat writer)" msgstr "" +" Joe Orton " +"(???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) -msgid "??NunoCoelhoPires Jos?? Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)" -msgstr "" +msgid " (translator - Portuguese)" +msgstr " (????????????????????? - ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid " Josh Bressers (beat writer)" +msgid "" +" Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" +" Josh Bressers (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgid "" +" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" +" Karsten Wade (???????????? ??????????????????, ??????????????????, ??????-?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid " Kevin Kofler (beat writer)" +msgid "" +" Kevin Kofler (beat writer)" msgstr "" +" Kevin Kofler (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid " Kyu Lee (beat contributor)" -msgstr "" +msgid "" +" Kyu Lee (beat " +"contributor)" +msgstr " Kyu Lee (???????????? ???????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:170(para) -msgid "??elkov?? Lenka ??elkov?? (translator - Slovak)" -msgstr "" +#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) +msgid " (translator - Slovak)" +msgstr " (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid "" +" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" +" Licio Fonseca (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgid "" +" Lubomir " +"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" msgstr "" +" Lubomir " +"Kundrak (???????????? ???????????????????????????, ????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" +msgid "" +" Luya " +"Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" +" Luya " +"Tshimbalanga (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgid "" +" Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" +" Magnus Larsson (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" +msgid "" +" Marek Mahut " +"(translator - Slovak)" msgstr "" +" Marek Mahut " +"(????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" +msgid "" +" Mathieu " +"Schopfer (translator - French)" msgstr "" +" Mathieu " +"Schopfer (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" +msgid "" +" Matthieu " +"Rondeau (translator - French)" msgstr "" +" Matthieu " +"Rondeau (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgid "" +" Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" +" Maxim " +"Dziumanenko (????????????????????? - ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid " Martin Ball (beat writer)" +msgid "" +" Martin Ball " +"(beat writer)" msgstr "" +" Martin Ball " +"(???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" +msgid "" +" Nikos " +"Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" +" Nikos " +"Charonitakis (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" +msgid "" +" Orion " +"Poplawski (beat contributor)" msgstr "" +" Orion " +"Poplawski (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" +msgid "" +" Panagiota " +"Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" +" Panagiota " +"Bilianou (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgid "" +" Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" +" Patrick Barnes (???????????? ??????????????????, ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" -msgstr "" - -#: en_US/Colophon.xml:233(para) -msgid "??imo Pavol ??imo (translator - Slovak)" +msgid "" +" Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" +" Paul W. Frields (????????????????????????, ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgid "" +" Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" +" Pawel Sadowski (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgid "" +" Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" +" Patrick Ernzer (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:245(para) -msgid " Piotr Dr??g (translator - Polish)" -msgstr "" +msgid " (translator - Polish)" +msgstr " (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgid "" +" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" +" Rahul Sundaram (???????????? ??????????????????, ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" +msgid "" +" Sam Folk-" +"Williams (beat writer)" msgstr "" +" Sam Folk-" +"Williams (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgid "" +" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" +" Sekine Tatsuo (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" +msgid "" +" Simos " +"Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" +" Simos " +"Xenitellis (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid " Steve Dickson (beat writer)" +msgid "" +" Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" +" Steve Dickson (???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgid "" +" Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" +" Teta Bilianou (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -msgid " ThomasCanniot (translator - French)" +msgid "" +" ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" +" ThomasCanniot (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid " Thomas Graf (beat writer)" +msgid "" +" Thomas Graf " +"(beat writer)" msgstr "" +" Thomas Graf " +"(???????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid " Tommy Reynolds (tools)" +msgid "" +" Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" +" Tommy Reynolds (????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" +msgid "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid " Will Woods (beat contributor)" +msgid "" +" Will Woods " +"(beat contributor)" msgstr "" +" Will Woods " +"(???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" +msgid "" +" Yoshinari " +"Takaoka (translator, tools)" msgstr "" +" Yoshinari " +"Takaoka (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" +msgid "" +" Yuan Yijun " +"(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" +" Yuan Yijun " +"(????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" +msgid "" +" Zhang Yang " +"(translator - simplified Chinese)" msgstr "" +" Zhang Yang " +"(????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" -msgstr "" +msgid "" +"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " +"release notes as we add translators after release:" +msgstr "... ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????????. ??? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" @@ -4051,10 +6192,19 @@ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" #: en_US/Colophon.xml:318(title) msgid "Production methods" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." +msgid "" +"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " +"They collaborate with other subject matter experts during the test release " +"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " +"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " +"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " +"point, the team of translators produces other language versions of the " +"release notes, and then they become available to the general public as part " +"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " +"available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) @@ -4062,45 +6212,59 @@ msgid "Backwards compatibility" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgid "" +"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " +"software. This software is part of the Legacy " +"Software Development group, which is not " +"installed by default. Users who require this functionality may select this " +"group either during installation or after the installation process is " +"complete. To install the package group on a Fedora system, use " +"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title) msgid "Compiler compatibility" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" -msgstr "" +msgid "" +"The compat-gcc-34 package has been included for " +"compatibility reasons:" +msgstr "compat-gcc-34 ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" -msgstr "" +msgstr "KDE 3 ???????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) msgid "Refer to ." -msgstr "" +msgstr " ??????????????? ????????????." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Article_Info.xml:10(title) msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle) msgid "Fedora 10 Preview Release" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ????????????????????? ?????????????????????" #. pubsnumber is used for RPM release #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber) @@ -4113,27 +6277,35 @@ msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? ?????????????????? 10 ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) msgid "Architecture specific notes" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." -msgstr "" +msgid "" +"This section provides notes that are specific to the supported hardware " +"architectures of Fedora." +msgstr "??? ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" -msgstr "" +msgstr "64-???????????? ????????????????????????????????????????????? - x86_64 ???????????? ppc64 ?????????????????? RPM ?????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" -msgstr "" +msgid "" +"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " +"package. A default package listing such as rpm -qa might " +"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " +"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " +"the yum-utils package, which displays architecture by " +"default. To install yum-utils, run the following command:" +msgstr "???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? RPM ???????????????????????????????????????. rpm -qa ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????. ??????????????????, yum-utils ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? repoquery ?????????????????????????????? ????????????, ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. yum-utils ??????????? ???? ????????????????????????????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -4141,8 +6313,12 @@ msgid "su -c 'yum install yum-utils'" msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" +msgid "" +"To list all packages with their architecture using rpm, " +"run the following command:" msgstr "" +"rpm ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? " +"(????????????????????????????????????????????????????????????) ???????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap @@ -4150,8 +6326,14 @@ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgid "" +"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " +"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " +"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" +"??? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????????. ?????????????????? /etc/rpm/macros (???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????) ????????? ~/.rpmmacros " +"(???????????????-???????????????????????? ?????????????????????) ?????? ??????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 07:36:14 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 07:36:14 +0000 (UTC) Subject: po/pa.po Message-ID: <20081104073615.28D3F120337@lists.fedorahosted.org> po/pa.po | 78 +++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 52 deletions(-) New commits: commit 2f8a6f511ddabf4807621efbd4f6ba22f7c138d4 Author: Jaswinder Singh Date: Tue Nov 4 07:36:09 2008 +0000 updated fuzzy strings. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index fc2deb0..e4adc50 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.pa\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:12+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:47+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2220,9 +2220,8 @@ msgid "Networking" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." -msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? 10 ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Networking.xml:10(title) msgid "Wireless Connection Sharing" @@ -2516,7 +2515,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Mail servers" msgstr "????????? ????????????" @@ -2564,13 +2562,12 @@ msgid "Linux_kernel" msgstr "??????????????? ???????????? (_K)" #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " "based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ?????????????????? 7 ???????????? 2.6.21 ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? " -"2.6.21 ???????????? ??????:" +"?????? ????????? ???????????? ?????????????????? 10 ???????????? 2.6.27 ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? " +"2.6.27 ???????????? ??????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) msgid "" @@ -2639,13 +2636,12 @@ msgstr "" "??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) -#, fuzzy msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -"?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? http://cvs.fedoraproject.org ????????? ?????????????????? ?????????" +"?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) msgid "Kernel flavors" @@ -3095,9 +3091,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) -#, fuzzy msgid "Handling Java Applets and web start applications" -msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????" +msgstr "???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????" #: en_US/Java.xml:36(para) msgid "" @@ -3304,22 +3299,18 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " "Localization Project -- " -msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? (??????????????????) ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? -- " #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " "" msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Join)" +"?????????????????? ?????? ????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? I18n ????????????????????? ???????????? ?????? -- " +"" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) msgid "Language coverage" @@ -3356,7 +3347,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "In the command above, <language> is one of " "assamese, bengali, " @@ -3368,13 +3358,14 @@ msgid "" "sinhala, tamil, " "telegu, thai, and so on." msgstr "" -"???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????, <language> " -", , , , " -", , , , " -", , , " -", , ????????? " +"???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????, <language> assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai " "?????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) @@ -3454,13 +3445,10 @@ msgid "Japanese" msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" "The fonts-japanese package has been renamed to " "japanese-bitmap-fonts." -msgstr "" -"The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " -"????????? ?????????" +msgstr "fonts-japanese ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? japanese-bitmap-fonts ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" @@ -4547,13 +4535,10 @@ msgid "" msgstr " ??????????????????, ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" ", for participants of the " "Documentation Project" -msgstr "" -"fedora-docs-list at redhat." -"com ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????" +msgstr " ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) #, fuzzy @@ -4627,7 +4612,6 @@ msgid "" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? IRC ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Live images" msgstr "?????????????????? ???????????? ????????????" @@ -4646,7 +4630,6 @@ msgstr "" "?????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "Available images" msgstr "?????????????????? ???????????????" @@ -4657,7 +4640,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Usage information" msgstr "??????????????? ?????????????????????" @@ -4681,9 +4663,8 @@ msgstr "" "????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? Install to Hard Drive ??????????????? ????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) -#, fuzzy msgid "Text mode installation" -msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????" +msgstr "????????? ????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) msgid "" @@ -4692,9 +4673,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) -#, fuzzy msgid "USB booting" -msgstr "USB ????????? ????????????" +msgstr "USB ??????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) #, fuzzy @@ -4734,11 +4714,10 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) #: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) #: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -#, fuzzy msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." -msgstr "/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" @@ -4843,16 +4822,14 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) -#, fuzzy msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." -msgstr "????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????:" +msgstr "????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) msgid "" @@ -4879,12 +4856,10 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "i686 ???????????? ???????????? ????????? i586 ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????" +msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????? i586 ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora desktop" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" @@ -5012,9 +4987,8 @@ msgid "GNOME" msgstr "????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) -#, fuzzy msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" -msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 2.18 ????????? ??????????????? 3.5.6 ??????????????? ?????????" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 2.24 ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) msgid "Empathy instant messenger" From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 10:37:50 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 10:37:50 +0000 (UTC) Subject: po/hi.po Message-ID: <20081104103750.3B376120339@lists.fedorahosted.org> po/hi.po | 118 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 58 deletions(-) New commits: commit 3e5a3df4aed54313007a8885b1c53a52c6cff99f Author: Rajesh Ranjan Date: Tue Nov 4 10:37:46 2008 +0000 updating hindi translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index be30ca6..5bb588f 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:13+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 16:00+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +16,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -514,11 +516,11 @@ msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ????????? #: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? VM ???????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????? PXE ?????? ??????????????????????????? ????????????. ????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." -msgstr "" +msgstr "VM ??????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????: ?????? VM ?????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." @@ -566,15 +568,15 @@ msgstr "0.300.3 ?????? ????????? ???????????? ??? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????? virt-convert: virt ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ??????. ????????? ??????????????? vmx ?????? virt-image ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????? virt-pack: virt-image xml ????????????????????? ?????? vmx ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? tar.gz ????????? ????????? ???????????? ??????. (????????? ???????????? ?????? ????????? virt-convert ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? VM ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????. ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? libvirt ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -598,7 +600,7 @@ msgstr " VM ?????? ?????????????????????????????? ?????? #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." -msgstr "" +msgstr " ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????????, ?????? ?????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????, ?????????????????? ?????????????????? ??? ?????? ???????????? ??????????????????. , , ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:342(para) msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Xen 3.3.0 ????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ???????????? ??????????????? domU ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? dom0 ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??? ??????. ???????????? dom0 ?????? ????????? ?????????????????? Xen 3.4 ?????? ????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -654,39 +656,39 @@ msgstr "??????????????? PV ????????????????????????: ??????????????? ????????? #: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgstr "Shadow3: ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????, HVM ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????: 2MB ????????? ?????????????????? ??????????????? TLB ???????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" -msgstr "" +msgstr "CPUID ???????????? ?????????????????????: ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? CPU ???????????? ?????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "" +msgstr "SCSI ??????????????? ?????? ????????? PVSCSI ????????????????????? PV ??????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" +msgstr "HVM ???????????????????????? ?????????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgstr "HVM ??????????????? ?????? ????????? Intel VT ?????? ??????????????? x86 ???????????????????????? ????????? ?????????????????????: ?????????????????? ??????????????? OS ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? qemu ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" -msgstr "" +msgstr "??????????????? x86 ?????? IA64 ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) msgid " -- Xen roadmap" @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Fedora 10 ????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? (F10)-1 GOLD ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????. ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" @@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Tools.xml:8(para) msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? Fedora Eclipse ?????? ??????????????? ???????????? ??????, Eclipse SDK ????????????????????? 3.4 ?????? ??????????????????. ??????????????? ?????? 3.4 ?????????????????? ?????? ????????? \"What's New in 3.4\" ??????????????? ?????????:" #: en_US/Tools.xml:13(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." @@ -726,7 +728,7 @@ msgstr "3.4 ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??? #: en_US/Tools.xml:16(para) msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." -msgstr "" +msgstr "3.4 ?????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????????, ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:20(title) msgid "Additional plugins" @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Fedora 9 ?????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:51(para) msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ?????? Eclipse 3.3 ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? RPM ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????. ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? 3.3 ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????, \"Plug-in Migration Guide\" ?????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -758,15 +760,15 @@ msgstr "GCC ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:63(para) msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? GCC 4.3.2 ?????? ????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3 ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:71(title) msgid "Target-specific improvements" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:73(title) msgid "IA-32 x86-64" @@ -774,47 +776,47 @@ msgstr "IA-32 x86-64" #: en_US/Tools.xml:75(emphasis) msgid "ABI changes" -msgstr "" +msgstr "ABI ???????????????" #: en_US/Tools.xml:78(para) msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3.1 ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????, ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? i386 ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????" #: en_US/Tools.xml:83(emphasis) msgid "Command-line changes" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:86(para) msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3.1 ?????? ????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ?????? ???????????? cld ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? 32-bit x86 ?????????????????? ?????? ????????? GCC ?????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:99(title) msgid "Improved Haskell support" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:100(para) msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????????, ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????. ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:107(para) msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????. ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ??????, ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? Fedora ????????? ?????? ???????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:112(para) msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? CAML OCaml ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:123(para) msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Tools.xml:128(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +msgstr "OCaml ?????????????????? ?????? Fedora 9 ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" @@ -822,67 +824,67 @@ msgstr "NetBeans" #: en_US/Tools.xml:132(para) msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????? ??????????????? ????????? NetBeans IDE, version 6.1 ??????????????? ??????. NetBeans IDE ?????? Integrated Development Environment (IDE) ?????? Java, C/C++, Ruby, PHP, ????????? ?????? ?????????. NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) ?????? ?????????????????? ????????????????????? Java ?????????????????????????????? Standard Edition (Java SE) ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, NetBeans ?????????????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:139(para) msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "" +msgstr "NetBeans IDE ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ??? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. NetBeans IDE ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:144(title) msgid "NetBean resources" -msgstr "" +msgstr "NetBean ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:147(para) msgid " - Official site of the NetBeans project." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:152(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ???????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:157(para) msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +msgstr " - ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:162(para) msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans IDE ?????? ????????? ?????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:167(para) msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:172(para) msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????????, Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm ?????? ?????????????????? NetBeans RPMs ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:187(title) msgid "AMQP Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "AMQP ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:188(para) msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." -msgstr "" +msgstr "AMQP ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? Red Hat Enterprise MRG ?????? ??????????????????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????, ?????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" #: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "C++, Python, ?????? Java (JMS ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????) ?????? ????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????????/????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:204(para) msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP resources" @@ -890,11 +892,11 @@ msgstr "AMQP ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "For more information refer to the following resources." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:214(para) msgid " Red Hat MRG Documentation" -msgstr "" +msgstr " Red Hat MRG ????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:219(para) msgid " AMQP Project Site" @@ -902,23 +904,23 @@ msgstr " AMQP Project Site" #: en_US/Tools.xml:227(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Tools.xml:228(para) msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????. ?????? ??????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ISV, ??????????????????????????????, OEMS, ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ACT (Appliance Creation Tool) ?????? AOS (Appliance Operating System). appliance-tools ??????????????? ?????? Add/Remove Software or yum ?????? ??????????????????????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:238(title) msgid "Appliance Creation Tool" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Tools.xml:239(para) msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????? CD ???????????????????????? API ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? CD API ?????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? Xen, KVM, ?????? VMware. ?????? ???????????? appliance-tools ??????????????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????? ? ?????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? RHEL, CentOS, ?????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:251(title) msgid "Appliance Operating System" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:252(para) msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 10:54:04 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 10:54:04 +0000 (UTC) Subject: po/gu.po Message-ID: <20081104105404.1C3A0120339@lists.fedorahosted.org> po/gu.po | 863 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 390 insertions(+), 473 deletions(-) New commits: commit 01746d500534a528bc2921150a1c74dda76f8c68 Author: Ankitkumar Patel Date: Tue Nov 4 10:54:01 2008 +0000 Updated Gujarati Translations... Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 7ce1638..6c40494 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of release-notes.master.gu.po to Gujarati -# Ankit Patel , 2006. +# Ankit Patel , 2006, 2008. # Sweta Kothari , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.gu\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:54+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari \n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 16:00+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" -msgstr "????????????, ????????????" +msgstr "2007, 2008" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -75,9 +75,9 @@ msgid "" "persistent per-device configuration that allows devices to be added or " "removed at runtime." msgstr "" -"Fedora 10 ??? X ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? " -"??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????. ??? ????????????????????? HAL ???????????? ?????????????????? ???????????????- ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? " -"?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????." +"Fedora 10 ??? X ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? " +"????????????????????? ?????? ??????????????? ??????. ??? ????????????????????? HAL ???????????? ?????????????????? ???????????????- ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " +"?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" @@ -88,8 +88,8 @@ msgid "" "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " "third-party video drivers." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? Xorg ?????????????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." +"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? Xorg ?????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -126,14 +126,11 @@ msgstr "x86 ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." -msgstr "" -"?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? Fedora 9 ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????, ???????????? " -"???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????." +msgstr "Fedora 10 ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) @@ -193,7 +190,7 @@ msgid "" "space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." -msgstr "" +msgstr "DVD ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? 9 GB ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????. ????????????????????? ?????????????????? ????????? spin ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????. ????????????????????? ??????????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? /var/lib/rpm ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) @@ -209,8 +206,8 @@ msgid "" "Additional space is also required for any user data and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." msgstr "" -"????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? 5% " -"??????????????? ??????????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????." +"????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? 5% ??????????????? ??????????????? ??? " +"??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" @@ -255,12 +252,11 @@ msgid "" "space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of " "the files in /var/lib/rpm on the installed system." msgstr "" -"DVD ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GB ?????? ???????????? ???????????? ??????. " -"?????????????????? ?????????????????? ????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? " -"???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? " -"?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ????????????????????? ??????????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img " -"????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? /var/lib/rpm ????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? " -"???????????????????????? ??????." +"DVD ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GB ?????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??? " +"??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ??????????????? " +"??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ????????????????????? ??????????????? ??????????????? /" +"Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? /var/lib/rpm ????????? ???????????????????????? ????????? " +"???????????? ???????????????????????? ??????." #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" @@ -275,9 +271,8 @@ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" msgstr "?????????????????????, ???????????????????????????, ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????" #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "What Do System Adminstrators Care About" -msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????" +msgstr "?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" @@ -298,8 +293,9 @@ msgid "" "Visit to view " "the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." msgstr "" -"Fedora ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? " -"????????????????????? ??????, ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????." +"Fedora ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????, ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? " +"??????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) msgid "" @@ -321,9 +317,9 @@ msgid "" "bug and feature reporting. Thank you for your participation." msgstr "" "Fedora ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? Fedora ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ?????? ?????? " -"????????????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????. ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????. ??????????????? " -"???????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????." +"????????????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????. ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? " +" ?????? " +"?????????????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) msgid "" @@ -343,17 +339,13 @@ msgstr "Fedora FAQ - " msgid "" "Help and Discussions - " -msgstr "" -"????????? ????????? ?????????????????? - " +msgstr "????????? ????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) msgid "" "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"Fedora ???????????????????????????????????? ????????? ?????? - " +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????? ????????? ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" @@ -376,8 +368,8 @@ msgid "" "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " "the Fedora 9 release notes." msgstr "" -"??? ???????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ??????, ?????? Fedora 9 ????????????????????? ??????????????? " -"??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." +"??? ???????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ??????, ?????? Fedora 9 ????????????????????? ??????????????? ??????????????? " +"???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) msgid "" @@ -404,19 +396,14 @@ msgstr "?????????????????? ??? 6.4 ????????? ?????????????????? ??????????????? msgid "" "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " "following step." -msgstr "" -"?????? ??????????????? ?????????????????? Fedora 9 ????????? 6.4 ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ????????????????????? ?????????????????? " -"???????????? ??????." +msgstr "?????? ??????????????? ?????????????????? Fedora 9 ????????? 6.4 ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Web_servers.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the " "admin user, and disable any third-party modules before upgrading this " "package. After upgrading the package:" -msgstr "" -"??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????, ????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????? " -"???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????-?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????. ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????:" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????, ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????????-????????????????????? ???????????????????????? ??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ?????????:" #: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) #, no-wrap @@ -433,9 +420,8 @@ msgid "" "Copy to , and repeat for any additional " "sites' settings.php files." msgstr "" -" to ????????? ?????????, ????????? ??????????????? " -"????????????????????? ??????????????? settings.php ??????????????? ???????????? " -"????????? ?????????." +" to ????????? ?????????, ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? " +"settings.php ??????????????? ???????????? ????????? ?????????." #: en_US/Web_servers.xml:43(para) msgid "" @@ -451,22 +437,19 @@ msgid "" "-cck, -views, and -" "service_links." msgstr "" -"??????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????: drupal-date, " -"-cck, -views, ????????? -" -"service_links." +"??????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????: drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "" "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" -"Fedora 9 ????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ????????? ????????? ????????????????????????, ?????? ?????? Xen ????????? KVM " -"?????????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgstr "Fedora 10 ????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????, ????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ?????? ????????? KVM, Xen, ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" @@ -481,9 +464,10 @@ msgid "" "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." msgstr "" "kernel-xen ??????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? " -"??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ??????????????? domU ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? Fedora 10 " -"???????????????????????? kernel ???????????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " -"dom0 ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????. dom0 ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? Fedora ????????????????????? Fedora 8 ??????." +"??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ??????????????? domU ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? Fedora " +"10 ???????????????????????? kernel ???????????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? " +"??????????????? ???????????? dom0 ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????. dom0 ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? Fedora ????????????????????? " +"Fedora 8 ??????." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -491,9 +475,9 @@ msgid "" "xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " "emulator together as a KVM guest." msgstr "" -"Fedora 10 ???????????????????????? Xen ?????????????????? ????????????????????? Xen domU ??? KVM ?????????????????? " -"xenner ??????????????? ??????. Xenner ??? KVM ??????????????? " -"??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? Xen ??????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????." +"Fedora 10 ???????????????????????? Xen ?????????????????? ????????????????????? Xen domU ??? KVM ?????????????????? xenner ??????????????? ??????. Xenner ??? KVM ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? Xen ??????????????????????????? ?????? ???????????? " +"??????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." @@ -503,7 +487,7 @@ msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??? msgid "" "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " "time." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ??? ???????????? Xen ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" @@ -549,21 +533,21 @@ msgstr "???????????????????????? ???????????? ???????????????????????????, ??? msgid "" "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " "target" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) msgid "" "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " "volumes" -msgstr "" +msgstr "LVM ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????, ????????? ????????? LVM ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) msgid "" "Automatically assign correct SELinux security context label " "() to all volumes when associating with a guest." msgstr "" -"????????? ????????????????????????????????? ??????????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? () ??????????????? " -"??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." +"????????? ????????????????????????????????? ??????????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? () " +"??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) #: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) @@ -575,9 +559,7 @@ msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? msgid "" " -- libvirt Storage " "Management" -msgstr "" -" -- libvirt ?????????????????? " -"??????????????????????????????" +msgstr " -- libvirt ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) msgid "" @@ -609,12 +591,12 @@ msgid "" "installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " "koan, for reinstallation and virtualization support." msgstr "" -"????????????????????? cobbler ????????? koan " -"?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????. Cobbler ??? Linux ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? " -"????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????. ????????????????????? ????????????????????? " -"PXE ?????????, ?????????:?????????????????????, ??????????????????-?????????????????? ???????????? ?????????-?????????????????????, ????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? " -"???????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??????. Cobbler ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????, koan, " -"?????????:?????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????????." +"????????????????????? cobbler ????????? koan ?????? ????????? ???????????? " +"??????????????? ????????? ???????????? ??????. Cobbler ??? Linux ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? " +"???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????. ????????????????????? ????????????????????? PXE ?????????, ?????????:?????????????????????, ??????????????????-?????????????????? " +"???????????? ?????????-?????????????????????, ????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??????. Cobbler " +"??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????, koan, ?????????:?????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? " +"????????????." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) msgid "" @@ -639,9 +621,9 @@ msgid "" "guests from the host system. " msgstr "" -"????????? virt-mem ??????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????, " -"??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????, ????????? QEmu ????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? KVM ?????????????????????. " -"" +"????????? virt-mem ??????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? " +"???????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????, ????????? QEmu ????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? KVM " +"?????????????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -657,8 +639,8 @@ msgid "" "usage of guests from the host system. " msgstr "" -"????????? virt-df ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? " -"????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. " +"????????? virt-df ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? " +"???????????? ???????????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" @@ -672,10 +654,10 @@ msgid "" "designed to be a common denominator among all virtualization technologies " "with support for the following:" msgstr "" -"libvirt ??????????????? ??? Linux (????????? ???????????? OSes) ?????? ???????????????????????? " -"?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? API ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????. " -"libvirt ???????????????????????? ??? ?????????????????? " -"???????????? ????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????:" +"libvirt ??????????????? ??? Linux (????????? ???????????? OSes) ?????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? API ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????. libvirt ???????????????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? " +"??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -746,7 +728,10 @@ msgid "" "The virt-manager package provides a GUI implementation of " "virtinst and libvirt functionality." -msgstr "virt-manager ??????????????? ??? virtinst ????????? libvirt ??????????????? ?????? GUI ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"virt-manager ??????????????? ??? virtinst ????????? " +"libvirt ??????????????? ?????? GUI ????????????????????? ???????????? " +"???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" @@ -758,25 +743,25 @@ msgid "" "libvirt managed storage. Attach " "managed storage to a remote VM." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????: ??????????????????, ???????????????, ????????? ?????????, ????????? " -"libvirt ?????????????????? " -"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????. ?????????????????? VM ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????." +"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????: ??????????????????, ???????????????, ????????? ?????????, ????????? libvirt ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????. ?????????????????? VM " +"????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "" "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " "Simple install time storage provisioning." msgstr "" -"?????????????????? VM ?????????????????? ????????????: ????????????????????? ???????????? ?????????????????? (CDROM) ???????????? PXE ??????????????? ????????????????????? ?????????. " -"????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????." +"?????????????????? VM ?????????????????? ????????????: ????????????????????? ???????????? ?????????????????? (CDROM) ???????????? PXE ??????????????? ????????????????????? ?????????. ????????? " +"????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) msgid "" "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " "single tabbed window." msgstr "" -"VM ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????: ???????????? VM ??? ????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? " -"?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????." +"VM ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????: ???????????? VM ??? ????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? " +"??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." @@ -787,8 +772,8 @@ msgid "" "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" "manager start up." msgstr "" -"??????????????????????????? ??????????????? ????????????: virt-manager ??????????????? ?????? " -"???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????." +"??????????????????????????? ??????????????? ????????????: virt-manager ??????????????? ?????? ???????????????????????????????????? " +"????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." @@ -800,7 +785,9 @@ msgstr "Virtio ????????? USB ????????????????????? ?????????????????? ????????? #: en_US/Virtualization.xml:266(para) msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "VM ??????????????????, ?????????????????????, ??????????????????, ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????." +msgstr "" +"VM ??????????????????, ?????????????????????, ??????????????????, ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? " +"????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." @@ -823,8 +810,8 @@ msgid "" "The python-virtinst package contains tools for installing " "and manipulating multiple VM guest image formats." msgstr "" -"python-virtinst ??????????????? ??? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? " -"VM ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????." +"python-virtinst ??????????????? ??? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? VM " +"?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" @@ -836,9 +823,9 @@ msgid "" "different types of virt configuration files. Currently only supports " "vmx to virt-image." msgstr "" -"????????? ???????????? virt-convert: virt ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? " -"????????????????????? ????????? ??????. ?????????????????? ???????????? vmx ?????? virt-image ?????? " -"???????????? ????????? ??????." +"????????? ???????????? virt-convert: virt ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? " +"??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????. ?????????????????? ???????????? vmx ?????? " +"virt-image ?????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) msgid "" @@ -847,9 +834,9 @@ msgid "" "(Note this will likely be merged with virt-convert in the " "future)." msgstr "" -"????????? ???????????? virt-pack: virt-image xml ?????????????????? ?????? vmx ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? " -"tar.gz ????????? ????????? ????????? ??????. (??????????????? ??? ?????????????????? ????????? virt-convert ???????????? ???????????? ???????????? ?????????)." +"????????? ???????????? virt-pack: virt-image xml " +"?????????????????? ?????? vmx ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? tar.gz ????????? ????????? ????????? ??????. (??????????????? ??? " +"?????????????????? ????????? virt-convert ???????????? ???????????? ???????????? ?????????)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) msgid "" @@ -857,9 +844,9 @@ msgid "" "remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." msgstr "" -"?????????????????? VM ?????????????????? ???????????? ????????????. ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? " -"???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? libvirt " -"?????????????????? ??????????????????????????? ??????. ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????." +"?????????????????? VM ?????????????????? ???????????? ????????????. ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? " +"??????????????? ???????????? ?????? ?????? libvirt ?????????????????? " +"??????????????????????????? ??????. ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -888,18 +875,18 @@ msgid "" "Deprecates , , ." msgstr "" -" ??? ?????????, ?????????????????? ?????????????????????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????, ??????????????? ??????????????????, " -"????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????. " -", , ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????." +" ??? ?????????, ?????????????????? ?????????????????????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????, ??????????????? " +"??????????????????, ????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????. " +", , Input prompting is no longer the default, this " "option turns it back on." msgstr "" -" ??????????????? ????????????????????????????????? ??? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????, " -"??? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ??????." +" ??????????????? ????????????????????????????????? ??? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????, ??? ?????????????????? " +"???????????? ????????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -911,9 +898,7 @@ msgstr "virt-image ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" -" ?????????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????? ????????? " -"??????????????? ????????? ??????" +msgstr " ?????????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" @@ -937,9 +922,9 @@ msgid "" "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " " dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" -"Fedora 10 ??? ?????????????????? domU ??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? " -"??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? dom0 ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????. " -"Xen 3.4 ???????????? dom0 ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????." +"Fedora 10 ??? ?????????????????? domU ??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? " +"?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? dom0 ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????. Xen 3.4 ???????????? " +" dom0 ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -954,8 +939,8 @@ msgid "" "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " "scalability, performance, and security" msgstr "" -"???????????? ????????????????????????, ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????? HVM ??????????????????????????? ????????????????????? " -"(qemu-on-minios)" +"???????????? ????????????????????????, ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????? HVM ??????????????????????????? ????????????????????? (qemu-on-" +"minios)" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -1418,14 +1403,11 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that " "users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " "afterwards." -msgstr "" -"init ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????, ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ?????? Fedora 9 ?????? ??????????????? " -"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? ??????????????? ?????????:????????? ?????????." +msgstr "init ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????, ??? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ?????? Fedora 9 ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:????????? ?????????." #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" @@ -1445,15 +1427,11 @@ msgstr "" "CD, ?????????????????????, ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/System_services.xml:37(para) -#, fuzzy msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " "network service after configuration of those interfaces." -msgstr "" -"????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????. ????????????????????????????????? ?????? ?????? " -"????????????????????????, ???????????????????????? ??????????????? ??????, ???????????? VLANs ???????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? " -"????????????????????? ???????????? ??????." +msgstr "NetworkManager ????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????. ????????????????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????????, ????????????????????????, ?????? VLANs ??????????????? ??????????????? ???????????? network ????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????." #: en_US/System_services.xml:43(para) msgid "" @@ -1469,15 +1447,11 @@ msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "" "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " "choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." -msgstr "" -"Autofs ??? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????????. ????????????????????????????????? ?????? ?????? ????????????????????????????????? " -"?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? Autofs ?????? ???????????????????????? ??????????????? " -"???????????? ????????? ??????, ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????." +msgstr "Autofs ??? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????. ????????????????????????????????? ?????? ????????? Autofs ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" @@ -1496,9 +1470,8 @@ msgid "" "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" msgstr "" -"vcl ?????????, ???????????? insert ??? deliver " -"?????????????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????" +"vcl ?????????, ???????????? insert ??? " +"deliver ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????" #: en_US/System_services.xml:74(para) msgid "" @@ -1632,9 +1605,8 @@ msgid "" "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" -"guest_t ??? setuid ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????, ????????????????????? ???????????????????????? " -"??????????????? ??????????????? ??????, ???????????? GUI ?????? ???????????????." +"guest_t ??? setuid ????????????????????? ??????????????? " +"????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????, ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????, ???????????? GUI ?????? ???????????????." #: en_US/Security.xml:55(para) msgid "" @@ -1649,8 +1621,8 @@ msgid "" "user_t is ideal for office users: prevents becoming " "root via setuid applications." msgstr "" -"user_t ??? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????: setuid " -"?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????." +"user_t ??? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????: " +"setuid ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:66(para) msgid "" @@ -1687,10 +1659,10 @@ msgid "" "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" msgstr "" -"Sectool ??? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " -"????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? " -"??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? " -"??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????:" +"Sectool ??? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????? " +"????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? " +"????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? " +"???????????? ??????:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1710,13 +1682,10 @@ msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "?????????????????? - ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "" "This section contains information related to Samba, the suite of software " "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" -"??? ????????? X ?????????????????? ??????????????????, X.Org, ???????????? Fedora???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? " -"??????????????? ??????." +msgstr "??? ??????????????? Samba, ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? Fedora Microsoft Windows ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????, ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) @@ -1820,9 +1789,8 @@ msgid "" "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " "." msgstr "" -"Fedora ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????, " -" ?????? ????????????????????? " -"??????." +"Fedora ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" @@ -1849,8 +1817,8 @@ msgid "" "behavior of a list of printer names on the left and properties for the " "selected printer on the right." msgstr "" -"?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ?????? " -"??????-??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ??? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? " +"?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????-" +"??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ??? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? " "????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????." #: en_US/Printing.xml:22(para) @@ -1858,8 +1826,8 @@ msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." msgstr "" -"CUPS ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????????-?????????????????? " -"?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????." +"CUPS ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????????-?????????????????? ?????? ??????????????????????????? " +"???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" @@ -1924,16 +1892,14 @@ msgid "" "distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " "machines." msgstr "" -"Fedora 10 ??? Apple Power Macintosh ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????, " -"circa 1999 ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????, " -"??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????. Fedora " -"?????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? POWER5 ????????? POWER6 ??????????????? ?????? ???????????????????????? ??????" +"Fedora 10 ??? Apple Power Macintosh ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????, circa " +"1999 ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????, ??????????????? " +"????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????. Fedora ?????? ????????????????????? ????????? " +"????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? POWER5 ????????? POWER6 ??????????????? ?????? ???????????????????????? ??????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" -"Fedora 10 ??? pSeries, iSeries, ????????? Cell Broadband Engine machines " -"?????? ???????????? ????????? ??????." +msgstr "Fedora 10 ??? pSeries, iSeries, ????????? Cell Broadband Engine machines ?????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) msgid "" @@ -1945,7 +1911,9 @@ msgstr "Fedora 10 ?????? Sony PlayStation 3 ????????? Genesi Pegasos II ?????? msgid "" "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." -msgstr "Fedora 10 P.A. Semiconductor 'Electra' ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????." +msgstr "" +"Fedora 10 P.A. Semiconductor 'Electra' ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? " +"??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "" @@ -1984,8 +1952,8 @@ msgid "" "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." msgstr "" -"????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ????????? ?????????????????? ????????? 5% " -"??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????." +"????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ????????? ?????????????????? ????????? 5% ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" @@ -2024,8 +1992,8 @@ msgid "" "this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" "Fedora ?????????????????? ??????????????? ??? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????. ????????????????????????, ?????????????????? CD ???????????? ??? ????????????????????? " -"images/ ???????????????????????????????????? ??????????????? ??????. ??? ??????????????? " -"??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????:" +"images/ ???????????????????????????????????? ??????????????? ??????. ??? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? " +"??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) msgid "" @@ -2041,9 +2009,9 @@ msgid "" "OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " "automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????????????????? iSeries ?????????????????? -- " -"CD ????????? ???????????? ???????????? ????????? OpenFirmware ?????? ???????????????, ?????????????????????, yaboot, " -"??????????????? 64-bit ?????????????????????????????? ????????? ????????? ??????." +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????????????????? iSeries ?????????????????? -- CD ????????? ???????????? ???????????? " +"????????? OpenFirmware ?????? ???????????????, ?????????????????????, yaboot, ??????????????? 64-bit " +"?????????????????????????????? ????????? ????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) msgid "" @@ -2111,8 +2079,8 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? OpenFirmware ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??? " "????????????. ??? ???????????? ????????????, boot-device ????????? boot-file " "???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????, /boot ???????????????????????? ??????????????? yaboot ?????? ????????? ???????????? ????????????, " -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????:" +"filename> ???????????????????????? ??????????????? yaboot ?????? ????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ???????????????????????? " +"???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap @@ -2124,26 +2092,19 @@ msgstr "" "\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -#, fuzzy msgid "" "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " "install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " "image. After the installation, you will need to manually configure the " "firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." -msgstr "" -"Electra ????????????????????? ????????? yaboot ?????? ???????????? ???????????? ?????????; Electra ?????? ???????????? ???????????? ???????????? , ??????????????? " -"ppc64.img ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????????, ????????? " -"/boot ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? initrd ?????? ????????? ???????????? " -"???????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????. ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? " -"??????." +msgstr "PA Semi Electra -- Electra ????????????????????? ????????? ???????????? yaboot ?????? ???????????? ??????????????? ?????????; Electra ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ????????? ppc64.img netboot image ?????? ????????? ????????? ????????? ??????. ?????????????????? ?????????, ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? initrd ?????? /boot ??????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -#, fuzzy msgid "" "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " "firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " @@ -2151,26 +2112,16 @@ msgid "" "com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be " "found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." -msgstr "" -"PlayStation 3 ?????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? ????????????????????? 1.60 ???????????? ????????????????????? ??????????????????. \"???????????? OS\" " -"????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? Sony " -"?????? \"ADDON\" CD ?????? ???????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ??????." +msgstr "Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 ?????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? firmware 1.60 ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????. \"Other OS\" ????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??? ????????????, ??????????????? ????????????????????? ????????????????????????. ?????????????????????????????? ????????? ???????????? Sony ?????? \"ADDON\" CD ??????????????? ???????????? ???????????????, ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -#, fuzzy msgid "" "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " "from the Fedora install media. Please note that network installation works " "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " "the text option also " "reduces the amount of memory taken by the installer." -msgstr "" -"??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????, PlayStation 3 Fedora ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? " -"??????????????? ???????????? ????????????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? NFS ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, " -"???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? FTP ???????????? HTTP ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????. text ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????." +msgstr "??????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????, ????????? PlayStation 3 Fedora ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????. ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? NFS ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, ???????????? ?????? ?????? FTP ?????? HTTP ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????. text ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) msgid "" @@ -2180,21 +2131,17 @@ msgid "" "FreeNode (.)" msgstr "" "Fedora ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????? PowerPC ?????? PlayStation3 ???????????? Fedora, " -"() Fedora-PPC " -"????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? FreeNode (.) ?????? " -"#fedora-ppc ?????????????????? ????????????" +"() " +"Fedora-PPC ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? FreeNode (.) ?????? #fedora-ppc ?????????????????? ????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -#, fuzzy msgid "" "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " "ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " "can be used in many ways." -msgstr "" -"????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? images/netboot/ ???????????????????????????????????? ramdisk ????????????????????? ???????????? ??????. ????????? " -"TFTP ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." +msgstr "????????????????????? ?????????????????? -- ?????????????????? ??????????????? ????????? ramdisk ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? images/netboot/ ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????? TFTP ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) msgid "" @@ -2254,9 +2201,9 @@ msgid "" "are generally organized using the same groups that are shown in the " "installation system." msgstr "" -"????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? Fedora 10 ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? " -"???????????? ????????? ??????. ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " -"?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????." +"????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? Fedora 10 ???????????? ?????????????????????????????? " +"?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? " +"?????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Package_notes.xml:12(title) msgid "GIMP" @@ -2285,11 +2232,10 @@ msgid "" "gimp to the gimp-devel package. " "Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" -"????????????????????????, gimptool ??????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? " -"?????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? " -"gimp to the gimp-devel " -"??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ?????? ????????? gimptool " -"?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????." +"????????????????????????, gimptool ??????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? gimp to the " +"gimp-devel ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ?????? ????????? " +"gimptool ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2338,10 +2284,10 @@ msgid "" "between all Fedora versions at ." msgstr "" -"???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????, " -" ?????? ?????????????????? ??????. ????????? ?????? ????????? Fedora ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????." +"???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????, ?????? ?????????????????? " +"??????. ????????? ?????? ????????? Fedora ???????????????????????? " +"??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" @@ -2382,12 +2328,11 @@ msgid "" "WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " "transparently." msgstr "" -"?????????????????? ????????? ????????? WiFi ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? " -"??? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? " -"ad-hoc WiFi ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? " -"??????????????? ??????????????? ????????? ??????. ????????????????????? ??? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? " -"??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????, ????????? DHCP ??? ????????? ??????????????????????????? WiFi ????????????????????? ?????? " -"IP ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. DNS ??????????????????????????? ??? ?????? ??????????????????????????? ????????? " +"?????????????????? ????????? ????????? WiFi ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??? ???????????? ????????? " +"?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ad-hoc WiFi ????????? ??????????????? " +"????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????. ????????????????????? ??? ????????? ????????????????????? " +"????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????, ????????? DHCP ??? ????????? ??????????????????????????? WiFi " +"????????????????????? ?????? IP ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. DNS ??????????????????????????? ??? ?????? ??????????????????????????? ????????? " "?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -2423,13 +2368,12 @@ msgid "" "players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " "available from third parties to handle other formats." msgstr "" -"Fedora ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? Rhythmbox ????????? Totem ?????? ??????????????? ??????. " -"?????????????????? ?????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????, ???????????????????????? " -"XMMS ?????????????????? ????????? KDE ?????? " -"Amarok ?????? ??????????????? ??????????????? ??????. ???????????? " -"GNOME ????????? KDE ?????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? " -"???????????? ??????. ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????." +"Fedora ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? Rhythmbox ????????? " +"Totem ?????? ??????????????? ??????. ?????????????????? ?????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????? " +"????????? ?????????????????? ??????, ???????????????????????? XMMS ?????????????????? ????????? KDE ?????? " +"Amarok ?????? ??????????????? ??????????????? ??????. ???????????? GNOME ????????? KDE ?????? ???????????? " +"??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ????????????????????? ???????????? " +"??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:24(para) msgid "" @@ -2439,11 +2383,10 @@ msgid "" "Remove Software to install totem-xine or " "run the following command:" msgstr "" -"Totem ??? GNOME ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????, ????????? " -"?????????:?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. " -"Xine ?????????-???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????????, totem-xine ?????? " -"????????????????????? ???????????? ???????????? Add/Remove Software " -"?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" +"Totem ??? GNOME ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????, ????????? ?????????:?????????????????????????????? " +"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. Xine ?????????-???????????? ?????? ????????????????????? " +"???????????? ????????????, totem-xine ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? Add/" +"Remove Software ?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) #, no-wrap @@ -2533,11 +2476,11 @@ msgid "" "for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " "more information refer to these pages:" msgstr "" -"?????????????????? ???????????? MP3 ????????????????????? Fedora ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????, Fluendo ????????? GStreamer " -"???????????? MP3 ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????-????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? " -"??????????????? ????????? ??????. ??? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? MP3 ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????? GStreamer " -"????????????????????????????????? ???????????????. ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? Fedora ????????? ??? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????????, " -"??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????????????????? ?????????????????? ??????:" +"?????????????????? ???????????? MP3 ????????????????????? Fedora ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????, Fluendo ????????? GStreamer ???????????? MP3 " +"???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????-????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????. " +"??? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? MP3 ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????? GStreamer ????????????????????????????????? " +"???????????????. ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? Fedora ????????? ??? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????????, ??????????????? ?????? " +"???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????????????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) msgid "CD and DVD authoring and burning" @@ -2554,15 +2497,14 @@ msgid "" "genisoimage. Graphical programs are found under " "ApplicationsSound & Video." msgstr "" -"Fedora ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? CD ????????? DVD ????????????????????? ???????????? ???????????????-?????? " -"??????????????????????????? ??????????????? ??????. Fedora ??? CDs ????????? DVDs ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? " -"???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. Fedora ??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? " -"Brasero, GnomeBaker, ????????? K3b ?????? ??????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????????????????? ??? " -"wodim, readom, ????????? " -"genisoimage ?????? ??????????????? ??????. ???????????????????????? ?????????????????????????????? ??? " -"ApplicationsSound & Video " -"?????? ???????????? ????????????????????? ??????." +"Fedora ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? CD ????????? DVD ????????????????????? ???????????? ???????????????-?????? ??????????????????????????? " +"??????????????? ??????. Fedora ??? CDs ????????? DVDs ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " +"????????????????????? ??????????????? ??????. Fedora ??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? Brasero, GnomeBaker, ????????? K3b ?????? ??????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????????????????? ??? wodim, " +"readom, ????????? genisoimage " +"?????? ??????????????? ??????. ???????????????????????? ?????????????????????????????? ??? ApplicationsSound & Video ?????? ???????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" @@ -2593,12 +2535,11 @@ msgid "" "these backends and for individual applications, and third parties may offer " "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -"???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? " -"??????????????????????????? ??????????????????????????? Fedora ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????. ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? " -"??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? " -"gstreamer ???????????????. Fedora ??? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? " -"?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? " -"???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????." +"???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? " +"??????????????????????????? Fedora ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????. ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? " +"?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? gstreamer " +"???????????????. Fedora ??? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????? " +"?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" @@ -2615,13 +2556,13 @@ msgid "" "selecting Auto-detect in the Infrared " "Remote Control preferences." msgstr "" -"LIRC ????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? gnome-lirc-properties " -"?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????. " -"LIRC ??? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ??????, ????????? Rhythmbox ?????????" -"Totem ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? " -"????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????, ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " -"????????????????????? ????????? Auto-detect ???????????? ????????? ??????????????? ??????." +"LIRC ????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? gnome-lirc-properties ?????????????????? ???????????? " +"??????????????? ??????, ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????. LIRC " +"??? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ??????, ????????? Rhythmbox ?????????Totem ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? " +"????????????, ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? Auto-" +"detect ???????????? ????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:171(para) msgid "" @@ -2629,9 +2570,9 @@ msgid "" "configuration files with gnome-lirc-properties. This is " "required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" -"?????? ??????????????? ???????????? LIRC ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ?????? gnome-lirc-properties " -"???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????:????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????. ??? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? " -"????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????." +"?????? ??????????????? ???????????? LIRC ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ?????? gnome-lirc-properties ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????:????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????. ??? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? " +"??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" @@ -2670,9 +2611,9 @@ msgid "" "connections from any host other than the local computer. To configure " "Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" -"?????????????????? ??????????????????, Sendmail ???????????? ?????????????????? ??????????????? (MTA) ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? " -"???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????. ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? " -"Sendmail ????????????????????????????????? ???????????? ????????????:" +"?????????????????? ??????????????????, Sendmail ???????????? ?????????????????? ??????????????? (MTA) ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " +"??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????. ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? Sendmail " +"????????????????????????????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) msgid "" @@ -2682,25 +2623,25 @@ msgid "" "dnl comment delimiter." msgstr "" "/etc/mail/sendmail.mc ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? " -"?????????????????? ?????? ??????????????????????????? DAEMON_OPTIONS " -"??????????????? ?????? ????????????, ???????????? dnl ????????????????????? ?????????????????????????????? " -"??????????????? ????????? ??? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????." +"?????????????????? ?????? ??????????????????????????? DAEMON_OPTIONS ??????????????? ?????? " +"????????????, ???????????? dnl ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??? " +"???????????????????????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) msgid "" "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " "install sendmail-cf'" msgstr "" -"sendmail-cf ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????: su -c 'yum " -"install sendmail-cf'" +"sendmail-cf ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????: su -c 'yum install " +"sendmail-cf'" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) msgid "" "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" "C /etc/mail'" msgstr "" -"/etc/mail/sendmail.cf ?????????:????????????????????? ?????????: su -c 'make -" -"C /etc/mail'" +"/etc/mail/sendmail.cf ?????????:????????????????????? ?????????: su -c " +"'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) msgid "Linux_kernel" @@ -2720,9 +2661,9 @@ msgid "" ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " "work required to produce current Xen kernels." msgstr "" -"Fedora ??????????????? ????????? " -"?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????, ?????????????????? Xen ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? " -"??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????." +"Fedora ??????????????? ????????? ?????????????????? " +"???????????????????????? ????????? ??????, ?????????????????? Xen ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? " +"?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????." #: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) msgid "" @@ -2732,8 +2673,7 @@ msgid "" msgstr "" "Xen ????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? initrd ??????????????? " "????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????? ????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? " -"??????" +"\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/> ?????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) msgid "Version" @@ -2747,8 +2687,8 @@ msgid "" "firstterm> from the kernel.org web site:" msgstr "" "Fedora ??? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????????????????????, ???????????? ???????????????????????? " -"????????????????????????. ??? ???????????? ????????????, Fedora ??????????????? kernel.org ????????? ???????????? ??????????????? vanilla kernel ??????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????????:" +"????????????????????????. ??? ???????????? ????????????, Fedora ??????????????? kernel.org ????????? ???????????? ??????????????? vanilla " +"kernel ??????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) msgid "" @@ -2830,9 +2770,9 @@ msgid "" "The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" "PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -"??????????????? ???????????? ?????? ??? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????. " -"??????????????? /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ " -"???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????????????????? ???????????????:" +"??????????????? ???????????? ?????? ??? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????. ??????????????? " +"/usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) #, no-wrap @@ -2895,10 +2835,9 @@ msgid "" "external modules. Configured sources are available, as described ." msgstr "" -"kernel-devel ??????????????? ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? " -"Fedora 10 ??? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? kernel-source ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????. " -"????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????. " -"??????????????? ????????????????????? ??????." +"kernel-devel ??????????????? ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? Fedora " +"10 ??? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? kernel-source ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????. ????????????????????????????????? ???????????? " +"???????????????????????? ?????????????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -2909,8 +2848,8 @@ msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " msgstr "" -"??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????, " -" ?????? ?????????????????? ??????" +"??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????, ?????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" @@ -2945,8 +2884,8 @@ msgid "" "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " "version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" -"Fedora ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ????????????????????? " -"Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" +"Fedora ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ????????????????????? Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? " +"?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" @@ -2997,10 +2936,9 @@ msgid "" msgstr "" "??? ???????????????????????? ??? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? " "???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????. Red Hat, Inc. ??? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????. " -"???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????, ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? " -"Fedora ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? Red Hat ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????. " -"???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? " -"??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????." +"???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????, ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? Fedora " +"??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? Red Hat ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????. ???????????? ??????????????? " +"????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" @@ -3012,8 +2950,8 @@ msgid "" "http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" -"???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??? Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ????????????" -"http://" +"???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??? Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? " +"????????????http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Legal.xml:30(title) @@ -3025,8 +2963,8 @@ msgid "" "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " "releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" -"????????????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? Fedora ??????????????????????????? ??? Fedora ??????????????????????????? ????????????????????????" -"????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" +"????????????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? Fedora ??????????????????????????? ??? Fedora ??????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" @@ -3090,8 +3028,8 @@ msgid "" "run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" "Fedora ????????? KDE 4 ???????????????????????? ??????, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? KDE 3 ?????? ??????????????? ????????? ???????????? " -"?????????????????? ???????????? ?????????. Fedora ??? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? KDE 3.5 ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? " -"????????? ??????????????? ?????????????????? KDE 3 ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" +"?????????????????? ???????????? ?????????. Fedora ??? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? KDE 3.5 ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? " +"??????????????? ?????????????????? KDE 3 ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) msgid "" @@ -3116,8 +3054,8 @@ msgid "" "applications" msgstr "" "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " -"kdebase3-devel: KDE 3 ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? " -"??????????????? ??????" +"kdebase3-devel: KDE 3 ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? " +"??????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) msgid "" @@ -3128,11 +3066,10 @@ msgid "" "provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" "????????????????????????, KDE 4 kdebase-runtime ???????????????, ?????? ?????? " -"khelpcenter ?????? ???????????? ???????????? ??????, KDE 3 ?????????????????????????????? ???????????? " -"???????????? ??????????????? khelpcenter ?????? ????????????????????? ?????????, ???????????? " -"KDE 3 ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????. khelpcenter " -"?????? KDE 3 ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????, ????????? KDE 4 ????????????????????? " -"???????????? ???????????? ????????????????????? ??????." +"khelpcenter ?????? ???????????? ???????????? ??????, KDE 3 ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? " +"khelpcenter ?????? ????????????????????? ?????????, ???????????? KDE 3 ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? " +"????????? ??????. khelpcenter ?????? KDE 3 ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? " +"?????????, ????????? KDE 4 ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) msgid "These packages are designed to:" @@ -3155,9 +3092,8 @@ msgid "" "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " "to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" -"??? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????????, Fedora KDE SIG ??????????????? ???????????? " -"KDE 4 kdelibs-devel ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? " -"?????????????????? ??????:" +"??? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????????, Fedora KDE SIG ??????????????? ???????????? KDE 4 kdelibs-" +"devel ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) msgid "" @@ -3215,8 +3151,8 @@ msgid "" "which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" "kdebase ???????????????????????????????????? KDE 3 ????????????????????? ???????????? ?????? " -"Konqueror ????????? KWrite, " -"?????? ?????? KDE 4 ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????." +"Konqueror ????????? KWrite, ?????? " +"?????? KDE 4 ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) msgid "" @@ -3225,10 +3161,9 @@ msgid "" "window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." "" msgstr "" -"KWin 3 ?????????????????? ??????????????? ???????????? " -"libkdecorations ???????????????????????? " -"??????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? KWin. ?????? KDE 4 " -"?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" +"KWin 3 ?????????????????? ??????????????? ???????????? libkdecorations ???????????????????????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"KWin. ?????? KDE 4 ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) msgid "" @@ -3340,8 +3275,8 @@ msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -"IcedTea ??????????????????????????? ??????????????????, OpenJDK ??? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? " -"?????? ?????? Fedora 10 ?????? ?????? ????????? ??????." +"IcedTea ??????????????????????????? ??????????????????, OpenJDK ??? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? " +"?????? ?????? ?????? Fedora 10 ?????? ?????? ????????? ??????." #: en_US/Java.xml:72(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" @@ -3369,8 +3304,8 @@ msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." msgstr "" -"PulseAudio ?????????????????????????????? javax.sound ?????? ??????????????? " -"??????????????? java ???????????????????????????????????? PulseAudio ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." +"PulseAudio ?????????????????????????????? javax.sound ?????? ??????????????? ??????????????? java " +"???????????????????????????????????? PulseAudio ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Java.xml:88(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" @@ -3438,10 +3373,9 @@ msgid "" "packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " "the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -"?????? ????????? Fedora 8 ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ????????? IcedTea " -"????????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????. OpenJDK 7 ?????? " -"?????????????????? IcedTea ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??? ????????????, ????????? " -"????????? OpenJDK 6 ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????." +"?????? ????????? Fedora 8 ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ????????? IcedTea ????????????????????? " +"???????????? ??????, ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????. OpenJDK 7 ?????? ?????????????????? IcedTea ?????? ????????????????????? ?????????????????? " +"??????????????? ????????? ???????????? ??? ????????????, ????????? ????????? OpenJDK 6 ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Java.xml:136(userinput) #, no-wrap @@ -3483,8 +3417,9 @@ msgid "" ". Users are " "advised to check this link regularly for updates." msgstr "" -"??? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? " -"?????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????. ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????." +"??? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????. ????????????????????????????????? ????????????????????? " +"???????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) msgid "" @@ -3539,8 +3474,8 @@ msgid "" "Languages group, run " "this command:" msgstr "" -"Languages " -"????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? langpacks ????????????????????? ???????????? ????????????, ??? ?????????????????? ???????????????:" +"Languages ????????? ??????????????? " +"????????????????????? ???????????? ????????? langpacks ????????????????????? ???????????? ????????????, ??? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -3649,8 +3584,8 @@ msgid "" "The fonts-japanese package has been renamed to " "japanese-bitmap-fonts." msgstr "" -"fonts-japanese ??????????????? japanese-bitmap-fonts " -"?????? ?????????:????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." +"fonts-japanese ??????????????? japanese-bitmap-fonts ?????? ?????????:????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" @@ -3671,8 +3606,8 @@ msgid "" "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" "fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" -"un-core-fonts ?????????????????? ????????? Hangul ?????????????????? ?????????????????? " -"??????????????? baekmuk-ttf-fonts ???????????? ??????." +"un-core-fonts ?????????????????? ????????? Hangul ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? " +"baekmuk-ttf-fonts ???????????? ??????." #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" @@ -3734,17 +3669,17 @@ msgid "" "Method to enable or disable Input Method usage on your " "desktop." msgstr "" -"??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? " -"????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ????????????: , , " -", , , , , , " -", , , , , , " -", , . ??????????????? " -"???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? " -"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " -"Method ?????? ???????????????." +"??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????. " +"??????????????? ????????????????????? ????????????: , , , , , " +", , , , , , " +", , , , . ??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? " +"?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? im-chooser via " +"SystemPreferencesPersonalInput Method ?????? " +"???????????????." #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" @@ -3889,8 +3824,8 @@ msgid "" "wiki/Bugs/Common\"/>." msgstr "" "?????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ??? ????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? " -"?????????, ????????? " -" ?????? ?????????????????? ??????." +"?????????, ????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) msgid "" @@ -4134,8 +4069,8 @@ msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -"Fedora ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? " -" ?????? ?????????????????? ??????." +"Fedora ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Installation_notes.xml:200(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -4279,8 +4214,8 @@ msgid "" "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" msgstr "" -"?????? / (root) ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? " -"????????????????????? ????????? ??????, ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ??? ???????????? ????????????:" +"?????? / (root) ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????, ???????????? " +"?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ??? ???????????? ????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) #, no-wrap @@ -4441,8 +4376,8 @@ msgid "" "For PowerPC (PPC)- " msgstr "" -"PowerPC (PPC)- ????????????" +"PowerPC (PPC)- ????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" @@ -4506,9 +4441,9 @@ msgid "" "ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" -"???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????, ??????????????????????????????" -"???????????????/????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????, " -"???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????:" +"???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????, ?????????????????????????????????????????????/????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????, ???????????? ???????????? " +"??????????????? ??????????????????:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) #, no-wrap @@ -4609,8 +4544,8 @@ msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -"?????? ??????????????? ???????????? Fedora ??????????????? ?????????, ?????? ??????????????????????????? " -"????????? ???????????? ??? ?????????????????? ?????????." +"?????? ??????????????? ???????????? Fedora ??????????????? ?????????, ?????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ??? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Feedback.xml:32(para) msgid "" @@ -4628,7 +4563,6 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "" "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " "a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " @@ -4638,14 +4572,7 @@ msgid "" "for details. For information on the channels of communication for Fedora " "users and contributors, refer to ." -msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????-" -"???????????? ???????????????????????? ?????????????????? Linux ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????. Fedora ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? " -"?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????. ????????????????????? ???????????????, ????????????????????????, ???????????????????????? ???????????????, ???????????? ?????????????????????, ????????? ??? " -"???????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????. ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????. Fedora ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? " -"??????????????? ????????????????????? ????????????, " -"?????? ?????????????????? ??????." +msgstr "Fedora ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????-???????????? ???????????????????????? ?????????????????? Linux ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????. Fedora ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????. ????????????????????? ???????????????, ????????????????????????, ???????????????????????? ???????????????, ???????????? ?????????????????????, ????????? ??? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????. ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????. Fedora ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????? ????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????????, ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" @@ -4653,27 +4580,33 @@ msgstr "????????????????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????? #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) msgid ", for users of Fedora releases" -msgstr ", Fedora ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????" +msgstr "" +", Fedora ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " +"????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) msgid "" ", for testers of Fedora " "test releases" msgstr "" -", Fedora ?????????????????? ???????????????????????? ????????? " -"???????????????????????? ????????????" +", Fedora ?????????????????? ???????????????????????? " +"????????? ???????????????????????? ????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) msgid "" ", for developers, " "developers, developers" -msgstr ", ?????????????????????????????????, ?????????????????????????????????, ????????????????????????????????? ????????????" +msgstr "" +", ?????????????????????????????????, " +"?????????????????????????????????, ????????????????????????????????? ????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) msgid "" ", for participants of the " "Documentation Project" -msgstr ", ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????" +msgstr "" +", ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " +"??????????????? ????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) msgid "" @@ -4686,8 +4619,8 @@ msgstr "" "??? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, <listname>-request ????????? ????????????????????? ???????????? \"subscribe\" ???????????? ??????????????? ?????? ???????????????, ??????????????? " "<listname> ??? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????. ???????????????????????? " -"????????????, ????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? " -"Fedora ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ??????." +"????????????, ????????? ?????? ????????? " +"??????????????????????????? ?????????????????? Fedora ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) msgid "" @@ -4715,11 +4648,12 @@ msgid "" "project, and at ." msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? Freenode ????????????????????? ?????? #fedora " -"???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????, ?????????????????? Fedora ??????????????????????????? ????????????????????????????????? #fedora-devel ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????. " -"??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????, ????????? " -"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate ???????????? ???????????? ??????." +"Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? Freenode ????????????????????? ?????? #fedora ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????, ?????????????????? Fedora ??????????????????????????? ????????????????????????????????? " +"#fedora-devel ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. " +"?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????. ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? " +"??????, ????????? http://" +"fedoraproject.org/wiki/Communicate ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) msgid "" @@ -4727,9 +4661,9 @@ msgid "" "you need to register your nickname, or nick. " "Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" -"#fedora ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????, " -"??????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ???????????? nick. " -"?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? /join ???????????? ????????? ??????????????????." +"#fedora ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????, ??????????????? " +"??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ???????????? nick. ?????????????????? " +"???????????? ?????? ?????????????????? ????????? /join ???????????? ????????? ??????????????????." #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) msgid "IRC Channels" @@ -4833,9 +4767,7 @@ msgstr "" msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." -msgstr "" -"??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? /dev/sdb1 ?????? " -"????????????." +msgstr "??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? /dev/sdb1 ?????? ????????????." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" @@ -4950,32 +4882,24 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "?????????????????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????." +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? Fedora Live images ??????????????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." -msgstr "" -"??????????????? ?????????????????? ?????????????????? DVD ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ???????????? " -"???????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????." +msgstr "Fedora Live images ????????????????????? DVD ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????. ???????????? ?????? ??? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -#, fuzzy msgid "" "The SSH daemon sshd is disabled by " "default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " "Live images does not have a password. However, installation to hard disk " "prompts for creating a new username and password." -msgstr "" -"SSH ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. SSH ??????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? " -"??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????. ??????????????????, ????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? " -"?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????." +msgstr "SSH ???????????? sshd ??? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????. ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? Fedora Live images ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????. ???????????????, ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) msgid "" @@ -5053,7 +4977,9 @@ msgstr "Plymouth ???????????????????????? ?????????" msgid "" "For information about the new graphical boot mode read ." -msgstr " ?????? ????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????." +msgstr "" +" ?????? ????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? " +"????????????????????? ????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Echo icon theme" @@ -5287,9 +5213,11 @@ msgid "" "plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -"kdegraphics ??????????????? ????????? KDE 4 ???????????????????????? ?????????????????? libkipi, libkexiv2, ????????? libkdcraw ?????? ???????????????????????? " -"????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ????????????????????????, kipi-plugins, digikam, " -"????????? kphotoalbum KDE 4 ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." +"kdegraphics ??????????????? ????????? KDE 4 ???????????????????????? ?????????????????? libkipi, libkexiv2, ????????? libkdcraw ?????? " +"???????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ????????????????????????, kipi-plugins, " +"digikam, ????????? kphotoalbum KDE 4 ????????????????????????????????? " +"?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) msgid "" @@ -5312,7 +5240,9 @@ msgstr "????????????????????? 4.0.3 ?????? 4.1.2 ??????????????? KDE ?????? ??? msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." -msgstr "4.3 ?????? 4.4 qt ????????? PyQt4 ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." +msgstr "" +"4.3 ?????? 4.4 qt ????????? PyQt4 ?????????????????? ????????? ????????????????????? " +"??????????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) msgid "" @@ -5358,41 +5288,39 @@ msgstr "" msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "" -"??????????????? okteta ??? ????????? kdeutils ?????? ????????? ??????." +msgstr "??????????????? okteta ??? ????????? kdeutils ?????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." msgstr "" -"??????????????? dragonplayer ??? ????????? kdemultimedia " -"?????? ????????? ??????." +"??????????????? dragonplayer ??? ????????? kdemultimedia ?????? " +"????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -"??????????????????????????? kaider ?????? Lokalize ?????? " -"?????????:????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? kdesdk ?????? ????????? ??????." +"??????????????????????????? kaider ?????? Lokalize ?????? ?????????:????????? " +"????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? kdesdk ?????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." msgstr "" -"??????????????? ksirk KDE 4 ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????" -"kdegames ?????? ????????? ??????." +"??????????????? ksirk KDE 4 ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? " +"?????????kdegames ?????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." msgstr "" -"kdeplasma-addons ?????? ??????????????? extragear-plasma " -"?????? ????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." +"kdeplasma-addons ?????? ??????????????? extragear-plasma ?????? ????????? ????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) msgid "Sugar Desktop" @@ -5466,9 +5394,8 @@ msgid "" "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -"nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, ????????? libflashsupport." -"i386 ???????????????????????? ????????????????????? ?????????:" +"nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, ????????? libflashsupport.i386 ???????????????????????? ????????????????????? ?????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) #, no-wrap @@ -5480,8 +5407,8 @@ msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -"nspluginwrapper.i386 ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? " -"flash-plugin ?????? ????????????????????? ?????????:" +"nspluginwrapper.i386 ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? flash-" +"plugin ?????? ????????????????????? ?????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) msgid "" @@ -5501,9 +5428,8 @@ msgid "" "userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" "????????? Firefox ???????????????????????? ????????? ?????????, ????????? " -"Firefox ?????? ????????? ???????????????????????? ?????????. ?????????????????? " -"????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? URL ???????????????????????? ?????????????????? about:plugins." +"Firefox ?????? ????????? ???????????????????????? ?????????. ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? " +"??????????????? ???????????? ???????????? URL ???????????????????????? ?????????????????? about:plugins." #: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) msgid "Disabling PC speaker" @@ -5563,8 +5489,8 @@ msgid "" "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" -"????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ad hoc ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? -- " +"????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ad hoc ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) msgid "" @@ -5580,17 +5506,16 @@ msgid "" "simplified -- " msgstr "" -"????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? " -" -- " +"????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) msgid "" "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" -"SecTool ??? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? -- " +"SecTool ??? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) msgid "" @@ -5615,8 +5540,8 @@ msgid "" "Improved webcam support -- " msgstr "" -"????????????????????? ?????????????????? ???????????? -- " +"????????????????????? ?????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) msgid "" @@ -5856,9 +5781,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" -msgstr "" -"Atmel JTAG ICE to GDB ???????????????????????? ???????????? avarice " -"???????????????????????????" +msgstr "Atmel JTAG ICE to GDB ???????????????????????? ???????????? avarice ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:89(para) msgid "" @@ -5875,8 +5798,8 @@ msgid "" "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" msgstr "" -"?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? gputils " -"??????????????? ????????????????????????" +"?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? gputils ??????????????? " +"????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:103(para) msgid "" @@ -5892,9 +5815,7 @@ msgstr "" msgid "" "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" -"?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ???????????????????????????????????????????????? ???????????? gpsim " -"????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ???????????????????????????????????????????????? ???????????? gpsim ????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:117(para) msgid "" @@ -5919,9 +5840,8 @@ msgid "" "of several well-integrated components:" msgstr "" "KTechlab ??? ??????????????????????????????????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? " -"????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????, GNU General Public License ???????????? " -"????????????????????? ??????. KTechlab ??? ?????????????????? " -"????????????-????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????:" +"????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????, GNU General Public License ???????????? ????????????????????? ??????. " +"KTechlab ??? ?????????????????? ????????????-????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????:" #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" @@ -5934,8 +5854,8 @@ msgid "" "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " "circuit." msgstr "" -"gpsim ???????????? ???????????????????????????, ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? " -"PICs ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????." +"gpsim ???????????? ???????????????????????????, ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? PICs ?????? ????????????????????? " +"????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Embedded.xml:142(para) msgid "" @@ -5960,30 +5880,32 @@ msgid "" "An embedded Kate part, which provides a powerful " "editor for PIC programs." msgstr "" -"Kate ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? PIC " -"?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." +"Kate ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? PIC ?????????????????????????????? ???????????? " +"????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Embedded.xml:156(para) msgid "" "Integrated assembler and disassembler via gpasm and " "gpdasm." msgstr "" -"gpasm ????????? gpdasm " -"?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????." +"gpasm ????????? gpdasm ?????????????????? ????????????????????? ???????????? " +"???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????." #: en_US/Embedded.xml:164(term) msgid "" "pikdev IDE for development of PICmicro based application " "(under Linux/KDE)" -msgstr "PICmicro ?????????????????? ??????????????????????????? (Linux/KDE ????????????) ?????? ??????????????? ???????????? pikdev IDE" +msgstr "" +"PICmicro ?????????????????? ??????????????????????????? (Linux/KDE ????????????) ?????? ??????????????? ???????????? pikdev IDE" #: en_US/Embedded.xml:167(para) msgid "" "PiKdev is a simple IDE dedicated to the " "development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" -"PiKdev ??? KDE ???????????? PIC ?????????????????? " -"??????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? IDE ????????????????????? ???????????? ??????. ????????????????????????:" +"PiKdev ??? KDE ???????????? PIC ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? " +"IDE ????????????????????? ???????????? ??????. ????????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" @@ -5997,9 +5919,7 @@ msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????????" msgid "" "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " "technology)" -msgstr "" -"12, 14 and 16 bits PIC (??????????????? ???????????? EPROM ??????????????????) ???????????? ????????????????????? ???????????? " -"???????????????????????????????????? ???????????????" +msgstr "12, 14 and 16 bits PIC (??????????????? ???????????? EPROM ??????????????????) ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" @@ -6015,18 +5935,17 @@ msgid "" "located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " "complete the full feature installation." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????????????????? ??? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? " -"/usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ??????????????????????????? ????????? " -"????????????????????? ???????????? README.Fedora ?????????????????? ?????????????????? " -"??? ????????????." +"?????????????????? ?????????????????????????????? ??? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? /usr/share/doc/" +"pikdev-0.9.2 ??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? README.Fedora ?????????????????? ?????????????????? ??? ????????????." #: en_US/Embedded.xml:193(term) msgid "" "piklab Development environment for applications based on " "PIC & dsPIC" msgstr "" -"PIC & dsPIC ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? piklab " -"??????????????? ????????????????????????" +"PIC & dsPIC ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? piklab ??????????????? " +"????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) msgid "" @@ -6061,8 +5980,8 @@ msgid "" "dfu-programmer A device firmware update based USB " "programmer for Atmel chips" msgstr "" -"dfu-programmer ??????????????? ????????????????????? Atmel ???????????? ???????????? ?????????????????? " -"USB ???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????" +"dfu-programmer ??????????????? ????????????????????? Atmel ???????????? ???????????? ?????????????????? USB " +"???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Embedded.xml:228(para) msgid "" @@ -6194,8 +6113,8 @@ msgid "" "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " "on them." msgstr "" -"???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????." +"???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." @@ -6424,8 +6343,8 @@ msgid "" " Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" -"Joe Orton " -"(????????? ????????????)" +"Joe Orton (????????? " +"????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" @@ -6845,12 +6764,11 @@ msgid "" "the yum-utils package, which displays architecture by " "default. To install yum-utils, run the following command:" msgstr "" -"RPM ??? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????. ?????????????????? ??????????????? " -"???????????? ???????????? ?????? rpm -qa ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????, " -"??????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????. ?????? ????????????, repoquery ?????????????????? " -"???????????????, yum-utils ??????????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? " -"??????????????? ??????. yum-utils ????????????????????? ???????????? ????????????, ????????????????????? ?????????????????? " -"???????????????:" +"RPM ??? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????. ?????????????????? ??????????????? ???????????? " +"???????????? ?????? rpm -qa ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? ???????????? " +"????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????. ?????? ????????????, repoquery ?????????????????? ???????????????, " +"yum-utils ??????????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????. " +"yum-utils ????????????????????? ???????????? ????????????, ????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -6876,10 +6794,9 @@ msgid "" "/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " "~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" -"??? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????. " -"/etc/rpm/macros (?????????????????? ??????????????? ??????????????????) ???????????? " -"~/.rpmmacros (???????????????-?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????) " -"????????? ???????????? ???????????????." +"??? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????. /etc/rpm/macros (?????????????????? ??????????????? ??????????????????) ???????????? ~/.rpmmacros (???????????????-" +"?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????) ????????? ???????????? ???????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 12:53:51 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 12:53:51 +0000 (UTC) Subject: po/mr.po Message-ID: <20081104125351.1A819120339@lists.fedorahosted.org> po/mr.po | 4635 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 1371 insertions(+), 3264 deletions(-) New commits: commit 0bd6314e97d48fd3f079f1a079c4ce31dd04d0b8 Author: Sandeep Sheshrao Shedmake Date: Tue Nov 4 12:53:47 2008 +0000 Updated Marathi Translations. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 73c3d98..b34dcae 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,71 +1,69 @@ +# translation of release-notes.master.mr.po to marathi +# Sandeep Shedmake , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 06:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: release-notes.master.mr\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:13+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" -msgstr "" +msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) +#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" -msgstr "" +msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "" +msgstr "Red Hat, Inc. ??? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Fedora Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????????????????? ?????????" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:30(details) +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" -msgstr "" +msgstr "F10 ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" -msgstr "" +msgstr "F9 ??????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title) msgid "X Window system - graphics" -msgstr "" +msgstr "X Window ????????????????????? - ???????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "?????? ????????????????????? Fedora ?????? ????????????????????? ??????????????????, X Window ????????????????????? ???????????? ????????????, X.Org, ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" -msgstr "" +msgstr "X ????????????????????? ???????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting) #, no-wrap msgid "evdev" -msgstr "" +msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " -"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " -"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " -"removed at runtime." +msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." msgstr "" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) @@ -73,1737 +71,1287 @@ msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "" -"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " -"third-party video drivers." +msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." msgstr "" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) +#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "" +msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????? x86 ?????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "?????? ????????????????????? Fedora ??? x86 ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" -msgstr "" +msgstr "x86 ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??? ??????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "??????????????? CPU ????????????????????? ??????????????? Intel ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????. ????????? ?????????????????????, ????????? ?????? AMD, Cyrix, ??? VIA ?????? ??????????????? Intel ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ????????????????????? ????????????, ?????????????????? Fedora ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "" -"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " -"for Pentium 4 and later processors." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 10 ?????? Intel Pentium ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????, ??? ?????? Pentium 4 ??? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" -msgstr "" +msgstr "???????????????-?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????: 200 MHz Pentium-???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????-?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????: 400 MHz Pentium II ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" -msgstr "" +msgstr "???????????????-?????????????????? ??????????????? ??????????????? RAM: 128MiB" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????-?????????????????? ??????????????? ??????????????? RAM: 128MiB" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? RAM: 256MiB" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) msgid "Hard disk space" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "DVD ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 9 GB ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????. ????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????. ???????????? ??????????????? ???????????? /Fedora/base/stage2.img ?????? ???????????? ??? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? /var/lib/rpm ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??? ?????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "" -"In practical terms the additional space requirements may range from as " -"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " -"MiB for a larger installation." -msgstr "" +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) +msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? 90MiB ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? 175 MiB ????????? ????????? ????????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) +msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? 5% ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????? x86_64 ?????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora ??? x86_64 ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" -msgstr "" +msgstr "x86_64 ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title) msgid "Memory requirements for x86_64" -msgstr "" +msgstr "x86_64 ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "" +msgstr "???????????????-?????????????????? ??????????????? ??????????????? RAM: 256MiB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? RAM: 384MiB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? RAM: 512MiB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" -msgstr "" +msgstr "x86_64 ??????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of " -"the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "" +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "DVD ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 9 GB ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????. ????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????. ???????????? ??????????????? ???????????? /Fedora/base/stage2.img ?????? ???????????? ??? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? /var/lib/rpm ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title) msgid "What is New for Installation and Live Images" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" -msgstr "" +msgstr "????????????, ???????????????????????????, ??? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " -"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " -"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " -"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " -"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " -"advancement of free, open software and content." +msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." msgstr "" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "" -"Visit to view " -"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "" +msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "????????????????????? ????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "" -"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " -"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " -"information. You can find older Release Notes at " +msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " msgstr "" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "" -"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " -"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " -"bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." msgstr "" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "" -"To find out more general information about Fedora, refer to the following " -"Web pages:" -msgstr "" +msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgstr "Fedora ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????, ??????????????? ????????? ????????? ?????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " -msgstr "" +msgid "Fedora Overview - " +msgstr "Fedora ?????????????????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "" +msgstr "Fedora FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "" -"Help and Discussions - " -msgstr "" +msgid "Help and Discussions - " +msgstr "????????? ??? ??????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "" -"Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" +msgid "Participate in the Fedora Project - " +msgstr "Fedora ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgid "Web servers" +msgstr "????????? ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) +msgid "PostgreSQL DBD Driver" +msgstr "PostgreSQL DBD ?????????????????????" + +#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????" + +#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgstr "?????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????, Fedora 9 ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????." + +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." +msgstr "mod_dbd ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? PostgreSQL ??????????????? apr-util DBD ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????????-???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????. ????????? apr-util-pgsql ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????. apr-util-mysql ??????????????? ?????????????????????, ????????? MySQL ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????." + +#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" -msgstr "" +msgstr "Drupal" -#: en_US/Web_servers.xml:9(para) +#: en_US/Web_servers.xml:25(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "" +msgstr "Drupal 6.4 ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????. ??????????????? ???????????????, ??????????????? ?????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:13(para) -msgid "" -"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " -"following step." -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:29(para) +msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." +msgstr "Fedora 9 ????????????????????? ????????????????????????????????? 6.4 ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????, ??????????????? ??????????????? ????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "" -"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " -"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " -"package:" -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:31(para) +msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" +msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????, ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????, ??? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????-?????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ?????????. ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:20(para) -msgid "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -"additional sites' settings.php files." -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#: en_US/Web_servers.xml:26(para) -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" -#: en_US/Web_servers.xml:30(para) -msgid "" -"Several modules are also now available in Fedora 10, including " -"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +#: en_US/Web_servers.xml:36(para) +msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:43(para) +msgid "Browse to to run the upgrade script." +msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????." + +#: en_US/Web_servers.xml:47(para) +msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "???, ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????: drupal-date, -cck, -views, ??? -service_links." + #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "" -"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " -"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" +msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "Fedora 10 ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????, ??? ???????????? ????????????????????????, ?????? KVM, Xen, ??? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "" -"The kernel-xen package has been obsoleted by the " -"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " -"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " -"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " -"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "" -"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " -"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " -"emulator together as a KVM guest." +msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." -msgstr "" +msgstr "KVM ?????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "" -"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " -"time." -msgstr "" +msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." +msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? Xen ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:53(title) msgid "Virtualization storage management" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "" -"Advances in libvirt now provide " -"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " -"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " -"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " -"attach to iSCSI targets." +msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "" -"This enables the virt-manager tool to remotely provision " -"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " -"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " -"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "" -"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " -"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????, ??? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "" -"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " -"target" -msgstr "" +msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgstr "iSCSI ????????????????????? ?????????????????? ????????? ??? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "" -"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " -"volumes" -msgstr "" +msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgstr "LVM ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????, ??? ???????????? LVM ???????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "" -"Automatically assign correct SELinux security context label " -"() to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" +msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." +msgstr "????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? () ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) -#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) -#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid "" -" -- libvirt Storage " -"Management" -msgstr "" +msgid " -- libvirt Storage Management" +msgstr " -- libvirt ??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Storage Management" -msgstr "" +msgid " -- virt-manager Storage Management" +msgstr " -- virt-manager ??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "" -"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " -"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " -"libvirt can be automatically " -"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " -"provisioned on the remote system." +msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "" -"Installations can be automated with the help of cobbler " -"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " -"allows for rapid setup of network installation environments. Network " -"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" -"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " -"koan, for reinstallation and virtualization support." +msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Discovery" -msgstr "" +msgid " -- virt-manager Discovery" +msgstr " -- virt-manager ?????????" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) msgid "Other improvements" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:155(para) msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "" -"Utilities in the new virt-mem package provide access to " -"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " -"guests from the host system. " +msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." -msgstr "" +msgstr "virt-mem ???????????????????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:169(para) msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????? 32 ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "" -"The new virt-df tool provides information on the disk " -"usage of guests from the host system. " -msgstr "" +msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " +msgstr "???????????? virt-df ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" -msgstr "" +msgstr "libvirt 0.4.6 ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "" -"The libvirt package provides an API and tools to interact " -"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " -"OSes). The libvirt software is " -"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " -"with support for the following:" +msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." -msgstr "" +msgstr "Linux ??? Solaris ??????????????? ???????????? Xen ??????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:192(para) msgid "The QEMU emulator" -msgstr "" +msgstr "QEMU ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:194(para) msgid "The KVM Linux hypervisor" -msgstr "" +msgstr "KVM Linux ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The LXC Linux container system" -msgstr "" +msgstr "LXC Linux ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:198(para) msgid "The OpenVZ Linux container system" -msgstr "" +msgstr "OpenVZ Linux ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" -msgstr "" +msgstr "IDE/SCSI/USB ???????????????, FibreChannel, LVM, iSCSI, ??? NFS ???????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" -msgstr "" +msgstr "0.4.2 ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??? ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:207(para) msgid "Enhanced OpenVZ support" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? OpenVZ ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:209(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Linux ????????????????????? (LXC) ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:211(para) msgid "Storage pools API" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? API" #: en_US/Virtualization.xml:213(para) msgid "Improved iSCSI support" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? iSCSI ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" -msgstr "" +msgstr "QEMU ??? KVM ??????????????? USB ???????????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "" +msgstr "QEMU ??? Xen ??????????????? ????????????, ??????????????????, ??? ??????????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" -msgstr "" +msgstr "QEMU ????????????????????? NUMA ??? vCPU ?????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? XML ????????????????????? ??? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" -msgstr "" +msgstr "virt-manager 0.6.0 ??????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "" -"The virt-manager package provides a GUI implementation of " -"virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" +msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." +msgstr "virt-manager ??????????????? virtinst ??? libvirt ????????????????????????????????? ??????????????? virt-manager ??????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" -msgstr "" +msgstr "0.5.4 ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??? ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "" -"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " -"libvirt managed storage. Attach " -"managed storage to a remote VM." -msgstr "" +msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." +msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??? ????????????????????????: libvirt ??????????????????????????? ??????????????? ?????????, ????????????, ??????????????? ????????????, ??? ??????????????????????????????. ?????????????????? VM ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "" -"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " -"Simple install time storage provisioning." -msgstr "" +msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." +msgstr "?????????????????? VM ????????????????????????????????? ??????????????????: ????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? (CDROM) ??????????????? PXE ???????????????????????????????????? ?????????. ???????????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "" -"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " -"single tabbed window." -msgstr "" +msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." +msgstr "VM ??????????????? ??? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????: ???????????????????????? VM ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? libvirtd ?????? ???????????? ????????????????????????????????????????????? Avahi ?????? ???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "" -"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" -"manager start up." -msgstr "" +msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????????????????????: virt-manager ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????? ??????????????????????????? Virtio ??? USB ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgstr "VM ????????????, ??????????????????, ???????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgstr "?????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? VM ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" -msgstr "" +msgstr "virtinst 0.400.0 ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "" -"The python-virtinst package contains tools for installing " -"and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" +msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "python-virtinst ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ??????????????? VM ??????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" -msgstr "" +msgstr "0.300.3 ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??? ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "" -"New tool virt-convert: Allows converting between " -"different types of virt configuration files. Currently only supports " -"vmx to virt-image." -msgstr "" +msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." +msgstr "???????????? ???????????? virt-convert: ??????????????? ???????????????????????? virt ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????. ???????????????????????????????????? ???????????? vmx ?????? virt-image ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "" -"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " -"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " -"future)." -msgstr "" +msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." +msgstr "???????????? ???????????? virt-pack: virt-image xml ???????????????????????? vmx ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??? tar.gz ????????? ????????????????????? ????????????. (????????? ????????? ???????????????????????? virt-convert ?????? ??????????????? ???????????? ????????????)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "" -"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " -"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" +msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgstr "?????????????????? VM ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????. libvirt ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ??? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" -msgstr "" +msgstr "QEmu/KVM VMs ??????????????? CPU ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" -msgstr "" +msgstr " ?????????????????? ?????????????????? NUMA ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "New options:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" +msgstr " ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" +msgstr " ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? VM ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid "" -" allows specifying media as a path, storage volume, " -"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " -"Deprecates , , ." +msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid "" -" Input prompting is no longer the default, this " -"option turns it back on." -msgstr "" +msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." +msgstr " ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " -msgstr "" +msgstr "virt-install ?????????????????????: " #: en_US/Virtualization.xml:354(para) msgid "virt-image improvements:" -msgstr "" +msgstr "virt-image ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? VM ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "virt-image ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "" -"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " -"and 10)" -msgstr "" +msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? OS ?????? ?????????????????? ??????????????? (Fedora 9 ??? 10) ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? virtio disk/net ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" -msgstr "" +msgstr "Xen 3.3.0 ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " -"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " -" dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgstr "Fedora 10 ???????????????????????? ??????????????? domU ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????????????????? dom0 ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????. dom0 ??????????????? ?????????????????? Xen 3.4 ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" -msgstr "" +msgstr "3.2.0 ????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? (P & C ????????????)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "" -"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " -"scalability, performance, and security" -msgstr "" +msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" +msgstr "??????????????? ??????????????????, ?????????????????????????????????, ??? ????????????????????? ??????????????? HVM ??????????????????????????? ????????????????????? (qemu-on-minios)" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" -msgstr "" +msgstr "PVGrub: PV ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? GRUB ?????? ???????????? ???????????? boot PV ??????????????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" +msgstr "??????????????? PV ?????????????????????????????????: ?????????????????????-???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "" -"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " -"making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" +msgstr "Shadow3: ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????, ???????????????????????? HVM ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "" -"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " -"locality" -msgstr "" +msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????: ??????????????? TLB ???????????????????????? ??????????????? 2MB ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "" -"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " -"different CPU models" -msgstr "" +msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" +msgstr "CPUID ???????????????????????? ????????????: ??????????????? CPU ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "" +msgstr "PV ??????????????? SCSI ?????????????????? ??????????????? PVSCSI ??????????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "HVM ???????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "" -"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " -"wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgstr "Intel VT HVM ?????????????????????????????? ??????????????????????????? x86 ???????????????????????????-?????????????????? ???????????????????????????: ?????????????????? ??????????????? OSes ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? qemu ??????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? x86 ??? IA64 ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" -msgstr "" +msgid " -- paravirt_ops patch queue" +msgstr " -- paravirt_ops ????????? ????????????" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Updated packages in Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "" -"This list is automatically generated by checking the difference between the " -"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " -"only on the wiki:" +msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "????????????" -#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:9(title) +#: en_US/Tools.xml:7(title) msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:10(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:8(para) +msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgstr "Fedora ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? Fedora Eclipse ?????????????????????????????? ?????????, Eclipse SDK ????????????????????? 3.4 ?????? ??????????????????. 3.4 ????????????????????? ??????????????????????????? \"What's New in 3.4\" ????????? ?????????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Tools.xml:15(para) +#: en_US/Tools.xml:13(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." -msgstr "" +msgstr "3.4 ?????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:18(para) -msgid "" -"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " -"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " -"help with refactoring." +#: en_US/Tools.xml:16(para) +msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:22(title) +#: en_US/Tools.xml:20(title) msgid "Additional plugins" +msgstr "???????????? ??????????????????" + +#: en_US/Tools.xml:21(para) +msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:23(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " -"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" -"subclipse, SELinux eclipse-slide and " -"eclipse-setools, regular expression testing " -"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " -"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " -"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " -"eclipse-pydev." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:39(title) +#: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" -msgstr "" +msgstr "Babel ????????????????????? - eclipse-nls ????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:40(para) -msgid "" -"This release also includes the Babel language packs, which provide " -"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " -"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " -"translations installed, you will probably still see many strings in English. " -"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " -"translation efforts." +#: en_US/Tools.xml:37(para) +msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:53(title) +#: en_US/Tools.xml:50(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:54(para) -msgid "" -"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " -"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" -"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " -"Migration Guide\":" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:64(title) -msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:65(para) -msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:68(para) -msgid "" -"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " -"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " -"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " -"scrolling support in Image mode." +#: en_US/Tools.xml:51(para) +msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:75(para) -msgid "" -"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " -"()." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:82(title) +#: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" -msgstr "" +msgstr "GCC ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:83(para) -msgid "" -"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " -"the distribution." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:63(para) +msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +msgstr "Fedora ?????? ?????? ????????????????????? GCC 4.3.2 ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????, ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:85(para) +#: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3 ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????, ??????????????? ?????????:" -#: en_US/Tools.xml:90(title) +#: en_US/Tools.xml:71(title) msgid "Target-specific improvements" -msgstr "" +msgstr "??????????????????-???????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:92(title) +#: en_US/Tools.xml:73(title) msgid "IA-32 x86-64" -msgstr "" +msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) msgid "ABI changes" -msgstr "" +msgstr "ABI ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:97(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " -"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:78(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "Starting with GCC 4.3.1 ?????? ????????????????????? ????????? ?????????, i386 ??????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) msgid "Command-line changes" -msgstr "" +msgstr "????????????-?????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:105(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " -"automatically generate a cld instruction in " -"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " -"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " -"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +#: en_US/Tools.xml:86(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:118(title) +#: en_US/Tools.xml:99(title) msgid "Improved Haskell support" -msgstr "" +msgstr "Haskell ?????????????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:119(para) -msgid "" -"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " -"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " -"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " -"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " -"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " -"Haskell as more libraries are introduced." +#: en_US/Tools.xml:100(para) +msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:126(para) -msgid "" -"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " -"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " -"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " -"Haskell works in Fedora too." +#: en_US/Tools.xml:107(para) +msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:131(para) -msgid "" -"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " -"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " -"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " -"can be used in Fedora." +#: en_US/Tools.xml:112(para) +msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:140(title) +#: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "Objective CAML OCaml ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:141(para) -msgid "" -"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " -"comprehensive list of packages:" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:123(para) +msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" +msgstr "Fedora 10 ??????????????? OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:128(para) +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "OCaml Fedora 9 ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:149(title) +#: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" -msgstr "" +msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:150(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " -"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " -"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " -"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " -"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +#: en_US/Tools.xml:132(para) +msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid "" -"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " -"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " -"IDE that are provided by community members and third-party companies." +#: en_US/Tools.xml:139(para) +msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:162(title) +#: en_US/Tools.xml:144(title) msgid "NetBean resources" -msgstr "" +msgstr "NetBean ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:165(para) -msgid "" -" - Official site of the NetBeans " -"project." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:147(para) +msgid " - Official site of the NetBeans project." +msgstr " - Officia NetBeans ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:169(para) +#: en_US/Tools.xml:152(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans Wiki ?????????." -#: en_US/Tools.xml:173(para) -msgid "" -" - Mailing " -"list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:157(para) +msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." +msgstr " - ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:178(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:162(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr " - NetBeans IDE ??????????????? ?????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:183(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:167(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr " - ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "" -" - Issue Tracker of the " -"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +#: en_US/Tools.xml:172(para) +msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:202(title) +#: en_US/Tools.xml:187(title) msgid "AMQP Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "AMQP ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:203(para) -msgid "" -"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " -"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" -"performance enterprise applications." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:188(para) +msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." +msgstr "AMQP ?????????????????? ??????????????? Red Hat Enterprise MRG ?????? ????????????????????? ?????????. ??????????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????????????????????????????????, ??? ????????????-????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:207(para) +#: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:210(para) +#: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "AMQP (??????????????????????????? ????????????????????? 0-10) ??????????????? ??????????????????/???????????????" -#: en_US/Tools.xml:213(para) +#: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "C++, Python, ??? Java ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? (JMS ????????????????????? ???????????? ????????????)" -#: en_US/Tools.xml:216(para) +#: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????????/?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:219(para) -msgid "" -"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " -"messaging configuration." +#: en_US/Tools.xml:204(para) +msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:224(title) +#: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP resources" -msgstr "" +msgstr "AMQP ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:225(para) -msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:210(para) +msgid "For more information refer to the following resources." +msgstr "???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:229(para) -msgid "" -" Red Hat MRG " -"Documentation" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:214(para) +msgid " Red Hat MRG Documentation" +msgstr " Red Hat MRG Documentation" -#: en_US/Tools.xml:233(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid " AMQP Project Site" -msgstr "" +msgstr " AMQP ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:240(title) +#: en_US/Tools.xml:227(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:241(para) -msgid "" -"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " -"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " -"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " -"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " -"Operating System). Install the appliance-tools package " -"with Add/Remove Software " -"or yum." +#: en_US/Tools.xml:228(para) +msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:252(title) +#: en_US/Tools.xml:238(title) msgid "Appliance Creation Tool" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:253(para) -msgid "" -"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " -"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " -"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " -"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " -"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " -"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " -"CentOS, and others." +#: en_US/Tools.xml:239(para) +msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:265(title) +#: en_US/Tools.xml:251(title) msgid "Appliance Operating System" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:266(para) -msgid "" -"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " -"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " -"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " -"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base on which developers can build their applications, only " -"pulling in packages that their software requires." +#: en_US/Tools.xml:252(para) +msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:275(title) +#: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:276(para) +#: en_US/Tools.xml:262(para) msgid " Appliance Tool Project Site" +msgstr " ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????" + +#: en_US/Tools.xml:268(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ????????????????????????" + +#: en_US/Tools.xml:269(para) +msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:274(para) +msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:281(title) +msgid "Python NSS bindings resources" +msgstr "Python NSS ??????????????????????????? ?????????????????????" + +#: en_US/Tools.xml:282(para) +msgid " -- Library Documentation" +msgstr " -- ???????????????????????? ?????????????????????????????????" + #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????" #: en_US/System_services.xml:7(title) msgid "Upstart" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "" -"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " -"init scripts should run fine in compatibility mode. " -"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " -"the init(8) and initctl(8) man pages. " -"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "" -"Due to the change of init systems, it is recommended that " -"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " -"afterwards." -msgstr "" +msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "init ??????????????????????????? ???????????????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? Fedora 9 ??????????????? ????????????????????? ???????????????, ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????." #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " -"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " -"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " -"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " -"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "" -"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " -"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " -"network service after configuration of those interfaces." +msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "" -"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " -"applications that require the network to be fully initialized during boot " -"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" -"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " -"necessary, so we can fix the applications in question." +msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "" -"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " -"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" -msgstr "" +msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "" -"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." -"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " -"files according to README.redhat. The most important " -"changes are:" -msgstr "" +msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgstr "Varnish ????????????????????? 2.0 ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????. VCL ???????????? ????????????????????? 1.x ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????. ??????????????????????????? ?????? 1.x ??????????????? ????????????????????? ??????????????? vcl ?????????????????? ??????????????? README.redhat ??????????????? ?????????????????? ?????????. ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "" -"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" +msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "vcl ???????????????, ???????????? insert ????????? deliver ?????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/System_services.xml:74(para) -msgid "" -"In the vcl declaration of backends, " -"set\n" -"\t backend has been simplified to " -"backend, and backend parts are now just " -"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgid "In the vcl declaration of backends, set\n\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" -"\t" -msgstr "" +msgid "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" +msgstr "\n\t ????????????????????? ?????????????????? { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "" -"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " -"system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" +msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora 10 ????????????????????? ?????????????????? GUI ??????????????? ??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??? ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "" -"Firstaidkit is a fully automated recovery " -"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" -"technical users. Firstaidkit is designed to " -"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " -"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " -"running systems." +msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." msgstr "" -#: en_US/Server_tools.xml:20(para) +#: en_US/Server_tools.xml:22(para) msgid "Project site -- " -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/Security.xml:6(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? Fedora ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:9(title) msgid "Security enhancements" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Security.xml:10(para) msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" -msgstr "" +msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "" -"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " -"pointers to documentation and references. Some useful links include the " -"following:" -msgstr "" +msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" +msgstr "SELinux ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????, ???????????????, ??? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????. ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "" -"New SELinux project pages:" -msgstr "" +msgid "New SELinux project pages:" +msgstr "???????????? SELinux ????????????????????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "" -"Troubleshooting tips:" -msgstr "" +msgid "Troubleshooting tips:" +msgstr "????????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "" -"Frequently Asked Questions:" -msgstr "" +msgid "Frequently Asked Questions:" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "" -"Listing of SELinux commands:" -msgstr "" +msgid "Listing of SELinux commands:" +msgstr "SELinux ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "" -"Details of confined domains:" -msgstr "" +msgid "Details of confined domains:" +msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" -msgstr "" +msgstr "SELinux ?????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????, ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "" -"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." -msgstr "" +msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgstr "guest_t ?????? setuid ????????? ?????????????????? ??????????????????????????????, ??????????????? ??????????????????, ??????????????? GUI ?????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "" -"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " -"Web browser, and no setuid binaries." +msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." msgstr "" #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "" -"user_t is ideal for office users: prevents becoming " -"root via setuid applications." -msgstr "" +msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." +msgstr "user_t ???????????? ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????: setuid ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????." #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "" -"staff_t is same as user_t, except " -"that root-level access via sudo is allowed." +msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." msgstr "" #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "" -"unconfined_t provides full access, the same as when not " -"using SELinux." -msgstr "" +msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." +msgstr "unconfined_t ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????, SELinux ?????? ???????????? ??? ?????????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "" -"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " -"the default, are confined by SELinux policy." +msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "" -"Sectool provides users with a tool that can check " -"their systems for security issues. There are libraries included that allow " -"for the customization of system tests. More information can be found at the " -"project home:" +msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "" -"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " -"current status, and policies is available at ." -msgstr "" +msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgstr "Fedora ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????, ????????????????????? ??????????????????, ??? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" -msgstr "" +msgstr "Samba - Windows ???????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information related to Samba, the suite of software " -"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" +msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgstr "?????? ????????????????????? Samba ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????, Fedora ?????????????????? Microsoft Windows ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????." -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) -#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) -#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "" -"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " -"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " -"release notes." -msgstr "" +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." +msgstr "Fedora ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????????." -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) -#: en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" -msgstr "" +msgstr "9.92.1" #: en_US/Revision_History.xml:8(date) msgid "2008-10-15" -msgstr "" +msgstr "2008-10-15" #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname) msgid "Karsten" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Revision_History.xml:11(surname) msgid "Wade" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????; Publican ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????; ????????????????????? ??????????????? ???????????????" #. edition is used for RPM version -#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) -#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" -msgstr "" +msgstr "9.92" #: en_US/Revision_History.xml:22(date) msgid "2008-09-27" -msgstr "" +msgstr "2008-09-27" -#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) -#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" -msgstr "" +msgstr "?????????" -#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) -#: en_US/Revision_History.xml:39(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." -msgstr "" +msgstr "W." -#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) -#: en_US/Revision_History.xml:40(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" -msgstr "" +msgstr "Publican 0.37 ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) msgid "9.0.91" -msgstr "" +msgstr "9.0.91" #: en_US/Revision_History.xml:36(date) msgid "2008-07-15" -msgstr "" +msgstr "2008-07-15" #: en_US/Revision_History.xml:41(email) msgid "stickster at gmail.com" -msgstr "" +msgstr "stickster at gmail.com" #: en_US/Revision_History.xml:45(member) msgid "Revised for Publican compatibility" +msgstr "Publican ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????" + +#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) +msgid "These Notes are Placeholders" msgstr "" +#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) +msgid "Fedora Community Help Needed!" +msgstr "" + +#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) +msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." +msgstr "Fedora ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????, ?????????." + #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "" -"The print manager (system-config-printer or " -"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " -"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " -"applications. The system-config-printer application no " -"longer needs to be run as the root user." +msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "" -"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " -"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " -"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " -"selected printer on the right." +msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "" -"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " -"it to be altered mid-operation." +msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "" -"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " -"dynamically." +msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "" -"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " -"printer icon and selecting View Print Queue. To " -"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " -"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " -"selected." +msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " -"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " -"the message. A Diagnose button starts the trouble-" -"shooter." +msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:41(para) -msgid "" -"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " -"authentication dialog so the job can proceed." +#: en_US/Printing.xml:40(para) +msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:46(para) -msgid "" -"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " -"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " -"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +#: en_US/Printing.xml:45(para) +msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????? PPC ?????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " -"hardware platform." -msgstr "" +msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgstr "?????? ????????????????????? Fedora ??? PPC (Power PC) ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" -msgstr "" +msgstr "PPC ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para) msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" -msgstr "" +msgstr "??????????????? CPU: PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " -"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " -"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " -"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " -"machines." +msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgstr "Fedora 10 pSeries, iSeries, ??? Cell Broadband Engine ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " -"Efika." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgstr "Fedora 10 Sony PlayStation 3 ??? Genesi Pegasos II ??? Efika ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " -"machines." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgstr "Fedora 10 ??????????????? P.A. Semiconductor 'Electra' ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "" -"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " -"workstations." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgstr "Fedora 10 ??????????????? Terrasoft Solutions ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "???????????????-?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????: 233 MHz G3 ??????????????? ???????????????, 128MiB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????: 400 MHz G3 ??????????????? ???????????????, 256MiB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "" -"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " -"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " -"installation. Additional disk space is required during installation to " -"support the installation environment. This additional disk space corresponds " -"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " -"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." +msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "" -"In practical terms, additional space requirements may range from as little " -"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " -"a larger installation." +msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." +msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" -msgstr "" +msgstr "64-bit ???????????? ???????????? 4 KiB ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "" -"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " -"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " -"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" -msgstr "" +msgstr "Apple ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "" -"The Option key on Apple systems is equivalent to the " -"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " -"refer to the Alt key, use the Option key. " -"For some key combinations you may need to use the Option " -"key in conjunction with the Fn key, such as " -"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" -msgstr "" +msgstr "PPC ????????????????????????????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "" -"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " -"bootable CD image appears in the images/ directory of " -"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "" -"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " -"or 64-bit installer from the install disc." +msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " -"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " -"automatically boots the 64-bit installer." +msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " -"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " -"images/iSeries directory of the installation tree." +msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "" -"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " -"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " -"installer starts and fails." +msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " -"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " -"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " -"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " -"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " -"the size of the image, you must set the firmware's load-base " -"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " -"default 4MiB:" +msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) @@ -1812,9 +1360,7 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "" -"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " -"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) @@ -1832,29 +1378,16 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "" -"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " -"system bootable. To do this, set the boot-device and " -"boot-file environment variables appropriately, to load " -"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " -"following:" +msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" -"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "" -"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " -"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " -"image. After the installation, you will need to manually configure the " -"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) @@ -1862,45 +1395,23 @@ msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "" -"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " -"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " -"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " -"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "" -"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " -"from the Fedora install media. Please note that network installation works " -"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " -"the text option also " -"reduces the amount of memory taken by the installer." +msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "" -"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " -"FreeNode (.)" +msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "" -"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " -"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." +msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) @@ -1912,20 +1423,12 @@ msgid "PPC specific packages" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "" -"The ppc64-utils package has been split out into " -"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " -"supplied, you can use the wrapper script from the " -"kernel-bootwrapper package:" +msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" -"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" msgstr "" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) @@ -1937,11 +1440,7 @@ msgid "Package notes" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The following sections contain information regarding software packages that " -"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " -"are generally organized using the same groups that are shown in the " -"installation system." +msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) @@ -1953,23 +1452,11 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "" -"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " -"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " -"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " -"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " -"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " -"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " -"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " -"problem:" +msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "" -"Additionally, the gimptool script that is used to build " -"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " -"gimp to the gimp-devel package. " -"Install this package if you want to use gimptool." +msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) @@ -1981,10 +1468,7 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "" -"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " -"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" -"2002 Philip A. Craig" +msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) @@ -1996,34 +1480,23 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "" -"This list is automatically generated. It is not a good choice for " -"translation." +msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "" -"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " -"made using the treediff utility, ran as treediff " -"newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "" -"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " -"to . You can also find a comparison of major packages " -"between all Fedora versions at ." +msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2031,45 +1504,23 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "" -"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " -"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " -"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " -"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " -"share the connection to the outside network." +msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "" -"This ability is provided by the NetworkManager " -"applet nm-applet. Although nm-applet " -"has had a Create New Wireless Network menu item " -"for a long time, this feature makes it work better." +msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "" -"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " -"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " -"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " -"The routing will be set up between the new network and the primary network " -"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " -"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " -"transparently." +msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:6(title) msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " -"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " -"the Fedora Package Collection software repository. For additional " -"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " -"the Fedora Project website at ." +msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) @@ -2077,23 +1528,11 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "" -"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " -"other programs are available in the Fedora repositories, including the " -"popular XMMS player and KDE's " -"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " -"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " -"available from third parties to handle other formats." +msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "" -"Totem, the default movie player for GNOME, now " -"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " -"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" -"Remove Software to install totem-xine or " -"run the following command:" +msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) @@ -2120,17 +1559,12 @@ msgid "su -c 'totem-backend -b xine'" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "" -"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " -"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" -" " +msgid "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:52(title) @@ -2138,14 +1572,7 @@ msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "" -"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " -"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " -"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " -"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " -"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " -"source formats in place of restricted ones. For more information on these " -"formats and how to use them, refer to:" +msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) @@ -2157,27 +1584,11 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "" -"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " -"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " -"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " -"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " -"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " -"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " -"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " -"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " -"Player. For more on this subject, please refer to ." +msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "" -"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " -"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " -"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " -"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " -"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " -"more information refer to these pages:" +msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) @@ -2185,15 +1596,7 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "" -"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " -"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " -"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " -"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " -"wodim, readom, and " -"genisoimage. Graphical programs are found under " -"ApplicationsSound & Video." +msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -2201,15 +1604,7 @@ msgid "Screencasts" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "" -"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " -"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " -"the Theora video format, and byzanz, which creates " -"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " -"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " -"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " -"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) @@ -2217,36 +1612,19 @@ msgid "Extended support through plugins" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "" -"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " -"support for additional media formats and sound output systems. Some use " -"powerful backends such as the gstreamer package to handle " -"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " -"these backends and for individual applications, and third parties may offer " -"additional plugins to add even greater capabilities." +msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "" -"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" -"properties, making it easy to connect and configure infrared " -"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " -"implement support for infrared remote controls, and using it in " -"Rhythmbox and Totem " -"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " -"selecting Auto-detect in the Infrared " -"Remote Control preferences." +msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "" -"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " -"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " -"required so that a majority of applications work with your new setup." +msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) @@ -2258,306 +1636,222 @@ msgid "Glitch-free PulseAudio" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "" -"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " -"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " -"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " -"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " -"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" -"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " -"application." +msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." -msgstr "" +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgstr "?????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? (MTAs) ?????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) msgid "Sendmail" -msgstr "" +msgstr "Sendmail" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "" -"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " -"connections from any host other than the local computer. To configure " -"Sendmail as a server for other clients:" -msgstr "" +msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" +msgstr "????????????????????????????????????, Sendmail mail transport agent (MTA) ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????. ????????? ??????????????????????????? Sendmail ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "" -"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " -"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " -"network devices, or comment out this option entirely using the " -"dnl comment delimiter." -msgstr "" +msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." +msgstr "/etc/mail/sendmail.mc ????????????????????? ????????? ??? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? DAEMON_OPTIONS ?????? ???????????????, ??????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? dnl ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "" -"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " -"install sendmail-cf'" -msgstr "" +msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" +msgstr "sendmail-cf ??????????????? ???????????????????????????????????? ?????????: su -c 'yum install sendmail-cf'" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "" -"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" -"C /etc/mail'" -msgstr "" +msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" +msgstr "/etc/mail/sendmail.cf ??????????????????????????????????????? ?????????: su -c 'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -msgid "Linux kernel" -msgstr "" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "" -"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " -"the Fedora 9 release notes." -msgstr "" +msgid "Linux_kernel" +msgstr "Linux_kernel" #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "" -"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " -"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" -msgstr "" +msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +msgstr "?????? ????????????????????? 2.6.27 ?????????????????? Fedora 10 ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????. 2.6.27 ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "" -"Work on in the upstream kernel has progressed " -"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " -"further details refer to ." -msgstr "" +msgid "The Fedora kernel offers support in , as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels." +msgstr "Fedora ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ????????????????????? Xen ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????." + +#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) +msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +msgstr "Xen ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ??? initrd ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ??? ??????????????? ????????? args ??????????????? ????????????. ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) -msgid "" -"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " -"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " -"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) +msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +msgstr "Fedora ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ?????? ??????????????????, ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????????. ?????? ???????????????????????????, Fedora ??????????????? kernel.org ??????????????? ?????????????????????????????? vanilla kernel ?????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) -msgid "" -"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " -"the following command against it:" -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) +msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" +msgstr "?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????, ????????????????????? RPM ??????????????? ????????????????????? ????????? ??? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -msgstr "" +msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Changelog" -#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" -msgstr "" +msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) -msgid "" -"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " -"the kernel is available from . The " -"Fedora version kernel is based on the Linus tree." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) +msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." +msgstr "???????????????????????? changelog ?????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????, ?????????. ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??? ??????????????? diff ??????????????? ?????????????????? ????????????. Fedora ????????????????????? ??????????????? Linus ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) -msgid "" -"Customizations made for the Fedora version are available from ." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) +msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." +msgstr "Fedora ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) msgid "Kernel flavors" -msgstr "" +msgstr "Kernel ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) -msgid "" -"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " -"the kernel-devel package." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) +msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." +msgstr "????????? ???????????????, ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????????. ????????????????????? ????????????????????? kernel-devel ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) -msgid "" -"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " -"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " -"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " -"in the kernel-PAE-devel package." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) +msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." +msgstr "kernel-PAE, 4GB ?????????????????? ??????????????? RAM ?????????????????? 32-????????? x86 ????????????????????? ???????????????, ??????????????? NX (No eXecute) ???????????????????????? ?????????????????? CPUs ???????????????. ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??? ?????????-???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????. ????????????????????? ????????????????????? kernel-PAE-devel ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) -msgid "" -"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " -"sources are available in the kernel-xen-devel package." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) +msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." +msgstr "Xen ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????. ????????????????????? ????????????????????? kernel-xen-devel ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) -msgid "" -"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " -"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" -"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) +msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +msgstr "?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ????????????. ???????????? /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????. ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) -msgid "" -"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " -"appropriate. Enter the root password when prompted." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) +msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." +msgstr "???????????? ????????????????????? ??? ??????????????? ???????????? ??????????????????, ????????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????. ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" -msgstr "" +msgstr "x86 ??????????????? ??????????????? Kdump ?????????????????????????????? ?????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) -msgid "" -"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " -"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " -"separate kdump kernel." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) +msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." +msgstr "?????????????????? x86_64 ??? i686 ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????, ???????????????????????? ??????????????? kdump ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????. PPC64 ?????? ?????????????????? ??????????????? kdump ????????????????????? ???????????????????????? ?????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? SMP ?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) -msgid "" -"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " -"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) +msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +msgstr "Fedora ???????????? i386, x86_64, ??? ppc64 ??????????????? ??????????????? SMP ??????????????? ????????????. ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) msgid "PowerPC Kernel Support" -msgstr "" +msgstr "PowerPC ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -msgid "" -"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " -"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) +msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." +msgstr "Fedora ????????????????????? PowerPC ?????????????????? ??????????????? Xen ??????????????? kdump ?????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????. 32-????????? PowerPC ????????? ??????????????? SMP ??????????????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) msgid "Preparing for kernel development" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -msgid "" -"Fedora 10 does not include the kernel-source package " -"provided by older versions since only the kernel-devel " -"package is required now to build external modules. Configured sources are " -"available, as described in ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) +msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) -msgid "" -"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " -"to " -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) +msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " +msgstr "??????????????? ??????????????? ??? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????, ?????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) -msgid "" -"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " -"use for reporting bugs that are " -"specific to Fedora." -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) +msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." +msgstr "??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????????????? ?????????. Fedora ?????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????????." #: en_US/Legal.xml:6(title) msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:7(para) msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????????????????? Red Hat, Inc ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Legal.xml:9(title) msgid "License" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "" -"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " -"version is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" +msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" +msgstr "Fedora ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????. Fedora Project ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????:" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "" -"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " -"v1.0 without options:" -msgstr "" +msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" +msgstr "?????? ????????????????????? Open Publication License v1.0 ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????:" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" #: en_US/Legal.xml:18(title) msgid "Trademarks" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "" -"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " -"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" -msgstr "" +msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgstr "'Fedora' ??? Fedora ??????????????? Red Hat, Inc. ?????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??? Fedora ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????:" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Legal.xml:24(title) msgid "External References" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "" -"This document may link to other resources that are not under the control of " -"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " -"responsible for the content of those resources. We provide these links only " -"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " -"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " -"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:27(title) @@ -2565,395 +1859,244 @@ msgid "Export" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "" -"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." -msgstr "" +msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? Fedora Project ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????????. ???????????? ?????????????????? ??????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export ?????????." #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????????" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "" -"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " -"releases is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" +msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" +msgstr "?????? ????????????????????? ??? Fedora ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? Fedora ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title) msgid "Legal Stuff and Administrivia" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "" -"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " -"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " -"Open Publication License, v1.0, available at ." -msgstr "" +msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." +msgstr "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "" -"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " -"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " -"are used here under license to the Fedora Project." -msgstr "" +msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." +msgstr "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "" -"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " -"Hat, Inc. in the United States and other countries." -msgstr "" +msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgstr "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "" -"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " -"respective owners." -msgstr "" +msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgstr "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "" -"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " -"Read about Fedora Project export controls at ." -msgstr "" +msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." +msgstr "?????????????????????????????????, ?????????????????????????????????, ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????. Fedora ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" -msgstr "" +msgstr "KDE 3 ??????????????? ?????????????????????????????? ??? ????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " -"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " -"run and build the many existing KDE 3 applications:" -msgstr "" +msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgstr "Fedora ??????????????? ????????? KDE 4 ?????????????????????????????? ?????????, ??? KDE 3 ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????. Fedora ?????????????????????????????????????????? ??? ???????????????????????????????????? KDE 3 ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? KDE 3.5 ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "" -"qt3, qt3-devel (and other qt3-" -"* packages): Qt 3.3.8b" -msgstr "" +msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" +msgstr "qt3, qt3-devel (??? ????????? qt3-* ???????????????): Qt 3.3.8b" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "" -"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " -"libraries" -msgstr "" +msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" +msgstr "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 ????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -msgid "" -"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " -"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " -"applications" -msgstr "" +msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" +msgstr "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "" -"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " -"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " -"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " -"provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) msgid "These packages are designed to:" -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para) msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" -msgstr "" +msgstr "Filesystem Hierarchy Standard (FHS) ?????? ??????????????? ????????????????????????????????????, ???" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "" -"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " -"-devel packages." -msgstr "" +msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." +msgstr "KDE 4 ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, -devel ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "" -"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " -"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" -msgstr "" +msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgstr "?????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????, Fedora KDE SIG ????????????????????? KDE 4 kdelibs-devel ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "" -"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " -"architecture." -msgstr "" +msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????, ???????????????????????? symlinks /usr/lib/kde4/devel ???????????? ??????????????? /usr/lib64/kde4/devel ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "" -"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " -"makekdewidgets4, respectively." -msgstr "" +msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." +msgstr "kconfig_compiler ??? makekdewidgets ???????????? ???????????? kconfig_compiler4 ??? makekdewidgets4 ?????????????????????, ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "" -"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " -"applications that use cmake to build, since " -"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " -"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " -"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " -"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " -"names." -msgstr "" +msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." +msgstr "?????? ??????????????? KDE 4 ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? cmake ?????? ???????????? ???????????????, ????????? FindKDE4Internal.cmake ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????????. KDE SIG ?????? ?????? ??????????????? KDE 4 kdelibs3-devel ???????????? kdelibs-devel ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? KDE 4 ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ???????????? KDE 3 ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ??? ????????????????????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "" -"Note that kdebase3 does not include " -"the following:" -msgstr "" +msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" +msgstr "?????????????????? ???????????? kdebase3 ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "" -"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " -"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " -"KControl are not included." -msgstr "" +msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." +msgstr "KDE 4 ???????????? ???????????????????????? KDE 3 ???????????????????????? (???????????????????????????) ?????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????; ???????????????????????????, KWin, KDesktop, Kicker, KSplash ??? KControl ?????? KDE 3 ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "" -"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " -"Konqueror and KWrite, " -"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "" -"The libkdecorations library " -"required for KWin 3 window decorations, as those " -"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." -"" +msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "" -"The libkickermain library " -"required by some Kicker applets, as there is no " -"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? API ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "" -"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " -"a deprecated interface." -msgstr "" +msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." +msgstr "?????????????????????-??????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????." #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: en_US/Java.xml:9(title) msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " -"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " -"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " -"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " -"integration project (), or " -"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " -"(). All Fedora " -"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " -"the technologies in general Java implementations." +msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." msgstr "" #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "" -"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " -"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " -"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " -"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " -"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " -"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " -"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " -"this time)." +msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) msgid "Handling Java Applets and web start applications" -msgstr "" +msgstr "Java ??????????????? ??? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "" -"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " -"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " -"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " -"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " -"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " -"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" -"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" +msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "" -"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " -"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " -"procedure:" +msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:54(para) -msgid "" -"Run the firefox -g command in a terminal window to see " -"what is being restricted." -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:58(para) -msgid "" -"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" -"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." +#: en_US/Java.xml:57(para) +msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) -msgid "" -"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " -"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " -"having to hack the policy file in the future." -msgstr "" +msgid " -- NetX" +msgstr " -- NetX" -#: en_US/Java.xml:70(para) -msgid "" -"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " -"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " -"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " -"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " -"information on NetX, refer to:" -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:82(title) +#: en_US/Java.xml:68(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "" -"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " -"technologies that are also part of Fedora 10." +#: en_US/Java.xml:69(para) +msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:86(title) +#: en_US/Java.xml:72(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" -msgstr "" +msgstr "NetBeans ?????????????????? ????????????????????? VisualVM ????????????????????????" -#: en_US/Java.xml:88(programlisting) +#: en_US/Java.xml:74(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" -msgstr "" +msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:87(para) -msgid "" -"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " -"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " -"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " -"heap dumps, and other lightweight profiling tools." +#: en_US/Java.xml:73(para) +msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Java.xml:81(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:97(para) -msgid "" -"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " -"application using the javax.sound package." +#: en_US/Java.xml:83(para) +msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:88(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:103(para) -msgid "" -"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " -"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." -"script package." +#: en_US/Java.xml:89(para) +msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:110(para) -msgid "" -"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " -"fully supported without any (regional) restrictions." +#: en_US/Java.xml:96(para) +msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:117(para) +#: en_US/Java.xml:103(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:122(para) -msgid "" -"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " -"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " -"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " -"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " -"website for more information about the project and the software it provides." +#: en_US/Java.xml:108(para) +msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:129(title) +#: en_US/Java.xml:115(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "" -"Research package compatibility before you install software from both the " -"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " -"may cause complex issues." +#: en_US/Java.xml:116(para) +msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(title) +#: en_US/Java.xml:122(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:137(para) -msgid "" -"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " -"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " -"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " -"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " -"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" -"1.6.0-openjdk SRPM." +#: en_US/Java.xml:123(para) +msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:144(para) -msgid "" -"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " -"installed, the package changeover does not happen automatically. The " -"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " -"the new OpenJDK 6 packages installed." +#: en_US/Java.xml:130(para) +msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:150(userinput) +#: en_US/Java.xml:136(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:152(para) +#: en_US/Java.xml:138(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -2962,12 +2105,7 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " -"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " -"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " -"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " -"source software." +msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -2983,17 +2121,11 @@ msgid "For more information, refer to ." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "" -"Additional important information about this release may be made available at " -". Users are " -"advised to check this link regularly for updates." +msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "" -"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " -"report using this pre-filled bugzilla template: " +msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) @@ -3005,15 +2137,11 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "" -"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " -"Localization Project -- " +msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "" -"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " -"" +msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) @@ -3021,11 +2149,7 @@ msgid "Language coverage" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "" -"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " -"For a list of languages refer to the translation statistics for the " -"Anaconda module, which is one of the core " -"software applications in Fedora." +msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -3033,38 +2157,20 @@ msgid "Language support installation" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "" -"To install langpacks and additional language support from the " -"Languages group, run " -"this command:" +msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'yum groupinstall\n" -"\t <language>-support'" +msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "" -"In the command above, <language> is one of " -"assamese, bengali, " -"chinese, gujarati, " -"hindi, japanese, " -"kannada, korean, " -"malayalam, marathi, " -"oriya, punjabi, " -"sinhala, tamil, " -"telegu, thai, and so on." +msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "" -"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) @@ -3072,48 +2178,27 @@ msgid "Transifex" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " -"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " -"core packages use Transifex to receive translations from numerous " -"contributors." +msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "" -"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " -"can contribute directly to any upstream project through one translator-" -"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " -"community can easily reach out to Fedora's established community for " -"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " -"related to Fedora to easily contribute translations." +msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "" -"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " -"good default language coverage." -msgstr "" +msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." +msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????." #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" -msgstr "" +msgstr "Han ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "" -"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " -"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " -"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " -"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " -"is being used. The current default font configuration seems to prefer " -"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " -"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " -"environment variable. For example ..." +msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -3121,19 +2206,15 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "" -"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " -"indications." +msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "" -"The fonts-japanese package has been renamed to " -"japanese-bitmap-fonts." +msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) @@ -3141,19 +2222,15 @@ msgid "Khmer" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "" -"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " -"for Khmer coverage in this release." +msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "" -"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" -"fonts as the new Hangul default fonts." +msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) @@ -3169,25 +2246,15 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "" -"The Fonts SIG () " -"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " -"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " -"help is appreciated." +msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "" -"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " -"installed by default. This allows turning on the default input method system " -"and immediately having the standard input methods for most languages " -"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) @@ -3195,26 +2262,11 @@ msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "" -"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " -"thanks to the imsettings framework. The " -"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " -"default but can still be used to override the imsettings." +msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "" -"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " -"The current locale list is: , , " -", , , , , , " -", , , , , , " -", , . Use " -"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " -"Method to enable or disable Input Method usage on your " -"desktop." +msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) @@ -3222,10 +2274,7 @@ msgid "New ibus input method system" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " -"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) @@ -3265,9 +2314,7 @@ msgid " (Chinese, etc)" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "" -"We encourage people to install ibus, test it for their " -"language, and report any problems." +msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -3275,10 +2322,7 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " -"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " -"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -3286,10 +2330,7 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " -"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " -"order and making it easy to find desired elements." +msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -3298,15 +2339,15 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:253(para) msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:255(para) msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:257(para) msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:259(para) msgid "Kashmiri" @@ -3330,39 +2371,30 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:269(para) msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:271(para) msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:273(para) msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) msgid "Installation notes" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "" -"To learn how to install Fedora, refer to " +msgid "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "" -"If you encounter a problem or have a question during installation that is " -"not covered in these release notes, refer to and ." +msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "" -"Anaconda is the name of the Fedora installer. " -"This section outlines issues related to Anaconda " -"and installing Fedora 10." +msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) @@ -3370,476 +2402,295 @@ msgid "Installation media" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "" -"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " -"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "" -"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " -"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " -"method for downloading large files. For information about obtaining and " -"using the torrent file, refer to ." +msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "" -"Anaconda asks if it should verify the " -"installation medium when Install or upgrade an " -"existing system is selected during boot from an " -"installation-only media." +msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "" -"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " -"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " -"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " -"than the one Anaconda is running from. To test " -"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " -"you want to test instead." +msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test for any new installation or live medium." +msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) -msgid "" -"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " -"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CD or DVDs." +#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) +msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) -msgid "" -"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " -"This result is often caused by disc writing software that does not include " -"padding when creating discs from ISO files." +#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) +msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) -msgid "" -"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " -"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " -"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " -"the integrity of the media." +#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) +msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) -msgid "" -"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " -"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " -"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " -"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " -"until you press the Esc key." +#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) +msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " -"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " -"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " -"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " -"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " -"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " -"installer, type linux text at the boot: prompt." +#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) +msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) -msgid "" -" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " -"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " -"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " -"during installation. The move to NetworkManager " -"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " -"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " -"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " -"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " -"interface configuration screen in Anaconda. You " -"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " -"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " -"installation are written to the system." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -msgid "" -"When using netinst.iso to boot the installer, " -"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " -"URL as the installation source. The method selection screen no longer " -"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " -"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " -"The option causes the selection screen to appear " -"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " -"Tab key in the initial boot screen and append any new " -"parameters to the existing list. For more information, refer to the " -"repo= and stage2= descriptions at ." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) +msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) +msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) msgid "Installation related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) -msgid "" -"When PXE booting and using a .iso file for the " -"installation media via NFS you are now required to add " -"method=nfsiso:server:/path to the command line." +#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) +msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) msgid "IDE device names" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) -msgid "" -"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " -"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " -"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " -"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) +msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) msgid "IDE RAID" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) -msgid "" -"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " -"yet supported by dmraid, you may " -"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " -"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) +msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) -msgid "" -"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " -"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " -"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " -"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " -"files:" +#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) +msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"IPAPPEND 2 APPEND\n" -"\t ksdevice=bootif" +msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) -msgid "" -"The configuration options above causes the installer to use the same network " -"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) +msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) -msgid "" -"This option causes the installer to use the first network device it finds " -"that is linked to a network switch." +#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) +msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) -msgid "" -"Refer to " -"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) +msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) -msgid "" -"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " -"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " -"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " -"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " -"process." +#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) +msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:209(para) -msgid "" -"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " -"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " -"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " -"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " -"other operating systems as well." +#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) +msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:217(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:218(para) -msgid "" -"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " -"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " -"Anaconda solves this problem by relying on " -"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " -"then Anaconda presents a warning indicating that " -"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " -"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " -"not require relabeling." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:230(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) +msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:231(para) -msgid "" -"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " -"the following at a terminal prompt:" +#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) +msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) #, no-wrap msgid "/sbin/blkid" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:237(para) -msgid "" -"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) +msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" -"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" -"\t TYPE=\"ext3\" " +msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) -msgid "" -"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " -"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " -"ntfslabel from the ntfsprogs package. " -"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " -"the GRUB kernel root entry." +#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) +msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) -msgid "" -"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " -"/etc/fstab must be adjusted to match:" +#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) +msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" -"\t /etc/fstab'" +msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" -"\t 1" +msgid "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) -msgid "" -"If the label for the / (root) filesystem was modified, " -"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " -"modified:" +#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) +msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" -"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) -msgid "" -"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " -"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " -"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " -"reboot with the installation media to start the installer and begin the " -"upgrade." +#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) +msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) -msgid "" -"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " -"particularly true for systems that include software from third-party " -"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " -"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " -"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) +msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) -msgid "" -"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " -"/etc, /home, and possibly " -"/opt and /usr/local if customized " -"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " -"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " -"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) +msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) msgid "Configuration backups" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) -msgid "" -"Backups of configurations in /etc are also useful in " -"reconstructing system settings after a fresh installation." +#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) +msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) -msgid "" -"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " -"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " -"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " -"available in any configured repository. To list all these packages, use the " -"following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) +msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) -msgid "" -"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " -"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " -"the OK button several times without making " -"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " -"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) +msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) -msgid "" -"The Firstboot application requires the creation " -"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " -"the graphical desktop." +#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) +msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -msgid "" -"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " -"Firstboot does not require creating a non-root " -"local user." +#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) +msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -3851,18 +2702,11 @@ msgid "Hardware overview" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "" -"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " -"list (HCL), which we have carefully avoided " -"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " -"community at large than by one little Linux distribution." +msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "" -"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " -"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " -"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) @@ -3878,9 +2722,7 @@ msgid "For 64-bit x86 - " msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "" -"For PowerPC (PPC)- " +msgid "For PowerPC (PPC)- " msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) @@ -3900,8 +2742,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -3909,16 +2750,11 @@ msgid "What can you do?" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "" -"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " -"drivers and firmware" +msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "" -"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " -"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) @@ -3926,25 +2762,15 @@ msgid "Games and entertainment" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " -"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " -"additional games that span every major genre available in the repositories." +msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "" -"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " -"details many of the available games, including overviews and installation " -"instructions. For more information, refer to:" +msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -msgid "" -"For a list of other games that are available for installation, select " -"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) @@ -3953,9 +2779,7 @@ msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -msgid "" -"For help using yum to install the assorted game packages, " -"refer to the guide available at:" +msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) @@ -3967,35 +2791,23 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "" -"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " -"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " -"corruption." +msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:16(title) +#: en_US/File_systems.xml:14(title) msgid "EXT4" msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:17(para) -msgid "" -"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition, the " -"Anaconda partition screen has an ext4 file system " -"option available if you start the installer with the " -"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " -"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " -"larger than 16 TiB." +#: en_US/File_systems.xml:15(para) +msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:27(title) +#: en_US/File_systems.xml:23(title) msgid "XFS" msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:28(para) -msgid "" -"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " -"screen of Anaconda." +#: en_US/File_systems.xml:24(para) +msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -4003,11 +2815,7 @@ msgid "File servers" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " -"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) @@ -4015,10 +2823,7 @@ msgid "Feedback" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:6(para) -msgid "" -"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " -"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " -"Linux, and free software worldwide." +msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) @@ -4026,11 +2831,7 @@ msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:12(para) -msgid "" -"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " -"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " -"available from ." +msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) @@ -4038,23 +2839,15 @@ msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -msgid "" -"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " -"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " -"to provide feedback, in order of preference:" +msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -msgid "" -"If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -msgid "" -"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " -"themselves. Refer to the admonition above for details." +msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) @@ -4066,15 +2859,7 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -msgid "" -"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " -"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " -"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " -"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " -"make a difference. Refer to " -"for details. For information on the channels of communication for Fedora " -"users and contributors, refer to ." +msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) @@ -4082,64 +2867,35 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid "" -", for testers of Fedora " -"test releases" +msgid ", for testers of Fedora test releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid "" -", for developers, " -"developers, developers" +msgid ", for developers, developers, developers" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid "" -", for participants of the " -"Documentation Project" +msgid ", for participants of the Documentation Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -msgid "" -"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" -"\" in the subject to <listname>-request, " -"where <listname> is one of the above list " -"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " -"Web interface at ." +msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -msgid "" -"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " -"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " -"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " -"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " -"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " -"to the Freenode website at for " -"more information." +msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -msgid "" -"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " -"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " -"channels as well. This information may be found on the webpage for the " -"project, and at ." +msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -msgid "" -"In order to talk on the #fedora channel, " -"you need to register your nickname, or nick. " -"Instructions are given when you /join the channel." +msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) @@ -4147,9 +2903,7 @@ msgid "IRC Channels" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " -"channels or their content." +msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) @@ -4157,12 +2911,7 @@ msgid "Fedora Live images" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -msgid "" -"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " -"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " -"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " -"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " -"hard drive for persistence and higher performance." +msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) @@ -4170,9 +2919,7 @@ msgid "Available images" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "" -"For a complete list of current spins available, and instructions for using " -"them, refer to:" +msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) @@ -4180,15 +2927,7 @@ msgid "Usage information" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -msgid "" -"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " -"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " -"fedora. There is no password on " -"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " -"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " -"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " -"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " -"desktop." +msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) @@ -4196,9 +2935,7 @@ msgid "Text mode installation" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "" -"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " -"liveinst command in the console." +msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) @@ -4206,11 +2943,7 @@ msgid "USB booting" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) -msgid "" -"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " -"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " -"Use Add/Remove Software, search for, then install " -"liveusb-creator. To install using yum:" +msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) @@ -4219,31 +2952,20 @@ msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -msgid "" -"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " -"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" -"iso-to-disk script:" +msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -msgid "" -"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " -"put the image." +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) +msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "" -"This is not a destructive process; any data you " -"currently have on your USB stick is preserved." +msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) @@ -4251,39 +2973,20 @@ msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "" -"Support for keeping a persistent /home with the rest of " -"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " -"encrypting /home to protect your system in the case " -"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " -"and run the following command:" +msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent /home. The livecd-" -"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " -"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" -"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " -"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " -"have an unencrypted /home, then you can specify " -"." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "" -"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " -"/home that is created on the USB stick, continuing to " -"use it even if you change your live image." +msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -4291,28 +2994,16 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -msgid "" -"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " -"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " -"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " -"the Fedora Live image and then run the following command:" +msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" -"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent data, or overlay. The " -"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " -"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " -"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " -"the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) @@ -4320,24 +3011,16 @@ msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " -"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " -"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " -"are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "" -"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) @@ -4345,33 +3028,19 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -msgid "" -"The following items are different from a normal Fedora install with the " -"Fedora Live images." +msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -msgid "" -"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " -"image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -msgid "" -"The SSH daemon sshd is disabled by " -"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " -"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " -"prompts for creating a new username and password." +msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -msgid "" -"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " -"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " -"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " -"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " -"Add/Remove Packages tool, yum, " -"or the other software management tools." +msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) @@ -4383,8 +3052,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -4396,37 +3064,19 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "" -"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " -"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " -"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " -"bridges and sensors." +msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "" -"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " -"applications to use libv4l. This " -"support makes these applications understand the manufacturer specific and " -"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "" -"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " -"original version of gspca refer to the original gspca " -"website." +msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "" -"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " -"webcams and more." +msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -4434,656 +3084,427 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "" -"For information about the new graphical boot mode read ." +msgid "For information about the new graphical boot mode read ." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +msgid "Echo icon theme" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "" -"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " -"supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) -msgid "" -"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " -"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " -"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " -"Auto-detect in the Infrared Remote " -"Control preferences. Refer to the feature page for more " -"information:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) +msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) +msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) +msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) -msgid "" -"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " -"version are useful for application developers, but users can notice the new, " -"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " -"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " -"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " -"will also allow better support for audio devices in the future, through " -"PulseAudio." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) +msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) -msgid "" -"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " -"btusb, which cuts down power consumption compared to its " -"predecessor hci_usb." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) msgid "GNOME" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "" -"Empathy instant messenger is the new default " -"replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " -"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " -"support for other protocols under active development. Empathy uses the " -"telepathy framework that has a number of additional " -"plugins:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-idle - IRC ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-butterfly - MSN ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) -msgid "" -"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " -"manager provides support for other protocols such as Yahoo" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) +msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" +msgstr "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? Yahoo ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) -msgid "" -"Pidgin continues to be available in the Fedora " -"software repository and is retained as the default for users upgrading from " -"previous releases of Fedora." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) +msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "" +msgstr "GNOME ???????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) -msgid "" -"The GNOME Display Manager (gdm) " -"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " -"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " -"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " -"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) +msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) -msgid "" -"The GStreamer codec installation helper codeina was " -"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " -"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " -"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " -"necessary package in the configured repositories." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) msgid "More details are available on the feature page:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -msgid "" -"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " -"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " -"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " -"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " -"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) +msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) -msgid "" -"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " -"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " -"release series. This new release includes a folder view desktop applet " -"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " -"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " -"release series." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) -msgid "" -"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " -"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " -"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " -"environment. Refer to the section for more details about " -"what is included." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) +msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " -"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " -"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " -"Live images use nm-applet from NetworkManager-" -"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " -"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) +msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) -msgid "" -"As the native KWin window manager now optionally " -"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " -"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " -"KWin compositing/effects mode is disabled by " -"default, but can be enabled in systemsettings. " -"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " -"the repository by installing the compiz-kde package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) +msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Enhancements" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) -msgid "" -"Plasma is more mature and panel configuration has " -"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " -"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " -"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) msgid "Package and application changes" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 3.5.x ???????????? kdepim 4.1.2 ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) -msgid "" -"libkipi, libkexiv2, and " -"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " -"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" -"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) -msgid "" -"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " -"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " -"time.)" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) +msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" +msgstr "kpackagekit, PackageKit ?????? KDE ??????????????????????????????, ????????? ?????????????????? ?????????. (??????????????? Fedora 9 ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????.)" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "" -"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " -"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) +msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????, Fedora 9 ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????, ?????? Fedora 9 ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????, ????????? ?????????????????? Fedora 10 ?????? ????????? ?????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." -msgstr "" +msgstr "KDE ?????? ????????????????????? ????????????????????? 4.0.3 ??????????????? 4.1.2 ????????? ???????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) -msgid "" -"qt and PyQt4 have been upgraded from " -"4.3 to 4.4." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) +msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." +msgstr "qt ??? PyQt4 ????????????????????? 4.3 ?????? 4.4 ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) -msgid "" -"kdewebdev, kdevelop, " -"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " -"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) +msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +msgstr "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, ??? KDE 3 ?????????????????????-??????????????? ???????????????????????? KDE 3.5.9 ??????????????? 3.5.10 ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) -msgid "" -"QtWebKit is now part of the qt " -"package. The stand alone WebKit-qt package has been " -"obsoleted." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) +msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." +msgstr "QtWebKit ????????? qt ????????????????????? ????????? ?????????. WebKit-qt ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) -msgid "" -"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" -"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " -"into GNOME." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." +msgstr "???????????? ??????????????? qgtkstyle ??????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? GTK+ ?????? ???????????? ????????????, Qt 4 ???????????? ?????????????????????????????? ?????????, ???????????????????????? GNOME ????????????????????? Qt 4 ??? KDE 4 ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) -msgid "" -"The phonon library, which was " -"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " -"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" -"gstreamer) is now available, but the xine-lib " -"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " -"still the recommended default backend and is now required by the " -"phonon package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) +msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "" -"The kdegames3 package no longer provides development " -"support for the KDE 3 version of libkdegames because " -"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " -"that library any longer." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) +msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) -msgid "" -"The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) +msgid "The package okteta is now part of kdeutils." +msgstr "??????????????? okteta ????????? kdeutils ?????? ????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) -msgid "" -"The package dragonplayer is now part of " -"kdemultimedia." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) +msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." +msgstr "??????????????? dragonplayer ????????? kdemultimedia ?????? ????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) -msgid "" -"The program kaider has been renamed to " -"Lokalize and is now part of kdesdk." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." +msgstr "??????????????????????????? kaider ?????? ???????????????????????????????????? Lokalize ????????? ???????????? ???????????? ????????? ??? ????????? kdesdk ?????? ????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) -msgid "" -"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " -"part of kdegames." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." +msgstr "??????????????? ksirk KDE 4 ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??? ????????? kdegames ?????? ????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) -msgid "" -"The package extragear-plasma has been renamed to " -"kdeplasma-addons." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) +msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." +msgstr "??????????????? extragear-plasma ?????? ???????????????????????????????????? kdeplasma-addons ????????? ???????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) msgid "Sugar Desktop" -msgstr "" +msgstr "Sugar ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "" -"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " -"users and developers to do the following." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) +msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." +msgstr "Sugar ???????????????????????? OLPC ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????. ?????? Fedora ??????????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "Build upon the collaborative environment." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) -msgid "" -"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " -"environment from their display manager." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) +msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." +msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????? Sugar ????????????????????? ?????????????????? Sugar ?????? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) -msgid "" -"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " -"activities can have a development platform without needing an XO laptop." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) +msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." +msgstr "???????????????????????? ?????? Sugar ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? XO ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) msgid "Web browsers" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) msgid "Enabling Flash plugin" -msgstr "" +msgstr "Flash ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) -msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash, " -"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " -"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " -"that does not work correctly without additional support. Run the following " -"command to enable this support:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) -msgid "" -"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +msgstr "?????? ?????????????????? Flash 10 ??????????????? ????????????, ?????? ???????????????????????? libflashsupport ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ALSA ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -msgid "" -"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " -"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) +msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) -msgid "" -"Install the nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." -"i386 packages:" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" +msgstr "nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, ??? libflashsupport.i386 ????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -msgid "" -"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) +msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +msgstr "nspluginwrapper.i386 ???????????????????????????????????? ???????????????????????? flash-plugin ?????? ????????????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash " -"plugin:" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? mozilla-plugin-config ???????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -msgid "" -"Close all Firefox windows, and then relaunch " -"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) +msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +msgstr "???????????? Firefox ???????????? ????????? ?????????, ??? ???????????????????????? ?????????????????? Firefox ???????????? ?????????. ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? URL ?????????????????? about:plugins ???????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) msgid "Disabling PC speaker" -msgstr "" +msgstr "PC ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) -msgid "" -"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " -"are two ways to circumvent the sounds:" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) +msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" +msgstr "Fedora ??????????????? PC ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ????????????. ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) -msgid "" -"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " -"alsamixer with the setting for " -"PC Speak." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) +msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." +msgstr "????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? PC Speak ??????????????? alsamixer ?????????????????? ???????????????????????? PC ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) -msgid "" -"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " -"console:" -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) +msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? PC ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title) msgid "Fedora 10 overview" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "" -"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " -"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " -"changes from the last release of Fedora. For more details about other " -"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " -"pages that detail feature goals and progress:" +msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "" -"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " -"behind key features giving out the inside story:" -msgstr "" +msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" +msgstr "??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) msgid "The following are major features for Fedora 10:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? Fedora 10 ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -msgid "" -"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " -msgstr "" +msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -msgid "" -"Better setup and use of printers through improved management tools -- " -msgstr "" +msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??? ???????????? ???????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -msgid "" -"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " -"simplified -- " -msgstr "" +msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " +msgstr "????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -msgid "" -"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " -msgstr "" +msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgstr "SecTool ???????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????-- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "" -"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " -"libraries -- " -msgstr "" +msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " +msgstr "RPM 4.6 ???????????????????????????, ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) msgid "Some other features in this release include:" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "" -"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " -"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " -msgstr "" +msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgstr "PulseAudio ?????????????????? ??????????????? ????????????-?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? Glitch ???????????? ???????????? ??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "" -"Improved webcam support -- " -msgstr "" +msgid "Improved webcam support -- " +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "" -"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " -"work with many applications -- " -msgstr "" +msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " +msgstr "??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "" -"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " -"have been added to the PATH for normal users, to simplify " -"command-line administration tasks -- " -msgstr "" +msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " +msgstr "????????????-?????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????, ??????????????? /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin ????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? PATH ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "" -"The online account service provides applications with credentials for online " -"accounts listed on or stored in " -"GConf -- " -msgstr "" +msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " +msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? GConf ????????????????????? ?????????????????? -- ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title) msgid "Fedora 10 boot-time" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????-?????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " -"for faster booting and graphic booting changes." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." +msgstr "Fedora 10 ??????????????? ????????? ?????????-????????? ????????????????????????, ????????? ?????????????????? ??? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????.." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) msgid "Plymouth" -msgstr "" +msgstr "Plymouth" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "Plymouth ?????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? Fedora 10 ?????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "" -"Adding rhgb on the grub command line " -"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." -msgstr "" +msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgstr "grub ???????????? ???????????? rhgb ???????????????????????? Plymouth ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "" -"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " -"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " -"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " -"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " -"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " -"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " -"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " -"uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "" -"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " -"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " -"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " -"turned on by default." +msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "" -"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " -"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " -"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " -"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "" -"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " -"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " -"also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) msgid "Faster booting" -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para) msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? Fedora 10 ???????????? ??????????????????????????? ????????? ????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para) msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "" -"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " -"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " -"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " -"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " -"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " -"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) msgid "Kernel modesetting" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "" -"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " -"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." -msgstr "" +msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgstr "Kernel modesetting (KMS) DRM ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??? ?????????-???????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "" -"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " -"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " -"of them." -msgstr "" +msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." +msgstr "?????????????????? Plymouth ??? DDX ????????????????????? KMS ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??? ????????????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????????. ?????????????????????????????? ??? ????????????????????????????????? ?????????????????????, Plymouth ??? DDX ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "" -"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " -"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " -"automatically fall back to user-space modesetting." -msgstr "" +msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." +msgstr "KMS ??? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? Plymouth ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? DDX ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????-????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "" -"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " -"panic messages." +msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) @@ -5091,10 +3512,7 @@ msgid "Embedded" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " -"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " -"programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) @@ -5102,18 +3520,11 @@ msgid "AVR" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "" -"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " -"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " -"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " -"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " -"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " -"particular chip." +msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) @@ -5121,9 +3532,7 @@ msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " -"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) @@ -5131,42 +3540,27 @@ msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "" -"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " -"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " -"platform." +msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "" -"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " -"microcontrollers" +msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "" -"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " -"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "" -"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " -"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " -"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " -"the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " -"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " -"i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -5174,22 +3568,15 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "" -"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " -"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " -"another program while it executes or what another program was doing at the " -"moment it crashed." +msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "" -"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " -"their embedded AVR target" +msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) @@ -5197,66 +3584,39 @@ msgid "Microchip PIC" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "" -"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" +msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "" -"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " -"and it's nowhere near complete. The gputils package " -"currently only implements a subset of the features available with " -"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " -"gputils can do." +msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "" -"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" +msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "" -"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " -"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " -"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " -"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " -"the simulation environment beyond the PIC." +msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "" -"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " -"and electronic circuits" +msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "" -"KTechlab is a development and simulation " -"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " -"the GNU General Public License. KTechlab consists " -"of several well-integrated components:" +msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "" -"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " -"nonlinear devices." +msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "" -"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " -"circuit." +msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "" -"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " -"simulation." +msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -5264,33 +3624,23 @@ msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "" -"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " -"to KTechlab." +msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "" -"An embedded Kate part, which provides a powerful " -"editor for PIC programs." +msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "" -"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " -"gpdasm." +msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "" -"pikdev IDE for development of PICmicro based application " -"(under Linux/KDE)" +msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "" -"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " -"development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:173(para) @@ -5302,9 +3652,7 @@ msgid "Project management" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "" -"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " -"technology)" +msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:180(para) @@ -5316,26 +3664,15 @@ msgid "KDE compliant look-and-feel" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "" -"The system administrator must read README.Fedora file " -"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " -"complete the full feature installation." +msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "" -"piklab Development environment for applications based on " -"PIC & dsPIC" +msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "" -"Piklab is a graphic development environment for " -"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " -"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " -"programmers. The system administrator must refer to the README." -"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" -"0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) @@ -5343,10 +3680,7 @@ msgid "pikloops Code generator for PIC delays" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "" -"PiKLoop generates code to create delays for " -"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " -"Pikdev or Piklab IDE." +msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) @@ -5354,18 +3688,11 @@ msgid "Others and processor agnostic" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "" -"dfu-programmer A device firmware update based USB " -"programmer for Atmel chips" +msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "" -"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " -"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " -"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " -"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " -"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -5373,30 +3700,15 @@ msgid "sdcc Small Device C Compiler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "" -"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " -"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " -"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " -"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " -"hc08, and PIC." +msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "" -"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " -"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " -"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " -"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " -"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " -"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " -"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " -"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " -"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -5404,10 +3716,7 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "" -"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " -"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " -"largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) @@ -5423,45 +3732,15 @@ msgid "z88dk A Z80 cross compiler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "" -"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " -"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " -"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:10(title) -msgid "Runtime" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:12(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:13(para) -msgid "" -"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " -"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " -"python-nss package provides a Python binding to the NSS " -"and NSPR support libraries." -msgstr "" +msgstr "???????????????" -#: en_US/Development.xml:18(para) -msgid "" -"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" -"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " -"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " -"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " -"140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:26(para) -msgid "" -" -- Library Documentation" +#: en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) @@ -5473,19 +3752,11 @@ msgid "You must do your own research on upgrading database packages." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:8(para) -msgid "" -"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " -"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:20(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:5(title) @@ -5513,9 +3784,7 @@ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "" -"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " -"on them." +msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:24(title) @@ -5523,87 +3792,59 @@ msgid "Out of date content." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "" -"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " -"release notes." +msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid "" -" Alain Portal (translator - French)" +msgid " Alain Portal (translator - French)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid "" -" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid "" -" Andrew " -"Martynov (translator - Russian)" +msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid "" -" Andrew " -"Overholt (beat contributor)" +msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid "" -" Anthony Green (beat writer)" +msgid " Anthony Green (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid "" -" Brandon " -"Holbrook (beat contributor)" +msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid "" -" Bob Jensen " -"(beat writer)" +msgid " Bob Jensen (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid "" -" Chris Lennert (beat writer)" +msgid " Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid "" -" Dale Bewley " -"(beat writer)" +msgid " Dale Bewley (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid "" -" Dave Malcolm (beat writer)" +msgid " Dave Malcolm (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid "" -" David " -"Eisenstein (beat writer)" +msgid " David Eisenstein (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid "" -" David " -"Woodhouse (beat writer)" +msgid " David Woodhouse (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid "" -" Deepak Bhole (beat contributor)" +msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:83(para) @@ -5611,87 +3852,59 @@ msgid " (translator)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid "" -" Dimitris " -"Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid "" -" Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid "" -" Fabian " -"Affolter (translator - German)" +msgid " Fabian Affolter (translator - German)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid "" -" Francesco " -"Tombolini (translator - Italian)" +msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid "" -" Gavin Henry " -"(beat writer)" +msgid " Gavin Henry (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid "" -" Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid "" -" Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid "" -" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid "" -" Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid "" -" Jason " -"Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid "" -" Jeff Johnston (beat contributor)" +msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid "" -" Jesse Keating (beat contributor)" +msgid " Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid "" -" Jens Petersen (beat writer)" +msgid " Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid "" -" Joe Orton " -"(beat writer)" +msgid " Joe Orton (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:147(para) @@ -5699,27 +3912,19 @@ msgid " (translator - Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid "" -" Josh Bressers (beat writer)" +msgid " Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid "" -" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid "" -" Kevin Kofler (beat writer)" +msgid " Kevin Kofler (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid "" -" Kyu Lee (beat " -"contributor)" +msgid " Kyu Lee (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) @@ -5727,99 +3932,67 @@ msgid " (translator - Slovak)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid "" -" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid "" -" Lubomir " -"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid "" -" Luya " -"Tshimbalanga (beat writer)" +msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid "" -" Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid "" -" Marek Mahut " -"(translator - Slovak)" +msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid "" -" Mathieu " -"Schopfer (translator - French)" +msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid "" -" Matthieu " -"Rondeau (translator - French)" +msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid "" -" Maxim " -"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid "" -" Martin Ball " -"(beat writer)" +msgid " Martin Ball (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid "" -" Nikos " -"Charonitakis (translator - Greek)" +msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid "" -" Orion " -"Poplawski (beat contributor)" +msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid "" -" Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" +msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid "" -" Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid "" -" Paul W. Frields (tools, editor)" +msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid "" -" Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid "" -" Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:245(para) @@ -5827,188 +4000,134 @@ msgid " (translator - Polish)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid "" -" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid "" -" Sam Folk-" -"Williams (beat writer)" +msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid "" -" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid "" -" Simos " -"Xenitellis (translator - Greek)" +msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid "" -" Steve Dickson (beat writer)" +msgid " Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid "" -" Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -msgid "" -" ThomasCanniot (translator - French)" +msgid " ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid "" -" Thomas Graf " -"(beat writer)" +msgid " Thomas Graf (beat writer)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid "" -" Tommy Reynolds (tools)" +msgid " Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid "" -" Valnir " -"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid "" -" Ville-Pekka " -"Vainio (translator - Finnish)" +msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid "" -" Will Woods " -"(beat contributor)" +msgid " Will Woods (beat contributor)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid "" -" Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" +msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid "" -" Yuan Yijun " -"(translator - Simplified Chinese)" +msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid "" -" Zhang Yang " -"(translator - simplified Chinese)" +msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "" -"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " -"release notes as we add translators after release:" +msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" -msgstr "" +msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" #: en_US/Colophon.xml:318(title) msgid "Production methods" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "" -"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " -"They collaborate with other subject matter experts during the test release " -"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " -"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " -"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " -"point, the team of translators produces other language versions of the " -"release notes, and then they become available to the general public as part " -"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " -"available via the Web." +msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) msgid "Backwards compatibility" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " -"software. This software is part of the Legacy " -"Software Development group, which is not " -"installed by default. Users who require this functionality may select this " -"group either during installation or after the installation process is " -"complete. To install the package group on a Fedora system, use " -"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" -" Development\"'" -msgstr "" +msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" +msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????." #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title) msgid "Compiler compatibility" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "" -"The compat-gcc-34 package has been included for " -"compatibility reasons:" -msgstr "" +msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" +msgstr "??????????????? ??????????????????????????? compat-gcc-34 ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" -msgstr "" +msgstr "KDE 3 ???????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" +msgid "Refer to ." +msgstr " ?????????." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Article_Info.xml:10(title) msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????" #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle) msgid "Fedora 10 Preview Release" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????????????????? ?????????????????????" #. pubsnumber is used for RPM release #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber) msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber) msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" @@ -6016,61 +4135,49 @@ msgstr "" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????? Fedora 10 ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) msgid "Architecture specific notes" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ?????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "" -"This section provides notes that are specific to the supported hardware " -"architectures of Fedora." -msgstr "" +msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" -msgstr "" +msgstr "64-????????? ?????????????????????????????? - x86_64 ??? ppc64 ???????????? RPM ??????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -msgid "" -"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " -"package. A default package listing such as rpm -qa might " -"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " -"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " -"the yum-utils package, which displays architecture by " -"default. To install yum-utils, run the following command:" +msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install yum-utils'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "" -"To list all packages with their architecture using rpm, " -"run the following command:" -msgstr "" +msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" +msgstr "rpm ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" -msgstr "" +msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -msgid "" -"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " -"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " -"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." -msgstr "" +msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgstr "?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????. /etc/rpm/macros (????????????????????? ????????????????????? ???????????????) ??????????????? ~/.rpmmacros (????????????????????????-??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????) ????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" -msgstr "" +msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? , 2008." + From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 13:04:55 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 13:04:55 +0000 (UTC) Subject: po/bn_IN.po Message-ID: <20081104130455.5BD7E120339@lists.fedorahosted.org> po/bn_IN.po | 1225 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 590 insertions(+), 635 deletions(-) New commits: commit ccf82e19bb2260f377bac24455dbd4472a29e7b1 Author: Runa Bhattacharjee Date: Tue Nov 4 13:04:51 2008 +0000 Updated Bengali India Translation (348 UT and 1 F) Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 3fb3154..4dc153e 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 06:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-30 22:58+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:30+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " "persistent per-device configuration that allows devices to be added or " "removed at runtime." -msgstr "" +msgstr "X ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??? ??????-??????????????? ???????????????????????? ???????????? Fedora 10-??? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? HAL-??? ???????????? ???????????? ??????????????? ??? ?????????-??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" @@ -91,6 +91,7 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) +#: en_US/Server_tools.xml:19(title) msgid "Resources" msgstr "?????????????????????" @@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "??????????????????????????? ??? ???????????? ???????????? ???????????? #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????, ???????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????" #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" @@ -323,6 +324,8 @@ msgid "" "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about " "bug and feature reporting. Thank you for your participation." msgstr "" +"Fedora-?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? Fedora Project-??? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) msgid "" @@ -331,8 +334,7 @@ msgid "" msgstr "Fedora ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "" "Fedora-??? ??????????????????????????? ?????????????????? - " @@ -347,8 +349,7 @@ msgstr "" msgid "" "Help and Discussions - " -msgstr "" -"?????????????????? ??? ?????????????????? - " +msgstr "?????????????????? ??? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) msgid "" @@ -363,18 +364,47 @@ msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "Fedora 10-??? ???????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgid "Web servers" +msgstr "???????????? ?????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) +msgid "PostgreSQL DBD Driver" +msgstr "PostgreSQL DBD ????????????????????????" + +#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????" + +#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "" +"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " +"the Fedora 9 release notes." +msgstr "" + +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "" +"Users of the mod_dbd module should note that the " +"apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " +"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " +"in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also " +"available, in the apr-util-mysql package." +msgstr "" +"mod_dbd ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? - " +"PostgreSQL-??? ???????????? ?????????????????? DBD ???????????????????????? apr-util ???????????????????????? " +"???????????? ???????????? ??????????????? (????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????) ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??? ???????????????????????? " +"????????????????????? apr-util-pgsql ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"apr-util-mysql ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? MySQL ??????????????????????????? " +"?????????????????? ??????????????????" + +#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "Drupal" -#: en_US/Web_servers.xml:9(para) +#: en_US/Web_servers.xml:25(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "Drupal ???????????????????????? ???.??? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:13(para) +#: en_US/Web_servers.xml:29(para) msgid "" "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " "following step." @@ -382,38 +412,45 @@ msgstr "" "??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? Fedora 9-??? ?????????????????? ???.??? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????, " "?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy +#: en_US/Web_servers.xml:31(para) msgid "" -"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " -"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " -"package:" +"When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the " +"admin user, and disable any third-party modules before upgrading this " +"package. After upgrading the package:" msgstr "" "?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????, ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????-?????? ???????????? ??? " "????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? " "?????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:20(para) +#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" + +#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" + +#: en_US/Web_servers.xml:36(para) msgid "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -"additional sites' settings.php files." -msgstr "" +"Copy to , and repeat for any additional " +"sites' settings.php files." +msgstr "-?????? -??? ????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? settings.php ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy +#: en_US/Web_servers.xml:43(para) msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +"Browse to to run the upgrade " +"script." msgstr "" "????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? -??? " "?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy +#: en_US/Web_servers.xml:47(para) msgid "" -"Several modules are also now available in Fedora 10, including " -"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +"Also, several modules are now available: drupal-date, " +"-cck, -views, and -" +"service_links." msgstr "" "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????: drupal-date, " "-cck, -views, ??? -" @@ -433,7 +470,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) msgid "" @@ -442,7 +479,7 @@ msgid "" "kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " "domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? kernel-xen ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? Fedora 10-??? ???????????? ????????????????????????????????? kernel ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? domU ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????, ????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? dom0 ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? dom0 ?????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? Fedora ??????? ???????? ????????????????????? ?????? Fedora 8???" #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -483,7 +520,7 @@ msgid "" "This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " "directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " "attach to iSCSI targets." -msgstr "" +msgstr "libvirt-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? raw spaese ??? non-sparse ???????????? ?????????????????????, LVM ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????, ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??? iSCSI ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:60(para) msgid "" @@ -491,7 +528,7 @@ msgid "" "new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " "improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " "have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? virt-manager-??? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? API ?????????????????? ??????????????? SELinux-??? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ??? ?????? ????????? SELinux-??? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" @@ -571,6 +608,8 @@ msgid "" "detected by virt-manager. Upon detection guests can be " "provisioned on the remote system." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? Avahi ?????????????????? ?????????, " +"libvirt ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? virt-manager ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????, ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:121(para) msgid "" @@ -597,14 +636,13 @@ msgstr "" " -- " "virt-manager Discovery" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) msgid "Other improvements" msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:155(para) msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" -msgstr "" -"Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????????:" +msgstr "Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) msgid "" @@ -613,6 +651,8 @@ msgid "" "guests from the host system. " msgstr "" +"???????????? virt-mem ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? QEmu ??? KVM ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????, ????????????????????????????????? ????????????, dmesg, ??? uname ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -672,8 +712,7 @@ msgstr "OpenVZ Linux ???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" -msgstr "" -"IDE/SCSI/USB ???????????????, FibreChannel, LVM, iSCSI, ??? NFS-??? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" +msgstr "IDE/SCSI/USB ???????????????, FibreChannel, LVM, iSCSI, ??? NFS-??? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" @@ -701,8 +740,7 @@ msgstr "QEMU ??? KVM-??? ???????????? USB ???????????????????????? ???????????? #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "" -"QEMU ??? Xen-??? ???????????????????????? ????????????, ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" +msgstr "QEMU ??? Xen-??? ???????????????????????? ????????????, ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" @@ -710,8 +748,7 @@ msgstr "QEMU-??? ???????????? NUMA ??? vCPU pinning-??? ?????????????????? ??? #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" -"????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? XML ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" +msgstr "????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? XML ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" @@ -737,12 +774,16 @@ msgid "" "libvirt managed storage. Attach " "managed storage to a remote VM." msgstr "" +"???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??? ???????????????????????????: " +"libvirt ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????, ?????????, ?????????????????? ??? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "" "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " "Simple install time storage provisioning." msgstr "" +"???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ???????????? PXE ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? " +"??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:250(para) msgid "" @@ -777,8 +818,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? Virtio ??? USB ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "" "??????????????????????????? ????????????????????? ????????????, ?????????????????????, ??????????????????????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??? ???????????????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" @@ -788,15 +828,14 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????-??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "" "??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? " "????????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "" +msgstr "stats-??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" @@ -867,8 +906,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" -" ??????????????????-??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????" +msgstr " ??????????????????-??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid "" @@ -877,6 +915,8 @@ msgid "" "Deprecates , , ." msgstr "" +" ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????, ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????, ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? , , ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:342(para) msgid "" @@ -901,10 +941,8 @@ msgstr "" "???????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" -"virt-image ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "virt-image ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) msgid "" @@ -923,7 +961,7 @@ msgid "" "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " " dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? domU ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? dom0 ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? Xen 3.4 ???????????????????????? dom0 ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -937,7 +975,7 @@ msgstr "??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? msgid "" "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " "scalability, performance, and security" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????????????????????, ??????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? HVM ????????????????????? ?????????????????? (qemu-on-minios)" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -945,35 +983,33 @@ msgstr "PVGrub: PV ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? G #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" -"PV-??? ??????????????? ??????????????????????????????: pagetable-update ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "PV-??? ??????????????? ??????????????????????????????: pagetable-update ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgstr "Shadow3: ??????????????????????????? shadow pagetable ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? HVM-??? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "" "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " "locality" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????-??? ???????????????: ??????????????? TLB ??????????????????????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) msgid "" "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " "different CPU models" -msgstr "" +msgstr "CPUID ??????????????????????????? ??????????????????: ??????????????? ?????????????????? CPU ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "PV ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? SCSI-??? ????????????????????????????????????????????? ???????????? PVSCSCI ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "HVM ???????????????-????????????????????? ??????????????????: ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????-????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" @@ -983,20 +1019,19 @@ msgstr "?????????????????? ?????????-???????????? ??????????????????????????? msgid "" "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " "wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgstr "Intel VT-??? ??????????????? HVM ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? x86 ???????????????-????????? ?????????????????????: ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ???????????? qemu ????????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "x86 ??? IA64 ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen-??? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -1025,37 +1060,34 @@ msgstr "" msgid "Tools" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" - -#: en_US/Tools.xml:9(title) +#: en_US/Tools.xml:7(title) msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:10(para) +#: en_US/Tools.xml:8(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "" +"Fedora-??? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? Fedora Eclipse-?????? Eclipse SDK-??? " +"????????????????????? 3.4-??? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? 3.4 ??????????????? ???????????????????????? ???????????? \"What's New in 3.4\" ?????????????????? ????????????????????? ???????????????:" -#: en_US/Tools.xml:15(para) +#: en_US/Tools.xml:13(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "???.??? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:18(para) +#: en_US/Tools.xml:16(para) msgid "" "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " "handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " "help with refactoring." -msgstr "" +msgstr "3.4 ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????, ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????, ???????????????-?????? ??????????????????????????? ??? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??? ??????-?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:22(title) +#: en_US/Tools.xml:20(title) msgid "Additional plugins" msgstr "???????????????????????? ???????????????-??????" -#: en_US/Tools.xml:23(para) +#: en_US/Tools.xml:21(para) msgid "" "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " @@ -1078,11 +1110,11 @@ msgstr "" "eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ??? Python-???eclipse-pydev ???????????? ???????????????-?????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:39(title) +#: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "Babel ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? - eclipse-nls" -#: en_US/Tools.xml:40(para) +#: en_US/Tools.xml:37(para) msgid "" "This release also includes the Babel language packs, which provide " "translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " @@ -1090,47 +1122,27 @@ msgid "" "translations installed, you will probably still see many strings in English. " "The Babel project accepts contributions if you would like to help their " "translation efforts." -msgstr "" +msgstr "Eclipse ??? Eclipse-??? ???????????????-????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? Babel ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????, ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????: ?????? ?????????, ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? Babel ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:53(title) +#: en_US/Tools.xml:50(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "Fedora 9 ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:54(para) +#: en_US/Tools.xml:51(para) msgid "" "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " "installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" "install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " "Migration Guide\":" msgstr "" +"Eclipse 3.3 ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????, RPM ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????????-?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????-?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? 3.3 ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????-?????? ?????????????????????????????? ????????????????????????, \"Plug-in " +"Migration Guide\" ??????????????? ???????????????:" -#: en_US/Tools.xml:64(title) -msgid "Emacs" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:65(para) -msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:68(para) -msgid "" -"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " -"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " -"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " -"scrolling support in Image mode." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:75(para) -msgid "" -"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " -"()." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:82(title) +#: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ??????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:83(para) +#: en_US/Tools.xml:63(para) msgid "" "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " "the distribution." @@ -1138,33 +1150,33 @@ msgstr "" "Fedora-??? ????????????????????? ????????????????????? GCC ???.???.??? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? " "????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:85(para) +#: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "GCC ???.??? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????:" -#: en_US/Tools.xml:90(title) +#: en_US/Tools.xml:71(title) msgid "Target-specific improvements" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:92(title) +#: en_US/Tools.xml:73(title) msgid "IA-32 x86-64" msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) msgid "ABI changes" msgstr "ABI ??????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:97(para) +#: en_US/Tools.xml:78(para) msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " "their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "??????????????????-???????????? ??????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:105(para) +#: en_US/Tools.xml:86(para) msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " "automatically generate a cld instruction in " @@ -1173,12 +1185,14 @@ msgid "" "default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" +"GCC 4.3.1 ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????????, ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? cld ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??? ??????-????????? x86 ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? GCC ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:118(title) +#: en_US/Tools.xml:99(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "Haskell-??? ???????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:119(para) +#: en_US/Tools.xml:100(para) msgid "" "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " "guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " @@ -1186,44 +1200,45 @@ msgid "" "leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " "easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " "Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10-??? Haskell-??? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????-??? ???????????? ???????????????????????? ??? ????????????????????? ?????? Glasgow Haskell Compiler ?????????????????????????????? ?????? ???????????? Haskell ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? Fedora-??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? Haskell-??? ????????????????????? ???????????? ???????????? Haskell-??? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:126(para) +#: en_US/Tools.xml:107(para) msgid "" "Package creation is quite simple. Haskell already provides the " "infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " "a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " "Haskell works in Fedora too." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ???????????? Haskell ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? Fedora-??? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????, ?????????????????? Haskell-??? ???????????????????????????????????? ????????? Fedora-??? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:131(para) +#: en_US/Tools.xml:112(para) msgid "" "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " "With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " "enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " "can be used in Fedora." msgstr "" +"??????????????????????????????????????? ????????????????????? Fedora ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? Fedora ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????" +"Fedora-??? ??????????????? Haskell ????????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????????????????? Haskell ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??? Fedora-??? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:140(title) +#: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "Objective CAML OCaml-??? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:141(para) +#: en_US/Tools.xml:123(para) msgid "" "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " "comprehensive list of packages:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? OCaml 3.10.2 ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:128(para) +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "Fedora 9-??? ????????????????????? ??????????????? OCaml ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:149(title) +#: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:150(para) +#: en_US/Tools.xml:132(para) msgid "" "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " "an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " @@ -1232,29 +1247,28 @@ msgid "" "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:157(para) +#: en_US/Tools.xml:139(para) msgid "" "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " "and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " "IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:162(title) +#: en_US/Tools.xml:144(title) msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ??????????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:165(para) +#: en_US/Tools.xml:147(para) msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." -msgstr "" -" - NetBeans ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????" +msgstr " - NetBeans ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:169(para) +#: en_US/Tools.xml:152(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans Wiki ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:173(para) +#: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "" " - Mailing " "list for discussion of the packaging issues." @@ -1262,7 +1276,7 @@ msgstr "" " - ??????????????????????????? " "??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????-??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:178(para) +#: en_US/Tools.xml:162(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans IDE." @@ -1270,7 +1284,7 @@ msgstr "" " - NetBeans IDE-??? ??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:183(para) +#: en_US/Tools.xml:167(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans Platform." @@ -1278,7 +1292,7 @@ msgstr "" " - NetBeans ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:188(para) +#: en_US/Tools.xml:172(para) msgid "" " - Issue Tracker of the " "NetBeans project. Please, use Component: installerSubcomponent: rpm ????????? " "?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:202(title) +#: en_US/Tools.xml:187(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "AMQP ???????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:203(para) +#: en_US/Tools.xml:188(para) msgid "" "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " "The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" "performance enterprise applications." -msgstr "" +msgstr "AMQP Infrastructure ??????????????????????????? ???????????? Red Hat Enterprise MRG-??? ???????????? ?????????-???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????, ???????????????-?????????????????? ???????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:207(para) +#: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." msgstr "?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:210(para) +#: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" msgstr "AMQP (???????????????????????? ????????????????????? ???-??????) ????????????????????? ?????????????????????/?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:213(para) +#: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "C++, Python, ????????? Java-??? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? (JMS ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????)" -#: en_US/Tools.xml:216(para) +#: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" -"??????????????????????????????/??????????????????????????? ???????????? ??????????????????-???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????/??????????????????????????? ???????????? ??????????????????-???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:219(para) +#: en_US/Tools.xml:204(para) msgid "" "A high-performance asynchronous message store for durable messages and " "messaging configuration." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:224(title) +#: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy -msgid "For more information refer to the following resources:" +#: en_US/Tools.xml:210(para) +msgid "For more information refer to the following resources." msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:229(para) +#: en_US/Tools.xml:214(para) msgid "" " Red Hat MRG " "Documentation" @@ -1344,15 +1356,15 @@ msgstr "" " Red Hat MRG ??????????????????????????? " "?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:233(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " AMQP ?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:240(title) +#: en_US/Tools.xml:227(title) msgid "Appliance building tools" msgstr "??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:241(para) +#: en_US/Tools.xml:228(para) msgid "" "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " "includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " @@ -1362,12 +1374,15 @@ msgid "" "with Add/Remove Software " "or yum." msgstr "" +"Appliance ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ISV, ?????????????????????, OEM ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??? ????????????-???????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ACT (Appliance Creation Tool) ??? AOS (The Appliance " +"Operating System)??? ?????????????????????????????? ?????????/?????????????????? ???????????? " +"???????????? yum ?????????????????? appliance-tools ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:252(title) +#: en_US/Tools.xml:238(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "Appliance Creation Tool" -#: en_US/Tools.xml:253(para) +#: en_US/Tools.xml:239(para) msgid "" "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " "kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " @@ -1379,28 +1394,66 @@ msgid "" "CentOS, and others." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:265(title) +#: en_US/Tools.xml:251(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "Appliance ???????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:266(para) +#: en_US/Tools.xml:252(para) msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " "appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " "primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base on which developers can build their applications, only " -"pulling in packages that their software requires." +"to create a base that developers can build their applications on top of, " +"only pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:275(title) +#: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "Appliance ??????????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:276(para) +#: en_US/Tools.xml:262(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr " Appliance Tool ?????????????????????????????? ????????????" +#: en_US/Tools.xml:268(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ????????????????????????" + +#: en_US/Tools.xml:269(para) +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." +msgstr "" +"NSS/NSPR-??? ???????????????????????? ???????????????????????? Python ????????????????????????-??? ???????????????????????? Python ??????????????????????????????????????? ?????????????????? SSL/TLS ??? PKI ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? NSS " +"????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? NSS ??? NSPR ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? python-nss ????????????????????? ?????????????????? Python ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????" + +#: en_US/Tools.xml:274(para) +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." +msgstr "" +" Network Security Services (NSS) ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? NSS ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? SSL v2 ??? v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 ????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? NSS ?????????????????? NIST-??? ???????????? ???????????? FIPS " +"140 ???????????? ????????????????????? ??????????????????" + +#: en_US/Tools.xml:281(title) +msgid "Python NSS bindings resources" +msgstr "Python NSS ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" + +#: en_US/Tools.xml:282(para) +msgid "" +" -- Library Documentation" +msgstr "" +" -- ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" + #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" msgstr "??????????????????????????? ?????????????????????" @@ -1446,7 +1499,7 @@ msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " "network service after configuration of those interfaces." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????, ???????????? ????????????, VLAN ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? network ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/System_services.xml:43(para) msgid "" @@ -1455,7 +1508,7 @@ msgid "" "should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " "necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????, ???????????????????????? ???????????? /etc/sysconfig/network ?????????????????? ??????????????? NETWORKWAIT ?????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" @@ -1466,7 +1519,7 @@ msgid "" "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " "choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ????????? Autofs ?????????????????? ????????? ?????? ????????? Autofs ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" @@ -1479,6 +1532,8 @@ msgid "" "files according to README.redhat. The most important " "changes are:" msgstr "" +"Varnish ???????????????????????? 2.0 ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? 1.x-??? ?????????????????? VCL-??? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? 1.x ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? README.redhat-??? ???????????????????????? ????????????????????? vcl " +"???????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????:" #: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "" @@ -1516,7 +1571,7 @@ msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" msgid "" "This section highlights changes and additions to the various GUI server and " "system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? GUI ????????????????????? ??? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? Fedora 10-??? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" @@ -1532,10 +1587,9 @@ msgid "" "running systems." msgstr "" -#: en_US/Server_tools.xml:20(para) +#: en_US/Server_tools.xml:22(para) msgid "Project site -- " -msgstr "" -"?????????????????????????????? ???????????? -- " +msgstr "?????????????????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1564,7 +1618,7 @@ msgid "" "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " "pointers to documentation and references. Some useful links include the " "following:" -msgstr "" +msgstr "SELinux ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????, ??????????????????????????? ??????????????? ??? ????????????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:23(para) msgid "" @@ -1586,8 +1640,7 @@ msgstr "" msgid "" "Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????????????????????:" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:35(para) msgid "" @@ -1610,8 +1663,7 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? role ???????????????????????? ????????????????????? " "???????????????:" @@ -1787,6 +1839,22 @@ msgstr "" msgid "Revised for Publican compatibility" msgstr "" +#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) +msgid "These Notes are Placeholders" +msgstr "" + +#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) +msgid "Fedora Community Help Needed!" +msgstr "" + +#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) +msgid "" +"To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " +"." +msgstr "" +"Fedora-??? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ???????????????????????? ???????????????" + #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" msgstr "????????????????????? ????????????????????????" @@ -1823,8 +1891,7 @@ msgstr "" msgid "" "When the configuration tool is running, the list of printers is updated " "dynamically." -msgstr "" -"?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????" +msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Printing.xml:28(para) msgid "" @@ -1837,23 +1904,22 @@ msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " -"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " -"the message. A Diagnose button starts the trouble-" -"shooter." +"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the " +"printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A " +"Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:41(para) +#: en_US/Printing.xml:40(para) msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " +"that requires authentication on the CUPS back-end now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:46(para) +#: en_US/Printing.xml:45(para) msgid "" "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " +"printers, for example printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" @@ -1888,8 +1954,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" "Fedora 10 ?????????????????? pSeries, iSeries, ??? Cell Broadband Engine ????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "?????????????????? ????????? ?????????" @@ -1898,8 +1963,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "" -"Fedora 10 ?????????????????? Sony PlayStation 3 ??? Genesi Pegasos II ??? Efika ????????????????????? ?????????" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????? Sony PlayStation 3 ??? Genesi Pegasos II ??? Efika ????????????????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" @@ -1919,8 +1983,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"??????????????????-??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????: ????????? ?????????????????????????????? G3 ???????????? ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? RAM???" +msgstr "??????????????????-??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????: ????????? ?????????????????????????????? G3 ???????????? ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? RAM???" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -2225,8 +2288,7 @@ msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." -msgstr "" -"Fedora-??? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????" +msgstr "Fedora-??? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) msgid "" @@ -2270,10 +2332,8 @@ msgid "Networking" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." -msgstr "" -"Fedora 10-??? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Networking.xml:10(title) msgid "Wireless Connection Sharing" @@ -2352,8 +2412,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" -msgstr "" -"Xine ???????????????-???????????? ?????????????????? ??????????????? Totem ?????????????????? ????????????:" +msgstr "Xine ???????????????-???????????? ?????????????????? ??????????????? Totem ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) #, no-wrap @@ -2479,7 +2538,7 @@ msgid "" "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "??????????????????-????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????" @@ -2529,8 +2588,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "???????????? ?????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? (MTA) ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? " "????????? ??????????????????" @@ -2578,20 +2636,9 @@ msgstr "" "su -c 'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy -msgid "Linux kernel" +msgid "Linux_kernel" msgstr "Linux_kernel" -#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "" -"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " -"the Fedora 9 release notes." -msgstr "" - #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " @@ -2603,16 +2650,30 @@ msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) msgid "" -"Work on in the upstream kernel has progressed " -"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " -"further details refer to ." +"The Fedora kernel offers support in " +", as part of the kernel team's efforts to reduce the " +"work required to produce current Xen kernels." msgstr "" +"????????????????????? Xen ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? " +"Fedora ???????????????????????? -??? ??????????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) +msgid "" +"Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +msgstr "" +"Xen-??? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??? " +"initrd ???????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? " +"??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????" + +#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) msgid "Version" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) msgid "" "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " @@ -2624,7 +2685,7 @@ msgstr "" "org ????????????-???????????? ????????????????????? vanilla kernel-??? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? " "????????????????????? ??????????????? ???????????? :" -#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) msgid "" "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " "the following command against it:" @@ -2632,26 +2693,25 @@ msgstr "" "?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????, ??????????????? RPM ??????????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? " "???????????????????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) msgid "Changelog" msgstr "Changelog" -#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "" -"??????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????:" +msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) msgid "" "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " @@ -2663,7 +2723,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? diff -??? ??????????????? ??????????????? Fedora-??? " "??????????????????????????? ??????????????????????????? Linus ????????????-??? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." @@ -2671,15 +2731,15 @@ msgstr "" "Fedora-??? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????????????????? -??? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) msgid "" "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " "the kernel-devel package." @@ -2687,7 +2747,7 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? kernel-devel " "??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) msgid "" "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " "with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " @@ -2699,7 +2759,7 @@ msgstr "" "????????????????????? ????????????????????? ???????????? kernel-PAE-devel ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? " "????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) msgid "" "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel package." @@ -2707,7 +2767,7 @@ msgstr "" "Xen ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? kernel-" "xen-devel ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) msgid "" "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " "The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" @@ -2717,12 +2777,12 @@ msgstr "" "usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ " "??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root password when prompted." @@ -2731,11 +2791,11 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????? ??? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? " "root ???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "x86 ??????????????????????????? ??????????????? Kdump ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) msgid "" "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " @@ -2744,11 +2804,11 @@ msgstr "" "x86_64 ??? i686 ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? kdump-??? ???????????? ???????????? " "??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? PPC64 ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? kdump ????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? SMP ?????????????????? ????????? ??????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." @@ -2756,11 +2816,11 @@ msgstr "" "i386, x86_64, ??? ppc64 ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? Fedora-??? ???????????????????????? ???????????? SMP ????????????????????? " "?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????-??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC-??? ???????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." @@ -2768,28 +2828,27 @@ msgstr "" "Fedora-??? ??????????????? PowerPC ??????????????????????????????????????? ???????????? Xen ???????????? kdump-??? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ???????????? 32-????????? PowerPC-??? ???????????? ???????????? SMP ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy +#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) msgid "" -"Fedora 10 does not include the kernel-source package " -"provided by older versions since only the kernel-devel " -"package is required now to build external modules. Configured sources are " -"available, as described in ." +"Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older " +"versions since only the kernel-devel package is required now to build " +"external modules. Configured sources are available, as described ." msgstr "" "???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? kernel-devel ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? Fedora-??? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? kernel-source " "??????????????????????????? Fedora 10-??? ??????????????? ?????????????????? ????????? -??? " "?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " @@ -2797,11 +2856,11 @@ msgstr "" "????????????????????? ????????????????????????????????? ??? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? " " ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" msgstr "????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) msgid "" "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " @@ -3160,15 +3219,14 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "Java Applets ??? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Java.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " -"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " -"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " -"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " -"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " -"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" -"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" +"IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web " +"browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is " +"installed by typing about:plugins in Firefox. The new " +"plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing " +"from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge " +"(LiveConnect)\", refer to the bug report:" msgstr "" "Fedora 10-??? ??????????????? gcjwebplugin-??? ???????????????????????? " "IcedTeaPlugin ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? " @@ -3181,59 +3239,48 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" -"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " -"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " -"procedure:" -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:54(para) -msgid "" -"Run the firefox -g command in a terminal window to see " -"what is being restricted." -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:58(para) -msgid "" -"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" -"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:63(para) -msgid "" -"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " -"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " -"having to hack the policy file in the future." +"Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " +"security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the " +"firefox -g command in a terminal window to see what is " +"being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/" +"lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy " +"file. If you then file a bug report, your exception could end up in the " +"packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the " +"future." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:70(para) +#: en_US/Java.xml:57(para) msgid "" "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " "added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " "(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " -"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " -"information on NetX, refer to:" +"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:82(title) +#: en_US/Java.xml:63(para) +msgid " -- NetX" +msgstr " -- NetX" + +#: en_US/Java.xml:68(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "Fedora-??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/Java.xml:83(para) +#: en_US/Java.xml:69(para) msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:86(title) +#: en_US/Java.xml:72(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "NetBeans ??????????????????????????????????????? ????????????????????? VisualVM ??????????????????" -#: en_US/Java.xml:88(programlisting) +#: en_US/Java.xml:74(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:87(para) +#: en_US/Java.xml:73(para) msgid "" "VisualVM () provides a graphical overview of any local or " "remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " @@ -3241,28 +3288,28 @@ msgid "" "heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Java.xml:81(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "javax.sound-??? ???????????? PulseAudio ??????????????????" -#: en_US/Java.xml:97(para) +#: en_US/Java.xml:83(para) msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:88(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "Mozilla Rhino - JavaScript-??? ?????????????????????????????????" -#: en_US/Java.xml:103(para) +#: en_US/Java.xml:89(para) msgid "" "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:110(para) +#: en_US/Java.xml:96(para) msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." @@ -3270,16 +3317,15 @@ msgstr "" "?????????????????????, Fedora 10-??? Java ?????????????????????????????????????????? (javax.crypto) " "???????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? (?????????????????????) ?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/Java.xml:116(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "Fedora ??? JPackage" -#: en_US/Java.xml:117(para) +#: en_US/Java.xml:103(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." -msgstr "" -"Fedora 10-??? ??????????????? JPackage ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" +msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? JPackage ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Java.xml:122(para) +#: en_US/Java.xml:108(para) msgid "" "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " "dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " @@ -3288,23 +3334,22 @@ msgid "" "website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:129(title) +#: en_US/Java.xml:115(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "Fedora ??? JPackage ??????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Java.xml:130(para) +#: en_US/Java.xml:116(para) msgid "" "Research package compatibility before you install software from both the " "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " "may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(title) +#: en_US/Java.xml:122(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" -msgstr "" -"Fedora 8 ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? - IcedTea-??? ???????????????????????? OpenJDK ????????????????????? ???????????????" +msgstr "Fedora 8 ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? - IcedTea-??? ???????????????????????? OpenJDK ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Java.xml:137(para) +#: en_US/Java.xml:123(para) msgid "" "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " "Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " @@ -3320,7 +3365,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? IcedTea ??????????????? ???????????????????????? java-" "1.6.0-openjdk SRPM-??? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Java.xml:144(para) +#: en_US/Java.xml:130(para) msgid "" "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " "installed, the package changeover does not happen automatically. The " @@ -3331,12 +3376,12 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????? ????????? ?????? ????????? OpenJDK 7-??? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? IcedTea ????????????????????????????????? " "?????????????????? ???????????? ???????????? OpenJDK 6 ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????" -#: en_US/Java.xml:150(userinput) +#: en_US/Java.xml:136(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:152(para) +#: en_US/Java.xml:138(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "Fedora 9 ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????" @@ -3833,45 +3878,47 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" -"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " -"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " -"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " -"than the one Anaconda is running from. To test " -"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " -"you want to test instead." +"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, " +"bringing up a boot option menu. Select Verify and " +"boot to perform the media test. The pure " +"installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. " +"Anaconda asks during the mediacheck if you want " +"to check any other disc than the one Anaconda is " +"running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with " +"the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test for any new installation or live medium." +msgid "" +"Perform this test everytime after you create or receive a new installation " +"or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) msgid "" "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) msgid "" "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " "This result is often caused by disc writing software that does not include " "padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "mediacheck" -#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " @@ -3879,7 +3926,7 @@ msgid "" "the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) msgid "" "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " "perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " @@ -3890,7 +3937,7 @@ msgid "" "until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) msgid "" "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -3902,34 +3949,34 @@ msgid "" "prompt> prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Anaconda-??? ????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) msgid "" " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " -"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " +"previous backend tool was libdhcp " +"(which was a replacement for libpump). Anaconda uses " "NetworkManager by communicating with it via D-Bus " "during installation. The move to NetworkManager " -"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " -"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " -"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " -"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " -"interface configuration screen in Anaconda. You " -"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " -"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " -"installation are written to the system." +"in Anaconda is still ongoing and some things are " +"not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been " +"retained. NetworkManager is enabled by default on " +"newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to " +"use the same network management tool that the final system uses. The move to " +"NetworkManager brings some changes, most notably " +"the removal of the network interface configuration screen in " +"Anaconda. You are no longer asked to verify the " +"network settings during installation. The screen now simply prompts for the " +"hostname. The settings used during installation are written to the system." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -3938,23 +3985,23 @@ msgid "" "repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " "The option causes the selection screen to appear " -"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " -"Tab key in the initial boot screen and append any new " +"as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the " +"Tab key in the initial boot screen and appending your new " "parameters to the existing list. For more information, refer to the " "repo= and stage2= descriptions at ." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) msgid "Installation related issues" msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr ".iso ???????????? PXE ????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) msgid "" "When PXE booting and using a .iso file for the " "installation media via NFS you are now required to add " @@ -3964,11 +4011,11 @@ msgstr "" "???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????-???????????????method=nfsiso:server:/path " "???????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) msgid "IDE device names" msgstr "IDE ???????????????????????? ?????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) msgid "" "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " "changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " @@ -3976,11 +4023,11 @@ msgid "" "importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may " @@ -3988,11 +4035,11 @@ msgid "" "supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "?????????????????? NIC ??? PXE ???????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -4001,7 +4048,7 @@ msgid "" "files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" @@ -4010,28 +4057,28 @@ msgstr "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" "\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "ksdevice=link" -#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." @@ -4039,11 +4086,11 @@ msgstr "" "Fedora ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "SCSI ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or /dev/sdXLABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" @@ -4111,21 +4158,20 @@ msgstr "" "\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" "\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "??????????????? ??????????????? ext2 ???????????? ext3 ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) msgid "" "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " "dosfstools package, and for NTFS filesystem use " @@ -4134,17 +4180,17 @@ msgid "" "the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "????????????-??????????????????????????? mount ?????????????????? ??????????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) #, no-wrap msgid "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" @@ -4153,11 +4199,11 @@ msgstr "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" "\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" @@ -4166,27 +4212,27 @@ msgstr "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" "\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr " grub.conf ??????????????? ????????????????????? root ?????????????????? ???????????????????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) msgid "" "If the label for the / (root) filesystem was modified, " "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" @@ -4195,11 +4241,11 @@ msgstr "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" "\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -4208,11 +4254,11 @@ msgid "" "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " "particularly true for systems that include software from third-party " @@ -4221,7 +4267,7 @@ msgid "" "perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -4231,26 +4277,26 @@ msgid "" "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) msgid "Configuration backups" msgstr "???????????????????????????????????? ???????????????-??????" -#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????:" -#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -4259,16 +4305,16 @@ msgid "" "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "?????????-????????????????????? HTTP ??????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -4277,11 +4323,11 @@ msgid "" "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) msgid "" "The Firstboot application requires the creation " "of a non-root user for the system. This is to support Firstboot does not require creating a non-root " -"local user." +"If a network authentication mechanism is chosen during installation " +"Firstboot does not require creating a that does " +"not use local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -4325,13 +4371,11 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " -msgstr "" -"??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " +msgstr "??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) msgid "For 64-bit x86 - " -msgstr "" -"??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " +msgstr "??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) msgid "" @@ -4347,8 +4391,7 @@ msgstr "????????????????????????????????? stance" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) msgid "From :" -msgstr "" -" ???????????? ?????????????????????:" +msgstr " ???????????? ?????????????????????:" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." @@ -4359,8 +4402,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" "????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? " "???????????? ?????????" @@ -4433,39 +4475,34 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" -"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " -"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " -"corruption." +"While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and " +"fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" "Fedora 9-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????-??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? F10-??? ?????? ??????????????? ????????? " "??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/File_systems.xml:16(title) +#: en_US/File_systems.xml:14(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:17(para) +#: en_US/File_systems.xml:15(para) msgid "" -"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition, the " -"Anaconda partition screen has an ext4 file system " -"option available if you start the installer with the " -"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " -"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " -"larger than 16 TiB." +"Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 " +"filesystem option available if you launch the installer with the ext4 " +"option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in " +"Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:27(title) +#: en_US/File_systems.xml:23(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:28(para) -#, fuzzy +#: en_US/File_systems.xml:24(para) msgid "" -"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " -"screen of Anaconda." +"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning " +"screen of Anaconda" msgstr "" "XFS ????????????-????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??? Anaconda-??? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" @@ -4570,8 +4607,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "????????????-???????????? ???????????????, ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" "Fedora ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? " @@ -4588,8 +4624,7 @@ msgstr "" msgid "" ", for developers, " "developers, developers" -msgstr "" -"??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) msgid "" @@ -4668,8 +4703,7 @@ msgstr "?????????????????? ????????????" msgid "" "For a complete list of current spins available, and instructions for using " "them, refer to:" -msgstr "" -"???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????:" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) msgid "Usage information" @@ -4898,8 +4932,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -4914,7 +4947,7 @@ msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? ????????????-??????????????? ???????????? msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " +"logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a " "USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " "bridges and sensors." msgstr "" @@ -4926,22 +4959,20 @@ msgid "" "applications to use libv4l. This " "support makes these applications understand the manufacturer specific and " "custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " -"original version of gspca refer to the original gspca " -"website." +"support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by " +"the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" -"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" "Fedora 10-??? ????????????????????? gspca-??? v4l2 ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??? " @@ -4959,15 +4990,37 @@ msgstr "" "???????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +msgid "Echo icon theme" +msgstr "Echo ???????????? ?????????" + #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" +"Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art " +"community. Echo inherits the isometric perspective from the classic " +"Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the " +"freedesktop.org theme specification. The current version covers essential " +"icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring " +"broader coverage." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) +msgid "" +"Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE " +"continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may " +"introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across " +"different desktop environments." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) +msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " +"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) msgid "" "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " "infrared remote controls, and using it in Rhythmbox,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " @@ -4994,70 +5047,70 @@ msgid "" "PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) msgid "" "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "?????? ?????????????????? GNOME 2.24 ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Empathy ????????????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others " "via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " "support for other protocols under active development. Empathy uses the " "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "telepathy-idle - IRC ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "telepathy-butterfly - MSN ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) msgid "" "Pidgin continues to be available in the Fedora " "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " @@ -5066,11 +5119,11 @@ msgid "" "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) msgid "" "The GStreamer codec installation helper codeina was " "replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " @@ -5079,15 +5132,15 @@ msgid "" "necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) msgid "" "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " "is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " @@ -5096,7 +5149,7 @@ msgid "" "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) msgid "" "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " "many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " @@ -5107,7 +5160,7 @@ msgid "" "release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " @@ -5117,7 +5170,7 @@ msgid "" "what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -5126,10 +5179,10 @@ msgid "" "gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." +"command> can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -5140,11 +5193,11 @@ msgid "" "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Enhancements" msgstr "??????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "" "Plasma is more mature and panel configuration has " "been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " @@ -5153,17 +5206,17 @@ msgid "" "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) msgid "Package and application changes" msgstr "????????????????????? ??? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" "Fedora 10-??? kdepim 3.5.x-??? ???????????????????????? 4.1.2 ????????????????????? ????????????????????????????????? " "????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -5177,24 +5230,24 @@ msgstr "" "plugins, digikam, ??? kphotoalbum ????????????????????????????????? KDE 4 ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) msgid "" "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "KDE 4.0.3 ????????????????????? ???????????? 4.1.2 ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." @@ -5202,14 +5255,14 @@ msgstr "" "qt ??? PyQt4 ????????????????????????????????? 4.3 ???????????? 4.4 " "???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) msgid "" "kdewebdev, kdevelop, " "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) msgid "" "QtWebKit is now part of the qt " "package. The stand alone WebKit-qt package has been " @@ -5218,14 +5271,14 @@ msgstr "" "QtWebKit ???????????????????????? qt ??????????????????????????? ??????????????????????????? " "??????????????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) msgid "" "The phonon library, which was " "part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " @@ -5236,7 +5289,7 @@ msgid "" "phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) msgid "" "The kdegames3 package no longer provides development " "support for the KDE 3 version of libkdegames because " @@ -5244,7 +5297,7 @@ msgid "" "that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." @@ -5252,7 +5305,7 @@ msgstr "" "okteta ??????????????????????????? ???????????????????????? kdeutils " "??????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." @@ -5260,7 +5313,7 @@ msgstr "" "dragonplayer ??????????????????????????? ???????????????????????? kdemultimedia ??????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." @@ -5269,7 +5322,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ????????? ??????????????? ??? kdesdk ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? " "??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." @@ -5277,7 +5330,7 @@ msgstr "" "ksirk ??????????????????????????? KDE 4-??? ??????????????? ????????? ??????????????? ??? ???????????????????????? ????????? " "kdegames ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." @@ -5285,41 +5338,41 @@ msgstr "" "extragear-plasma ?????????????????????????????? ????????? kdeplasma-addons-??? ???????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "Sugar ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) msgid "" "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " "users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) msgid "" "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " "environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) msgid "Web browsers" msgstr "???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "Flash ???????????????-?????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5329,19 +5382,19 @@ msgid "" "command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " @@ -5349,7 +5402,7 @@ msgid "" "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." @@ -5358,12 +5411,12 @@ msgstr "" "nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, ??? libflashsupport.i386 ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" @@ -5371,7 +5424,7 @@ msgstr "" "nspluginwrapper.i386 ?????????????????? ???????????? ????????? flash-" "plugin ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" @@ -5379,12 +5432,12 @@ msgstr "" "flash ???????????????-?????? ??????????????????????????? ???????????? mozilla-plugin-config " "????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox. Type about:plugins ?????????????????? ??????????????? ??????????????? URL ??????????????? ??????????????? about:plugins ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????-???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC-??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" @@ -5419,7 +5472,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? PC-??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? " "?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -5659,8 +5712,7 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -5715,8 +5767,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -5739,8 +5790,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -5939,8 +5989,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -5990,38 +6039,9 @@ msgstr "" msgid "Development" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Development.xml:10(title) -msgid "Runtime" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:12(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "Python NSS ????????????????????????" - -#: en_US/Development.xml:13(para) -msgid "" -"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " -"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " -"python-nss package provides a Python binding to the NSS " -"and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:18(para) -msgid "" -"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" -"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " -"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " -"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " -"140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:26(para) -msgid "" -" -- Library Documentation" -msgstr "" -" -- ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" +#: en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -6295,8 +6315,7 @@ msgstr "" msgid "" " Joe Orton " "(beat writer)" -msgstr "" -" ?????? ??????????????? (????????????)" +msgstr " ?????? ??????????????? (????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" @@ -6328,8 +6347,7 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -" ????????? ?????? (????????????)" +msgstr " ????????? ?????? (????????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -6626,8 +6644,7 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ?????????????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." +msgid "Refer to ." msgstr " ??????????????????" #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) @@ -6716,65 +6733,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? (runab at redhat.com), ????????????" -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? - " -#~ "PostgreSQL-??? ???????????? ?????????????????? DBD ???????????????????????? apr-util ???????????????????????? " -#~ "???????????? ???????????? ??????????????? (????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????) ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??? ???????????????????????? " -#~ "????????????????????? apr-util-pgsql ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -#~ "apr-util-mysql ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? MySQL " -#~ "??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora-??? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ???????????????????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? Xen ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? " -#~ "?????????????????? Fedora ???????????????????????? -??? ??????????????? does not require creating a that does " -"not use local user." +"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " +"Firstboot does not require creating a non-root " +"local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -4371,11 +4437,13 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " -msgstr "??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " +msgstr "" +"??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) msgid "For 64-bit x86 - " -msgstr "??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " +msgstr "" +"??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) msgid "" @@ -4391,7 +4459,8 @@ msgstr "????????????????????????????????? stance" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) msgid "From :" -msgstr " ???????????? ?????????????????????:" +msgstr "" +" ???????????? ?????????????????????:" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." @@ -4402,7 +4471,8 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "" +"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" "????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? " "???????????? ?????????" @@ -4475,34 +4545,39 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) +#, fuzzy msgid "" -"While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and " -"fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." +"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " +"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " +"corruption." msgstr "" "Fedora 9-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????-??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? F10-??? ?????? ??????????????? ????????? " "??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/File_systems.xml:14(title) +#: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:15(para) +#: en_US/File_systems.xml:17(para) msgid "" -"Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 " -"filesystem option available if you launch the installer with the ext4 " -"option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in " -"Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." +"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition, the " +"Anaconda partition screen has an ext4 file system " +"option available if you start the installer with the " +"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " +"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " +"larger than 16 TiB." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:23(title) +#: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:24(para) +#: en_US/File_systems.xml:28(para) +#, fuzzy msgid "" -"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning " -"screen of Anaconda" +"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " +"screen of Anaconda." msgstr "" "XFS ????????????-????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??? Anaconda-??? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" @@ -4607,7 +4682,8 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "????????????-???????????? ???????????????, ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid ", for users of Fedora releases" +msgid "" +", for users of Fedora releases" msgstr "" "Fedora ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? " @@ -4624,7 +4700,8 @@ msgstr "" msgid "" ", for developers, " "developers, developers" -msgstr "??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " +msgstr "" +"??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) msgid "" @@ -4703,7 +4780,8 @@ msgstr "?????????????????? ????????????" msgid "" "For a complete list of current spins available, and instructions for using " "them, refer to:" -msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????:" +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) msgid "Usage information" @@ -4932,7 +5010,8 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -4947,7 +5026,7 @@ msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? ????????????-??????????????? ???????????? msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a " +"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " "USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " "bridges and sensors." msgstr "" @@ -4959,20 +5038,22 @@ msgid "" "applications to use libv4l. This " "support makes these applications understand the manufacturer specific and " "custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by " -"the original version of gspca refer to the original gspca website." +"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " +"original version of gspca refer to the original gspca " +"website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) +#, fuzzy msgid "" -"The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" "Fedora 10-??? ????????????????????? gspca-??? v4l2 ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??? " @@ -4990,37 +5071,15 @@ msgstr "" "???????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) -msgid "Echo icon theme" -msgstr "Echo ???????????? ?????????" - #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" -"Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art " -"community. Echo inherits the isometric perspective from the classic " -"Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the " -"freedesktop.org theme specification. The current version covers essential " -"icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring " -"broader coverage." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) -msgid "" -"Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE " -"continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may " -"introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across " -"different desktop environments." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) -msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications " +"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " "infrared remote controls, and using it in Rhythmbox,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " @@ -5047,70 +5106,70 @@ msgid "" "PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) msgid "" "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "?????? ?????????????????? GNOME 2.24 ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Empathy ????????????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " "via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " "support for other protocols under active development. Empathy uses the " "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "telepathy-idle - IRC ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "telepathy-butterfly - MSN ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ???????????????-??????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) msgid "" "Pidgin continues to be available in the Fedora " "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " @@ -5119,11 +5178,11 @@ msgid "" "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) msgid "" "The GStreamer codec installation helper codeina was " "replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " @@ -5132,15 +5191,15 @@ msgid "" "necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) msgid "" "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " "is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " @@ -5149,7 +5208,7 @@ msgid "" "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) msgid "" "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " "many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " @@ -5160,7 +5219,7 @@ msgid "" "release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " @@ -5170,7 +5229,7 @@ msgid "" "what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -5179,10 +5238,10 @@ msgid "" "gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." +"command>, it can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -5193,11 +5252,11 @@ msgid "" "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" msgstr "??????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) msgid "" "Plasma is more mature and panel configuration has " "been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " @@ -5206,17 +5265,17 @@ msgid "" "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" msgstr "????????????????????? ??? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" "Fedora 10-??? kdepim 3.5.x-??? ???????????????????????? 4.1.2 ????????????????????? ????????????????????????????????? " "????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -5230,24 +5289,24 @@ msgstr "" "plugins, digikam, ??? kphotoalbum ????????????????????????????????? KDE 4 ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "KDE 4.0.3 ????????????????????? ???????????? 4.1.2 ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." @@ -5255,14 +5314,14 @@ msgstr "" "qt ??? PyQt4 ????????????????????????????????? 4.3 ???????????? 4.4 " "???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" "kdewebdev, kdevelop, " "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "" "QtWebKit is now part of the qt " "package. The stand alone WebKit-qt package has been " @@ -5271,14 +5330,14 @@ msgstr "" "QtWebKit ???????????????????????? qt ??????????????????????????? ??????????????????????????? " "??????????????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "" "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) msgid "" "The phonon library, which was " "part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " @@ -5289,7 +5348,7 @@ msgid "" "phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" "The kdegames3 package no longer provides development " "support for the KDE 3 version of libkdegames because " @@ -5297,7 +5356,7 @@ msgid "" "that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." @@ -5305,7 +5364,7 @@ msgstr "" "okteta ??????????????????????????? ???????????????????????? kdeutils " "??????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." @@ -5313,7 +5372,7 @@ msgstr "" "dragonplayer ??????????????????????????? ???????????????????????? kdemultimedia ??????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." @@ -5322,7 +5381,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ????????? ??????????????? ??? kdesdk ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? " "??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." @@ -5330,7 +5389,7 @@ msgstr "" "ksirk ??????????????????????????? KDE 4-??? ??????????????? ????????? ??????????????? ??? ???????????????????????? ????????? " "kdegames ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." @@ -5338,41 +5397,41 @@ msgstr "" "extragear-plasma ?????????????????????????????? ????????? kdeplasma-addons-??? ???????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "Sugar ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "" "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " "users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) msgid "" "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " "environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" msgstr "???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "Flash ???????????????-?????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5382,19 +5441,19 @@ msgid "" "command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " @@ -5402,7 +5461,7 @@ msgid "" "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." @@ -5411,12 +5470,12 @@ msgstr "" "nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, ??? libflashsupport.i386 ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" @@ -5424,7 +5483,7 @@ msgstr "" "nspluginwrapper.i386 ?????????????????? ???????????? ????????? flash-" "plugin ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" @@ -5432,12 +5491,12 @@ msgstr "" "flash ???????????????-?????? ??????????????????????????? ???????????? mozilla-plugin-config " "????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox. Type about:plugins ?????????????????? ??????????????? ??????????????? URL ??????????????? ??????????????? about:plugins ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????-???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC-??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" @@ -5472,7 +5531,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? PC-??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? " "?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -5712,7 +5771,8 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "" +"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -5767,7 +5827,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "" +"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -5790,7 +5851,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "" +"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -5989,7 +6051,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "" +"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -6039,9 +6102,47 @@ msgstr "" msgid "Development" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" +#: en_US/Development.xml:10(title) +msgid "Runtime" +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:12(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ????????????????????????" + +#: en_US/Development.xml:13(para) +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." +msgstr "" +"NSS/NSPR-??? ???????????????????????? ???????????????????????? Python ????????????????????????-??? ???????????????????????? Python ??????????????????????????????????????? ?????????????????? " +"SSL/TLS ??? PKI ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? NSS ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? " +"?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? NSS ??? NSPR ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? python-" +"nss ????????????????????? ?????????????????? Python ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????" + +#: en_US/Development.xml:18(para) +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." +msgstr "" +" Network Security Services (NSS) ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??? ????????????????????? " +"???????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? NSS ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? SSL " +"v2 ??? v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 " +"????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? NSS ?????????????????? NIST-" +"??? ???????????? ???????????? FIPS 140 ???????????? ????????????????????? ??????????????????" + +#: en_US/Development.xml:26(para) +msgid "" +" -- Library Documentation" +msgstr "" +" -- ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -6315,7 +6416,8 @@ msgstr "" msgid "" " Joe Orton " "(beat writer)" -msgstr " ?????? ??????????????? (????????????)" +msgstr "" +" ?????? ??????????????? (????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" @@ -6347,7 +6449,8 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr " ????????? ?????? (????????????)" +msgstr "" +" ????????? ?????? (????????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -6514,10 +6617,13 @@ msgstr "" "ulink> (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) +#, fuzzy msgid "" -" ThomasCanniot Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" +" ????????????????????? ????????????????????? (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) msgid "" @@ -6644,7 +6750,8 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ?????????????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "Refer to ." +msgid "" +"Refer to ." msgstr " ??????????????????" #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) @@ -6733,3 +6840,81 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? (runab at redhat.com), ????????????" +#~ msgid "" +#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " +#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " +#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " +#~ "required during installation to support the installation environment. The " +#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " +#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +#~ msgstr "" +#~ "DVD ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??? ?????????????????????????????? ???????????? " +#~ "?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??? " +#~ "??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? " +#~ "????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? " +#~ "?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? " +#~ "??????????????? /var/lib/rpm ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? " +#~ "???????????? ????????? ????????????" + +#~ msgid "Web servers" +#~ msgstr "???????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" +#~ msgstr "PostgreSQL DBD ????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " +#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " +#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " +#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " +#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " +#~ "package." +#~ msgstr "" +#~ "mod_dbd ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? - " +#~ "PostgreSQL-??? ???????????? ?????????????????? DBD ???????????????????????? apr-util ???????????????????????? " +#~ "???????????? ???????????? ??????????????? (????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????) ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??? ???????????????????????? " +#~ "????????????????????? apr-util-pgsql ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? " +#~ "apr-util-mysql ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? MySQL " +#~ "??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" + +#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" + +#~ msgid "Python NSS bindings resources" +#~ msgstr "Python NSS ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora-??? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ???????????????????????? ???????????????" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora kernel offers support in " +#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " +#~ "work required to produce current Xen kernels." +#~ msgstr "" +#~ "????????????????????? Xen ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? " +#~ "?????????????????? Fedora ???????????????????????? -??? ??????????????? Thomas diff --git a/en_US/International_language_support.xml b/en_US/International_language_support.xml index 822610a..48e190b 100644 --- a/en_US/International_language_support.xml +++ b/en_US/International_language_support.xml @@ -258,7 +258,7 @@ Kashmiri - indhi + Sindhi Maithili diff --git a/en_US/Linux_kernel.xml b/en_US/Linux_kernel.xml index 8e5fdef..8ccee82 100644 --- a/en_US/Linux_kernel.xml +++ b/en_US/Linux_kernel.xml @@ -105,7 +105,7 @@ PowerPC Kernel Support There is no support for Xen or kdump for the PowerPC - architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a + architecture in Fedora. 32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel.
diff --git a/en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml b/en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml index 036ae7a..5ca170e 100644 --- a/en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml +++ b/en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml @@ -30,8 +30,8 @@ installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space - corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size - of the files in /var/lib/rpm on the installed system. + corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size + of the files in /var/lib/rpm on the installed system. In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation. From transif at fedoraproject.org Tue Nov 4 16:57:58 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 4 Nov 2008 16:57:58 +0000 (UTC) Subject: po/nl.po Message-ID: <20081104165758.BF0B2120339@lists.fedorahosted.org> po/nl.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 84 insertions(+), 108 deletions(-) New commits: commit c93ac021c471216f91874eda91be310ca552f365 Author: Geert Warrink Date: Tue Nov 4 16:57:54 2008 +0000 dutch translation updated Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2bfb880..98498ce 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-27 13:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 06:35-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 17:55+0100\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -192,7 +192,6 @@ msgid "Hard disk space" msgstr "Harde schijf ruimte" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) msgid "" "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " "The final install size is determined by the installing spin and the packages " @@ -266,6 +265,24 @@ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB" msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor x86_64" +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) +msgid "" +"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " +"The final install size is determined by the installing spin and the packages " +"selected during installation. Additional disk space is required during " +"installation to support the installation environment. The additional disk " +"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of " +"the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "" +"Alle pakketten van een DVD installatie kan meer dan 9 GB schijf ruimte in " +"beslag nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de " +"gebruikte installatie media en de pakketten die tijdens de installatie " +"geselecteerd zijn.Tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om " +"de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen " +"met de grootte van /Fedora/base/stage2.img plus de " +"grootte van de bestanden in /var/lib/rpm op het ge??nstalleerde systeem." + #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "Wat is het Nieuwste op de Desktop" @@ -377,7 +394,7 @@ msgstr "Welkom bij Fedora 10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "Web en Inhoud Servers" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -396,18 +413,16 @@ msgstr "" "volgende stap overslaan." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " "package:" msgstr "" "Als je opwaardeert van een eerdere versie, denk er dan aan om op je site in " -"te loggen als beheerder, en alle modules van derden uit te zetten voordat je " -"dit pakket opwaardeert. Nadat het pakket opgewaardeerd is:" +"te loggen als beheerder, en alle modules van derden uit te zetten. Nadat " +"het pakket opgewaardeerd is:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " @@ -415,26 +430,24 @@ msgid "" msgstr "" "Kopieer /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave naar " "/etc/drupal/default/settings.php, en herhaal dit voor " -"alle andere php instel bestanden van de site." +"de settings.php bestanden van alle sites." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "" "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "" -"Ga naar om het opwaarderings " +"Ga naar http://host/drupal/update.php om het opwaarderings " "script te draaien." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." msgstr "" -"Ook zijn nu verschillende modules beschikbaar: drupal-date, -cck, -views, en " -"-service_links." +"Verschillende modules zijn nu beschikbaar in Fedora 10, inclusief " +"drupal-date, -cck, -views, en -service_links." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -1201,7 +1214,7 @@ msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 bevat Emacs 22.2." #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1209,13 +1222,17 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "" +msgstr "Naast een groot aantal fout herstellingen, bevat Emacs 22.2 nieuwe ondersteuning voor " +"de Bazaar, Nercurial, Monotone, en Git versie beheerssystemen, nieuwe belangrijke manieren " +"voor het bewerken van CSS, Vera, Verilog, en BibTeX stijl bestanden, en verbeterde " +"ondersteuning voor schuivende tekst in de Image mode." #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." -msgstr "" +msgstr "Voor een uitgebreide beschrijving van de veranderingen zie het Emacs nieuws voor deze vrijgave " +"()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1469,7 +1486,6 @@ msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP hulpbronnen" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar de volgende bronnen:" @@ -1537,7 +1553,6 @@ msgid "Appliance Operating System" msgstr "Appliance Operating Systeem" #: en_US/Tools.xml:266(para) -#, fuzzy msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " @@ -1547,11 +1562,11 @@ msgid "" "pulling in packages that their software requires." msgstr "" "Het Appliance Operating Systeem is een omlaag geschaalde versie van Fedora " -"met eenkleine omvang. Het bevat alleen de pakketten doe nodig zijn om een " +"met een kleine omvang. Het bevat alleen de pakketten doe nodig zijn om een " "appliance te draaien. De hardware die door deze afgeleide van Fedora " "ondersteund wordt is beperkt, primair is de aandacht voor virtuele " -"containers zoals KVM en VMware. Het doel is om basis te maken waarop " -"ontwikkelaars hun applicaties kunnen bouwen door alleen pakkettenmee te " +"containers zoals KVM en VMware. Het doel is om een basis te maken waarop " +"ontwikkelaars hun applicaties kunnen bouwen door alleen pakketten mee te " "nemen die voor hun software vereist is." #: en_US/Tools.xml:275(title) @@ -2091,7 +2106,6 @@ msgstr "" "alle taken te zien klik je rechts zonder eerst een printer te selecteren." #: en_US/Printing.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " @@ -2103,26 +2117,24 @@ msgstr "" "Diagnose knop start de trouble shooter op." #: en_US/Printing.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" "Het taak controle gereedschap voert nu proxy authenticatie uit. Een " -"opgestarte taak die authenticatie vereist op de CUPS back-end laat nu een " +"opgestarte taak die authenticatie vereist op de CUPS backend laat nu een " "authenticatie dialoog zien zodat de taak kan doorgaan." #: en_US/Printing.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" -"De print status dialoog (voor GTK+) geeft nu meer informatie over de status " -"van printers, bijvoorbeeld printers die geen papier meer hebben laten een " +"De print status dialoog (voor GTK+) geeft meer informatie over de status " +"van printers. Bijvoorbeeld printers die geen papier meer hebben laten een " "waarschuwings embleem zien op hun icoon. Printers in pauze tonen ook een " "embleem, en printers die taken weigeren worden in grijs getoond om aan te " "geven dat ze niet beschikbaar zijn." @@ -3061,7 +3073,6 @@ msgstr "" "'make - C /etc/mail'
" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" msgstr "Linux kernel" @@ -3090,7 +3101,9 @@ msgid "" "Work on in the upstream kernel has progressed " "sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " "further details refer to ." -msgstr "" +msgstr "Het werk voor in de upstream kernel is voldoende vergevorderd " +"dat kernel-xen achterhaald is. Voor meer details refereer je naar " +"." #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" @@ -3252,10 +3265,9 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC kernel ondersteuning" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " -"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." +"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" "Er is geen ondersteuning voor Xen of kdump voor de PowerPC architectuur in " "Fedora. De 32-bit PowerPC architectuur heeft nog steeds een afzonderlijke " @@ -3266,15 +3278,14 @@ msgid "Preparing for kernel development" msgstr "Voorbereiden op kernel ontwikkeling" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" -"Fedora 10 bevat niet meer het kernel-source pakket wat in oudere versies " -"beschikbaar was omdat nu alleen het kernel-devel pakket nodig is om externe " +"Fedora 10 bevat niet meer het kernel-source pakket wat in oudere versies " +"beschikbaar was omdat nu alleen het kernel-devel pakket nodig is om externe " "modules te bouwen. Geconfigureerde bron code is beschikbaar als beschreven " "in ." @@ -3719,7 +3730,6 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "Omgaan met Java Applets en web start toepassingen" #: en_US/Java.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " "IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " @@ -3731,11 +3741,11 @@ msgid "" msgstr "" "In Fedora 10 is gcjwebplugin vervangen door " "IcedTeaPlugin welke niet-vertrouwde applets veilig in een " -"Web browser draait en welke werkt op alle architecturen. Je kunt zien welke " +"Web browser draait en welke op alle architecturen werkt. Je kunt zien welke " "Applet Plugins zijn geinstalleerd door about:plugins " "in te typen in Firefox. De nieuwe plugin voegt ondersteuning toe voor de " "JavaScript brug (LiveConnect) dat in eerdere versies ontbrak. Voor meer " -"informatie over \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refereer je " +"informatie over \"bytecode-to-JavaScript brug (LiveConnect)\", refereer je " "naar het bug rapport:" #: en_US/Java.xml:49(para) @@ -3743,32 +3753,35 @@ msgid "" "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" -msgstr "" +msgstr "Terugkoppeling op de veiligheids policy wordt op prijs gesteld. Als je vermoedt dat de " +"veiligheids policy te beperkend is voor het aanzetten van beperkte applets, volg je " +"deze werkwijze:" #: en_US/Java.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." msgstr "" -"Voer het preupgrade commando uit als root om de " -"PreUpgrade toepassing te starten." +"Voer het firefox -g commando uit in een terminal venster " +"om te zien welke beperkingen er zijn." #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." -msgstr "" +msgstr "Sta dan de beperkte toestemming toe in het /usr/lib/jvm/java-" +"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy bestand." #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" "File a bug report, so your exception can be included in the packaged " "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." -msgstr "" +msgstr "Dien een fout rapport in, zodat jouw uitzondering toegevoegd kan worden aan de " +"veiligheids policy van het pakket. Deze uitzonderingen toevoegen aan het pakket voorkomt " +"dat systeem eigenaren in de toekomst het policy bestand moeten aanpassen." #: en_US/Java.xml:70(para) -#, fuzzy msgid "" "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " "added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " @@ -3779,8 +3792,8 @@ msgstr "" "Experimentele Web Start (javaws) ondersteuning via NetX " "is toegevoegd aan de IcedTea repository. Als een Java Network Launching " "Protocol (.jnlp) bestand ingebed is op een web pagina " -"kun je het openen met de IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." +"kun je het openen met de IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). " +"Voor meer informatie over NetX, refereer je naar:" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" @@ -4399,8 +4412,7 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy -msgid "Sindhi" +msgid "indhi" msgstr "indhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) @@ -4504,7 +4516,6 @@ msgstr "" "opstarten van een installatie media." #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " "display a boot option menu. Select Verify and boot -- Anaconda is now using NetworkManager -- Anaconda gebruikt nu NetworkManager voor het instellen van netwerk interfaces tijdens het " "installeren. Het vorige backend gereedschap was libdhcp (wat een vervanging was voor libpump). Anaconda " +"\">libdhcp, wat een vervanging was voor libpump. Anaconda " "gebruikt NetworkManager door met hem te " "communiceren via de D-Bus tijdens de installatie. De overgang naar " "NetworkManager in Anaconda is nog steeds gaande en sommige dingen zijn nog niet 100% " -"werkend, maar de bulk van de bestaande functionaliteit is gehandhaafd. " +"application> is nog steeds gaande, maar de bulk van de bestaande functionaliteit is gehandhaafd. " "NetworkManager wordt standaard aangezet bij nieuw " "geinstalleerde systemen, dus de overgang naar NetworkManager in Anaconda staat de installer toe " @@ -4667,7 +4674,6 @@ msgstr "" "installatie worden naar het systeem geschreven." #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -5136,7 +5142,6 @@ msgstr "" "toe te staan om in te loggen in de grafische desktop." #: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -#, fuzzy msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation, " "Firstboot does not require creating a non-root " @@ -5301,22 +5306,19 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." msgstr "" -"Terwijl in Fedora 9 versleutelde bestandsysteem ondersteuning voor het eerst " -"in gebruik kwam, bouwt Fedora 10 hierop verder en lost een aantal problemen " -"op die data corruptie konden veroorzaken." +"Fedora 10 bouwt verder op de versleutelde bestandsysteem ondersteuning die voor het eerst " +"in Fedora 9 in gebruik kwam, en lost een aantal problemen op die data corruptie konden veroorzaken." #: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" #: en_US/File_systems.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" "compatible e2fsprogs. In addition, the " @@ -5327,24 +5329,23 @@ msgid "" "larger than 16 TiB." msgstr "" "Fedora 9 had voor het eerst een preview voor ext4 ondersteuning. Fedora 10 " -"brengt een volledig ext4 compatibel e2fsprogs. Bovendien, heeft het partitie " -"scherm in Anaconda een ext4 bestandsysteem optie beschikbaar als je de " -"installer opstart met de ext4 optie. Fedora 10 brengt ook latere toewijzing " +"brengt een volledig ext4 compatibel e2fsprogs. Bovendien, heeft het partitie " +"scherm in Anaconda een ext4 bestandsysteem optie beschikbaar als je de " +"installer opstart met de optie. Fedora 10 brengt ook latere toewijzing " "aan ext4. Echter, ext4 in Fedora 10 ondersteunt op dit moment geen " -"bestandsystemen groter dan 16 terabytes." +"bestandsystemen groter dan 16 TiB." #: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" #: en_US/File_systems.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " "screen of Anaconda." msgstr "" "XFS is nu een ondersteund bestandsysteem en een optie in het partitie scherm " -"van Anaconda" +"van Anaconda." #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" @@ -5904,7 +5905,6 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "Fedora 10 heeft verbeterde ondersteuning voor webcams." #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " @@ -5914,12 +5914,11 @@ msgid "" msgstr "" "Deze ondersteuning volgt op de verbeteringen aan de UVC driver die in Fedora " "9 geintroduceert is met toevoegen van ondersteuning voor elke webcam met een " -"Windows Vista compliant logo. Fedora 10 bevat een nieuwe v4l2 versie van " +"Windows Vista compliant logo. Fedora 10 bevat een nieuwe V4L2 versie van " "gspca, een USB webcam driver framework met ondersteuning " "voor vele USB webcam bruggen en sensoren." #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " @@ -5934,10 +5933,9 @@ msgstr "" "\"library\">libv4l te gebruiken. Deze ondersteuning zorgt " "ervoor dat deze toepassingen alle fabrikant specifieke en custom video " "formaten afgegeven door vele webcams begrijpen, in het bijzonder vele van de " -"webcams die ondersteund worden door gspca." +"webcams die ondersteund worden door gspca." #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " "support has been tested refer to . Voor een " -"lijst van alle webcams die door de originele versie van gspca " +"ondersteuning van Fedora 10 mee getest is refereer je naar . Voor een " +"lijst van alle webcams die door de originele versie van gspca " "ondersteund worden refereer je naar de originele gspca website." #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" -"De v4l2 versie van gspca in Fedora 10 ondersteunt al deze " +"De V4L2 versie van gspca in Fedora 10 ondersteunt al deze " "webcams en meer." #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -5973,7 +5970,6 @@ msgstr "" "\"sn-Fedora_10_boot-time\"/>." #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " "with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " @@ -5981,8 +5977,8 @@ msgid "" "Infrared_remote_support\"/>." msgstr "" "Nieuw in Fedora 10 is het gnome-lirc-properties pakket " -"met een nieuw grafisch front-end voor het configureren van LIRC voor gebruik " -"mettoepassingen die het protocol ondersteunen. Voor meer informatie refereer " +"met een nieuw grafisch frontend voor het configureren van LIRC voor gebruik " +"met toepassingen die het protocol ondersteunen. Voor meer informatie refereer " "je naar ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) @@ -6050,7 +6046,6 @@ msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Empathy instant messenger" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -#, fuzzy msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " @@ -6198,7 +6193,6 @@ msgstr "" "wat is opgenomen." #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -7348,7 +7342,7 @@ msgstr "Ontwikkeling" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Run tijd" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" @@ -7910,9 +7904,8 @@ msgstr "" "ulink> (vertaler - Grieks)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" -" Thomas Canniot ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" " ThomasCanniot, 2007.\n" "Geert Warrink , 2008." -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "Alle pakketten van een DVD installatie kan meer dan 9 GB schijf ruimte in " -#~ "beslag nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de " -#~ "gebruikte installatie media en de pakketten die tijdens de installatie " -#~ "geselecteerd zijn.Tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig " -#~ "om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt " -#~ "overeen met de grootte van /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus de grootte van de bestanden in /var/" -#~ "lib/rpm op het ge??nstalleerde systeem." - #~ msgid "Web servers" #~ msgstr "Web servers" From ke4qqq at fedoraproject.org Tue Nov 4 21:39:27 2008 From: ke4qqq at fedoraproject.org (David Nalley) Date: Tue, 4 Nov 2008 21:39:27 +0000 (UTC) Subject: 3 commits - en_US/colophon.xml en_US/networkconfig.xml en_US/other-instmethods.xml Message-ID: <20081104213927.519FE120339@lists.fedorahosted.org> en_US/colophon.xml | 2 +- en_US/networkconfig.xml | 28 +++++++--------------------- en_US/other-instmethods.xml | 8 +++----- 3 files changed, 11 insertions(+), 27 deletions(-) New commits: commit dc6e149163e2290114d0a96ae491490d5366dbe2 Author: David Nalley Date: Tue Nov 4 16:38:44 2008 -0500 last of changes for ticket 26 - changed networkconfig.xml annotating new ipv6 data diff --git a/en_US/networkconfig.xml b/en_US/networkconfig.xml index 5ea0f9c..5fad0db 100644 --- a/en_US/networkconfig.xml +++ b/en_US/networkconfig.xml @@ -26,28 +26,14 @@ IPv4 - - IPv6 - - &DISTRO; contains complete support for both - IPv4 and IPv6. By + &DISTRO; contains support for both + IPv4 and IPv6. However, by default, &DISTRO; configures network interfaces on your computer for - both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. - For more information about IPv6, refer to . - Many home Internet routers and firewalls do not include - support for IPv6. The default settings will not harm your system or - router in any way. However, the speed of some services improves - drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that - does not use IPv6. - - IPv6 and Boot Options - You can disable IPv6 support in the installation program using - the boot option . The installation program - does not configure network interfaces for IPv6 if you use this - option. For more information on boot options, refer to . - + IPv4, and to use DHCP via NetworkManager. + Currently NetworkManager does not support + IPv6. If your network only supports IPv6 you should use + system-config-network after installation to + configure your network interfaces. Modem Configuration commit bf7596929bac68e07aac55bfb8ca524d076c94bc Author: David Nalley Date: Tue Nov 4 16:30:05 2008 -0500 changed other-instmethods to reflect that NM doesn't support IPv6 currently ref: ticket 26 diff --git a/en_US/other-instmethods.xml b/en_US/other-instmethods.xml index 182df81..092319a 100644 --- a/en_US/other-instmethods.xml +++ b/en_US/other-instmethods.xml @@ -199,11 +199,9 @@ (DHCP). - The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If - you are not sure which addressing scheme your network uses, it is - safe to leave both options selected. Refer also to for more information on configuring - your network. + The installation program supports only the IPv4 protocol. + Refer also to for more + information on configuring your network. DHCP Responses Take Time commit 5d114623b21fef37998327e5d1c0ceb73ba8b09c Author: David Nalley Date: Tue Nov 4 13:43:14 2008 -0500 changed co-publisher to publisher in colophon.xml diff --git a/en_US/colophon.xml b/en_US/colophon.xml index e78a734..43eee90 100644 --- a/en_US/colophon.xml +++ b/en_US/colophon.xml @@ -61,7 +61,7 @@ Erick Lemon (writer) - Karsten Wade (writer, editor, co-publisher) + Karsten Wade (writer, editor, publisher) From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 02:32:04 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 02:32:04 +0000 (UTC) Subject: po/es.po Message-ID: <20081105023204.34FF712033C@lists.fedorahosted.org> po/es.po | 6585 +++++++++++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 1444 insertions(+), 5141 deletions(-) New commits: commit dd4ccf57a56f186ff8db07ac71e78d1fe775bfef Author: Domingo Becker Date: Wed Nov 5 02:31:58 2008 +0000 updated spanish translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 70eaf68..04d28ca 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 00:22-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 00:20-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,11 +23,13 @@ msgstr "OPL" msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) +#: en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) +#: en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. y otros" @@ -35,7 +37,8 @@ msgstr "Red Hat, Inc. y otros" msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) +#: en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "Informaci??n importante acerca de este lanzamiento de Fedora" @@ -54,12 +57,8 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " -"Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -71,16 +70,8 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " -"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " -"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " -"removed at runtime." -msgstr "" -"Fedora 10 usa el controlador de entrada como el rat??n " -"est??ndar y el controlador de teclado para el servidor X. Este controlador " -"funciona con HAL para proveer una configuraci??n por dispositivo que permite " -"que se agreguen y se eliminen los dispositivos en tiempo de ejecuci??n." +msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." +msgstr "Fedora 10 usa el controlador de entrada como el rat??n est??ndar y el controlador de teclado para el servidor X. Este controlador funciona con HAL para proveer una configuraci??n por dispositivo que permite que se agreguen y se eliminen los dispositivos en tiempo de ejecuci??n." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) #, fuzzy @@ -89,13 +80,8 @@ msgstr "Controladores de Video de Terceros" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) #, fuzzy -msgid "" -"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " -"third-party video drivers." -msgstr "" -"Vaya a Controladores de Terceros de Xorg para lineamientos detallados " -"sobre c??mo usar controladores de terceros." +msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." +msgstr "Vaya a Controladores de Terceros de Xorg para lineamientos detallados sobre c??mo usar controladores de terceros." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) #, fuzzy @@ -103,19 +89,14 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "Legal" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) +#: en_US/Server_tools.xml:19(title) #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Configuraci??n de evdev." +msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Configuraci??n de evdev." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) #, fuzzy @@ -123,12 +104,8 @@ msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber " -"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" @@ -137,14 +114,8 @@ msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) #, fuzzy -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de " -"la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware " -"tales como la placa de video y las placas de red." +msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) @@ -152,25 +123,13 @@ msgid "Processor and memory" msgstr "Procesador y Memoria" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de " -"procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y " -"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n " -"se pueden usar con Fedora." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " -"for Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? " -"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." +msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) #, fuzzy @@ -203,47 +162,21 @@ msgid "Hard disk space" msgstr "Espacio en Disco R??gido" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) #, fuzzy -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" -"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o " -"final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se " -"hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte " -"al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de " -"/Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) " -"m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) #, fuzzy -msgid "" -"In practical terms the additional space requirements may range from as " -"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " -"MiB for a larger installation." -msgstr "" -"En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir " -"desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s " -"grande." +msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s grande." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) #, fuzzy -msgid "" -"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" -"Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe " -"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del " -"sistema." +msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del sistema." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) #, fuzzy @@ -251,12 +184,8 @@ msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86_64" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar " -"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -285,6 +214,11 @@ msgstr "RAM recomendado para gr??ficos: 512 MB" msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco R??gido para x86_64" +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) +#, fuzzy +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." + #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "Qu?? es lo m??s Nuevo en el Escritorio" @@ -306,96 +240,46 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "Bienvenido a Fedora" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " -"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " -"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " -"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " -"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " -"advancement of free, open software and content." -msgstr "" -"Fedora es un sistema operativo basado en Linux que trae lo ??ltimo en " -"software libre y de c??digo abierto. Fedora es siempre libre para que " -"cualquiera lo use, modifique o distribuya. Lo construyen personas de todo el " -"planeta que trabajan juntos como una comunidad: el Proyecto Fedora. El " -"Proyecto Fedora es abierto y todos son bienvenidos a unirse. El Proyecto " -"Fedora es lo m??s nuevo, con lo mejor en software y contenido libre y abierto." +msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." +msgstr "Fedora es un sistema operativo basado en Linux que trae lo ??ltimo en software libre y de c??digo abierto. Fedora es siempre libre para que cualquiera lo use, modifique o distribuya. Lo construyen personas de todo el planeta que trabajan juntos como una comunidad: el Proyecto Fedora. El Proyecto Fedora es abierto y todos son bienvenidos a unirse. El Proyecto Fedora es lo m??s nuevo, con lo mejor en software y contenido libre y abierto." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "" -"Visit to view " -"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "" -"Visite para " -"ver las ??ltimas notas del lanzamiento de Fedora, especialmente si est?? " -"actualizando." +msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "Visite para ver las ??ltimas notas del lanzamiento de Fedora, especialmente si est?? actualizando." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) #, fuzzy -msgid "" -"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " -"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " -"information. You can find older Release Notes at " -msgstr "" -"Si est?? migrando desde una versi??n de Fedora m??s vieja que la inmediatamente " -"anterior, debe leer las Notas del Lanzamiento anteriores para informaci??n " -"adicional. Puede encontrar las Notas de la Versi??n anteriores en ." +msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " +msgstr "Si est?? migrando desde una versi??n de Fedora m??s vieja que la inmediatamente anterior, debe leer las Notas del Lanzamiento anteriores para informaci??n adicional. Puede encontrar las Notas de la Versi??n anteriores en ." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) #, fuzzy -msgid "" -"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " -"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " -"bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "" -"Ud. puede ayudar a que la comunidad del Proyecto Fedora contin??e mejorando " -"Fedora si informa errores y requerimientos de mejoras. Vaya a para m??s " -"informaci??n acerca de los errores. Gracias por su participaci??n." +msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgstr "Ud. puede ayudar a que la comunidad del Proyecto Fedora contin??e mejorando Fedora si informa errores y requerimientos de mejoras. Vaya a para m??s informaci??n acerca de los errores. Gracias por su participaci??n." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "" -"To find out more general information about Fedora, refer to the following " -"Web pages:" -msgstr "" -"Para buscar m??s informaci??n general acerca de Fedora, vaya a las siguientes " -"p??ginas web" +msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgstr "Para buscar m??s informaci??n general acerca de Fedora, vaya a las siguientes p??ginas web" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora Overview - " -msgstr "" -"Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." +msgid "Fedora Overview - " +msgstr "Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) #, fuzzy msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "" -"Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." +msgstr "Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) #, fuzzy -msgid "" -"Help and Discussions - " -msgstr "" -"Detalles de los dominios confinados: " +msgid "Help and Discussions - " +msgstr "Detalles de los dominios confinados: " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) #, fuzzy -msgid "" -"Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " +msgid "Participate in the Fedora Project - " +msgstr "P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) #, fuzzy @@ -403,67 +287,68 @@ msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "??Bienvenido al Proyecto de Regionalizaci??n de Fedora! (FLP en ingl??s)" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Web servers" +msgstr "Servidores Web" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) +msgid "PostgreSQL DBD Driver" +msgstr "Controlador DBD para PostgreSQL" + +#: en_US/Web_servers.xml:10(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "??Contenido obsoleto o fuera de fecha?" + +#: en_US/Web_servers.xml:11(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgstr "Este contenido puede estar obsoleto o fuera de fecha, y no ha sido actualizado desde las notas del lanzamiento de Fedora 9." + +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." +msgstr "Los usuarios del m??dulo mod_dbd notar??n que el controlador DBD para PostgreSQL apr-util es ahora distribuido como un m??dulo cargado din??micamente. El m??dulo controlador se incluye ahora en el paquete apr-util-pgsql. Un controlador MySQL est?? ahora disponible, en el paquete apr-util-mysql." + +#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "Drupal" -#: en_US/Web_servers.xml:9(para) +#: en_US/Web_servers.xml:25(para) #, fuzzy msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "" -"Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:" +msgstr "Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:" -#: en_US/Web_servers.xml:13(para) -msgid "" -"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " -"following step." -msgstr "" -"Si su instalaci??n es actualizada a la versi??n 6.4 en Fedora 9, omita el " -"siguiente paso." +#: en_US/Web_servers.xml:29(para) +msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." +msgstr "Si su instalaci??n es actualizada a la versi??n 6.4 en Fedora 9, omita el siguiente paso." -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +#: en_US/Web_servers.xml:31(para) #, fuzzy -msgid "" -"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " -"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " -"package:" -msgstr "" -"Recuerde entrar a su sitio como usuario administrativo y deshabilitar " -"cualquier m??dulo de tercero antes de actualizar este paquete. Luego de " -"actualizar el paquete:" +msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" +msgstr "Recuerde entrar a su sitio como usuario administrativo y deshabilitar cualquier m??dulo de tercero antes de actualizar este paquete. Luego de actualizar el paquete:" -#: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -"additional sites' settings.php files." -msgstr "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave " -"a/etc/drupal/default/settings.php, y rep??talo para " -"cualquier archivo settings.php adicional del sitio." +#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" -"Navege hacia para correr el " -"script de actualizaci??n." +#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" -#: en_US/Web_servers.xml:30(para) +#: en_US/Web_servers.xml:36(para) +msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." +msgstr "Copie a , y repita para cualquier archivo settings.php de sitio adicional." + +#: en_US/Web_servers.xml:43(para) +msgid "Browse to to run the upgrade script." +msgstr "Navege hacia para correr el script de actualizaci??n." + +#: en_US/Web_servers.xml:47(para) #, fuzzy -msgid "" -"Several modules are also now available in Fedora 10, including " -"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" -"Im??gen ISO de arranque en red consolidada, reemplazando el viejo " -"boot.iso, diskboot.img y " -"rescuecd.iso." +msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "Im??gen ISO de arranque en red consolidada, reemplazando el viejo boot.iso, diskboot.img y rescuecd.iso." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -471,12 +356,8 @@ msgstr "Virtualizaci??n" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) #, fuzzy -msgid "" -"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " -"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" -"La virtualizaci??n en Fedora 9 incluye cambios principales y nuevas " -"caracter??sticas, que contin??an dando soporte a las plataformas Xen y KVM." +msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "La virtualizaci??n en Fedora 9 incluye cambios principales y nuevas caracter??sticas, que contin??an dando soporte a las plataformas Xen y KVM." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) #, fuzzy @@ -484,44 +365,20 @@ msgid "Unified kernel image" msgstr "PCX: imagen inv??lida" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "" -"The kernel-xen package has been obsoleted by the " -"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " -"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " -"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " -"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" -"El paquete kernel-xen ya es obsoleto debido a la " -"integraci??n de las operaciones de paravirtualizaci??n en el kernel. El " -"paquete kernel en Fedora 10 da soporte al arranque como " -"un invitado domU, pero no funcionar?? como un dom0 hasta que se de el soporte " -"por parte de los desarrolladores del kernel. El m??s reciente lanzamiento de " -"Fedora con soporte dom0 es Fedora 8." +msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgstr "El paquete kernel-xen ya es obsoleto debido a la integraci??n de las operaciones de paravirtualizaci??n en el kernel. El paquete kernel en Fedora 10 da soporte al arranque como un invitado domU, pero no funcionar?? como un dom0 hasta que se de el soporte por parte de los desarrolladores del kernel. El m??s reciente lanzamiento de Fedora con soporte dom0 es Fedora 8." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "" -"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " -"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " -"emulator together as a KVM guest." -msgstr "" -"Iniciando un invitado domU de Xen dentro de un anfitri??n Fedora 10 requiere " -"un xenner basado en KVM. Xenner corre como kernel " -"invitado y un emulador peque??o de Xen a la vez, como si fuera un invitado " -"KVM." +msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." +msgstr "Iniciando un invitado domU de Xen dentro de un anfitri??n Fedora 10 requiere un xenner basado en KVM. Xenner corre como kernel invitado y un emulador peque??o de Xen a la vez, como si fuera un invitado KVM." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." -msgstr "" -"KVM requiere las caracter??sticas de virtualizaci??n por hardware en el " -"sistema anfitri??n." +msgstr "KVM requiere las caracter??sticas de virtualizaci??n por hardware en el sistema anfitri??n." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "" -"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " -"time." -msgstr "" -"Los sistemas que no tengan virtualizaci??n por hardware no tendr??n soporte " -"para invitados Xen por el momento." +msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." +msgstr "Los sistemas que no tengan virtualizaci??n por hardware no tendr??n soporte para invitados Xen por el momento." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) #, fuzzy @@ -534,99 +391,54 @@ msgid "Virtualization storage management" msgstr "Administraci??n de Almacenamiento Mejorado" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "" -"Advances in libvirt now provide " -"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " -"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " -"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " -"attach to iSCSI targets." -msgstr "" -"Los avances en libvirt ahora " -"proveen la habilidad de listar, crear y borrar vol??menes de almacenamiento " -"en equipos remotos. Esto incluye la habilidad de crear un archivo esparcido " -"y no esparcido crudo en un directorio, asignar vol??menes l??gicos LVM, " -"particionar discos f??sicos y conectarse a destinos iSCSI." +msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." +msgstr "Los avances en libvirt ahora proveen la habilidad de listar, crear y borrar vol??menes de almacenamiento en equipos remotos. Esto incluye la habilidad de crear un archivo esparcido y no esparcido crudo en un directorio, asignar vol??menes l??gicos LVM, particionar discos f??sicos y conectarse a destinos iSCSI." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "" -"This enables the virt-manager tool to remotely provision " -"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " -"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " -"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" -"Esto habilita la herramienta virt-manager para proveer " -"remotamente nuevos dominios de invitado, y administrar el almacenamiento " -"asociado a ellos. Provee la integraci??n SELinux mejorada, dado que las APIs " -"aseguran que todos los vol??menes de almacenamiento tengan el contexto de " -"seguridad SELinux correcto cuando se asignen a un invitado." +msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgstr "Esto habilita la herramienta virt-manager para proveer remotamente nuevos dominios de invitado, y administrar el almacenamiento asociado a ellos. Provee la integraci??n SELinux mejorada, dado que las APIs aseguran que todos los vol??menes de almacenamiento tengan el contexto de seguridad SELinux correcto cuando se asignen a un invitado." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" msgstr "Caracter??sticas" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "" -"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " -"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "" -"Listar los vol??menes de almacenamiento en un directorio, y asignar nuevos " -"vol??menes, archivos crudo ya sean esparcidos y no esparcidos, y formatos " -"soportados por qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "Listar los vol??menes de almacenamiento en un directorio, y asignar nuevos vol??menes, archivos crudo ya sean esparcidos y no esparcidos, y formatos soportados por qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" -msgstr "" -"Listar particiones en un disco y asignar nuevas particiones en el espacio " -"libre" +msgstr "Listar particiones en un disco y asignar nuevas particiones en el espacio libre" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "" -"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " -"target" -msgstr "" -"Conectar a un servidor iSCSI y listar los vol??menes asociados con un destino " -"exportado" +msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgstr "Conectar a un servidor iSCSI y listar los vol??menes asociados con un destino exportado" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "" -"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " -"volumes" -msgstr "" -"Listar los vol??menes l??gicos en un grupo de vol??menes LVM, y asignar nuevos " -"vol??menes l??gicos LVM" +msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgstr "Listar los vol??menes l??gicos en un grupo de vol??menes LVM, y asignar nuevos vol??menes l??gicos LVM" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "" -"Automatically assign correct SELinux security context label " -"() to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" -"Asignar autom??ticamente las etiquetas de contexto de seguridad SELinux " -"correctas () a todos los vol??menes cuando se lo " -"asocie a un invitado." +msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." +msgstr "Asignar autom??ticamente las etiquetas de contexto de seguridad SELinux correctas () a todos los vol??menes cuando se lo asocie a un invitado." -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) -#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) -#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +#: en_US/Virtualization.xml:129(para) +#: en_US/Virtualization.xml:226(para) +#: en_US/Virtualization.xml:279(para) +#: en_US/Virtualization.xml:374(para) +#: en_US/Virtualization.xml:432(para) #, fuzzy msgid "For further details refer to:" msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid "" -" -- libvirt Storage " -"Management" -msgstr "" -" -- Adminsitraci??n de " -"Almacenamiento de libvirt" +msgid " -- libvirt Storage Management" +msgstr " -- Adminsitraci??n de Almacenamiento de libvirt" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Storage Management" -msgstr "" -" -- " -"Adminsitraci??n de Almacenamiento de virt-manager" +msgid " -- virt-manager Storage Management" +msgstr " -- Adminsitraci??n de Almacenamiento de virt-manager" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) #, fuzzy @@ -634,46 +446,19 @@ msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "Habilitaci??n del Acceso Remoto para el Sistema de Instalaci??n" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "" -"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " -"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " -"libvirt can be automatically " -"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " -"provisioned on the remote system." -msgstr "" -"Las mejoras realizadas en la administraci??n de almacenamiento de la " -"Virtualizaci??n permite ahora la creaci??n de invitados en sistemas " -"anfitriones remotos. Apalancando Avahi, los sistemas que soportan " -"libvirt se pueden detectar " -"autom??ticamente con virt-manager. Despu??s de detectar los " -"invitados, se puede hacer previsiones en el sistema remoto." +msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." +msgstr "Las mejoras realizadas en la administraci??n de almacenamiento de la Virtualizaci??n permite ahora la creaci??n de invitados en sistemas anfitriones remotos. Apalancando Avahi, los sistemas que soportan libvirt se pueden detectar autom??ticamente con virt-manager. Despu??s de detectar los invitados, se puede hacer previsiones en el sistema remoto." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "" -"Installations can be automated with the help of cobbler " -"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " -"allows for rapid setup of network installation environments. Network " -"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" -"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " -"koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "" -"Las instalaciones se pueden automatizar con la ayuda de cobbler and koan. Cobbler es un servidor de instalaci??n " -"de Linux que permite la configuraci??n r??pida de un entorno de instalaci??n de " -"red. Las instalaciones de red se pueden configurar para arranque PXE, " -"reinstalaciones, instalaciones de red basadas en medio e instalaciones de " -"invitados virtualizados. Cobbler usa un programa de ayuda, koan, para el soporte de reinstalaci??n y la virtualizaci??n." +msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." +msgstr "Las instalaciones se pueden automatizar con la ayuda de cobbler and koan. Cobbler es un servidor de instalaci??n de Linux que permite la configuraci??n r??pida de un entorno de instalaci??n de red. Las instalaciones de red se pueden configurar para arranque PXE, reinstalaciones, instalaciones de red basadas en medio e instalaciones de invitados virtualizados. Cobbler usa un programa de ayuda, koan, para el soporte de reinstalaci??n y la virtualizaci??n." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Discovery" -msgstr "" -" -- " -"Descubrimiento de virt-manager " +msgid " -- virt-manager Discovery" +msgstr " -- Descubrimiento de virt-manager " -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) +#: en_US/Java.xml:95(title) #, fuzzy msgid "Other improvements" msgstr "Otras Mejoras" @@ -683,16 +468,8 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "Fedora tambi??n incluye las siguientes mejoras de virtualizaci??n:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "" -"Utilities in the new virt-mem package provide access to " -"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " -"guests from the host system. " -msgstr "" -"Los utilitarios en el nuevo paquete virt-mem proveen " -"acceso a tablas de proceso, informaci??n de la interfase, dmesg, y uname de " -"los invitados QEmu y KVM en el sistema anfitri??n. " +msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " +msgstr "Los utilitarios en el nuevo paquete virt-mem proveen acceso a tablas de proceso, informaci??n de la interfase, dmesg, y uname de los invitados QEmu y KVM en el sistema anfitri??n. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) #, fuzzy @@ -704,14 +481,8 @@ msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." msgstr "Solamente se da soporte a invitados de 32 bit por el momento." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "" -"The new virt-df tool provides information on the disk " -"usage of guests from the host system. " -msgstr "" -"La nueva herramienta virt-df provee informaci??n del uso " -"del disco de los invitados en el sistema anfitri??n. " +msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " +msgstr "La nueva herramienta virt-df provee informaci??n del uso del disco de los invitados en el sistema anfitri??n. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) #, fuzzy @@ -719,18 +490,8 @@ msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "# Fallo al ser actualizado." #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "" -"The libvirt package provides an API and tools to interact " -"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " -"OSes). The libvirt software is " -"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " -"with support for the following:" -msgstr "" -"El paquete libvirt provee un API y herramientas para " -"interactuar con las capacidades de virtualizaci??n el versiones recientes de " -"Linux (y otros SOs). El software libvirt fue dise??ado como un denominador com??n entre todas las " -"tecnolog??as de virtualizaci??n con soporte para las siguientes:" +msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" +msgstr "El paquete libvirt provee un API y herramientas para interactuar con las capacidades de virtualizaci??n el versiones recientes de Linux (y otros SOs). El software libvirt fue dise??ado como un denominador com??n entre todas las tecnolog??as de virtualizaci??n con soporte para las siguientes:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -795,97 +556,59 @@ msgstr "Soporte para NUMA y pineado de vCPU en QEMU" #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" -"Dominio XML unifiocado y examen de la red para buscar todos los " -"controladores de virtualizaci??n" +msgstr "Dominio XML unifiocado y examen de la red para buscar todos los controladores de virtualizaci??n" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager Se actualiz?? a 0.6.0" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "" -"The virt-manager package provides a GUI implementation of " -"virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" -"El paquete virt-manager provee una implementaci??n GUI de " -"la funcionalidad de virtinst y libvirt." +msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." +msgstr "El paquete virt-manager provee una implementaci??n GUI de la funcionalidad de virtinst y libvirt." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "Nuevas caracter??sticas y mejoras desde 0.5.4:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "" -"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " -"libvirt managed storage. Attach " -"managed storage to a remote VM." -msgstr "" -"Administraci??n de almacenamiento remoto y provisi??n : ver, agregar, eliminar " -"y proveer almacenamiento administrado libvirt. Conectar un almacenamiento administrado a una MV remota." +msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." +msgstr "Administraci??n de almacenamiento remoto y provisi??n : ver, agregar, eliminar y proveer almacenamiento administrado libvirt. Conectar un almacenamiento administrado a una MV remota." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "" -"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " -"Simple install time storage provisioning." -msgstr "" -"Soporte para la instalaci??n de MV remota: instalaci??n desde un medio " -"administrado (CDROM) o PXE. Provisi??n de almacenamiento simple al momento de " -"instalar." +msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." +msgstr "Soporte para la instalaci??n de MV remota: instalaci??n desde un medio administrado (CDROM) o PXE. Provisi??n de almacenamiento simple al momento de instalar." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "" -"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " -"single tabbed window." -msgstr "" -"Detalles de la MV y la ventana de consola mezclados: cada MV es ahora " -"representado por una ventana con pesta??a." +msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." +msgstr "Detalles de la MV y la ventana de consola mezclados: cada MV es ahora representado por una ventana con pesta??a." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" -"Use Avahi para lsitar las instancias libvirtd en la red." +msgstr "Use Avahi para lsitar las instancias libvirtd en la red." #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "" -"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" -"manager start up." -msgstr "" -"Autoconectado del Hipervisor: opci??n para conectar al hipervisor durante el " -"arranque de virt-manager." +msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." +msgstr "Autoconectado del Hipervisor: opci??n para conectar al hipervisor durante el arranque de virt-manager." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" -"Opci??n para agregar emulaci??n del dispositivo de sonido cuando se crean " -"nuevos invitados." +msgstr "Opci??n para agregar emulaci??n del dispositivo de sonido cuando se crean nuevos invitados." #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "Opciones para Virtio y USB cuando se agrega un dispositivo de disco." #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" -"Se permite ver y eliminar en la MV el sonido, dispositivos serie, paralelos " -"y consolas." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgstr "Se permite ver y eliminar en la MV el sonido, dispositivos serie, paralelos y consolas." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "" -"Se permite especificar un mapa de teclado cuando se agrega un dispositivo de " -"salida." +msgstr "Se permite especificar un mapa de teclado cuando se agrega un dispositivo de salida." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" -"Mantener la aplicaci??n ejecut??ndose cuando se cierra la ventana del " -"administrador pero la ventana de la MV est?? todav??a abierta." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgstr "Mantener la aplicaci??n ejecut??ndose cuando se cierra la ventana del administrador pero la ventana de la MV est?? todav??a abierta." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." @@ -896,50 +619,24 @@ msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst se actualiz?? a 0.400.0" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "" -"The python-virtinst package contains tools for installing " -"and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" -"El paquete python-virtinst contiene herramientas para " -"instalar y manipular m??ltiples formatos de im??genes de invitado de MV." +msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "El paquete python-virtinst contiene herramientas para instalar y manipular m??ltiples formatos de im??genes de invitado de MV." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "Nuevas caracter??sticas y mejoras desde 0.300.3:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "" -"New tool virt-convert: Allows converting between " -"different types of virt configuration files. Currently only supports " -"vmx to virt-image." -msgstr "" -"Nueva herramientavirt-convert: permite convertir entre " -"diferentes tipo de archivos de configuraci??n de virtualizaci??n. Actualmente " -"s??lo se soporta convertir desde vmx a virt-" -"image." +msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." +msgstr "Nueva herramientavirt-convert: permite convertir entre diferentes tipo de archivos de configuraci??n de virtualizaci??n. Actualmente s??lo se soporta convertir desde vmx a virt-image." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "" -"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " -"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " -"future)." -msgstr "" -"Nueva herramienta virt-pack: convierte del formato xml " -"virt-image a vmx y lo empaqueta en " -"un tar.gz. (Tome nota que esto probablemente sea mezclado con virt-" -"convert en el futuro)." +msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." +msgstr "Nueva herramienta virt-pack: convierte del formato xml virt-image a vmx y lo empaqueta en un tar.gz. (Tome nota que esto probablemente sea mezclado con virt-convert en el futuro)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "" -"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " -"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" -"Soporte para instalaci??n de MV remota. Se puede usar el medio de instalaci??n " -"y las im??genes de disco en equipos remotos si fueron compartidos a trav??s de " -"libvirt. Permite la provisi??n de " -"almacenamiento en grupos remotos." +msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgstr "Soporte para instalaci??n de MV remota. Se puede usar el medio de instalaci??n y las im??genes de disco en equipos remotos si fueron compartidos a trav??s de libvirt. Permite la provisi??n de almacenamiento en grupos remotos." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -956,33 +653,19 @@ msgstr "Opciones del canal nuevo" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" -" permite poner un l??mite de tiempo para instalar" +msgstr " permite poner un l??mite de tiempo para instalar" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr " crea una MV con emulaci??n de placa de sonido" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid "" -" allows specifying media as a path, storage volume, " -"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " -"Deprecates , , ." -msgstr "" -" le permite especificar si el medio es una direcci??n, " -"un vol??men de almacenamiento o un grupo desde donde se provee almacenaje, el " -"tipo de dispositivo y otras opciones varias. Hace obsoleta las opciones " -", , allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." +msgstr " le permite especificar si el medio es una direcci??n, un vol??men de almacenamiento o un grupo desde donde se provee almacenaje, el tipo de dispositivo y otras opciones varias. Hace obsoleta las opciones , , ." #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid "" -" Input prompting is no longer the default, this " -"option turns it back on." -msgstr "" -" La espera por entrada del usuario ya no es " -"predeterminada, esta opci??n la vuelve a activar." +msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." +msgstr " La espera por entrada del usuario ya no es predeterminada, esta opci??n la vuelve a activar." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -994,24 +677,15 @@ msgstr "Mejoras a virt-image:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" -"Opci??n para sobreescribir el archivo de im??gen de " -"MV ya existente." +msgstr "Opci??n para sobreescribir el archivo de im??gen de MV ya existente." #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" -"Soporte para m??ltiples interfases de red en formato virt-image" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "Soporte para m??ltiples interfases de red en formato virt-image" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "" -"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " -"and 10)" -msgstr "" -"Use los controladores virtio de disco/red si eligi?? un SO que de ese soporte " -"(Fedora 9 y 10)" +msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" +msgstr "Use los controladores virtio de disco/red si eligi?? un SO que de ese soporte (Fedora 9 y 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) #, fuzzy @@ -1019,14 +693,8 @@ msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "# Fallo al ser actualizado." #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " -"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " -" dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" -"Fedora 10 da soporte al arranque como un domU invitado, pero no funciona " -"como un dom0 hasta que tal soporte sea provisto en el kernel. El soporte " -"para dom0 est?? previsto en Xen 3.4." +msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgstr "Fedora 10 da soporte al arranque como un domU invitado, pero no funciona como un dom0 hasta que tal soporte sea provisto en el kernel. El soporte para dom0 est?? previsto en Xen 3.4." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) #, fuzzy @@ -1038,12 +706,8 @@ msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "Administraci??n de Energ??a en el hipervisor (estados P & C)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "" -"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " -"scalability, performance, and security" -msgstr "" -"Dominios de emulaci??n HVM (qemu-on-minios) para una mejor " -"escalabilidad, performance y seguridad" +msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" +msgstr "Dominios de emulaci??n HVM (qemu-on-minios) para una mejor escalabilidad, performance y seguridad" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -1051,44 +715,27 @@ msgstr "PVGrub: arranca kernels PV usando un GRUB real dentro de un dominio PV" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" -"Mejor performance de PV: el bloqueo de dominio se elimin?? de las direcciones " -"pagetable-update" +msgstr "Mejor performance de PV: el bloqueo de dominio se elimin?? de las direcciones pagetable-update" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "" -"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " -"making HVM performance better than ever" -msgstr "" -"Shadow3: optimizaciones para hacer de ??ste el mejor algoritmo de tabla de " -"p??gina, mejorando la performance HVM m??s que nunca" +msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" +msgstr "Shadow3: optimizaciones para hacer de ??ste el mejor algoritmo de tabla de p??gina, mejorando la performance HVM m??s que nunca" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "" -"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " -"locality" -msgstr "" -"Mejoras de Paginaci??n Asistida por Hardware: soporte para p??ginas de 2MB " -"para una mejor localidad TLB" +msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgstr "Mejoras de Paginaci??n Asistida por Hardware: soporte para p??ginas de 2MB para una mejor localidad TLB" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "" -"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " -"different CPU models" -msgstr "" -"Caracter??stica de nivelado de CPUID: permite la migraci??n segura de dominio " -"a trav??s de sistemas con distintos modelos de CPU" +msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" +msgstr "Caracter??stica de nivelado de CPUID: permite la migraci??n segura de dominio a trav??s de sistemas con distintos modelos de CPU" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "Controladores PVSCSI para acceso directo SCSI en invitados PV" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" -"Optimizaciones de framebuffer HVM: se buscan actualizaciones de framebuffer " -"m??s eficientemente" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "Optimizaciones de framebuffer HVM: se buscan actualizaciones de framebuffer m??s eficientemente" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) #, fuzzy @@ -1096,12 +743,8 @@ msgid "Device passthrough enhancements" msgstr "Mejoras del color desactivadas." #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "" -"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " -"wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" -"Emulaci??n completa del modo real x86 para invitados HVM en Intel VT: soporte " -"a un rango m??s amplio de SOs invitados ancestrales." +msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgstr "Emulaci??n completa del modo real x86 para invitados HVM en Intel VT: soporte a un rango m??s amplio de SOs invitados ancestrales." #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" @@ -1112,19 +755,12 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "Muchos otros cambios en portaciones x86 e IA64" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Hoja de ruta de " -"Xen" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Hoja de ruta de Xen" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" -msgstr "" -" -- cola de " -"parches paravirt_ops" +msgid " -- paravirt_ops patch queue" +msgstr " -- cola de parches paravirt_ops" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) #, fuzzy @@ -1136,500 +772,271 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "Paquetes actualizados en Fedora 10" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "" -"This list is automatically generated by checking the difference between the " -"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " -"only on the wiki:" -msgstr "" -"Esta lista se genera autom??ticamente mediante el chequeo de la diferencia " -"entre el arbol DORADO de (F10)-1 y el ??rbol de F10 en una fecha espec??fica. " -"El contenido solamente se muestra en el wiki:" +msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" +msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente mediante el chequeo de la diferencia entre el arbol DORADO de (F10)-1 y el ??rbol de F10 en una fecha espec??fica. El contenido solamente se muestra en el wiki:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus " -"caracter??sticas." - -#: en_US/Tools.xml:9(title) +#: en_US/Tools.xml:7(title) msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:10(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" -"Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, basado en el SDK de " -"Eclipse versi??n 3.4. La serie 3.4 de lanzamientos tiene una nueva p??gina " -"\"Qu?? hay de nuevo en 3.4\":" +#: en_US/Tools.xml:8(para) +msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, basado en el SDK de Eclipse versi??n 3.4. La serie 3.4 de lanzamientos tiene una nueva p??gina \"Qu?? hay de nuevo en 3.4\":" -#: en_US/Tools.xml:15(para) +#: en_US/Tools.xml:13(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.4 est??n tambi??n disponibles." -#: en_US/Tools.xml:18(para) -msgid "" -"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " -"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " -"help with refactoring." -msgstr "" -"Algunas de las caracter??sticas notables de 3.4 incluyen un n??mero de mejoras " -"en el manejo de marcadores, formas f??ciles de buscar e instalar " -"complementos, y ayuda adicional con el refactoring." +#: en_US/Tools.xml:16(para) +msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." +msgstr "Algunas de las caracter??sticas notables de 3.4 incluyen un n??mero de mejoras en el manejo de marcadores, formas f??ciles de buscar e instalar complementos, y ayuda adicional con el refactoring." -#: en_US/Tools.xml:22(title) +#: en_US/Tools.xml:20(title) #, fuzzy msgid "Additional plugins" msgstr "Activar _complementos:" -#: en_US/Tools.xml:23(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " -"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" -"subclipse, SELinux eclipse-slide and " -"eclipse-setools, regular expression testing " -"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " -"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " -"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " -"eclipse-pydev." -msgstr "" -"Este lanzamiento de Fedora incluye complementos para C/C++ eclipse-" -"cdt, edici??n de archivos spec de RPM eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion " -"eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide y eclipse-setools, prueba de expresiones " -"regulares eclipse-quickrex, Fortran eclipse-" -"photran, Integraci??n con Bugzilla eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, y Python " -"eclipse-pydev." - -#: en_US/Tools.xml:39(title) +#: en_US/Tools.xml:21(para) +msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." +msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye complementos para C/C++ eclipse-cdt, edici??n de archivos spec de RPM eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide y eclipse-setools, prueba de expresiones regulares eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Integraci??n con Bugzilla eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, y Python eclipse-pydev." + +#: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "Traducciones desde el proyecto Babel - eclipse-nls" -#: en_US/Tools.xml:40(para) -msgid "" -"This release also includes the Babel language packs, which provide " -"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " -"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " -"translations installed, you will probably still see many strings in English. " -"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " -"translation efforts." -msgstr "" -"Este lanzamiento tambi??n incluye los paquetes de idioma de Babel, que " -"proveen traducciones para Eclipse y sus complementos a varios idiomas. Note " -"que algunos de los idiomas tienen poca cobertura: a??n si tiene instaladas " -"las traducciones, probablemente ver?? muchas cadenas en ingl??s. El proyecto " -"Babel acepta contribuciones si desea ayudar en los esfuerzos de traducci??n." +#: en_US/Tools.xml:37(para) +msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." +msgstr "Este lanzamiento tambi??n incluye los paquetes de idioma de Babel, que proveen traducciones para Eclipse y sus complementos a varios idiomas. Note que algunos de los idiomas tienen poca cobertura: a??n si tiene instaladas las traducciones, probablemente ver?? muchas cadenas en ingl??s. El proyecto Babel acepta contribuciones si desea ayudar en los esfuerzos de traducci??n." -#: en_US/Tools.xml:53(title) +#: en_US/Tools.xml:50(title) #, fuzzy msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "Actualizando desde Fedora 8" -#: en_US/Tools.xml:54(para) -msgid "" -"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " -"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" -"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " -"Migration Guide\":" -msgstr "" -"Los usuarios que actualizan desde Eclipse 3.3 necesitar??n migrar cualquier " -"complemento que hayan instalado desde las fuentes o desde los RPMs. La forma " -"m??s simple de hacer esto es reinstalar Para los desarrolladores de " -"complementos, la migraci??n de 3.3, vaya a la \"Gu??a de Migraci??n de " -"Complementos\":" - -#: en_US/Tools.xml:64(title) -msgid "Emacs" -msgstr "Emacs" +#: en_US/Tools.xml:51(para) +msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" +msgstr "Los usuarios que actualizan desde Eclipse 3.3 necesitar??n migrar cualquier complemento que hayan instalado desde las fuentes o desde los RPMs. La forma m??s simple de hacer esto es reinstalar Para los desarrolladores de complementos, la migraci??n de 3.3, vaya a la \"Gu??a de Migraci??n de Complementos\":" -#: en_US/Tools.xml:65(para) -msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:68(para) -msgid "" -"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " -"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " -"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " -"scrolling support in Image mode." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:75(para) -msgid "" -"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " -"()." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:82(title) +#: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "Colecci??n de Compiladores GCC" -#: en_US/Tools.xml:83(para) +#: en_US/Tools.xml:63(para) #, fuzzy -msgid "" -"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " -"the distribution." -msgstr "" -"Esta versi??n de Fedora fue contru??da usando GCC 4.3.0, el cual tambi??n se " -"incluye en la distribuci??n." +msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +msgstr "Esta versi??n de Fedora fue contru??da usando GCC 4.3.0, el cual tambi??n se incluye en la distribuci??n." -#: en_US/Tools.xml:85(para) +#: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "Para m??s informaci??n sobre GCC 4.3, vaya a:" -#: en_US/Tools.xml:90(title) +#: en_US/Tools.xml:71(title) #, fuzzy msgid "Target-specific improvements" msgstr "Muestra las opciones espec??ficas del objetivo" -#: en_US/Tools.xml:92(title) +#: en_US/Tools.xml:73(title) #, fuzzy msgid "IA-32 x86-64" msgstr "Genera c??digo x86-64 de 64bit" -#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) #, fuzzy msgid "ABI changes" msgstr "Aplicar cambios" -#: en_US/Tools.xml:97(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " -"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" -"A partir de GCC 4.3.1, las variables de punto flotante decimal est??n " -"alineadas a sus l??mites naturales cuando se las pasan a trav??s de la pila en " -"i386." +#: en_US/Tools.xml:78(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "A partir de GCC 4.3.1, las variables de punto flotante decimal est??n alineadas a sus l??mites naturales cuando se las pasan a trav??s de la pila en i386." -#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) #, fuzzy msgid "Command-line changes" msgstr "Preferencias de l??nea de comandos" -#: en_US/Tools.xml:105(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " -"automatically generate a cld instruction in " -"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " -"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " -"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" -"A partir de GCC 4.3.1, la opci??n ha sido agregada " -"para generar automaicamente la instrucci??n cld en el pr??logo de funciones que usen instrucciones de cadenas " -"de caracteres. Esta opci??n se usa para compatibilidad hacia atr??s en algunos " -"sistemas operativos y se puede habilitar por defecto en destinos x86 de 32-" -"bit configurando GCC con la opci??n ." - -#: en_US/Tools.xml:118(title) +#: en_US/Tools.xml:86(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +msgstr "A partir de GCC 4.3.1, la opci??n ha sido agregada para generar automaicamente la instrucci??n cld en el pr??logo de funciones que usen instrucciones de cadenas de caracteres. Esta opci??n se usa para compatibilidad hacia atr??s en algunos sistemas operativos y se puede habilitar por defecto en destinos x86 de 32-bit configurando GCC con la opci??n ." + +#: en_US/Tools.xml:99(title) #, fuzzy msgid "Improved Haskell support" msgstr "Habilitar el soporte _Hesiod" -#: en_US/Tools.xml:119(para) -msgid "" -"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " -"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " -"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " -"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " -"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " -"Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" -"Fedora 10 introduce un mejor soporte de Haskell. Con un nuevo lineamiento de " -"empaquetamiento y herramientas, es realmente f??cil dar soporte a cualquier " -"programa Haskell usando el Compilador de Haskell Glasgow. La creaci??n y " -"distribuci??n de paquete, que aumenta la calidad de las herramientas de " -"Fedora as?? como un peque??o n??mero de amigos, nunca ha sido tan f??cil. A " -"medida que el soporte para Haskell crece, habr?? un desarrollo cont??nuo a " -"medida que se vayan introduciendo nuevas bibliotecas." - -#: en_US/Tools.xml:126(para) -msgid "" -"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " -"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " -"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " -"Haskell works in Fedora too." -msgstr "" -"La creaci??n de paquetes es bastante simple. Haskell ya provee la " -"infraestructura para compilar y distribuir paquetes de manera consistente. " -"Configurar un paquete para Fedora toma poco tiempo, lo que significa que el " -"c??digo que funciona para Haskell funciona para Fedora tambi??n." +#: en_US/Tools.xml:100(para) +msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." +msgstr "Fedora 10 introduce un mejor soporte de Haskell. Con un nuevo lineamiento de empaquetamiento y herramientas, es realmente f??cil dar soporte a cualquier programa Haskell usando el Compilador de Haskell Glasgow. La creaci??n y distribuci??n de paquete, que aumenta la calidad de las herramientas de Fedora as?? como un peque??o n??mero de amigos, nunca ha sido tan f??cil. A medida que el soporte para Haskell crece, habr?? un desarrollo cont??nuo a medida que se vayan introduciendo nuevas bibliotecas." -#: en_US/Tools.xml:131(para) -msgid "" -"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " -"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " -"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " -"can be used in Fedora." -msgstr "" -"Fedora tambi??n provee herramientas para la distribuci??n en la empresa de " -"paquetes de Fedora. Con la inclusi??n de Haskell en Fedora, el desarrollador " -"es libre de escribir aplicaciones a nivel de la empresa en Haskell y " -"sentirse seguro sabiendo que el c??digo se puede usar en Fedora." +#: en_US/Tools.xml:107(para) +msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." +msgstr "La creaci??n de paquetes es bastante simple. Haskell ya provee la infraestructura para compilar y distribuir paquetes de manera consistente. Configurar un paquete para Fedora toma poco tiempo, lo que significa que el c??digo que funciona para Haskell funciona para Fedora tambi??n." + +#: en_US/Tools.xml:112(para) +msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." +msgstr "Fedora tambi??n provee herramientas para la distribuci??n en la empresa de paquetes de Fedora. Con la inclusi??n de Haskell en Fedora, el desarrollador es libre de escribir aplicaciones a nivel de la empresa en Haskell y sentirse seguro sabiendo que el c??digo se puede usar en Fedora." -#: en_US/Tools.xml:140(title) +#: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "La cobertura de Objectiv >CAML OCaml fue ampliamente extendida" -#: en_US/Tools.xml:141(para) -msgid "" -"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " -"comprehensive list of packages:" -msgstr "" -"Fedora 10 continene el lenguaje de programaci??n avanzada OCaml 3.10.2 y una " -"lista bastante comprensiva de paquetes:" +#: en_US/Tools.xml:123(para) +msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" +msgstr "Fedora 10 continene el lenguaje de programaci??n avanzada OCaml 3.10.2 y una lista bastante comprensiva de paquetes:" -#: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" -"OCaml estaba disponible como una actualizaci??n en Fedora 9 pero no estaba en " -"el lanzamiento inicial." +#: en_US/Tools.xml:128(para) +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "OCaml estaba disponible como una actualizaci??n en Fedora 9 pero no estaba en el lanzamiento inicial." -#: en_US/Tools.xml:149(title) +#: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:150(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " -"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " -"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " -"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " -"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "" -"Este lanzamiento de Fedora include el IDE de NetBeans, versi??n 6.1. El IDE " -"de NetBeans es un Entorno de Desarrollo Integrado (IDE) para Java, C/C++, " -"Ruby, PHP, etc. La configuraci??n predeterminada del IDE NetBeans " -"(configuraci??n del IDE de Java SE) soporta el desarrollo de programas para " -"la plataforma Java, Edici??n Est??ndar (Java SE), que incluye el desarrollo de " -"los m??dulos para la plataforma NetBeans." +#: en_US/Tools.xml:132(para) +msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +msgstr "Este lanzamiento de Fedora include el IDE de NetBeans, versi??n 6.1. El IDE de NetBeans es un Entorno de Desarrollo Integrado (IDE) para Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. La configuraci??n predeterminada del IDE NetBeans (configuraci??n del IDE de Java SE) soporta el desarrollo de programas para la plataforma Java, Edici??n Est??ndar (Java SE), que incluye el desarrollo de los m??dulos para la plataforma NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid "" -"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " -"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " -"IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "" -"El IDE de NetBeans es un sistema modular e incluye infraestructura para la " -"actualizaci??n y la instalaci??n de complementos. Hay un amplio espectro de " -"complementos para el IDE NetBeans que se proveen por miembros de la " -"comunidad y otras compa????as." +#: en_US/Tools.xml:139(para) +msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." +msgstr "El IDE de NetBeans es un sistema modular e incluye infraestructura para la actualizaci??n y la instalaci??n de complementos. Hay un amplio espectro de complementos para el IDE NetBeans que se proveen por miembros de la comunidad y otras compa????as." -#: en_US/Tools.xml:162(title) +#: en_US/Tools.xml:144(title) #, fuzzy msgid "NetBean resources" msgstr "Recursos monitorizados" -#: en_US/Tools.xml:165(para) -msgid "" -" - Official site of the NetBeans " -"project." -msgstr "" -" - Sitio oficial del proyecto " -"NetBeans." +#: en_US/Tools.xml:147(para) +msgid " - Official site of the NetBeans project." +msgstr " - Sitio oficial del proyecto NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:169(para) +#: en_US/Tools.xml:152(para) #, fuzzy msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr "." -#: en_US/Tools.xml:173(para) -msgid "" -" - Mailing " -"list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" -" - Lista de " -"correo para la discusi??n de cuestiones de empaquetamientos." +#: en_US/Tools.xml:157(para) +msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." +msgstr " - Lista de correo para la discusi??n de cuestiones de empaquetamientos." -#: en_US/Tools.xml:178(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr "" -" - Lista para errores del IDE NetBeans." +#: en_US/Tools.xml:162(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr " - Lista para errores del IDE NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:183(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr "" -" - Lista para errores de la Plataforma NetBeans." +#: en_US/Tools.xml:167(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr " - Lista para errores de la Plataforma NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "" -" - Issue Tracker of the " -"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" -" - Trazador de cuestiones " -"del proyecto NetBeans. Por favor, use Componente: " -"installer, OS: Linux, Subcomponente: rpm para informar cuestiones relacionadas con los RPMs " -"de NetBeans." +#: en_US/Tools.xml:172(para) +msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr " - Trazador de cuestiones del proyecto NetBeans. Por favor, use Componente: installer, OS: Linux, Subcomponente: rpm para informar cuestiones relacionadas con los RPMs de NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:202(title) +#: en_US/Tools.xml:187(title) #, fuzzy msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "" "Infraestructura\n" "Adhoc" -#: en_US/Tools.xml:203(para) -msgid "" -"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " -"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" -"performance enterprise applications." -msgstr "" -"El paquete de Infraestructura de AMQP es un subconjunto del MRG para " -"Empresas de Red Hat. El paquete le permite el desarrollo de aplicaciones " -"escalables, interoperables y de alta performance para empresas." +#: en_US/Tools.xml:188(para) +msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." +msgstr "El paquete de Infraestructura de AMQP es un subconjunto del MRG para Empresas de Red Hat. El paquete le permite el desarrollo de aplicaciones escalables, interoperables y de alta performance para empresas." -#: en_US/Tools.xml:207(para) +#: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." msgstr "M??s espec??ficamente, consiste en lo siguiente." -#: en_US/Tools.xml:210(para) +#: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" msgstr "Servidor/negociador mensagero AMQP (protocolo versi??n 0-10)" -#: en_US/Tools.xml:213(para) +#: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "Enlaces de Cliente para C++, Python y Java (usando la interfase JMS)" -#: en_US/Tools.xml:216(para) +#: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" -"Un conjunto de utilitarios para la configuraci??n/administraci??n en l??nea de " -"comando" +msgstr "Un conjunto de utilitarios para la configuraci??n/administraci??n en l??nea de comando" -#: en_US/Tools.xml:219(para) -msgid "" -"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " -"messaging configuration." -msgstr "" -"Un almac??n de mensajes as??ncronos de alta performance para mensajes durables " -"y configuraci??n de mensajes." +#: en_US/Tools.xml:204(para) +msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +msgstr "Un almac??n de mensajes as??ncronos de alta performance para mensajes durables y configuraci??n de mensajes." -#: en_US/Tools.xml:224(title) +#: en_US/Tools.xml:209(title) #, fuzzy msgid "AMQP resources" msgstr "Recursos monitorizados" -#: en_US/Tools.xml:225(para) +#: en_US/Tools.xml:210(para) #, fuzzy -msgid "For more information refer to the following resources:" +msgid "For more information refer to the following resources." msgstr "Para m??s informaci??n sobre GCC 4.3, vaya a:" -#: en_US/Tools.xml:229(para) -msgid "" -" Red Hat MRG " -"Documentation" -msgstr "" -" Documentaci??n de MRG de " -"Red Hat" +#: en_US/Tools.xml:214(para) +msgid " Red Hat MRG Documentation" +msgstr " Documentaci??n de MRG de Red Hat" -#: en_US/Tools.xml:233(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " Sitio del Proyecto AMQP" -#: en_US/Tools.xml:240(title) +#: en_US/Tools.xml:227(title) #, fuzzy msgid "Appliance building tools" msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" -#: en_US/Tools.xml:241(para) -msgid "" -"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " -"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " -"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " -"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " -"Operating System). Install the appliance-tools package " -"with Add/Remove Software " -"or yum." -msgstr "" -"Los aparatos vienen preinstalados y preconfigurados en las im??genes del " -"sistema. Este paquete incluye herramientas y metadatos que hacen m??s f??cil a " -"los ISVs, desarrolladores, OMEs, etc, crear y distribuir aparatos virtuales. " -"Los dos componentes de esta caracter??stica son el ACT (Herramienta de " -"creaci??n de aparatos) y el AOS (El sistema operativo de aparatos). Instale " -"el paquete appliance-tools con " -"Agregar/Quitar software " -"o yum." - -#: en_US/Tools.xml:252(title) +#: en_US/Tools.xml:228(para) +msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." +msgstr "Los aparatos vienen preinstalados y preconfigurados en las im??genes del sistema. Este paquete incluye herramientas y metadatos que hacen m??s f??cil a los ISVs, desarrolladores, OMEs, etc, crear y distribuir aparatos virtuales. Los dos componentes de esta caracter??stica son el ACT (Herramienta de creaci??n de aparatos) y el AOS (El sistema operativo de aparatos). Instale el paquete appliance-tools con Agregar/Quitar software o yum." + +#: en_US/Tools.xml:238(title) #, fuzzy msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "Herramienta de montaje para el usuario" -#: en_US/Tools.xml:253(para) -msgid "" -"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " -"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " -"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " -"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " -"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " -"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " -"CentOS, and others." -msgstr "" -"La Herramienta de Creaci??n de Aparatos es una herramienta que crea una " -"imagen de Aparato desde un archivo kickstart. Esta herramienta usa un API de " -"creador de CD vivo as?? como parches al API de CD vivo que permite la " -"creaci??n de im??genes de disco con varias particiones. Estas im??genes de " -"disco pueden ser arrancados desde un contenedor virtual como Xen, KVM y " -"VMware. Esta herramienta est?? inclu??da en el paquete appliance-" -"tools. Este paquete contiene herramientas para im??genes de " -"aparatos en sistemas basados en Fedora incluyendo las distribuciones " -"derivadas como RHEL, CentOS y otros." - -#: en_US/Tools.xml:265(title) +#: en_US/Tools.xml:239(para) +msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." +msgstr "La Herramienta de Creaci??n de Aparatos es una herramienta que crea una imagen de Aparato desde un archivo kickstart. Esta herramienta usa un API de creador de CD vivo as?? como parches al API de CD vivo que permite la creaci??n de im??genes de disco con varias particiones. Estas im??genes de disco pueden ser arrancados desde un contenedor virtual como Xen, KVM y VMware. Esta herramienta est?? inclu??da en el paquete appliance-tools. Este paquete contiene herramientas para im??genes de aparatos en sistemas basados en Fedora incluyendo las distribuciones derivadas como RHEL, CentOS y otros." + +#: en_US/Tools.xml:251(title) #, fuzzy msgid "Appliance Operating System" msgstr "Identificador de sistema operativo" -#: en_US/Tools.xml:266(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " -"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " -"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " -"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base on which developers can build their applications, only " -"pulling in packages that their software requires." -msgstr "" -"El Sistema Operativo para Aparatos es una versi??n resumida de Fedora con una " -"peque??a nota al pie. Contiene solamente los paquetes necesarios para correr " -"la aplicaci??n del aparato. El equipo soportado por este spin de Fedora es " -"limitado, principalmente para contenedores virtuales como KVM y VMware. El " -"objetivo es crear una base sobre la que los desarrolladores pueden contruir " -"sus aplicaciones, solamente sacando los paquetes que sus sistemas necesitan." - -#: en_US/Tools.xml:275(title) +#: en_US/Tools.xml:252(para) +msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." +msgstr "El Sistema Operativo para Aparatos es una versi??n resumida de Fedora con una peque??a nota al pie. Contiene solamente los paquetes necesarios para correr la aplicaci??n del aparato. El equipo soportado por este spin de Fedora es limitado, principalmente para contenedores virtuales como KVM y VMware. El objetivo es crear una base sobre la que los desarrolladores pueden contruir sus aplicaciones, solamente sacando los paquetes que sus sistemas necesitan." + +#: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance building tools resources" msgstr "Recursos de herramientas para la construcci??n de aparatos" -#: en_US/Tools.xml:276(para) +#: en_US/Tools.xml:262(para) msgid " Appliance Tool Project Site" -msgstr "" -" Sitio del Proyecto de Herramienta " -"para Aparatos" +msgstr " Sitio del Proyecto de Herramienta para Aparatos" + +#: en_US/Tools.xml:268(title) +#, fuzzy +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Examinador de procedimientos Python" + +#: en_US/Tools.xml:269(para) +msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." +msgstr "Los enlaces a Python para NSS/NSPR permiten a los programas en Python utilizar las bibliotecas de criptograf??a para la administraci??n de certificados SSL/TLS y PKI. El paquete python-nss provee un enlace a Python a las bibliotecas de soporte NSS y NSPR." + +#: en_US/Tools.xml:274(para) +msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." +msgstr "Los Servicios de Seguridad de Red (NSS en ingl??s) son un conjunto de bibliotecas que soportan clientes con seguridad habilitada y aplicaciones servidores. Las aplicaciones constru??das con NSS pueden soportar certificados SSL v2 y v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3, as?? como otros est??ndares. NSS ha recibido la validaci??n FIPS 140 de NIST." + +#: en_US/Tools.xml:281(title) +msgid "Python NSS bindings resources" +msgstr "Recursos de enlaces a NSS para Python" + +#: en_US/Tools.xml:282(para) +msgid " -- Library Documentation" +msgstr " -- Documentaci??n de la Biblioteca" #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -1641,36 +1048,13 @@ msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " -"init scripts should run fine in compatibility mode. " -"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " -"the init(8) and initctl(8) man pages. " -"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" -msgstr "" -"Fedora 9 incluye el sistema de inicializaci??n Upstart. Todos los scripts de " -"inicio de System V deber??an funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin " -"embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo " -"/etc/inittab necesitar??n portar esas modificaciones a " -"upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas " -"man de sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo " -"escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de events(5) y la La Gu??a de Inicio de Upstart:" +msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgstr "Fedora 9 incluye el sistema de inicializaci??n Upstart. Todos los scripts de inicio de System V deber??an funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo /etc/inittab necesitar??n portar esas modificaciones a upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas man de sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de events(5) y la La Gu??a de Inicio de Upstart:" #: en_US/System_services.xml:23(para) #, fuzzy -msgid "" -"Due to the change of init systems, it is recommended that " -"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " -"afterwards." -msgstr "" -"Debido a cambios en el sistema de inicio, se recomienda a los usuarios que " -"hayan hecho una actualizaci??n en un sistema de archivo vivo a Fedora 9, que " -"reinicien lo m??s antes posible." +msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "Debido a cambios en el sistema de inicio, se recomienda a los usuarios que hayan hecho una actualizaci??n en un sistema de archivo vivo a Fedora 9, que reinicien lo m??s antes posible." #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" @@ -1678,47 +1062,18 @@ msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " -"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " -"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " -"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " -"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "" -"Fedora 9 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha " -"m??vil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples " -"dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de " -"configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las " -"instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:" +msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgstr "Fedora 9 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha m??vil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:" #: en_US/System_services.xml:37(para) #, fuzzy -msgid "" -"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " -"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " -"network service after configuration of those interfaces." -msgstr "" -"NetworkManager todav??a no soporta a todos los tipos de dispositivos " -"virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar " -"cambiar al servicio de red anterior despu??s de configurar esas interfases." +msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." +msgstr "NetworkManager todav??a no soporta a todos los tipos de dispositivos virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar cambiar al servicio de red anterior despu??s de configurar esas interfases." #: en_US/System_services.xml:43(para) #, fuzzy -msgid "" -"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " -"applications that require the network to be fully initialized during boot " -"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" -"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " -"necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "" -"NetworkManager inicia la red asincr??nicamente. Los usuarios que necesiten " -"que la red est?? completamente inicializada durante el arranque deben poner " -"la variable en /etc/sysconfig/" -"network. Por favor, informe los errores en los casos en " -"que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en " -"cuesti??n." +msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." +msgstr "NetworkManager inicia la red asincr??nicamente. Los usuarios que necesiten que la red est?? completamente inicializada durante el arranque deben poner la variable en /etc/sysconfig/network. Por favor, informe los errores en los casos en que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en cuesti??n." #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" @@ -1726,54 +1081,28 @@ msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) #, fuzzy -msgid "" -"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " -"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." -msgstr "" -"Autofs ya no se instala por defecto. Los usuarios que quieran usar Autofs " -"pueden elegirlo desde el grupo de Herramientas del Sistema en el instalador, o con las herramientas de instalaci??n de paquetes." +msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgstr "Autofs ya no se instala por defecto. Los usuarios que quieran usar Autofs pueden elegirlo desde el grupo de Herramientas del Sistema en el instalador, o con las herramientas de instalaci??n de paquetes." #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "" -"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." -"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " -"files according to README.redhat. The most important " -"changes are:" -msgstr "" -"Varnish se actualiz?? a la versi??n 2.0. La sintaxis VCL ha cambiado desde la " -"versi??n 1.x. Los usuarios que actualicen desde 1.x deben cambiar sus " -"archivos vcl como se indica en README.redhat. La mayor??a de los cambios importantes son:" +msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgstr "Varnish se actualiz?? a la versi??n 2.0. La sintaxis VCL ha cambiado desde la versi??n 1.x. Los usuarios que actualicen desde 1.x deben cambiar sus archivos vcl como se indica en README.redhat. La mayor??a de los cambios importantes son:" #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "" -"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" -"En vcl, la palabra insert se debe reemplazar por deliver" +msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "En vcl, la palabra insert se debe reemplazar por deliver" #: en_US/System_services.xml:74(para) msgid "" -"In the vcl declaration of backends, " -"set\n" -"\t backend has been simplified to " -"backend, and backend parts are now just " -"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" -msgstr "" -"En la declaraci??n de backends de vcl, " -"set\n" -"\t backend se simplific?? a backend, y las partes del backend tienen ahora un prefijo con un " -"punto, por lo que la configuraci??n de localhost predeterminada es parecida a " -"la que sigue:" +"In the vcl declaration of backends, set\n" +"\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgstr "" +"En la declaraci??n de backends de vcl, set\n" +"\t backend se simplific?? a backend, y las partes del backend tienen ahora un prefijo con un punto, por lo que la configuraci??n de localhost predeterminada es parecida a la que sigue:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1792,12 +1121,8 @@ msgid "Server tools" msgstr "Herramientas de configuraci??n del servidor" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "" -"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " -"system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" -"Esta secci??n resalta los cambios y agregados a las herramientas gr??ficas " -"para configuraci??n del sistema y de servidores en Fedora 10." +msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." +msgstr "Esta secci??n resalta los cambios y agregados a las herramientas gr??ficas para configuraci??n del sistema y de servidores en Fedora 10." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) #, fuzzy @@ -1805,27 +1130,13 @@ msgid "First Aid Kit" msgstr "Izquierda (&primera l??nea):" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "" -"Firstaidkit is a fully automated recovery " -"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" -"technical users. Firstaidkit is designed to " -"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " -"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " -"running systems." -msgstr "" -"Firstaidkit es una aplicaci??n de recuperaci??n " -"automatizada que simplifica la recuperaci??n de subsistemas para usuarios " -"t??cnicos y no t??cnicos. Firstaidkit se dise???? " -"para autom??ticamente resolver problemas sin perder la integridad de los " -"datos del usuario. Est?? disponible en modo rescate, en el CD Vivo de Fedora, " -"y en sistemas en funcionamiento." - -#: en_US/Server_tools.xml:20(para) +msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." +msgstr "Firstaidkit es una aplicaci??n de recuperaci??n automatizada que simplifica la recuperaci??n de subsistemas para usuarios t??cnicos y no t??cnicos. Firstaidkit se dise???? para autom??ticamente resolver problemas sin perder la integridad de los datos del usuario. Est?? disponible en modo rescate, en el CD Vivo de Fedora, y en sistemas en funcionamiento." + +#: en_US/Server_tools.xml:22(para) #, fuzzy msgid "Project site -- " -msgstr "" -"P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " +msgstr "P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1843,68 +1154,40 @@ msgstr "Mejoras de Seguridad" #: en_US/Security.xml:10(para) #, fuzzy msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" -"Fedora contin??a mejorando sus muchas caracter??sticas de seguridad proactivas." +msgstr "Fedora contin??a mejorando sus muchas caracter??sticas de seguridad proactivas." #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "" -"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " -"pointers to documentation and references. Some useful links include the " -"following:" -msgstr "" -"Las p??ginas del proyecto SELinux tienen consejos para resoluci??n de " -"problemas, explicaciones y enlaces a documentaci??n y referencias. Algunos " -"enlaces ??tiles incluyen los siguientes:" +msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" +msgstr "Las p??ginas del proyecto SELinux tienen consejos para resoluci??n de problemas, explicaciones y enlaces a documentaci??n y referencias. Algunos enlaces ??tiles incluyen los siguientes:" #: en_US/Security.xml:23(para) #, fuzzy -msgid "" -"New SELinux project pages:" -msgstr "" -"P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " +msgid "New SELinux project pages:" +msgstr "P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " #: en_US/Security.xml:27(para) #, fuzzy -msgid "" -"Troubleshooting tips:" -msgstr "" -"Consejos para resoluci??n de problemas: " +msgid "Troubleshooting tips:" +msgstr "Consejos para resoluci??n de problemas: " #: en_US/Security.xml:31(para) #, fuzzy -msgid "" -"Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"Preguntas m??s Frecuentes: " +msgid "Frequently Asked Questions:" +msgstr "Preguntas m??s Frecuentes: " #: en_US/Security.xml:35(para) #, fuzzy -msgid "" -"Listing of SELinux commands:" -msgstr "" -"Listado de los comandos SELinux: " +msgid "Listing of SELinux commands:" +msgstr "Listado de los comandos SELinux: " #: en_US/Security.xml:39(para) #, fuzzy -msgid "" -"Details of confined domains:" -msgstr "" -"Detalles de los dominios confinados: " +msgid "Details of confined domains:" +msgstr "Detalles de los dominios confinados: " #: en_US/Security.xml:45(title) #, fuzzy @@ -1912,67 +1195,38 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "Mejoras en SELinux" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" -"Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad m??s " -"fina en el control de acceso:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgstr "Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad m??s fina en el control de acceso:" #: en_US/Security.xml:50(para) #, fuzzy -msgid "" -"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." -msgstr "" -"guest_t no permite correr binarios setuid, crear " -"conexiones de red o usar la GUI." +msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgstr "guest_t no permite correr binarios setuid, crear conexiones de red o usar la GUI." #: en_US/Security.xml:55(para) #, fuzzy -msgid "" -"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " -"Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "" -"xguest_t deshabilita el acceso a la red excepto el " -"HTTP v??a un navegador Web, y sin binarios setuid." +msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." +msgstr "xguest_t deshabilita el acceso a la red excepto el HTTP v??a un navegador Web, y sin binarios setuid." #: en_US/Security.xml:61(para) #, fuzzy -msgid "" -"user_t is ideal for office users: prevents becoming " -"root via setuid applications." -msgstr "" -"user_t es ideal para usuarios de oficina: lo que " -"evita convertirse a root v??a aplicaciones setuid." +msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." +msgstr "user_t es ideal para usuarios de oficina: lo que evita convertirse a root v??a aplicaciones setuid." #: en_US/Security.xml:66(para) #, fuzzy -msgid "" -"staff_t is same as user_t, except " -"that root-level access via sudo is allowed." -msgstr "" -"staff_t es similar a user_t, excepto que el acceso de root v??a sudo est?? " -"permitido." +msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." +msgstr "staff_t es similar a user_t, excepto que el acceso de root v??a sudo est?? permitido." #: en_US/Security.xml:71(para) #, fuzzy -msgid "" -"unconfined_t provides full access, the same as when not " -"using SELinux." -msgstr "" -"unconfined_t provee acceso completo, como si fuera " -"que no usa SELinux." +msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." +msgstr "unconfined_t provee acceso completo, como si fuera que no usa SELinux." #: en_US/Security.xml:75(para) #, fuzzy -msgid "" -"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " -"the default, are confined by SELinux policy." -msgstr "" -"Tambi??n, los complementos del navegador encapsulados con " -"nspluginwrapper, que es el predeterminado, ahora corren " -"confinados." +msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." +msgstr "Tambi??n, los complementos del navegador encapsulados con nspluginwrapper, que es el predeterminado, ahora corren confinados." #: en_US/Security.xml:79(title) #, fuzzy @@ -1980,16 +1234,8 @@ msgid "Security audit package" msgstr "Paquete que contiene el programa" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "" -"Sectool provides users with a tool that can check " -"their systems for security issues. There are libraries included that allow " -"for the customization of system tests. More information can be found at the " -"project home:" -msgstr "" -"Sectool provee a los usuarios de una herramienta " -"que puede chequear las cuestiones de seguridad de sus sistemas. Hay " -"bibliotecas que se incluyen para permitir la personalizaci??n de las pruebas " -"de sistema. M??s informaci??n se puede encontrar en la p??gina del proyecto:" +msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" +msgstr "Sectool provee a los usuarios de una herramienta que puede chequear las cuestiones de seguridad de sus sistemas. Hay bibliotecas que se incluyen para permitir la personalizaci??n de las pruebas de sistema. M??s informaci??n se puede encontrar en la p??gina del proyecto:" #: en_US/Security.xml:89(title) #, fuzzy @@ -1997,14 +1243,8 @@ msgid "General information" msgstr "Informaci??n general" #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "" -"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " -"current status, and policies is available at ." -msgstr "" -"Una introducci??n general a las muchas caracter??sticas de seguridad proactiva " -"en Fedora, el estado actual y las pol??ticas disponibles en ." +msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgstr "Una introducci??n general a las muchas caracter??sticas de seguridad proactiva en Fedora, el estado actual y las pol??ticas disponibles en ." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) #, fuzzy @@ -2013,45 +1253,25 @@ msgstr "??Desea desactivar la compatibilidad con Microsoft Windows?" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) #, fuzzy -msgid "" -"This section contains information related to Samba, the suite of software " -"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" -"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " -"Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." +msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) -#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/File_servers.xml:14(title) +#: en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "??Tal vez sepa lo que debe ir en esta p??gina?" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) -#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "" -"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " -"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " -"release notes." -msgstr "" -"Las notas del lanzamiento de Fedora son un esfuerzo colectivo de mucha " -"gente. Puede contribuir editando la p??gina wiki que corresponde a esta parte " -"de las notas del lanzamiento." +#: en_US/File_servers.xml:15(para) +#: en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." +msgstr "Las notas del lanzamiento de Fedora son un esfuerzo colectivo de mucha gente. Puede contribuir editando la p??gina wiki que corresponde a esta parte de las notas del lanzamiento." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." -msgstr "" -"Esta secci??n no ha sido actualizada por su responsable para Fedora 10 " -"(.) Si tiene alguna idea o conocimiento sobre lo que debe ir en esta parte " -"de las notas del lanzamiento, se lo desaf??a a editar la wiki directamente. " -"Lea para " -"m??s informaci??n, luego obtenga una cuenta y comience a escribir." +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +msgstr "Esta secci??n no ha sido actualizada por su responsable para Fedora 10 (.) Si tiene alguna idea o conocimiento sobre lo que debe ir en esta parte de las notas del lanzamiento, se lo desaf??a a editar la wiki directamente. Lea para m??s informaci??n, luego obtenga una cuenta y comience a escribir." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) #, fuzzy @@ -2074,13 +1294,12 @@ msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" -"Contenido extra??do de la wiki; los cambios coinciden con Publican; se " -"elimin?? lo innecesario" +msgstr "Contenido extra??do de la wiki; los cambios coinciden con Publican; se elimin?? lo innecesario" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) -#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) +#: en_US/Article_Info.xml:14(edition) #, fuzzy msgid "9.92" msgstr "Error 92" @@ -2132,26 +1351,29 @@ msgstr "Visitar weather.com" msgid "Revised for Publican compatibility" msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux" +#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) +#, fuzzy +msgid "These Notes are Placeholders" +msgstr "Son esas l??neas de la rejilla menor" + +#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora Community Help Needed!" +msgstr "Conectarse con la Comunidad de Fedora." + +#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) +#, fuzzy +msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." +msgstr "Los planes propuestos para el pr??ximo lanzamiento de Fedora est??n disponibles en http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap." + #: en_US/Printing.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Impresi??n" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "" -"The print manager (system-config-printer or " -"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " -"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " -"applications. The system-config-printer application no " -"longer needs to be run as the root user." -msgstr "" -"La interfase del usuario del administrador de impresi??n (system-" -"config-printer o SystemAdministrationPrinting) se redise???? para que sea m??s amigable y m??s en l??nea con las " -"aplicaciones de escritorio modernas. La aplicaci??n system-config-" -"printer ya no necesita ejecutarse como root." +msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." +msgstr "La interfase del usuario del administrador de impresi??n (system-config-printer o SystemAdministrationPrinting) se redise???? para que sea m??s amigable y m??s en l??nea con las aplicaciones de escritorio modernas. La aplicaci??n system-config-printer ya no necesita ejecutarse como root." #: en_US/Printing.xml:12(para) #, fuzzy @@ -2159,88 +1381,32 @@ msgid "Other changes include:" msgstr "Incluir otros sistemas de archivos" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "" -"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " -"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " -"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " -"selected printer on the right." -msgstr "" -"La ventana de la herramienta de configuraci??n se hizo m??s f??cil de usar. El " -"doble clic sobre el ??cono de una impresora abre una ventana de di??logo con " -"las propieades. Esto reemplaza el comportamiento anterior de una lista de " -"nombres de impresora a la izquierda y las propiedades de la impresora a la " -"derecha." +msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." +msgstr "La ventana de la herramienta de configuraci??n se hizo m??s f??cil de usar. El doble clic sobre el ??cono de una impresora abre una ventana de di??logo con las propieades. Esto reemplaza el comportamiento anterior de una lista de nombres de impresora a la izquierda y las propiedades de la impresora a la derecha." #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "" -"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " -"it to be altered mid-operation." -msgstr "" -"El di??logo de autenticaci??n de CUPS selecciona el nombre de usuario " -"apropiado y le permite modificarlo a mitad de la operaci??n." +msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." +msgstr "El di??logo de autenticaci??n de CUPS selecciona el nombre de usuario apropiado y le permite modificarlo a mitad de la operaci??n." #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "" -"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " -"dynamically." -msgstr "" -"Cuando la herramienta de configuraci??n est?? corriendo, la lista de " -"impresoras se actualiza din??micamente." +msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." +msgstr "Cuando la herramienta de configuraci??n est?? corriendo, la lista de impresoras se actualiza din??micamente." #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "" -"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " -"printer icon and selecting View Print Queue. To " -"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " -"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " -"selected." -msgstr "" -"Todos los trabajos encolados para una impresora espec??fica se puede ver " -"haciendo clic con el bot??n de la derecha en un ??cono de impresora y " -"seleccionado Ver la Cola de Impresi??n. Para ver " -"los trabajos encolados en varias impresoras, seleccione las impresoras " -"deseadas, antes de hacer clic con el bot??n de la derecha. Para ver todos los " -"trabajos, haga clic con el bot??n de la derecha cuando no haya ninguna " -"impresora seleccionada." +msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." +msgstr "Todos los trabajos encolados para una impresora espec??fica se puede ver haciendo clic con el bot??n de la derecha en un ??cono de impresora y seleccionado Ver la Cola de Impresi??n. Para ver los trabajos encolados en varias impresoras, seleccione las impresoras deseadas, antes de hacer clic con el bot??n de la derecha. Para ver todos los trabajos, haga clic con el bot??n de la derecha cuando no haya ninguna impresora seleccionada." #: en_US/Printing.xml:35(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " -"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " -"the message. A Diagnose button starts the trouble-" -"shooter." -msgstr "" -"La herramienta monitora de trabajo muestra un mensaje cuando un trabajo ha " -"fallado. Si la impresora se detuvo, se muestra en un mensaje. Un bot??n " -"Diagnosticar inicia el asistente de problemas." +msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgstr "La herramienta monitora de trabajo muestra un mensaje cuando un trabajo ha fallado. Si la impresora se detuvo, se muestra en un mensaje. Un bot??n Diagnosticar inicia el asistente de problemas." -#: en_US/Printing.xml:41(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " -"authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" -"La herramienta de monitoreo de trabajos ahora realiza la autenticaci??n de " -"proxy. Un trabajo ingresado que requiera autenticaci??n en los servicios de " -"CUPS, ahora muestra un di??logo de autenticaci??n para que el trabajo pueda " -"proceder." +#: en_US/Printing.xml:40(para) +msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." +msgstr "La herramienta de monitoreo de trabajos ahora realiza la autenticaci??n de proxy. Un trabajo ingresado que requiera autenticaci??n en los servicios de CUPS, ahora muestra un di??logo de autenticaci??n para que el trabajo pueda proceder." -#: en_US/Printing.xml:46(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " -"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " -"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" -"El di??logo de estado de la impresora (para GTK+) da m??s informaci??n acerca " -"del estado de las impresoras, por ejemplo, las impresoras que no tengan " -"papel muestran un peque??o emblema de aviso en su ??cono. Las impresoras " -"detenidas tambi??n muestran un emblema, y las impresoras que est??n rechazando " -"trabajos se muestran en grisado con lo que se denota que no est??n " -"disponibles." +#: en_US/Printing.xml:45(para) +msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +msgstr "El di??logo de estado de la impresora (para GTK+) da m??s informaci??n acerca del estado de las impresoras, por ejemplo, las impresoras que no tengan papel muestran un peque??o emblema de aviso en su ??cono. Las impresoras detenidas tambi??n muestran un emblema, y las impresoras que est??n rechazando trabajos se muestran en grisado con lo que se denota que no est??n disponibles." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) #, fuzzy @@ -2249,12 +1415,8 @@ msgstr "PPC en Fedora" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) #, fuzzy -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " -"hardware platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica de Fedora y la " -"plataforma de hardware PPC." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica de Fedora y la plataforma de hardware PPC." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) #, fuzzy @@ -2268,50 +1430,27 @@ msgstr "CPU m??nimo; PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " -"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " -"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " -"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " -"machines." -msgstr "" -"Fedora 9 soporta s??lo la generaci??n \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power " -"Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante. A pesar que deber??a " -"funcionar en las m??quinas del \"Viejo Mundo\", se requiere un cargador de " -"arranque especial que no se incluye en la distribuci??n de Fedora." +msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." +msgstr "Fedora 9 soporta s??lo la generaci??n \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante. A pesar que deber??a funcionar en las m??quinas del \"Viejo Mundo\", se requiere un cargador de arranque especial que no se incluye en la distribuci??n de Fedora." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" -"Fedora 9 tambi??n soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000 y equipos IBM " -"Cell Broadband Engine." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgstr "Fedora 9 tambi??n soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000 y equipos IBM Cell Broadband Engine." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " -"Efika." -msgstr "" -"Fedora 9 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." +msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgstr "Fedora 9 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " -"machines." -msgstr "" -"Fedora 9 incluye un nuevo soporte de hardware para m??quinas P.A. " -"Semiconductor 'Electra'." +msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgstr "Fedora 9 incluye un nuevo soporte de hardware para m??quinas P.A. Semiconductor 'Electra'." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "" -"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " -"workstations." -msgstr "" -"Fedora 10 tambi??n incluye soporte para las estaciones de trabajo Terrasoft " -"Solutions powerstation." +msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgstr "Fedora 10 tambi??n incluye soporte para las estaciones de trabajo Terrasoft Solutions powerstation." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." @@ -2323,41 +1462,16 @@ msgstr "Para gr??ficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) #, fuzzy -msgid "" -"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " -"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " -"installation. Additional disk space is required during installation to " -"support the installation environment. This additional disk space corresponds " -"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " -"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" -"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o " -"final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se " -"hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte " -"al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de " -"/Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) " -"m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." +msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "" -"In practical terms, additional space requirements may range from as little " -"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " -"a larger installation." -msgstr "" -"En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir " -"desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s " -"grande." +msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s grande." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" -"Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe " -"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del " -"sistema." +msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del sistema." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) #, fuzzy @@ -2365,37 +1479,16 @@ msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "P??ginas de 4 KiB en m??quinas de 64-bit" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "" -"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " -"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " -"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." -msgstr "" -"Despu??s de un breve experimento con p??ginas de 64KiB en Fedora Core 6, el " -"kernel de PowerPC64 fue vuelto a p??ginas de 4KiB. El instalador debe " -"reformatear todas las particiones swap autom??ticamente durante la " -"actualizaci??n." +msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgstr "Despu??s de un breve experimento con p??ginas de 64KiB en Fedora Core 6, el kernel de PowerPC64 fue vuelto a p??ginas de 4KiB. El instalador debe reformatear todas las particiones swap autom??ticamente durante la actualizaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" msgstr "El teclado de la Apple" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "" -"The Option key on Apple systems is equivalent to the " -"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " -"refer to the Alt key, use the Option key. " -"For some key combinations you may need to use the Option " -"key in conjunction with the Fn key, such as " -"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." -msgstr "" -"La tecla Option en sistemas Apple es equivalente a la tecla " -"Alt en la PC. En donde la documentaci??n y el instalador " -"diga que use la tecla Alt, use la tecla Option. Para algunas combinaciones de teclas puede necesitar usar la tecla " -"Option junto con la tecla Fn, tal como en " -"OptionFnF3 para cambiar a la terminal virtual tty3." +msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgstr "La tecla Option en sistemas Apple es equivalente a la tecla Alt en la PC. En donde la documentaci??n y el instalador diga que use la tecla Alt, use la tecla Option. Para algunas combinaciones de teclas puede necesitar usar la tecla Option junto con la tecla Fn, tal como en OptionFnF3 para cambiar a la terminal virtual tty3." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" @@ -2403,81 +1496,32 @@ msgstr "Notas de Instalaci??n de PPC" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " -"bootable CD image appears in the images/ directory of " -"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" -msgstr "" -"El disco 1 de Instalaci??n de Fedora es arrancable en el hardware que lo " -"admita. Adem??s, una im??gen de CD arrancable aparece en el directorio " -"images/ de este disco. Estas " -"im??genes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su " -"sistema:" +msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgstr "El disco 1 de Instalaci??n de Fedora es arrancable en el hardware que lo admita. Adem??s, una im??gen de CD arrancable aparece en el directorio images/ de este disco. Estas im??genes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su sistema:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "" -"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " -"or 64-bit installer from the install disc." -msgstr "" -"En la mayor??a de las m??quinas, el cargador de arranque autom??ticamente " -"arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de " -"instalaci??n." +msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." +msgstr "En la mayor??a de las m??quinas, el cargador de arranque autom??ticamente arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de instalaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) #, fuzzy -msgid "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " -"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " -"automatically boots the 64-bit installer." -msgstr "" -"Despu??s de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque " -"yaboot arranca autom??ticamente el instalador de 64 bits." +msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +msgstr "Despu??s de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque yaboot arranca autom??ticamente el instalador de 64 bits." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) #, fuzzy -msgid "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " -"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " -"images/iSeries directory of the installation tree." -msgstr "" -"Los modelos de iSeries llamados \"Legados\", que no usan OpenFirmware, " -"necesitan usar la im??gen de arranque que se encuentra en el directorio " -"images/iSeries del ??rbol de " -"instalaci??n." +msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." +msgstr "Los modelos de iSeries llamados \"Legados\", que no usan OpenFirmware, necesitan usar la im??gen de arranque que se encuentra en el directorio images/iSeries del ??rbol de instalaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) #, fuzzy -msgid "" -"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " -"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " -"installer starts and fails." -msgstr "" -"Despues de usar OpenFirmware para arrancar el CD, seleccione la im??gen " -"linux32 en el indicador boot: para " -"iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciar?? el instalador de 64 bits y " -"fallar??." +msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." +msgstr "Despues de usar OpenFirmware para arrancar el CD, seleccione la im??gen linux32 en el indicador boot: para iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciar?? el instalador de 64 bits y fallar??." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) #, fuzzy -msgid "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " -"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " -"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " -"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " -"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " -"the size of the image, you must set the firmware's load-base " -"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " -"default 4MiB:" -msgstr "" -"El kernel de fedora soporta Pegasos y Efika sin necesidad de usar un " -"\"Sumplemento de Arbol de Dispositivo\" de powerdeveloper.org. Sin embargo, " -"la falta de soporte completo de ISO9660 en el firmware significa que el " -"arranque v??a yaboot desde el CD no es posible. En su lugar, arranque la " -"im??gen 'netboot', ya sea desde el CD o a trav??s de la red. Debido al tama??o " -"de la im??gen, debe poner la variable del firware " -"para que cargue los archivos en una direcci??n mayor tal como 32 MB en lugar " -"de los 4 MB por defecto:" +msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" +msgstr "El kernel de fedora soporta Pegasos y Efika sin necesidad de usar un \"Sumplemento de Arbol de Dispositivo\" de powerdeveloper.org. Sin embargo, la falta de soporte completo de ISO9660 en el firmware significa que el arranque v??a yaboot desde el CD no es posible. En su lugar, arranque la im??gen 'netboot', ya sea desde el CD o a trav??s de la red. Debido al tama??o de la im??gen, debe poner la variable del firware para que cargue los archivos en una direcci??n mayor tal como 32 MB en lugar de los 4 MB por defecto:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, fuzzy, no-wrap @@ -2485,12 +1529,8 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "El cargado no tiene el m??todo load_base.\n" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "" -"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " -"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "" -"En el indicador de OpenFirmware, ingrese el siguiente comando para arrancar " -"la actualizaci??n de Efika, si es necesario, o la im??gen netboot desde el CD:" +msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgstr "En el indicador de OpenFirmware, ingrese el siguiente comando para arrancar la actualizaci??n de Efika, si es necesario, o la im??gen netboot desde el CD:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap @@ -2508,19 +1548,8 @@ msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) #, fuzzy -msgid "" -"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " -"system bootable. To do this, set the boot-device and " -"boot-file environment variables appropriately, to load " -"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " -"following:" -msgstr "" -"Tambi??n debe configurar OpenFirmware para hacer arrancable el sistema Fedora " -"instalado. Para hacer esto, ponga las variables de entorno boot-" -"de SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:144(para) +#: en_US/Java.xml:130(para) msgid "" "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " "installed, the package changeover does not happen automatically. The " @@ -3059,12 +3069,12 @@ msgid "" "the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:150(userinput) +#: en_US/Java.xml:136(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:152(para) +#: en_US/Java.xml:138(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -3426,9 +3436,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy -msgid "Sindhi" -msgstr "???????????????" +msgid "indhi" +msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -3509,45 +3518,47 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" -"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " -"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " -"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " -"than the one Anaconda is running from. To test " -"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " -"you want to test instead." +"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, " +"bringing up a boot option menu. Select Verify and " +"boot to perform the media test. The pure " +"installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. " +"Anaconda asks during the mediacheck if you want " +"to check any other disc than the one Anaconda is " +"running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with " +"the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test for any new installation or live medium." +msgid "" +"Perform this test everytime after you create or receive a new installation " +"or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) msgid "" "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) msgid "" "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " "This result is often caused by disc writing software that does not include " "padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " @@ -3555,7 +3566,7 @@ msgid "" "the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) msgid "" "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " "perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " @@ -3566,7 +3577,7 @@ msgid "" "until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) msgid "" "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -3578,34 +3589,34 @@ msgid "" "prompt> prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) msgid "" " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " -"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " +"previous backend tool was libdhcp " +"(which was a replacement for libpump). Anaconda uses " "NetworkManager by communicating with it via D-Bus " "during installation. The move to NetworkManager " -"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " -"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " -"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " -"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " -"interface configuration screen in Anaconda. You " -"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " -"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " -"installation are written to the system." +"in Anaconda is still ongoing and some things are " +"not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been " +"retained. NetworkManager is enabled by default on " +"newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to " +"use the same network management tool that the final system uses. The move to " +"NetworkManager brings some changes, most notably " +"the removal of the network interface configuration screen in " +"Anaconda. You are no longer asked to verify the " +"network settings during installation. The screen now simply prompts for the " +"hostname. The settings used during installation are written to the system." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -3614,34 +3625,34 @@ msgid "" "repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " "The option causes the selection screen to appear " -"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " -"Tab key in the initial boot screen and append any new " +"as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the " +"Tab key in the initial boot screen and appending your new " "parameters to the existing list. For more information, refer to the " "repo= and stage2= descriptions at ." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) msgid "Installation related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) msgid "" "When PXE booting and using a .iso file for the " "installation media via NFS you are now required to add " "method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) msgid "IDE device names" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) msgid "" "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " "changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " @@ -3649,11 +3660,11 @@ msgid "" "importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may " @@ -3661,11 +3672,11 @@ msgid "" "supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -3674,7 +3685,7 @@ msgid "" "files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" @@ -3683,38 +3694,38 @@ msgstr "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" "\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "ksdevice=link" -#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or /dev/sdXLABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" @@ -3782,21 +3793,20 @@ msgstr "" "\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" "\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) msgid "" "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " "dosfstools package, and for NTFS filesystem use " @@ -3805,17 +3815,17 @@ msgid "" "the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) #, no-wrap msgid "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" @@ -3824,11 +3834,11 @@ msgstr "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" "\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" @@ -3837,27 +3847,27 @@ msgstr "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" "\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) msgid "" "If the label for the / (root) filesystem was modified, " "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" @@ -3866,11 +3876,11 @@ msgstr "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" "\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3879,11 +3889,11 @@ msgid "" "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " "particularly true for systems that include software from third-party " @@ -3892,7 +3902,7 @@ msgid "" "perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3902,26 +3912,26 @@ msgid "" "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) msgid "Configuration backups" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3930,16 +3940,16 @@ msgid "" "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3948,11 +3958,11 @@ msgid "" "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) msgid "" "The Firstboot application requires the creation " "of a non-root user for the system. This is to support Firstboot does not require creating a non-root " -"local user." +"If a network authentication mechanism is chosen during installation " +"Firstboot does not require creating a that does " +"not use local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -4025,8 +4035,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4093,34 +4102,31 @@ msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) msgid "" -"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " -"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " -"corruption." +"While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and " +"fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:16(title) +#: en_US/File_systems.xml:14(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:17(para) +#: en_US/File_systems.xml:15(para) msgid "" -"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition, the " -"Anaconda partition screen has an ext4 file system " -"option available if you start the installer with the " -"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " -"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " -"larger than 16 TiB." +"Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 " +"filesystem option available if you launch the installer with the ext4 " +"option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in " +"Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:27(title) +#: en_US/File_systems.xml:23(title) msgid "XFS" msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:28(para) +#: en_US/File_systems.xml:24(para) msgid "" -"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " -"screen of Anaconda." +"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning " +"screen of Anaconda" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -4207,8 +4213,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) @@ -4516,8 +4521,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -4532,7 +4536,7 @@ msgstr "" msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " +"logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a " "USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " "bridges and sensors." msgstr "" @@ -4544,21 +4548,20 @@ msgid "" "applications to use libv4l. This " "support makes these applications understand the manufacturer specific and " "custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " -"original version of gspca refer to the original gspca " -"website." +"support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by " +"the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) msgid "" -"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" @@ -4572,15 +4575,37 @@ msgid "" "Fedora_10_boot-time\"/>." msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +msgid "Echo icon theme" +msgstr "" + #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" +"Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art " +"community. Echo inherits the isometric perspective from the classic " +"Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the " +"freedesktop.org theme specification. The current version covers essential " +"icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring " +"broader coverage." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) +msgid "" +"Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE " +"continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may " +"introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across " +"different desktop environments." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) +msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " +"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) msgid "" "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " "infrared remote controls, and using it in Rhythmbox,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " @@ -4607,70 +4632,70 @@ msgid "" "PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) msgid "" "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) msgid "GNOME" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others " "via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " "support for other protocols under active development. Empathy uses the " "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) msgid "" "Pidgin continues to be available in the Fedora " "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " @@ -4679,11 +4704,11 @@ msgid "" "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) msgid "" "The GStreamer codec installation helper codeina was " "replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " @@ -4692,15 +4717,15 @@ msgid "" "necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) msgid "" "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " "is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " @@ -4709,7 +4734,7 @@ msgid "" "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) msgid "" "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " "many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " @@ -4720,7 +4745,7 @@ msgid "" "release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " @@ -4730,7 +4755,7 @@ msgid "" "what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -4739,10 +4764,10 @@ msgid "" "gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." +"command> can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4753,11 +4778,11 @@ msgid "" "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Enhancements" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "" "Plasma is more mature and panel configuration has " "been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " @@ -4766,15 +4791,15 @@ msgid "" "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) msgid "Package and application changes" msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -4783,53 +4808,51 @@ msgid "" "package> have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) msgid "" "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "KDE ??????????????? ????????????????????? 4.0.3 ????????? 4.1.2 ?????? ???????????????????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." -msgstr "" -"qt ???????????? PyQt4 ??????????????? ?????? 4.3 ???????????? 4.4 ???????????? " -"???????????????????????????????????????." +msgstr "qt ???????????? PyQt4 ??????????????? ?????? 4.3 ???????????? 4.4 ???????????? ???????????????????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) msgid "" "kdewebdev, kdevelop, " "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) msgid "" "QtWebKit is now part of the qt " "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) msgid "" "The phonon library, which was " "part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " @@ -4840,7 +4863,7 @@ msgid "" "phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) msgid "" "The kdegames3 package no longer provides development " "support for the KDE 3 version of libkdegames because " @@ -4848,32 +4871,25 @@ msgid "" "that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "" -"okteta ???????????????????????? ?????? kdeutils ??????????????????????????? " -"???????????? ???????????????????????????." +msgstr "okteta ???????????????????????? ?????? kdeutils ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." -msgstr "" -"dragonplayer ???????????????????????? ?????? kdemultimedia " -"??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." +msgstr "dragonplayer ???????????????????????? ?????? kdemultimedia ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." -msgstr "" -"kaider ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? Lokalize ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? kdesdk??? ???????????? " -"???????????????????????????." +msgstr "kaider ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? Lokalize ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? kdesdk??? ???????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." @@ -4881,49 +4897,49 @@ msgstr "" "ksirk ????????????????????????????????? KDE 4 ?????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? " "kdegames ??? ???????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." msgstr "" -"extragear-plasma ????????? ????????????????????????kdeplasma-addons ???????????? ???????????????????????????????????????." +"extragear-plasma ????????? ????????????????????????" +"kdeplasma-addons ???????????? ???????????????????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) msgid "" "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " "users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) msgid "" "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " "environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) msgid "Web browsers" msgstr "????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4933,19 +4949,19 @@ msgid "" "command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " @@ -4953,66 +4969,66 @@ msgid "" "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) msgid "Disabling PC speaker" -msgstr "" +msgstr "PC ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? PC ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -5122,7 +5138,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title) msgid "Fedora 10 boot-time" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ???????????????-?????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) msgid "" @@ -5132,7 +5148,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) msgid "Plymouth" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." @@ -5206,7 +5222,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) msgid "Kernel modesetting" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) msgid "" @@ -5250,8 +5266,7 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -5310,8 +5325,7 @@ msgstr "" "the use of the library in closed-source commercial applications." #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -5334,8 +5348,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -5383,15 +5396,18 @@ msgstr "" msgid "" "ktechlab Development and simulation of microcontrollers " "and electronic circuits" -msgstr "" +msgstr "ktechlab ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:129(para) +#, fuzzy msgid "" "KTechlab is a development and simulation " "environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " "the GNU General Public License. KTechlab consists " "of several well-integrated components:" msgstr "" +"KTechlab ??????????????????????????? GNU General Public License ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????. KTechlab consists " +"of several well-integrated components:" #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" @@ -5419,13 +5435,13 @@ msgstr "" msgid "" "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " "to KTechlab." -msgstr "" +msgstr "MicroBASIC; ???????????? BASIC-??????????????? ????????????????????? ?????????????????????, KTechlab ?????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????." #: en_US/Embedded.xml:152(para) msgid "" "An embedded Kate part, which provides a powerful " "editor for PIC programs." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? Kate ?????????????????????????????????, ????????? PIC ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:156(para) msgid "" @@ -5438,12 +5454,14 @@ msgid "" "pikdev IDE for development of PICmicro based application " "(under Linux/KDE)" msgstr "" +"pikdev PICmicro ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? IDE" +"(Linux/KDE ????????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:167(para) msgid "" "PiKdev is a simple IDE dedicated to the " "development of PIC based applications under KDE. Features:" -msgstr "" +msgstr "PiKdev ??????????????????????????? KDE ???????????????????????? PIC ???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? IDE ???????????????. ??????????????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" @@ -5457,9 +5475,7 @@ msgstr "???????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " "technology)" -msgstr "" -"12, 14 ???????????? 16 ????????????????????? PIC ???????????? (???????????????????????? ????????? EPROM ??????????????????????????????) ???????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????? ??????????????????" +msgstr "12, 14 ???????????? 16 ????????????????????? PIC ???????????? (???????????????????????? ????????? EPROM ??????????????????????????????) ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" @@ -5474,16 +5490,16 @@ msgid "" "The system administrator must read README.Fedora file " "located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " "complete the full feature installation." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ????????????????????????????????? README.Fedora ???????????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Embedded.xml:193(term) msgid "" "piklab Development environment for applications based on " "PIC & dsPIC" -msgstr "" -"PIC ???????????? dsPIC ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? piklab ?????????????????? ???????????????" +msgstr "PIC ???????????? dsPIC ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? piklab ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) +#, fuzzy msgid "" "Piklab is a graphic development environment for " "PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " @@ -5491,7 +5507,7 @@ msgid "" "programmers. The system administrator must refer to the README." "Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" "0.15.0 directory to complete full feature installation." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ????????????????????????????????? README.Fedora ???????????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Embedded.xml:208(term) msgid "pikloops Code generator for PIC delays" @@ -5522,10 +5538,13 @@ msgid "" "at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " "at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" +"ISP ??????????????? ??????????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? Atmel ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????-??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????. ????????? ??????????????? Device Firmware Update (DFU) 1.0 ?????????????????????????????? ???????????????-?????????????????? ?????????????????????????????????. ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????: 8051, AVR, at89c51snd1c, " +"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " +"at90usb646, at90usb162, ???????????? at90usb82." #: en_US/Embedded.xml:238(term) msgid "sdcc Small Device C Compiler" -msgstr "" +msgstr "sdcc Small Device C Compiler" #: en_US/Embedded.xml:241(para) msgid "" @@ -5537,9 +5556,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" -msgstr "" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgstr "uisp, Atmel AVR ???????????? 8051 ??????????????? Universal In-System Programmer" #: en_US/Embedded.xml:254(para) msgid "" @@ -5553,17 +5571,22 @@ msgid "" "(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " "MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" +"uisp ??????????????????????????? AVR ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????/???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????. ?????????????????? ??????????????? Atmel 8051 ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????. ????????????????????? , uisp ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????. ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Pa rallel " +"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " +"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " +"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " +"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" #: en_US/Embedded.xml:269(term) msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" -msgstr "" +msgstr "simcoupe SAM Coupe ?????????????????????????????? (???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????)" #: en_US/Embedded.xml:273(para) msgid "" "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " "computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " "largely spectrum compatible, with much improved hardware" -msgstr "" +msgstr "1989 ??????????????? Miles Gordon Technology ????????? ????????????????????????????????? ???????????? 8???????????? Z80 ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? (???????????? ???????????????????????????) SimCoupe ??????????????????????????? ???????????????????????????. SAM Coupe ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????, ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:280(term) msgid "sjasm A z80 cross assembler" @@ -5582,47 +5605,15 @@ msgid "" "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " "generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " "ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." -msgstr "" -"z88dk ??????????????????????????? ???????????? Z80 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ???????????? Z80 " -"???????????????????????? ?????????????????????????????? (ZX81, ?????????????????????????????????, ???????????????????????? ?????????, ???????????? ??????????????? TI ????????????????????????????????????????????????) " -"??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????." +msgstr "z88dk ??????????????????????????? ???????????? Z80 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ???????????? Z80 ???????????????????????? ?????????????????????????????? (ZX81, ?????????????????????????????????, ???????????????????????? ?????????, ???????????? ??????????????? TI ????????????????????????????????????????????????) ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" msgstr "???????????????" -#: en_US/Development.xml:10(title) -msgid "Runtime" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:12(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:13(para) -msgid "" -"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " -"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " -"python-nss package provides a Python binding to the NSS " -"and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:18(para) -msgid "" -"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" -"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " -"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " -"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " -"140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:26(para) -msgid "" -" -- Library Documentation" -msgstr "" -" -- ????????????????????? ???????????????????????????" +#: en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -5687,9 +5678,7 @@ msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????." msgid "" "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " "release notes." -msgstr "" -"??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????, ????????? ?????????????????? 9 ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? " -"??????????????????????????????." +msgstr "??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????, ????????? ?????????????????? 9 ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:31(para) msgid "" @@ -5943,9 +5932,7 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -" Kyu Lee (???????????? " -"???????????????????????????)" +msgstr " Kyu Lee (???????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -6132,9 +6119,8 @@ msgstr "" "ulink> (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" -" Thomas Canniot ThomasCanniot (translator - French)" msgstr "" " ThomasCanniotcompat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" -"compat-gcc-34 ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " -"???????????? ?????????????????????????????????:" +msgstr "compat-gcc-34 ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ???????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" -" ??????????????? ????????????." +msgid "Refer to ." +msgstr " ??????????????? ????????????." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" @@ -6321,9 +6301,7 @@ msgstr "???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "" -"??? ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????." +msgstr "??? ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" @@ -6337,14 +6315,7 @@ msgid "" "displayed. Instead, use the repoquery command, part of " "the yum-utils package, which displays architecture by " "default. To install yum-utils, run the following command:" -msgstr "" -"???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? RPM " -"???????????????????????????????????????. rpm -qa ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????. ??????????????????, yum-utils ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? " -"repoquery ?????????????????????????????? ????????????, ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????. yum-utils ??????????????? ????????????????????????????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? " -"?????????????????????:" +msgstr "???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? RPM ???????????????????????????????????????. rpm -qa ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????. ??????????????????, yum-utils ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? repoquery ?????????????????????????????? ????????????, ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. yum-utils ??????????? ???? ????????????????????????????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -6384,32 +6355,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "??????????????? ????????????????????? " -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "DVD ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? " -#~ "???????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? " -#~ "??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????. " -#~ "????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? " -#~ "???????????? ??????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????/Fedora/base/stage2.img ??? ??????????????????????????? " -#~ "???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? /var/lib/rpm ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????." - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "????????? ??????????????????????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ????????????" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 07:14:49 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 07:14:49 +0000 (UTC) Subject: po/or.po Message-ID: <20081105071449.757DC120344@lists.fedorahosted.org> po/or.po | 4443 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 1156 insertions(+), 3287 deletions(-) New commits: commit b07a3d7348748965f2d637ca5ddfe66049267f27 Author: Manoj Kumar Giri Date: Wed Nov 5 07:14:45 2008 +0000 Updated Oriya Translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index f2fc831..9da9f9f 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.or\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 17:28+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 19:24+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,35 +13,35 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) +#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ????????? ????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "???????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:30(details) +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" msgstr "F10 ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" msgstr "F9 ???????????? ????????????????????? ?????????????????????" @@ -50,12 +50,8 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "X ?????????????????? ?????????????????? - ???????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"????????? ??????????????? X-?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????, X.Org, ????????????????????? ???????????? " -"?????????????????????." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "????????? ??????????????? X-?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????, X.Org, ????????????????????? ???????????? ?????????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -67,91 +63,61 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " -"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " -"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " -"removed at runtime." +msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." msgstr "" -"????????????????????? 10 ??????????????? ??????????????????????????? X ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? " -"????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? " -"HAL ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? " -"??????????????????." +"????????????????????? 10 ??????????????? ??????????????????????????? X ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? " +"????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? HAL ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "???????????????-???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "" -"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " -"third-party video drivers." -msgstr "" -"???????????????-???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? Xorg ???????????????-???????????? ????????????????????? " -"???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." +msgstr "???????????????-???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? Xorg ???????????????-???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) +#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) msgid "Resources" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." +msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "????????????????????? ???????????? x86 ???????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." msgstr "????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? x86 ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." msgstr "" -"????????????????????? 10??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????, ????????????????????? ???????????? " -"???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????." +"????????????????????? 10??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????, ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? " +"????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" msgstr "????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." msgstr "" -"?????????????????????????????? CPU ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????. ???????????? ???????????????????????????????????????, " -"????????????????????? AMD,Cyrix, ????????? VIA ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????, " -"??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????." +"?????????????????????????????? CPU ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????. ???????????? ???????????????????????????????????????, ????????????????????? AMD,Cyrix, ????????? VIA " +"?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "" -"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " -"for Pentium 4 and later processors." +msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." msgstr "" "????????????????????? 10 ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????? ????????? ???????????????????????? 4 ????????? " "??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????." @@ -176,55 +142,34 @@ msgstr "??????????????? ???????????? ??????????????????????????? RAM: 192MiB" msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? RAM: 256MiB" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) msgid "Hard disk space" msgstr "??????????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" -"DVD ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? 9 GB ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ????????????????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????. ?????????????????? " -"???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? " -"????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ??????????????? " -"/var/lib/rpm ?????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????." - -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "" -"In practical terms the additional space requirements may range from as " -"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " -"MiB for a larger installation." +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." msgstr "" -"??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? 90 MiB ????????? " -"??????????????? ????????????????????? ???????????? 175 MiB ??????????????????????????? ??????????????????." +"DVD ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? 9 GB ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? " +"????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????. ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? " +"??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ??????????????? /var/lib/rpm " +"?????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) +msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? 90 MiB ????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? 175 MiB ??????????????????????????? ??????????????????." + +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) +msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." msgstr "" -"????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -"???????????? ????????????????????? 5% ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????." +"????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? " +"????????????????????? 5% ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "?????????????????? ???????????? x86_64 ?????????????????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." msgstr "????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? x86_64 ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) @@ -251,6 +196,10 @@ msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? RAM: 512MiB" msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????" +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "" + #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????" @@ -272,55 +221,37 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " -"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " -"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " -"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " -"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " -"advancement of free, open software and content." -msgstr "" -"????????????????????? ??????????????? ??????????????????-?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? " -"??????????????????????????? ??????????????????. ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, ??????????????????????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ????????? " -"??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????????: ????????????????????? " -"?????????????????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????. " -"???????????????, ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? " -"???????????? ?????????????????????." +msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." +msgstr "" +"????????????????????? ??????????????? ??????????????????-?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????. " +"????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, ??????????????????????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? " +"???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????????: ????????????????????? ?????????????????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????????, ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "" -"Visit to view " -"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? " -"???????????? ?????? ???????????????????????? " -"??????????????????." +"?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " +" ?????? ???????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "" -"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " -"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " -"information. You can find older Release Notes at " -msgstr "" +msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " +msgstr "????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????. ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "" -"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " -"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " -"bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." msgstr "" +"????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? " +"?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " +" ?????? " +"?????????????????? ??????????????????. ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "" -"To find out more general information about Fedora, refer to the following " -"Web pages:" +msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "????????????????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) @@ -328,123 +259,111 @@ msgid "Fedora FAQ - " msgstr "????????????????????? FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "" -"Help and Discussions - " -msgstr "" -"?????????????????? ????????? ?????????????????? - " +msgid "Help and Discussions - " +msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "" -"Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? - " +msgid "Participate in the Fedora Project - " +msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "????????????????????? 10?????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgid "Web servers" +msgstr "????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) +msgid "PostgreSQL DBD Driver" +msgstr "PostgreSQL DBD ?????????????????????" + +#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????" + +#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgstr "????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????????." + +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." +msgstr "" +"mod_dbd ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? PostgreSQL ???????????? apr-util DBD ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????-???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????????. " +"????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? apr-util-pgsql ??????????????????????????? ?????????????????????????????????. ??????????????? MySQL ????????????????????? " +"??????????????????????????? apr-util-mysql ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????." + +#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "????????????" -#: en_US/Web_servers.xml:9(para) +#: en_US/Web_servers.xml:25(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "???????????? 6.4 ?????? ????????????????????? ???????????????????????????. ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:13(para) -msgid "" -"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " -"following step." +#: en_US/Web_servers.xml:29(para) +msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." msgstr "????????? ????????????????????? ?????????????????? 6.4 ?????? ????????????????????? ???????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " -"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " -"package:" +#: en_US/Web_servers.xml:31(para) +msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" msgstr "" -"??????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????, ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " -"???????????????????????????, ????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? " -"??????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????:" +"??????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????, ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????, ????????? ????????? " +"??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -"additional sites' settings.php files." -msgstr "" -" ?????? ?????? ????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? " -"settings.php ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." +#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" -"????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " -"?????????????????? ??????????????????." +#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" -#: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Several modules are also now available in Fedora 10, including " -"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" -"?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????: drupal-date, " -"-cck, -views, ????????? -" -"service_links." +#: en_US/Web_servers.xml:36(para) +msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." +msgstr " ?????? ?????? ????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? settings.php ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." + +#: en_US/Web_servers.xml:43(para) +msgid "Browse to to run the upgrade script." +msgstr "????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????." + +#: en_US/Web_servers.xml:47(para) +msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????: drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "" -"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " -"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" -"????????????????????? 10 ??? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????,????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, ?????????????????? " -"KVM, Xen, ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "????????????????????? 10 ??? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????,????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, ?????????????????? KVM, Xen, ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "" -"The kernel-xen package has been obsoleted by the " -"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " -"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " -"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " -"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." msgstr "" +"??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? kernel-xen ??????????????????????????? " +"???????????????????????? ????????????????????????. ????????????????????? 10?????? kernel ????????????????????? ??????????????? domU ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????, ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? dom0 ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????. dom0 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? " +"??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? 8." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "" -"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " -"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " -"emulator together as a KVM guest." +msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." msgstr "" +"????????????????????? 10 ?????????????????? Xen domU ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? KVM ?????????????????? xenner " +"?????????????????? ?????????. Xenner ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? Xen emulator ?????? KVM ??????????????? ??????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." msgstr "KVM ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "" -"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " -"time." +msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????? Xen ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) @@ -456,20 +375,11 @@ msgid "Virtualization storage management" msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "" -"Advances in libvirt now provide " -"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " -"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " -"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " -"attach to iSCSI targets." -msgstr "" +msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." +msgstr "libvirt ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????, ?????????????????????, ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ???????????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????, LVM ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????? ??????????????????, ????????? iSCSI ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "" -"This enables the virt-manager tool to remotely provision " -"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " -"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " -"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) @@ -477,87 +387,56 @@ msgid "Features" msgstr "??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "" -"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " -"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "" +msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????, ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????????????????????, ????????? qemu-img ?????????????????? ???????????? ????????????????????? (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" msgstr "????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "" -"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " -"target" -msgstr "" +msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgstr "??????????????? iSCSI ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "" -"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " -"volumes" -msgstr "" +msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgstr "??????????????? LVM ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ???????????? LVM ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "" -"Automatically assign correct SELinux security context label " -"() to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" +msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." +msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? SELinux ????????????????????? ????????????????????? ???????????? () ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) -#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) -#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid "" -" -- libvirt Storage " -"Management" -msgstr "" -" -- libvirt ?????????????????? ????????????????????????" +msgid " -- libvirt Storage Management" +msgstr " -- libvirt ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Storage Management" +msgid " -- virt-manager Storage Management" msgstr "" -" -- " -"virt-manager ?????????????????? ????????????????????????" +" -- virt-manager " +"?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "??????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "" -"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " -"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " -"libvirt can be automatically " -"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " -"provisioned on the remote system." +msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "" -"Installations can be automated with the help of cobbler " -"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " -"allows for rapid setup of network installation environments. Network " -"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" -"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " -"koan, for reinstallation and virtualization support." +msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Discovery" -msgstr "" -" -- " -"virt-manager ????????????????????????" +msgid " -- virt-manager Discovery" +msgstr " -- virt-manager ????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) msgid "Other improvements" msgstr "???????????????????????? ??????????????????" @@ -566,15 +445,10 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "" -"Utilities in the new virt-mem package provide access to " -"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " -"guests from the host system. " +msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " msgstr "" -"???????????? ????????????????????? virt-mem ?????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? " -"???????????????, ????????????????????????????????? ???????????????, dmesg, ????????? QEmu ????????? KVM ?????????????????? uname ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? " -"??????????????????. " +"???????????? ????????????????????? virt-mem ?????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????, ????????????????????????????????? ???????????????, dmesg, ????????? QEmu ????????? KVM ?????????????????? uname ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. " +"" #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -585,10 +459,7 @@ msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." msgstr "???????????? 32 ????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "" -"The new virt-df tool provides information on the disk " -"usage of guests from the host system. " +msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " msgstr "" "???????????? virt-df ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "??????????????? ?????????????????? ??????????????????. " @@ -598,17 +469,8 @@ msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt 0.4.6 ?????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "" -"The libvirt package provides an API and tools to interact " -"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " -"OSes). The libvirt software is " -"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " -"with support for the following:" -msgstr "" -"libvirt ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? " -"????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? API ?????????????????? ?????????????????? (????????? ???????????????????????? OSes). libvirt ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? " -"???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????:" +msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" +msgstr "libvirt ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? API ?????????????????? ?????????????????? (????????? ???????????????????????? OSes). libvirt ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -675,122 +537,92 @@ msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager 0.6.0 ?????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "" -"The virt-manager package provides a GUI implementation of " -"virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" -"virt-manager ????????????????????? virtinst ????????? " -"libvirt ???????????????????????? ??????????????? GUI ?????????????????? " -"?????????????????? ??????????????????." +msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." +msgstr "virt-manager ????????????????????? virtinst ????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????? GUI ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "0.5.4 ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "" -"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " -"libvirt managed storage. Attach " -"managed storage to a remote VM." -msgstr "" -"??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????: ?????????????????????, ???????????????????????????, ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????????.??????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????????????????? " -"?????????????????? ??????????????? ??????????????????." +msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." +msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????: ?????????????????????, ???????????????????????????, ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????????.??????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "" -"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " -"Simple install time storage provisioning." -msgstr "" -"??????????????? VM ????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????????????????? PXE ?????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ?????????????????? " -"???????????????????????? ?????????????????? ?????????." +msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." +msgstr "??????????????? VM ????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????????????????? PXE ?????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "" -"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " -"single tabbed window." -msgstr "" +msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." +msgstr "VM ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????: ???????????????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? libvirtd ??? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? Avahi ????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "" -"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" -"manager start up." +msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." msgstr "" +"?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????: virt-manager ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? " +"???????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? Virtio ????????? USB ????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgstr "VM ???????????????, ??????????????????, ???????????????????????????, ????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? VM ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? app ?????? ???????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? stats ??? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst 0.400.0?????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "" -"The python-virtinst package contains tools for installing " -"and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" +msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "python-virtinst ????????????????????? ?????????????????? VM ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "0.300.3 ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "" -"New tool virt-convert: Allows converting between " -"different types of virt configuration files. Currently only supports " -"vmx to virt-image." -msgstr "" +msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." +msgstr "???????????? ??????????????? virt-convert: ????????????????????? ?????????????????? virt ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ???????????? vmx ?????? virt-image ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "" -"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " -"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " -"future)." -msgstr "" +msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." +msgstr "???????????? ??????????????? virt-pack: virt-image xml ?????????????????? vmx ????????? ???????????????????????????????????? tar.gz ?????? ???????????????????????? ??????????????????. (??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? virt-convert ?????? ???????????????????????? ??????????????????)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "" -"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " -"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." msgstr "" +"??????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????. " +"??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" -msgstr "" +msgstr "QEmu/KVM VMs ???????????? CPU ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? NUMA ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "New options:" @@ -798,25 +630,19 @@ msgstr "???????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" +msgstr " ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" +msgstr " ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? VM ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid "" -" allows specifying media as a path, storage volume, " -"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " -"Deprecates , , ." +msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid "" -" Input prompting is no longer the default, this " -"option turns it back on." -msgstr "" +msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." +msgstr " ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????, ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -828,29 +654,22 @@ msgstr "virt-image ??????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" +msgstr " ????????????????????? VM ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" -"virt-image ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "virt-image ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "" -"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " -"and 10)" -msgstr "" +msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" +msgstr "?????????????????? ??????????????? OS ?????????????????? ?????????????????? ????????? virtio ???????????????/????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? (????????????????????? 9 ????????? 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen 3.3.0 ?????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " -"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " -" dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) @@ -859,58 +678,47 @@ msgstr "3.2.0 ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? (P & C states)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "" -"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " -"scalability, performance, and security" -msgstr "" +msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" +msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????????????????????, ??????????????????????????????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????? HVM ????????????????????? ????????????????????????????????? (qemu-on-minios)." #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" -msgstr "" +msgstr "PVGrub: PV ??????????????? ??????????????? ?????????????????? GRUB ????????????????????? ????????? PV ??????????????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? PV ????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????????????????????-?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "" -"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " -"making HVM performance better than ever" +msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "" -"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " -"locality" +msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "" -"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " -"different CPU models" +msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? PV ????????????????????????????????? ?????????????????? SCSI ?????????????????? ???????????? PVSCSI ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "HVM ???????????????????????? ?????????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "" -"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " -"wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgstr "Intel VT?????? HVM ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? x86 ???????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????????????????? ?????????????????? OS ????????????????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" @@ -918,21 +726,15 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" -msgstr "" +msgstr "????????? x86 ????????? IA64 ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen roadmap" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" -msgstr "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" +msgid " -- paravirt_ops patch queue" +msgstr " -- paravirt_ops patch queue" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" @@ -943,371 +745,259 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "????????????????????? 10?????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "" -"This list is automatically generated by checking the difference between the " -"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " -"only on the wiki:" +msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." - -#: en_US/Tools.xml:9(title) +#: en_US/Tools.xml:7(title) msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:10(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +#: en_US/Tools.xml:8(para) +msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:15(para) +#: en_US/Tools.xml:13(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "3.4 ????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:18(para) -msgid "" -"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " -"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " -"help with refactoring." +#: en_US/Tools.xml:16(para) +msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:22(title) +#: en_US/Tools.xml:20(title) msgid "Additional plugins" msgstr "???????????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:23(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " -"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" -"subclipse, SELinux eclipse-slide and " -"eclipse-setools, regular expression testing " -"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " -"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " -"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " -"eclipse-pydev." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:39(title) -msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" +#: en_US/Tools.xml:21(para) +msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." msgstr "" +"???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? C/C++ ???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? eclipse-cdt, RPM ??????????????????????????????????????? " +"????????????????????? eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, ??????-????????????????????? eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide ????????? eclipse-setools, ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ????????? Python eclipse-pydev." -#: en_US/Tools.xml:40(para) -msgid "" -"This release also includes the Babel language packs, which provide " -"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " -"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " -"translations installed, you will probably still see many strings in English. " -"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " -"translation efforts." +#: en_US/Tools.xml:36(title) +msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" +msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????- eclipse-nls" + +#: en_US/Tools.xml:37(para) +msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:53(title) +#: en_US/Tools.xml:50(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "????????????????????? 9?????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:54(para) -msgid "" -"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " -"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" -"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " -"Migration Guide\":" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:64(title) -msgid "Emacs" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:65(para) -msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:68(para) -msgid "" -"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " -"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " -"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " -"scrolling support in Image mode." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:75(para) -msgid "" -"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " -"()." +#: en_US/Tools.xml:51(para) +msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:82(title) +#: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:83(para) -msgid "" -"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " -"the distribution." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:63(para) +msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +msgstr "???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? GCC 4.3.2 ???????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:85(para) +#: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "GCC 4.3 ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:90(title) +#: en_US/Tools.xml:71(title) msgid "Target-specific improvements" msgstr "??????????????????-??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:92(title) +#: en_US/Tools.xml:73(title) msgid "IA-32 x86-64" msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) msgid "ABI changes" msgstr "ABI ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:97(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " -"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:78(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "GCC 4.3.1 ???????????? ??????????????? ?????????, ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? i386 ??????????????? ???????????? ????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:105(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " -"automatically generate a cld instruction in " -"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " -"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " -"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +#: en_US/Tools.xml:86(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:118(title) +#: en_US/Tools.xml:99(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "????????????????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:119(para) -msgid "" -"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " -"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " -"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " -"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " -"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " -"Haskell as more libraries are introduced." +#: en_US/Tools.xml:100(para) +msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:126(para) -msgid "" -"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " -"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " -"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " -"Haskell works in Fedora too." +#: en_US/Tools.xml:107(para) +msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:131(para) -msgid "" -"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " -"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " -"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " -"can be used in Fedora." +#: en_US/Tools.xml:112(para) +msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:140(title) +#: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:141(para) -msgid "" -"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " -"comprehensive list of packages:" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:123(para) +msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" +msgstr "????????????????????? 10 OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:128(para) +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "OCaml ????????????????????? 9??? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????." -#: en_US/Tools.xml:149(title) +#: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:150(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " -"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " -"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " -"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " -"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +#: en_US/Tools.xml:132(para) +msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid "" -"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " -"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " -"IDE that are provided by community members and third-party companies." +#: en_US/Tools.xml:139(para) +msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:162(title) +#: en_US/Tools.xml:144(title) msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:165(para) -msgid "" -" - Official site of the NetBeans " -"project." -msgstr "" -" - NetBeans ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? " -"????????????????????????????????????????????? ????????????." +#: en_US/Tools.xml:147(para) +msgid " - Official site of the NetBeans project." +msgstr " - NetBeans ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:169(para) +#: en_US/Tools.xml:152(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans Wiki ????????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:173(para) -msgid "" -" - Mailing " -"list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:157(para) +msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." +msgstr " - ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:178(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans IDE." +#: en_US/Tools.xml:162(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." msgstr "" -" - NetBeans IDE ???????????? ?????????????????? ??????????????????." +" - NetBeans IDE " +"???????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:183(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans Platform." +#: en_US/Tools.xml:167(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." msgstr "" -" - NetBeans ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." +" - NetBeans " +"??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "" -" - Issue Tracker of the " -"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:172(para) +msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr " - NetBeans ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????t.??????????????????e,????????????????????? ??????????????????e , OS: Linux, NetBeans RPM ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????s." -#: en_US/Tools.xml:202(title) +#: en_US/Tools.xml:187(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "AMQP ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:203(para) -msgid "" -"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " -"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" -"performance enterprise applications." +#: en_US/Tools.xml:188(para) +msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:207(para) +#: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:210(para) +#: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "AMQP (????????????????????? ????????????????????? 0-10) ?????????????????????????????? ?????????????????? /???????????????" -#: en_US/Tools.xml:213(para) +#: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "C++, Python, ????????? Java ???????????????????????? ??????????????? (JMS ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????)" -#: en_US/Tools.xml:216(para) +#: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????/???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:219(para) -msgid "" -"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " -"messaging configuration." +#: en_US/Tools.xml:204(para) +msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:224(title) +#: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy -msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????:" +#: en_US/Tools.xml:210(para) +msgid "For more information refer to the following resources." +msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:229(para) -msgid "" -" Red Hat MRG " -"Documentation" -msgstr "" -" Red Hat MRG ????????????????????????" +#: en_US/Tools.xml:214(para) +msgid " Red Hat MRG Documentation" +msgstr " Red Hat MRG ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:233(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " AMQP ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:240(title) +#: en_US/Tools.xml:227(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:241(para) -msgid "" -"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " -"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " -"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " -"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " -"Operating System). Install the appliance-tools package " -"with Add/Remove Software " -"or yum." +#: en_US/Tools.xml:228(para) +msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:252(title) +#: en_US/Tools.xml:238(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:253(para) -msgid "" -"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " -"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " -"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " -"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " -"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " -"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " -"CentOS, and others." +#: en_US/Tools.xml:239(para) +msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:265(title) +#: en_US/Tools.xml:251(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:266(para) -msgid "" -"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " -"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " -"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " -"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base on which developers can build their applications, only " -"pulling in packages that their software requires." +#: en_US/Tools.xml:252(para) +msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:275(title) +#: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:276(para) +#: en_US/Tools.xml:262(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr " ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????" +#: en_US/Tools.xml:268(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ???????????????" + +#: en_US/Tools.xml:269(para) +msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:274(para) +msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:281(title) +msgid "Python NSS bindings resources" +msgstr "Python NSS ??????????????? ??????????????????????????????" + +#: en_US/Tools.xml:282(para) +msgid " -- Library Documentation" +msgstr " -- ??????????????????????????? ????????????????????????" + #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" msgstr "?????????????????? ????????????????????????????????????" @@ -1317,22 +1007,11 @@ msgid "Upstart" msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "" -"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " -"init scripts should run fine in compatibility mode. " -"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " -"the init(8) and initctl(8) man pages. " -"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "" -"Due to the change of init systems, it is recommended that " -"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " -"afterwards." +msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:28(title) @@ -1340,28 +1019,15 @@ msgid "NetworkManager" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " -"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " -"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " -"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " -"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "" -"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " -"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " -"network service after configuration of those interfaces." +msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "" -"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " -"applications that require the network to be fully initialized during boot " -"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" -"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " -"necessary, so we can fix the applications in question." +msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:55(title) @@ -1369,10 +1035,7 @@ msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "" -"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " -"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:61(title) @@ -1380,47 +1043,28 @@ msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "" -"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." -"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " -"files according to README.redhat. The most important " -"changes are:" +msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "" -"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" +msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "vcl??????, ???????????? insert ?????????????????????????????????deliver ?????????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:74(para) -msgid "" -"In the vcl declaration of backends, " -"set\n" -"\t backend has been simplified to " -"backend, and backend parts are now just " -"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgid "In the vcl declaration of backends, set\n\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" -"\t" +msgid "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" +msgstr "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" msgstr "??????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "" -"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " -"system configuration tools in Fedora 10." +msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:10(title) @@ -1428,16 +1072,10 @@ msgid "First Aid Kit" msgstr "First Aid Kit" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "" -"Firstaidkit is a fully automated recovery " -"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" -"technical users. Firstaidkit is designed to " -"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " -"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " -"running systems." +msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." msgstr "" -#: en_US/Server_tools.xml:20(para) +#: en_US/Server_tools.xml:22(para) msgid "Project site -- " msgstr "????????????????????? ???????????? -- " @@ -1455,96 +1093,66 @@ msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Security.xml:10(para) msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "" -"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " -"pointers to documentation and references. Some useful links include the " -"following:" +msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "" -"New SELinux project pages:" -msgstr "" +msgid "New SELinux project pages:" +msgstr "???????????? SELinux ????????????????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "" -"Troubleshooting tips:" -msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????:" +msgid "Troubleshooting tips:" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "" -"Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????:" +msgid "Frequently Asked Questions:" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "" -"Listing of SELinux commands:" -msgstr "" +msgid "Listing of SELinux commands:" +msgstr "SELinux ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "" -"Details of confined domains:" -msgstr "" +msgid "Details of confined domains:" +msgstr "???????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "" -"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "" -"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " -"Web browser, and no setuid binaries." +msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." msgstr "" #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "" -"user_t is ideal for office users: prevents becoming " -"root via setuid applications." +msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." msgstr "" #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "" -"staff_t is same as user_t, except " -"that root-level access via sudo is allowed." +msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." msgstr "" #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "" -"unconfined_t provides full access, the same as when not " -"using SELinux." +msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." msgstr "" #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "" -"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " -"the default, are confined by SELinux policy." +msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) @@ -1552,11 +1160,7 @@ msgid "Security audit package" msgstr "????????????????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "" -"Sectool provides users with a tool that can check " -"their systems for security issues. There are libraries included that allow " -"for the customization of system tests. More information can be found at the " -"project home:" +msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) @@ -1564,10 +1168,7 @@ msgid "General information" msgstr "?????????????????? ???????????????" #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "" -"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " -"current status, and policies is available at ." +msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) @@ -1575,33 +1176,19 @@ msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information related to Samba, the suite of software " -"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) -#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) -#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "" -"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " -"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " -"release notes." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) -#: en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) @@ -1625,8 +1212,7 @@ msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" msgstr "" #. edition is used for RPM version -#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) -#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" msgstr "9.92" @@ -1634,18 +1220,15 @@ msgstr "9.92" msgid "2008-09-27" msgstr "2008-09-27" -#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) -#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" msgstr "" -#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) -#: en_US/Revision_History.xml:39(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." msgstr "W." -#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) -#: en_US/Revision_History.xml:40(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" msgstr "" @@ -1669,18 +1252,24 @@ msgstr "stickster at gmail.com" msgid "Revised for Publican compatibility" msgstr "" +#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) +msgid "These Notes are Placeholders" +msgstr "" + +#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) +msgid "Fedora Community Help Needed!" +msgstr "" + +#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) +msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." +msgstr "" + #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" msgstr "?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "" -"The print manager (system-config-printer or " -"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " -"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " -"applications. The system-config-printer application no " -"longer needs to be run as the root user." +msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) @@ -1688,55 +1277,31 @@ msgid "Other changes include:" msgstr "" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "" -"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " -"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " -"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " -"selected printer on the right." +msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "" -"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " -"it to be altered mid-operation." +msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "" -"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " -"dynamically." +msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "" -"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " -"printer icon and selecting View Print Queue. To " -"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " -"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " -"selected." +msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " -"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " -"the message. A Diagnose button starts the trouble-" -"shooter." +msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:41(para) -msgid "" -"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " -"authentication dialog so the job can proceed." +#: en_US/Printing.xml:40(para) +msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:46(para) -msgid "" -"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " -"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " -"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +#: en_US/Printing.xml:45(para) +msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) @@ -1744,9 +1309,7 @@ msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " -"hardware platform." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) @@ -1758,35 +1321,23 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " -"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " -"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " -"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " -"machines." +msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " -"Efika." +msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " -"machines." +msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "" -"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " -"workstations." +msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) @@ -1798,27 +1349,15 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "" -"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " -"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " -"installation. Additional disk space is required during installation to " -"support the installation environment. This additional disk space corresponds " -"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " -"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." +msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "" -"In practical terms, additional space requirements may range from as little " -"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " -"a larger installation." +msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." +msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) @@ -1826,10 +1365,7 @@ msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "" -"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " -"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " -"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) @@ -1837,14 +1373,7 @@ msgid "The Apple keyboard" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "" -"The Option key on Apple systems is equivalent to the " -"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " -"refer to the Alt key, use the Option key. " -"For some key combinations you may need to use the Option " -"key in conjunction with the Fn key, such as " -"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) @@ -1852,50 +1381,27 @@ msgid "PPC installation notes" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "" -"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " -"bootable CD image appears in the images/ directory of " -"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "" -"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " -"or 64-bit installer from the install disc." +msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " -"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " -"automatically boots the 64-bit installer." +msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " -"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " -"images/iSeries directory of the installation tree." +msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "" -"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " -"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " -"installer starts and fails." +msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " -"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " -"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " -"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " -"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " -"the size of the image, you must set the firmware's load-base " -"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " -"default 4MiB:" +msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) @@ -1904,9 +1410,7 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "" -"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " -"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) @@ -1924,29 +1428,16 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "" -"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " -"system bootable. To do this, set the boot-device and " -"boot-file environment variables appropriately, to load " -"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " -"following:" +msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" -"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "" -"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " -"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " -"image. After the installation, you will need to manually configure the " -"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) @@ -1954,45 +1445,23 @@ msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "" -"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " -"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " -"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " -"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "" -"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " -"from the Fedora install media. Please note that network installation works " -"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " -"the text option also " -"reduces the amount of memory taken by the installer." +msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "" -"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " -"FreeNode (.)" +msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "" -"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " -"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." +msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) @@ -2004,20 +1473,12 @@ msgid "PPC specific packages" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "" -"The ppc64-utils package has been split out into " -"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " -"supplied, you can use the wrapper script from the " -"kernel-bootwrapper package:" +msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" -"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" msgstr "" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) @@ -2029,11 +1490,7 @@ msgid "Package notes" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The following sections contain information regarding software packages that " -"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " -"are generally organized using the same groups that are shown in the " -"installation system." +msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) @@ -2045,23 +1502,11 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "" -"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " -"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " -"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " -"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " -"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " -"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " -"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " -"problem:" +msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "" -"Additionally, the gimptool script that is used to build " -"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " -"gimp to the gimp-devel package. " -"Install this package if you want to use gimptool." +msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) @@ -2073,10 +1518,7 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "" -"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " -"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" -"2002 Philip A. Craig" +msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) @@ -2088,25 +1530,15 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "" -"This list is automatically generated. It is not a good choice for " -"translation." +msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "" -"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " -"made using the treediff utility, ran as treediff " -"newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "" -"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " -"to . You can also find a comparison of major packages " -"between all Fedora versions at ." +msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) @@ -2114,8 +1546,7 @@ msgid "Networking" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2123,31 +1554,15 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "" -"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " -"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " -"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " -"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " -"share the connection to the outside network." +msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "" -"This ability is provided by the NetworkManager " -"applet nm-applet. Although nm-applet " -"has had a Create New Wireless Network menu item " -"for a long time, this feature makes it work better." +msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "" -"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " -"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " -"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " -"The routing will be set up between the new network and the primary network " -"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " -"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " -"transparently." +msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -2155,13 +1570,7 @@ msgid "Multimedia" msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " -"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " -"the Fedora Package Collection software repository. For additional " -"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " -"the Fedora Project website at ." +msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) @@ -2169,23 +1578,11 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "" -"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " -"other programs are available in the Fedora repositories, including the " -"popular XMMS player and KDE's " -"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " -"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " -"available from third parties to handle other formats." +msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "" -"Totem, the default movie player for GNOME, now " -"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " -"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" -"Remove Software to install totem-xine or " -"run the following command:" +msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) @@ -2212,35 +1609,20 @@ msgid "su -c 'totem-backend -b xine'" msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "" -"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " -"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" -" " +msgid "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " +msgstr "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " #: en_US/Multimedia.xml:52(title) msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "" -"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " -"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " -"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " -"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " -"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " -"source formats in place of restricted ones. For more information on these " -"formats and how to use them, refer to:" +msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) @@ -2252,27 +1634,11 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "" -"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " -"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " -"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " -"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " -"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " -"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " -"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " -"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " -"Player. For more on this subject, please refer to ." +msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "" -"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " -"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " -"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " -"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " -"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " -"more information refer to these pages:" +msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) @@ -2280,15 +1646,7 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "" -"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " -"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " -"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " -"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " -"wodim, readom, and " -"genisoimage. Graphical programs are found under " -"ApplicationsSound & Video." +msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -2296,15 +1654,7 @@ msgid "Screencasts" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "" -"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " -"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " -"the Theora video format, and byzanz, which creates " -"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " -"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " -"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " -"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) @@ -2312,36 +1662,19 @@ msgid "Extended support through plugins" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "" -"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " -"support for additional media formats and sound output systems. Some use " -"powerful backends such as the gstreamer package to handle " -"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " -"these backends and for individual applications, and third parties may offer " -"additional plugins to add even greater capabilities." +msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "" -"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" -"properties, making it easy to connect and configure infrared " -"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " -"implement support for infrared remote controls, and using it in " -"Rhythmbox and Totem " -"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " -"selecting Auto-detect in the Infrared " -"Remote Control preferences." +msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "" -"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " -"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " -"required so that a majority of applications work with your new setup." +msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) @@ -2353,14 +1686,7 @@ msgid "Glitch-free PulseAudio" msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "" -"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " -"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " -"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " -"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " -"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" -"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " -"application." +msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) @@ -2368,8 +1694,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2377,220 +1702,154 @@ msgid "Sendmail" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "" -"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " -"connections from any host other than the local computer. To configure " -"Sendmail as a server for other clients:" +msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "" -"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " -"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " -"network devices, or comment out this option entirely using the " -"dnl comment delimiter." +msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "" -"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " -"install sendmail-cf'" +msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "" -"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" -"C /etc/mail'" +msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -msgid "Linux kernel" -msgstr "" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "" -"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " -"the Fedora 9 release notes." +msgid "Linux_kernel" msgstr "" -"????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? " -"????????????????????????." #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "" -"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " -"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "" -"Work on in the upstream kernel has progressed " -"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " -"further details refer to ." +msgid "The Fedora kernel offers support in , as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) +msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +msgstr "" + +#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) msgid "Version" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) -msgid "" -"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " -"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " -"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) +msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) -msgid "" -"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " -"the following command against it:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) +msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) msgid "Changelog" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) -msgid "" -"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " -"the kernel is available from . The " -"Fedora version kernel is based on the Linus tree." +#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) +msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) -msgid "" -"Customizations made for the Fedora version are available from ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) +msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) -msgid "" -"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " -"the kernel-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) +msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) -msgid "" -"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " -"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " -"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " -"in the kernel-PAE-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) +msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) -msgid "" -"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " -"sources are available in the kernel-xen-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) +msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) -msgid "" -"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " -"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" -"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) +msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) -msgid "" -"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " -"appropriate. Enter the root password when prompted." +#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) +msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) -msgid "" -"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " -"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " -"separate kdump kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) +msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) -msgid "" -"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " -"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) +msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -msgid "" -"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " -"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) +msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -msgid "" -"Fedora 10 does not include the kernel-source package " -"provided by older versions since only the kernel-devel " -"package is required now to build external modules. Configured sources are " -"available, as described in ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) +msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) -msgid "" -"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " -"to " +#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) +msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) -msgid "" -"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " -"use for reporting bugs that are " -"specific to Fedora." +#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) +msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:6(title) @@ -2606,9 +1865,7 @@ msgid "License" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "" -"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " -"version is available on the Fedora Project website:" +msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) @@ -2616,9 +1873,7 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "" -"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " -"v1.0 without options:" +msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) @@ -2630,9 +1885,7 @@ msgid "Trademarks" msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "" -"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " -"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) @@ -2648,13 +1901,7 @@ msgid "External References" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "" -"This document may link to other resources that are not under the control of " -"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " -"responsible for the content of those resources. We provide these links only " -"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " -"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " -"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:27(title) @@ -2662,10 +1909,7 @@ msgid "Export" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "" -"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:30(title) @@ -2673,9 +1917,7 @@ msgid "More Information" msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "" -"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " -"releases is available on the Fedora Project website:" +msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) @@ -2687,37 +1929,23 @@ msgid "Legal Stuff and Administrivia" msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "" -"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " -"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " -"Open Publication License, v1.0, available at ." +msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "" -"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " -"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " -"are used here under license to the Fedora Project." +msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "" -"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " -"Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "" -"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " -"respective owners." +msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." msgstr "???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "" -"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " -"Read about Fedora Project export controls at ." +msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) @@ -2725,38 +1953,23 @@ msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " -"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " -"run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "" -"qt3, qt3-devel (and other qt3-" -"* packages): Qt 3.3.8b" +msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "" -"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " -"libraries" +msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -msgid "" -"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " -"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " -"applications" +msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "" -"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " -"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " -"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " -"provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) @@ -2768,77 +1981,43 @@ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "" -"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " -"-devel packages." +msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "" -"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " -"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "" -"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " -"architecture." +msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "" -"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " -"makekdewidgets4, respectively." +msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "" -"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " -"applications that use cmake to build, since " -"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " -"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " -"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " -"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " -"names." +msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "" -"Note that kdebase3 does not include " -"the following:" +msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "" -"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " -"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " -"KControl are not included." +msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "" -"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " -"Konqueror and KWrite, " -"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "" -"The libkdecorations library " -"required for KWin 3 window decorations, as those " -"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." -"" +msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "" -"The libkickermain library " -"required by some Kicker applets, as there is no " -"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) @@ -2846,9 +2025,7 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "" -"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " -"a deprecated interface." +msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." msgstr "" #: en_US/Java.xml:6(title) @@ -2860,35 +2037,15 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " -"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " -"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " -"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " -"integration project (), or " -"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " -"(). All Fedora " -"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " -"the technologies in general Java implementations." +msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." msgstr "" #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "" -"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " -"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " -"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " -"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " -"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " -"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " -"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " -"this time)." +msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) @@ -2896,161 +2053,100 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "" -"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " -"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " -"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " -"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " -"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " -"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" -"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" +msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "" -"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " -"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " -"procedure:" +msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:54(para) -msgid "" -"Run the firefox -g command in a terminal window to see " -"what is being restricted." -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:58(para) -msgid "" -"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" -"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." +#: en_US/Java.xml:57(para) +msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) -msgid "" -"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " -"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " -"having to hack the policy file in the future." -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:70(para) -msgid "" -"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " -"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " -"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " -"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " -"information on NetX, refer to:" -msgstr "" +msgid " -- NetX" +msgstr " -- NetX" -#: en_US/Java.xml:82(title) +#: en_US/Java.xml:68(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "" -"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " -"technologies that are also part of Fedora 10." +#: en_US/Java.xml:69(para) +msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:86(title) +#: en_US/Java.xml:72(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:88(programlisting) +#: en_US/Java.xml:74(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:87(para) -msgid "" -"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " -"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " -"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " -"heap dumps, and other lightweight profiling tools." +#: en_US/Java.xml:73(para) +msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Java.xml:81(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:97(para) -msgid "" -"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " -"application using the javax.sound package." +#: en_US/Java.xml:83(para) +msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:88(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:103(para) -msgid "" -"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " -"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." -"script package." +#: en_US/Java.xml:89(para) +msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:110(para) -msgid "" -"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " -"fully supported without any (regional) restrictions." +#: en_US/Java.xml:96(para) +msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:117(para) +#: en_US/Java.xml:103(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:122(para) -msgid "" -"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " -"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " -"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " -"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " -"website for more information about the project and the software it provides." +#: en_US/Java.xml:108(para) +msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:129(title) +#: en_US/Java.xml:115(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "" -"Research package compatibility before you install software from both the " -"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " -"may cause complex issues." +#: en_US/Java.xml:116(para) +msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(title) +#: en_US/Java.xml:122(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:137(para) -msgid "" -"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " -"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " -"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " -"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " -"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" -"1.6.0-openjdk SRPM." +#: en_US/Java.xml:123(para) +msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:144(para) -msgid "" -"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " -"installed, the package changeover does not happen automatically. The " -"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " -"the new OpenJDK 6 packages installed." +#: en_US/Java.xml:130(para) +msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:150(userinput) +#: en_US/Java.xml:136(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:152(para) +#: en_US/Java.xml:138(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -3059,12 +2155,7 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " -"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " -"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " -"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " -"source software." +msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -3080,17 +2171,11 @@ msgid "For more information, refer to ." msgstr "???????????? ??????????????? ????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "" -"Additional important information about this release may be made available at " -". Users are " -"advised to check this link regularly for updates." +msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "" -"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " -"report using this pre-filled bugzilla template: " +msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) @@ -3102,15 +2187,11 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "" -"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " -"Localization Project -- " +msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "" -"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " -"" +msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) @@ -3118,11 +2199,7 @@ msgid "Language coverage" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "" -"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " -"For a list of languages refer to the translation statistics for the " -"Anaconda module, which is one of the core " -"software applications in Fedora." +msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -3130,40 +2207,20 @@ msgid "Language support installation" msgstr "???????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "" -"To install langpacks and additional language support from the " -"Languages group, run " -"this command:" +msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'yum groupinstall\n" -"\t <language>-support'" -msgstr "" -"su -c 'yum groupinstall\n" -"\t <language>-support'" +msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" +msgstr "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "" -"In the command above, <language> is one of " -"assamese, bengali, " -"chinese, gujarati, " -"hindi, japanese, " -"kannada, korean, " -"malayalam, marathi, " -"oriya, punjabi, " -"sinhala, tamil, " -"telegu, thai, and so on." +msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "" -"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) @@ -3171,22 +2228,11 @@ msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " -"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " -"core packages use Transifex to receive translations from numerous " -"contributors." +msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "" -"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " -"can contribute directly to any upstream project through one translator-" -"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " -"community can easily reach out to Fedora's established community for " -"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " -"related to Fedora to easily contribute translations." +msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) @@ -3194,9 +2240,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "" -"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " -"good default language coverage." +msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) @@ -3204,15 +2248,7 @@ msgid "Default language for Han Unification" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "" -"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " -"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " -"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " -"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " -"is being used. The current default font configuration seems to prefer " -"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " -"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " -"environment variable. For example ..." +msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -3220,9 +2256,7 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "" -"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " -"indications." +msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) @@ -3230,9 +2264,7 @@ msgid "Japanese" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "" -"The fonts-japanese package has been renamed to " -"japanese-bitmap-fonts." +msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) @@ -3240,9 +2272,7 @@ msgid "Khmer" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "" -"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " -"for Khmer coverage in this release." +msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) @@ -3250,9 +2280,7 @@ msgid "Korean" msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "" -"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" -"fonts as the new Hangul default fonts." +msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) @@ -3268,12 +2296,7 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "" -"The Fonts SIG () " -"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " -"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " -"help is appreciated." +msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) @@ -3281,12 +2304,7 @@ msgid "Input Methods" msgstr "??????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "" -"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " -"installed by default. This allows turning on the default input method system " -"and immediately having the standard input methods for most languages " -"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) @@ -3294,26 +2312,11 @@ msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "im-chooser ????????? imsettings" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "" -"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " -"thanks to the imsettings framework. The " -"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " -"default but can still be used to override the imsettings." +msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "" -"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " -"The current locale list is: , , " -", , , , , , " -", , , , , , " -", , . Use " -"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " -"Method to enable or disable Input Method usage on your " -"desktop." +msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) @@ -3321,10 +2324,7 @@ msgid "New ibus input method system" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " -"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) @@ -3364,9 +2364,7 @@ msgid " (Chinese, etc)" msgstr " (??????????????????, ?????????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "" -"We encourage people to install ibus, test it for their " -"language, and report any problems." +msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -3374,10 +2372,7 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " -"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " -"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -3385,10 +2380,7 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " -"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " -"order and making it easy to find desired elements." +msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -3412,8 +2404,7 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy -msgid "Sindhi" +msgid "indhi" msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) @@ -3445,24 +2436,15 @@ msgid "Installation notes" msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "" -"To learn how to install Fedora, refer to " +msgid "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "" -"If you encounter a problem or have a question during installation that is " -"not covered in these release notes, refer to and ." +msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "" -"Anaconda is the name of the Fedora installer. " -"This section outlines issues related to Anaconda " -"and installing Fedora 10." +msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) @@ -3470,487 +2452,295 @@ msgid "Installation media" msgstr "????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "" -"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " -"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "" -"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " -"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " -"method for downloading large files. For information about obtaining and " -"using the torrent file, refer to ." +msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "" -"Anaconda asks if it should verify the " -"installation medium when Install or upgrade an " -"existing system is selected during boot from an " -"installation-only media." +msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "" -"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " -"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " -"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " -"than the one Anaconda is running from. To test " -"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " -"you want to test instead." +msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test for any new installation or live medium." +msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) -msgid "" -"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " -"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CD or DVDs." +#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) +msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) -msgid "" -"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " -"This result is often caused by disc writing software that does not include " -"padding when creating discs from ISO files." +#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) +msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) -msgid "" -"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " -"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " -"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " -"the integrity of the media." +#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) +msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) -msgid "" -"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " -"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " -"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " -"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " -"until you press the Esc key." +#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) +msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " -"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " -"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " -"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " -"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " -"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " -"installer, type linux text at the boot: prompt." +#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) +msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) -msgid "" -" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " -"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " -"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " -"during installation. The move to NetworkManager " -"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " -"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " -"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " -"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " -"interface configuration screen in Anaconda. You " -"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " -"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " -"installation are written to the system." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -msgid "" -"When using netinst.iso to boot the installer, " -"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " -"URL as the installation source. The method selection screen no longer " -"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " -"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " -"The option causes the selection screen to appear " -"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " -"Tab key in the initial boot screen and append any new " -"parameters to the existing list. For more information, refer to the " -"repo= and stage2= descriptions at ." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) +msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) +msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) msgid "Installation related issues" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) -msgid "" -"When PXE booting and using a .iso file for the " -"installation media via NFS you are now required to add " -"method=nfsiso:server:/path to the command line." +#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) +msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) msgid "IDE device names" msgstr "IDE ??????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) -msgid "" -"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " -"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " -"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " -"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) +msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) -msgid "" -"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " -"yet supported by dmraid, you may " -"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " -"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) +msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "?????????????????? NICs ????????? PXE ?????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) -msgid "" -"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " -"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " -"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " -"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " -"files:" +#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) +msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"IPAPPEND 2 APPEND\n" -"\t ksdevice=bootif" -msgstr "" -"IPAPPEND 2 APPEND\n" -"\t ksdevice=bootif" +msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" +msgstr "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) -msgid "" -"The configuration options above causes the installer to use the same network " -"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) +msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) -msgid "" -"This option causes the installer to use the first network device it finds " -"that is linked to a network switch." +#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) +msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) -msgid "" -"Refer to " -"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) +msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) -msgid "" -"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " -"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " -"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " -"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " -"process." +#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) +msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:209(para) -msgid "" -"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " -"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " -"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " -"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " -"other operating systems as well." +#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) +msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:217(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:218(para) -msgid "" -"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " -"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " -"Anaconda solves this problem by relying on " -"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " -"then Anaconda presents a warning indicating that " -"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " -"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " -"not require relabeling." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:230(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) +msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:231(para) -msgid "" -"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " -"the following at a terminal prompt:" +#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) +msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) #, no-wrap msgid "/sbin/blkid" msgstr "/sbin/blkid" -#: en_US/Installation_notes.xml:237(para) -msgid "" -"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) +msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" -"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" -"\t TYPE=\"ext3\" " -msgstr "" -"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" -"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" -"\t TYPE=\"ext3\" " +msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " +msgstr "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) -msgid "" -"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " -"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " -"ntfslabel from the ntfsprogs package. " -"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " -"the GRUB kernel root entry." +#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) +msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) -msgid "" -"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " -"/etc/fstab must be adjusted to match:" +#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) +msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" -"\t /etc/fstab'" -msgstr "" -"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" -"\t /etc/fstab'" +msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" +msgstr "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" -"\t 1" -msgstr "" -"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" -"\t 1" +msgid "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" +msgstr "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) -msgid "" -"If the label for the / (root) filesystem was modified, " -"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " -"modified:" +#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) +msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" -"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -msgstr "" -"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" -"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgstr "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) -msgid "" -"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " -"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " -"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " -"reboot with the installation media to start the installer and begin the " -"upgrade." +#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) +msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) -msgid "" -"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " -"particularly true for systems that include software from third-party " -"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " -"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " -"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) +msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) -msgid "" -"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " -"/etc, /home, and possibly " -"/opt and /usr/local if customized " -"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " -"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " -"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) +msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) msgid "Configuration backups" msgstr "????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) -msgid "" -"Backups of configurations in /etc are also useful in " -"reconstructing system settings after a fresh installation." +#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) +msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) -msgid "" -"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " -"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " -"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " -"available in any configured repository. To list all these packages, use the " -"following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) +msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "Kickstart HTTP ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) -msgid "" -"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " -"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " -"the OK button several times without making " -"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " -"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) +msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) -msgid "" -"The Firstboot application requires the creation " -"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " -"the graphical desktop." +#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) +msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -msgid "" -"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " -"Firstboot does not require creating a non-root " -"local user." +#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) +msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -3962,18 +2752,11 @@ msgid "Hardware overview" msgstr "???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "" -"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " -"list (HCL), which we have carefully avoided " -"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " -"community at large than by one little Linux distribution." +msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "" -"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " -"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " -"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) @@ -3989,12 +2772,8 @@ msgid "For 64-bit x86 - " msgstr "64-bit x86 - ????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "" -"For PowerPC (PPC)- " -msgstr "" -"PowerPC (PPC)- ????????????" +msgid "For PowerPC (PPC)- " +msgstr "PowerPC (PPC)- ????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" @@ -4013,8 +2792,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4022,16 +2800,11 @@ msgid "What can you do?" msgstr "????????? ?????? ????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "" -"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " -"drivers and firmware" +msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "" -"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " -"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) @@ -4039,25 +2812,15 @@ msgid "Games and entertainment" msgstr "????????? ????????? ????????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " -"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " -"additional games that span every major genre available in the repositories." +msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "" -"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " -"details many of the available games, including overviews and installation " -"instructions. For more information, refer to:" +msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -msgid "" -"For a list of other games that are available for installation, select " -"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) @@ -4066,9 +2829,7 @@ msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -msgid "" -"For help using yum to install the assorted game packages, " -"refer to the guide available at:" +msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) @@ -4080,35 +2841,23 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "" -"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " -"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " -"corruption." +msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:16(title) +#: en_US/File_systems.xml:14(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:17(para) -msgid "" -"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition, the " -"Anaconda partition screen has an ext4 file system " -"option available if you start the installer with the " -"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " -"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " -"larger than 16 TiB." +#: en_US/File_systems.xml:15(para) +msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:27(title) +#: en_US/File_systems.xml:23(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:28(para) -msgid "" -"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " -"screen of Anaconda." +#: en_US/File_systems.xml:24(para) +msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -4116,11 +2865,7 @@ msgid "File servers" msgstr "???????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " -"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) @@ -4128,10 +2873,7 @@ msgid "Feedback" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:6(para) -msgid "" -"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " -"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " -"Linux, and free software worldwide." +msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) @@ -4139,11 +2881,7 @@ msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:12(para) -msgid "" -"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " -"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " -"available from ." +msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) @@ -4151,23 +2889,15 @@ msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -msgid "" -"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " -"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " -"to provide feedback, in order of preference:" +msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -msgid "" -"If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -msgid "" -"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " -"themselves. Refer to the admonition above for details." +msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) @@ -4179,15 +2909,7 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -msgid "" -"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " -"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " -"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " -"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " -"make a difference. Refer to " -"for details. For information on the channels of communication for Fedora " -"users and contributors, refer to ." +msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) @@ -4195,64 +2917,35 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid "" -", for testers of Fedora " -"test releases" +msgid ", for testers of Fedora test releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid "" -", for developers, " -"developers, developers" +msgid ", for developers, developers, developers" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid "" -", for participants of the " -"Documentation Project" +msgid ", for participants of the Documentation Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -msgid "" -"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" -"\" in the subject to <listname>-request, " -"where <listname> is one of the above list " -"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " -"Web interface at ." +msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -msgid "" -"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " -"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " -"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " -"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " -"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " -"to the Freenode website at for " -"more information." +msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -msgid "" -"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " -"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " -"channels as well. This information may be found on the webpage for the " -"project, and at ." +msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -msgid "" -"In order to talk on the #fedora channel, " -"you need to register your nickname, or nick. " -"Instructions are given when you /join the channel." +msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) @@ -4260,9 +2953,7 @@ msgid "IRC Channels" msgstr "IRC ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " -"channels or their content." +msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) @@ -4270,12 +2961,7 @@ msgid "Fedora Live images" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -msgid "" -"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " -"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " -"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " -"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " -"hard drive for persistence and higher performance." +msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) @@ -4283,9 +2969,7 @@ msgid "Available images" msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "" -"For a complete list of current spins available, and instructions for using " -"them, refer to:" +msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) @@ -4293,15 +2977,7 @@ msgid "Usage information" msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -msgid "" -"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " -"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " -"fedora. There is no password on " -"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " -"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " -"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " -"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " -"desktop." +msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) @@ -4309,9 +2985,7 @@ msgid "Text mode installation" msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "" -"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " -"liveinst command in the console." +msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) @@ -4319,11 +2993,7 @@ msgid "USB booting" msgstr "USB ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) -msgid "" -"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " -"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " -"Use Add/Remove Software, search for, then install " -"liveusb-creator. To install using yum:" +msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) @@ -4332,33 +3002,20 @@ msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -msgid "" -"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " -"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" -"iso-to-disk script:" +msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" -msgstr "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -msgid "" -"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " -"put the image." +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) +msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "" -"This is not a destructive process; any data you " -"currently have on your USB stick is preserved." +msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) @@ -4366,41 +3023,20 @@ msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "" -"Support for keeping a persistent /home with the rest of " -"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " -"encrypting /home to protect your system in the case " -"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " -"and run the following command:" +msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" -msgstr "" -"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent /home. The livecd-" -"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " -"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" -"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " -"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " -"have an unencrypted /home, then you can specify " -"." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "" -"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " -"/home that is created on the USB stick, continuing to " -"use it even if you change your live image." +msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -4408,30 +3044,16 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -msgid "" -"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " -"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " -"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " -"the Fedora Live image and then run the following command:" +msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" -"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "" -"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" -"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent data, or overlay. The " -"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " -"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " -"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " -"the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) @@ -4439,26 +3061,16 @@ msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " -"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " -"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " -"are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" -msgstr "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "" -"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) @@ -4466,33 +3078,19 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -msgid "" -"The following items are different from a normal Fedora install with the " -"Fedora Live images." +msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -msgid "" -"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " -"image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -msgid "" -"The SSH daemon sshd is disabled by " -"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " -"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " -"prompts for creating a new username and password." +msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -msgid "" -"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " -"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " -"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " -"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " -"Add/Remove Packages tool, yum, " -"or the other software management tools." +msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) @@ -4504,8 +3102,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -4517,37 +3114,19 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "" -"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " -"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " -"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " -"bridges and sensors." +msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "" -"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " -"applications to use libv4l. This " -"support makes these applications understand the manufacturer specific and " -"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "" -"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " -"original version of gspca refer to the original gspca " -"website." +msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "" -"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " -"webcams and more." +msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -4555,443 +3134,291 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "" -"For information about the new graphical boot mode read ." +msgid "For information about the new graphical boot mode read ." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +msgid "Echo icon theme" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "" -"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " -"supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) -msgid "" -"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " -"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " -"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " -"Auto-detect in the Infrared Remote " -"Control preferences. Refer to the feature page for more " -"information:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) +msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) +msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) +msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) -msgid "" -"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " -"version are useful for application developers, but users can notice the new, " -"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " -"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " -"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " -"will also allow better support for audio devices in the future, through " -"PulseAudio." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) +msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) -msgid "" -"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " -"btusb, which cuts down power consumption compared to its " -"predecessor hci_usb." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "" -"Empathy instant messenger is the new default " -"replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " -"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " -"support for other protocols under active development. Empathy uses the " -"telepathy framework that has a number of additional " -"plugins:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "telepathy-idle - IRC ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "telepathy-butterfly - MSN ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) -msgid "" -"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " -"manager provides support for other protocols such as Yahoo" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) +msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) -msgid "" -"Pidgin continues to be available in the Fedora " -"software repository and is retained as the default for users upgrading from " -"previous releases of Fedora." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) +msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ???????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) -msgid "" -"The GNOME Display Manager (gdm) " -"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " -"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " -"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " -"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) +msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) -msgid "" -"The GStreamer codec installation helper codeina was " -"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " -"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " -"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " -"necessary package in the configured repositories." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -msgid "" -"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " -"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " -"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " -"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " -"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) +msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) -msgid "" -"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " -"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " -"release series. This new release includes a folder view desktop applet " -"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " -"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " -"release series." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) -msgid "" -"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " -"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " -"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " -"environment. Refer to the section for more details about " -"what is included." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) +msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " -"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " -"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " -"Live images use nm-applet from NetworkManager-" -"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " -"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) +msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) -msgid "" -"As the native KWin window manager now optionally " -"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " -"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " -"KWin compositing/effects mode is disabled by " -"default, but can be enabled in systemsettings. " -"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " -"the repository by installing the compiz-kde package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) +msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Enhancements" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) -msgid "" -"Plasma is more mature and panel configuration has " -"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " -"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " -"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) msgid "Package and application changes" msgstr "????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) -msgid "" -"libkipi, libkexiv2, and " -"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " -"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" -"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) -msgid "" -"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " -"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " -"time.)" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) +msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "" -"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " -"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) +msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) -msgid "" -"qt and PyQt4 have been upgraded from " -"4.3 to 4.4." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) +msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) -msgid "" -"kdewebdev, kdevelop, " -"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " -"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) +msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) -msgid "" -"QtWebKit is now part of the qt " -"package. The stand alone WebKit-qt package has been " -"obsoleted." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) +msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) -msgid "" -"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" -"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " -"into GNOME." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) -msgid "" -"The phonon library, which was " -"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " -"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" -"gstreamer) is now available, but the xine-lib " -"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " -"still the recommended default backend and is now required by the " -"phonon package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) +msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "" -"The kdegames3 package no longer provides development " -"support for the KDE 3 version of libkdegames because " -"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " -"that library any longer." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) +msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) -msgid "" -"The package okteta is now part of kdeutils." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) +msgid "The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) -msgid "" -"The package dragonplayer is now part of " -"kdemultimedia." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) +msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) -msgid "" -"The program kaider has been renamed to " -"Lokalize and is now part of kdesdk." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) -msgid "" -"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " -"part of kdegames." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) -msgid "" -"The package extragear-plasma has been renamed to " -"kdeplasma-addons." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) +msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "" -"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " -"users and developers to do the following." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) +msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) -msgid "" -"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " -"environment from their display manager." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) +msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) -msgid "" -"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " -"activities can have a development platform without needing an XO laptop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) +msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) msgid "Web browsers" msgstr "????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) -msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash, " -"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " -"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " -"that does not work correctly without additional support. Run the following " -"command to enable this support:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) -msgid "" -"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -msgid "" -"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " -"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) +msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) -msgid "" -"Install the nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." -"i386 packages:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -msgid "" -"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) +msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -"nspluginwrapper.i386 ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? flash-" -"plugin ?????????????????? ??????????????????:" +"nspluginwrapper.i386 ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? flash-plugin " +"?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash " -"plugin:" -msgstr "" -"??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? mozilla-plugin-config " -"?????????????????????:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? mozilla-plugin-config ?????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -msgid "" -"Close all Firefox windows, and then relaunch " -"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) +msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) -msgid "" -"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " -"are two ways to circumvent the sounds:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) +msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) -msgid "" -"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " -"alsamixer with the setting for " -"PC Speak." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) +msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) -msgid "" -"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " -"console:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) +msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -5001,20 +3428,11 @@ msgid "Fedora 10 overview" msgstr "????????????????????? 10 ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "" -"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " -"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " -"changes from the last release of Fedora. For more details about other " -"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " -"pages that detail feature goals and progress:" +msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "" -"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " -"behind key features giving out the inside story:" +msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) @@ -5022,35 +3440,23 @@ msgid "The following are major features for Fedora 10:" msgstr "???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? 10 ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -msgid "" -"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -msgid "" -"Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -msgid "" -"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " -"simplified -- " +msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -msgid "" -"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "" -"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " -"libraries -- " +msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) @@ -5058,39 +3464,23 @@ msgid "Some other features in this release include:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "" -"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " -"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "" -"Improved webcam support -- " +msgid "Improved webcam support -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "" -"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " -"work with many applications -- " +msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "" -"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " -"have been added to the PATH for normal users, to simplify " -"command-line administration tasks -- " +msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "" -"The online account service provides applications with credentials for online " -"accounts listed on or stored in " -"GConf -- " +msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) @@ -5102,9 +3492,7 @@ msgid "Fedora 10 boot-time" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " -"for faster booting and graphic booting changes." +msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) @@ -5116,47 +3504,23 @@ msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "" -"Adding rhgb on the grub command line " -"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "" -"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " -"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " -"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " -"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " -"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " -"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " -"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " -"uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "" -"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " -"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " -"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " -"turned on by default." +msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "" -"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " -"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " -"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " -"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "" -"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " -"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " -"also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) @@ -5172,13 +3536,7 @@ msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "" -"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " -"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " -"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " -"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " -"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " -"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) @@ -5186,29 +3544,19 @@ msgid "Kernel modesetting" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "" -"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " -"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "" -"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " -"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " -"of them." +msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "" -"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " -"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " -"automatically fall back to user-space modesetting." +msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "" -"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " -"panic messages." +msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) @@ -5216,10 +3564,7 @@ msgid "Embedded" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " -"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " -"programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) @@ -5227,18 +3572,11 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "" -"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " -"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " -"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " -"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " -"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " -"particular chip." +msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) @@ -5246,9 +3584,7 @@ msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " -"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) @@ -5256,42 +3592,27 @@ msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "" -"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " -"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " -"platform." +msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "" -"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " -"microcontrollers" +msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "" -"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " -"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "" -"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " -"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " -"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " -"the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " -"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " -"i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -5299,22 +3620,15 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "avr-gdbGDB (???????????????) ?????????????????? ?????????????????? avr ????????????????????? ????????????" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "" -"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " -"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " -"another program while it executes or what another program was doing at the " -"moment it crashed." +msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "" -"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " -"their embedded AVR target" +msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) @@ -5322,66 +3636,39 @@ msgid "Microchip PIC" msgstr "Microchip PIC" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "" -"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" +msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "" -"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " -"and it's nowhere near complete. The gputils package " -"currently only implements a subset of the features available with " -"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " -"gputils can do." +msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "" -"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" +msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "" -"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " -"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " -"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " -"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " -"the simulation environment beyond the PIC." +msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "" -"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " -"and electronic circuits" +msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "" -"KTechlab is a development and simulation " -"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " -"the GNU General Public License. KTechlab consists " -"of several well-integrated components:" +msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "" -"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " -"nonlinear devices." +msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "" -"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " -"circuit." +msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "" -"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " -"simulation." +msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -5389,39 +3676,25 @@ msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "" -"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " -"to KTechlab." +msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "" -"An embedded Kate part, which provides a powerful " -"editor for PIC programs." -msgstr "" -"Kate ????????? ????????????????????????, ?????????????????? PCI ?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " -"????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." +msgstr "Kate ????????? ????????????????????????, ?????????????????? PCI ?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "" -"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " -"gpdasm." +msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." msgstr "" "gpasm ?????????gpdasm ???????????????????????? ????????????????????? " "???????????????????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "" -"pikdev IDE for development of PICmicro based application " -"(under Linux/KDE)" -msgstr "" -"PICmicro ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? pikdev IDE (Linux/KDE " -"????????????????????????)" +msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" +msgstr "PICmicro ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? pikdev IDE (Linux/KDE ????????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "" -"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " -"development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:173(para) @@ -5433,11 +3706,8 @@ msgid "Project management" msgstr "????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "" -"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " -"technology)" -msgstr "" -"12, 14 ????????? 16 ???????????? PIC ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? (??????????????? ?????????????????? EPROM ??????????????????????????? ?????????????????????)" +msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" +msgstr "12, 14 ????????? 16 ???????????? PIC ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? (??????????????? ?????????????????? EPROM ??????????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" @@ -5448,27 +3718,15 @@ msgid "KDE compliant look-and-feel" msgstr "KDE ??????????????????????????? ?????????????????????-?????????-??????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "" -"The system administrator must read README.Fedora file " -"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " -"complete the full feature installation." +msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "" -"piklab Development environment for applications based on " -"PIC & dsPIC" -msgstr "" -"piklab PIC & dsPIC ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????" +msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" +msgstr "piklab PIC & dsPIC ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "" -"Piklab is a graphic development environment for " -"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " -"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " -"programmers. The system administrator must refer to the README." -"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" -"0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) @@ -5476,10 +3734,7 @@ msgid "pikloops Code generator for PIC delays" msgstr "pikloops PIC ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "" -"PiKLoop generates code to create delays for " -"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " -"Pikdev or Piklab IDE." +msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) @@ -5487,18 +3742,11 @@ msgid "Others and processor agnostic" msgstr "???????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "" -"dfu-programmer A device firmware update based USB " -"programmer for Atmel chips" +msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "" -"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " -"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " -"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " -"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " -"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -5506,31 +3754,15 @@ msgid "sdcc Small Device C Compiler" msgstr "sdcc ????????? ?????????????????? C ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "" -"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " -"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " -"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " -"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " -"hc08, and PIC." +msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" -msgstr "" -"uisp Atmel AVR ????????? 8051 ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????-??????????????? ??????????????????????????????" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgstr "uisp Atmel AVR ????????? 8051 ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????-??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "" -"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " -"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " -"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " -"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " -"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " -"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " -"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " -"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " -"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -5538,10 +3770,7 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "simcoupe SAM Coupe emulator (?????????????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "" -"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " -"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " -"largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) @@ -5557,48 +3786,16 @@ msgid "z88dk A Z80 cross compiler" msgstr "z88dk A Z80 cross compiler" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "" -"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " -"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " -"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" msgstr "???????????????" -#: en_US/Development.xml:10(title) -msgid "Runtime" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:12(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "Python NSS ???????????????" - -#: en_US/Development.xml:13(para) -msgid "" -"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " -"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " -"python-nss package provides a Python binding to the NSS " -"and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:18(para) -msgid "" -"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" -"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " -"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " -"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " -"140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:26(para) -msgid "" -" -- Library Documentation" -msgstr "" -" -- ??????????????????????????? ????????????????????????" +#: en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -5609,19 +3806,11 @@ msgid "You must do your own research on upgrading database packages." msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Database_servers.xml:8(para) -msgid "" -"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " -"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:20(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:5(title) @@ -5649,543 +3838,298 @@ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." msgstr "????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "" -"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " -"on them." -msgstr "" -"??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " -"????????????????????? ?????????." +msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." +msgstr "??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." msgstr "?????????????????? ???????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "" -"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " -"release notes." +msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." msgstr "????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid "" -" Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" -" Alain Portal (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Alain Portal (translator - French)" +msgstr " Alain Portal (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid "" -" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" -msgstr "" -" Amanpreet Singh Alam (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgstr " Amanpreet Singh Alam (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid "" -" Andrew " -"Martynov (translator - Russian)" -msgstr "" -" Andrew " -"Martynov (????????????????????? - ??????????????????)" +msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" +msgstr " Andrew Martynov (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid "" -" Andrew " -"Overholt (beat contributor)" -msgstr "" -" Andrew " -"Overholt (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" +msgstr " Andrew Overholt (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid "" -" Anthony Green (beat writer)" -msgstr "" -" Anthony Green (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Anthony Green (beat writer)" +msgstr " Anthony Green (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid "" -" Brandon " -"Holbrook (beat contributor)" +msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" msgstr "" -" Brandon " -"Holbrook (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +" Brandon Holbrook (???????????????????????? " +"?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid "" -" Bob Jensen " -"(beat writer)" -msgstr "" -" Bob Jensen " -"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Bob Jensen (beat writer)" +msgstr " Bob Jensen (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid "" -" Chris Lennert (beat writer)" -msgstr "" -" Chris Lennert (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Chris Lennert (beat writer)" +msgstr " Chris Lennert (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid "" -" Dale Bewley " -"(beat writer)" -msgstr "" -" Dale Bewley " -"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Dale Bewley (beat writer)" +msgstr " Dale Bewley (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid "" -" Dave Malcolm (beat writer)" -msgstr "" -" Dave Malcolm (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Dave Malcolm (beat writer)" +msgstr " Dave Malcolm (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid "" -" David " -"Eisenstein (beat writer)" -msgstr "" -" David " -"Eisenstein (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " David Eisenstein (beat writer)" +msgstr " David Eisenstein (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid "" -" David " -"Woodhouse (beat writer)" -msgstr "" -" David " -"Woodhouse (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " David Woodhouse (beat writer)" +msgstr " David Woodhouse (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid "" -" Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr "" -" Deepak Bhole (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" +msgstr " Deepak Bhole (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" msgstr " (?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid "" -" Dimitris " -"Glezos (beat writer, translator - Greek)" -msgstr "" -" Dimitris " -"Glezos (???????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ???????????????)" +msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgstr " Dimitris Glezos (???????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid "" -" Domingo Becker (translator - Spanish)" -msgstr "" -" Domingo Becker (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgstr " Domingo Becker (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid "" -" Fabian " -"Affolter (translator - German)" -msgstr "" -" Fabian " -"Affolter (????????????????????? - ??????????????????)" +msgid " Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr " Fabian Affolter (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid "" -" Francesco " -"Tombolini (translator - Italian)" -msgstr "" -" Francesco " -"Tombolini (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" +msgstr " Francesco Tombolini (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid "" -" Gavin Henry " -"(beat writer)" -msgstr "" -" Gavin Henry " -"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Gavin Henry (beat writer)" +msgstr " Gavin Henry (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid "" -" Geert Warrink (translator - Dutch)" -msgstr "" -" Geert Warrink (????????????????????? - ?????????)" +msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgstr " Geert Warrink (????????????????????? - ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid "" -" Guido Grazioli (translator - Italian)" -msgstr "" -" Guido Grazioli (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgstr " Guido Grazioli (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid "" -" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -" Hugo Cisneiros (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" +msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr " Hugo Cisneiros (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid "" -" Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "" -" Igor Miletic (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr " Igor Miletic (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid "" -" Jason " -"Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr "" -" Jason " -"Taylor (????????????, ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgstr " Jason Taylor (????????????, ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid "" -" Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr "" -" Jeff Johnston (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" +msgstr " Jeff Johnston (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid "" -" Jesse Keating (beat contributor)" -msgstr "" -" Jesse Keating (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Jesse Keating (beat contributor)" +msgstr " Jesse Keating (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid "" -" Jens Petersen (beat writer)" -msgstr "" -" Jens Petersen (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Jens Petersen (beat writer)" +msgstr " Jens Petersen (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid "" -" Joe Orton " -"(beat writer)" -msgstr "" -" Joe Orton " -"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Joe Orton (beat writer)" +msgstr " Joe Orton (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" msgstr " (????????????????????? - ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid "" -" Josh Bressers (beat writer)" -msgstr "" -" Josh Bressers (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Josh Bressers (beat writer)" +msgstr " Josh Bressers (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid "" -" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -" Karsten Wade (????????????, ?????????????????????, ??????-????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +" Karsten Wade (????????????, ?????????????????????, " +"??????-????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid "" -" Kevin Kofler (beat writer)" -msgstr "" -" Kevin Kofler (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Kevin Kofler (beat writer)" +msgstr " Kevin Kofler (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid "" -" Kyu Lee (beat " -"contributor)" -msgstr "" -" Kyu Lee " -"(?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Kyu Lee (beat contributor)" +msgstr " Kyu Lee (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" msgstr " (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid "" -" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -" Licio Fonseca (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" +msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr " Licio Fonseca (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid "" -" Lubomir " -"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" -msgstr "" -" Lubomir " -"Kundrak (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgstr " Lubomir Kundrak (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid "" -" Luya " -"Tshimbalanga (beat writer)" +msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -" Luya " -"Tshimbalanga (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +" Luya Tshimbalanga (???????????????????????? " +"?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid "" -" Magnus Larsson (translator - Swedish)" -msgstr "" -" Magnus Larsson (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgstr " Magnus Larsson (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid "" -" Marek Mahut " -"(translator - Slovak)" -msgstr "" -" Marek Mahut " -"(????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" +msgstr " Marek Mahut (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid "" -" Mathieu " -"Schopfer (translator - French)" -msgstr "" -" Mathieu " -"Schopfer (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" +msgstr " Mathieu Schopfer (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid "" -" Matthieu " -"Rondeau (translator - French)" -msgstr "" -" Matthieu " -"Rondeau (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" +msgstr " Matthieu Rondeau (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid "" -" Maxim " -"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr "" -" Maxim " -"Dziumanenko (????????????????????? - ?????????????????????????????????)" +msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr " Maxim Dziumanenko (????????????????????? - ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid "" -" Martin Ball " -"(beat writer)" -msgstr "" -" Martin Ball " -"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Martin Ball (beat writer)" +msgstr " Martin Ball (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid "" -" Nikos " -"Charonitakis (translator - Greek)" -msgstr "" -" Nikos " -"Charonitakis (????????????????????? - ???????????????)" +msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" +msgstr " Nikos Charonitakis (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid "" -" Orion " -"Poplawski (beat contributor)" -msgstr "" -" Orion " -"Poplawski (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" +msgstr " Orion Poplawski (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid "" -" Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -" Panagiota " -"Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" +msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" +msgstr " Panagiota Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid "" -" Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -" Patrick Barnes (????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +" Patrick Barnes (????????????, ????????????????????????????????? " +"?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid "" -" Paul W. Frields (tools, editor)" -msgstr "" -" Paul W. Frields (??????????????????????????????, ?????????????????????)" +msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" +msgstr " Paul W. Frields (??????????????????????????????, ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid "" -" Pawel Sadowski (translator - Polish)" -msgstr "" -" Pawel Sadowski (????????????????????? - ????????????)" +msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgstr " Pawel Sadowski (????????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid "" -" Patrick Ernzer (beat contributor)" -msgstr "" -" Patrick Ernzer (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgstr " Patrick Ernzer (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" msgstr " (????????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid "" -" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -" Rahul Sundaram (????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +" Rahul Sundaram (????????????, ????????????????????????????????? " +"?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid "" -" Sam Folk-" -"Williams (beat writer)" +msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" msgstr "" -" Sam Folk-" -"Williams (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +" Sam Folk-Williams (???????????????????????? " +"?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid "" -" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -msgstr "" -" Sekine Tatsuo (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgstr " Sekine Tatsuo (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid "" -" Simos " -"Xenitellis (translator - Greek)" -msgstr "" -" Simos " -"Xenitellis (????????????????????? - ???????????????)" +msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" +msgstr " Simos Xenitellis (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid "" -" Steve Dickson (beat writer)" -msgstr "" -" Steve Dickson (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Steve Dickson (beat writer)" +msgstr " Steve Dickson (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid "" -" Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -" Teta Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" +msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr " Teta Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy -msgid "" -" Thomas Canniot (translator - French)" -msgstr "" -" ThomasCanniot (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid " ThomasCanniot (translator - French)" +msgstr " ThomasCanniot (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid "" -" Thomas Graf " -"(beat writer)" -msgstr "" -" Thomas Graf " -"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Thomas Graf (beat writer)" +msgstr " Thomas Graf (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid "" -" Tommy Reynolds (tools)" -msgstr "" -" Tommy Reynolds (??????????????????????????????)" +msgid " Tommy Reynolds (tools)" +msgstr " Tommy Reynolds (??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid "" -" Valnir " -"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -" Valnir " -"Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" +msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr " Valnir Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid "" -" Ville-Pekka " -"Vainio (translator - Finnish)" -msgstr "" -" Ville-Pekka " -"Vainio (????????????????????? - ??????????????????)" +msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" +msgstr " Ville-Pekka Vainio (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid "" -" Will Woods " -"(beat contributor)" -msgstr "" -" Will Woods " -"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid " Will Woods (beat contributor)" +msgstr " Will Woods (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid "" -" Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" -msgstr "" -" Yoshinari " -"Takaoka (?????????????????????, ?????????????????????????????????)" +msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" +msgstr " Yoshinari Takaoka (?????????????????????, ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid "" -" Yuan Yijun " -"(translator - Simplified Chinese)" -msgstr "" -" Yuan Yijun " -"(????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" +msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" +msgstr " Yuan Yijun (????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid "" -" Zhang Yang " -"(translator - simplified Chinese)" -msgstr "" -" Zhang Yang " -"(????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" +msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" +msgstr " Zhang Yang (????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "" -"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " -"release notes as we add translators after release:" +msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" msgstr "" -"... ????????? ???????????? ?????????????????????????????????. ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????-????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -"????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????:" +"... ????????? ???????????? ?????????????????????????????????. ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????-????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? " +"????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????:" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" @@ -6196,16 +4140,7 @@ msgid "Production methods" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "" -"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " -"They collaborate with other subject matter experts during the test release " -"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " -"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " -"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " -"point, the team of translators produces other language versions of the " -"release notes, and then they become available to the general public as part " -"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " -"available via the Web." +msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) @@ -6213,25 +4148,13 @@ msgid "Backwards compatibility" msgstr "???????????? ?????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " -"software. This software is part of the Legacy " -"Software Development group, which is not " -"installed by default. Users who require this functionality may select this " -"group either during installation or after the installation process is " -"complete. To install the package group on a Fedora system, use " -"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" -" Development\"'" -msgstr "" -"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" -" Development\"'" +msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" +msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." @@ -6242,21 +4165,16 @@ msgid "Compiler compatibility" msgstr "??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "" -"The compat-gcc-34 package has been included for " -"compatibility reasons:" -msgstr "" -"compat-gcc-34 ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????:" +msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" +msgstr "compat-gcc-34 ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ???????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" -" ?????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "Refer to ." +msgstr " ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" @@ -6292,31 +4210,19 @@ msgid "Architecture specific notes" msgstr "?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "" -"This section provides notes that are specific to the supported hardware " -"architectures of Fedora." -msgstr "" -"????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." +msgstr "????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" msgstr "64-????????? ????????????????????????????????? RPM multiarch ?????????????????? - x86_64 ????????? ppc64" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -msgid "" -"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " -"package. A default package listing such as rpm -qa might " -"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " -"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " -"the yum-utils package, which displays architecture by " -"default. To install yum-utils, run the following command:" -msgstr "" -"RPM ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????. ??????????????? " -"???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? rpm -qa ???????????? ?????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????. ????????? ??????????????????????????????, " -"repoquery ???????????????????????????, yum-utils ???????????????????????? ???????????? " -"???????????????, ????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????. yum-" -"utils ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" +msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" +msgstr "" +"RPM ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????. ??????????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? " +"rpm -qa ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????. ????????? ??????????????????????????????, repoquery ???????????????????????????, yum-utils " +"???????????????????????? ???????????? ???????????????, ????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????. yum-utils ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -6324,12 +4230,10 @@ msgid "su -c 'yum install yum-utils'" msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "" -"To list all packages with their architecture using rpm, " -"run the following command:" +msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" msgstr "" -"rpm ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? " -"?????????????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" +"rpm ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????, " +"?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap @@ -6337,14 +4241,10 @@ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -msgid "" -"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " -"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " -"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" -"???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????. ??????????????? " -"/etc/rpm/macros (???????????????????????? ????????????????????? ????????????) ?????????????????? ~/." -"rpmmacros (???????????????-???????????? ????????????????????? ????????????) ???????????? ???????????????????????????." +"???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????. ??????????????? /etc/rpm/macros (???????????????????????? ????????????????????? ????????????) ?????????????????? " +"~/.rpmmacros (???????????????-???????????? ????????????????????? ????????????) ???????????? ???????????????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap @@ -6356,34 +4256,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? " -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "????????? ?????????????????????????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? PostgreSQL " -#~ "???????????? apr-util DBD ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????-???????????? " -#~ "?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????????. ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? apr-util-pgsql ??????????????????????????? ?????????????????????????????????. ??????????????? MySQL ????????????????????? ??????????????????????????? apr-util-" -#~ "mysql ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????." - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS ??????????????? ??????????????????????????????" - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 07:15:46 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 07:15:46 +0000 (UTC) Subject: po/ko.po Message-ID: <20081105071546.3614A120344@lists.fedorahosted.org> po/ko.po | 4763 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 1447 insertions(+), 3316 deletions(-) New commits: commit 85d427038d68fce23ee2c2158b36643d20f898eb Author: Eun-Ju KIm Date: Wed Nov 5 07:15:43 2008 +0000 Updated Korean translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 50badd0..f735a3c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,232 +1,208 @@ +# translation of ko.po to Korean +# Eunju Kim , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: ko\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:47+1000\n" +"Last-Translator: Eunju Kim \n" +"Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" -msgstr "" +msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) +#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" -msgstr "" +msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "" +msgstr "Red Hat, Inc. ??? ?????? ?????? ?????? " -#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Fedora Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? ?????? " -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "" +msgstr "?????? Fedora ???????????? ?????? ?????? ?????? " -#: en_US/rpm-info.xml:30(details) +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" -msgstr "" +msgstr "F10 ????????? ?????? ????????? " -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" -msgstr "" +msgstr "F9 ????????? ?????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title) msgid "X Window system - graphics" -msgstr "" +msgstr "X ????????? ????????? - ????????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora?????? ???????????? X ????????? ????????? ??????, X.Org??? ????????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" -msgstr "" +msgstr "X ?????? ?????? ?????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting) #, no-wrap msgid "evdev" -msgstr "" +msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " -"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " -"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " -"removed at runtime." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." +msgstr "Fedora 10????????? X ?????? ??? ?????? ????????? ??? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????????. ??? ??????????????? HAL??? ?????? ???????????? ????????? ??? ????????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? ???????????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "" -"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " -"third-party video drivers." -msgstr "" +msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." +msgstr "????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? Xorg ????????? ???????????? ???????????? ???????????????. " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) +#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "????????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "" +msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev ??????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??? x86 ?????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora ??? x86 ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" -msgstr "" +msgstr "x86 ??? ???????????? ?????? " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "?????? ??? ?????? ?????? ??? Fedora 10??? ?????? ????????? ???????????????, ????????? ??? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????. " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??? ????????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "????????? CPU ????????? Intel ???????????? ????????? ???????????? ????????????. ????????? Intel ??????????????? ?????? ??? ???????????? AMD, Cyrix, VIA????????? ?????? ?????? ??????????????? Fedora??? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "" -"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " -"for Pentium 4 and later processors." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 10?????? Intel Pentium??? ?????? ??????????????? ????????? ?????? Pentium 4 ??? ??? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" -msgstr "" +msgstr "?????????-?????? ??? ?????? ??????: 200 MHz Pentium ??? ?????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -msgstr "" +msgstr "????????? ??? ?????? ??????: 400 MHz Pentium II ?????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ??? ?????? RAM: 128MiB " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" -msgstr "" +msgstr "????????? ??? ?????? RAM: 192MiB " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "" +msgstr "????????? ??? ?????? RAM: 256MiB " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) msgid "Hard disk space" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ?????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "DVD ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? ?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? ?????? /var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "" -"In practical terms the additional space requirements may range from as " -"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " -"MiB for a larger installation." -msgstr "" +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) +msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? 90 MiB?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????? 175 MiB ????????? ??? ??? ????????????. " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) +msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ?????? 5% ?????? ????????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??? x86_64 ?????? " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora ??? x86_64 ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" -msgstr "" +msgstr "x86_64 ??? ???????????? ?????? " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title) msgid "Memory requirements for x86_64" -msgstr "" +msgstr "x86_64 ??? ????????? ?????? ?????? " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ??? ?????? RAM: 256MiB " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "" +msgstr "????????? ??? ?????? RAM: 384MiB " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" -msgstr "" +msgstr "????????? ??? ?????? RAM: 512MiB " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" -msgstr "" +msgstr "x86_64 ??? ?????? ????????? ?????? ?????? " + +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "DVD ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? ?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? ?????? /var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? " #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title) msgid "What is New for Installation and Live Images" -msgstr "" +msgstr "?????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? " #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" @@ -234,1216 +210,914 @@ msgstr "" #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora??? ???????????? ??????????????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " -"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " -"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " -"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " -"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " -"advancement of free, open software and content." -msgstr "" +msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." +msgstr "Fedora??? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????????. Fedora??? ??????, ??????, ????????? ??????????????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. Fedora ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ??? ????????????. Fedora ??????????????? ?????? ??????????????? ??? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "" -"Visit to view " -"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "" +msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "??????????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "" -"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " -"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " -"information. You can find older Release Notes at " -msgstr "" +msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " +msgstr "?????? ?????? ?????? ?????? ????????? Fedora ????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????. ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??? ????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "" -"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " -"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " -"bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "" +msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgstr "Fedora ????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? Fedora ???????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????. ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. ????????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "" -"To find out more general information about Fedora, refer to the following " -"Web pages:" -msgstr "" +msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgstr "Fedora??? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??? ??????????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " -msgstr "" +msgid "Fedora Overview - " +msgstr "Fedora ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "" +msgstr "Fedora FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "" -"Help and Discussions - " -msgstr "" +msgid "Help and Discussions - " +msgstr "????????? ??? ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "" -"Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" +msgid "Participate in the Fedora Project - " +msgstr "Fedora ???????????? ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10??? ?????? ?????? ??????????????? " #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgid "Web servers" +msgstr "??? ?????? " #: en_US/Web_servers.xml:8(title) +msgid "PostgreSQL DBD Driver" +msgstr "PostgreSQL DBD ???????????? " + +#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ???????????????? " + +#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgstr "??? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????, Fedora 9 ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????. " + +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." +msgstr "mod_dbd ?????? ???????????? ?????? PostgreSQL ??? apr-util DBD ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????. ?????? ???????????? ????????? apr-util-pgsql ???????????? ???????????? ????????????. ?????? MySQL ??????????????? apr-util-mysql ??????????????? ?????? ???????????????. " + +#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" -msgstr "" +msgstr "Drupal" -#: en_US/Web_servers.xml:9(para) +#: en_US/Web_servers.xml:25(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "" +msgstr "Drupal??? 6.4 ???????????? ???????????????????????????. ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????: " -#: en_US/Web_servers.xml:13(para) -msgid "" -"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " -"following step." -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:29(para) +msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." +msgstr "Fedora 9??? 6.4 ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ????????? ????????? ??????????????? ????????????. " -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "" -"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " -"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " -"package:" -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:31(para) +msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" +msgstr "?????? ???????????? ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???, ??? ???????????? ????????????????????? ??? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????. ???????????? ?????????????????? ??? ????????? ???????????????: " -#: en_US/Web_servers.xml:20(para) -msgid "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -"additional sites' settings.php files." -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#: en_US/Web_servers.xml:26(para) -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) +#, no-wrap +msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" -#: en_US/Web_servers.xml:30(para) -msgid "" -"Several modules are also now available in Fedora 10, including " -"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" +#: en_US/Web_servers.xml:36(para) +msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." +msgstr "??? ??? ????????????, ?????? ???????????? ?????? settings.php ?????? ????????? ???????????????. " + +#: en_US/Web_servers.xml:43(para) +msgid "Browse to to run the upgrade script." +msgstr "??? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????. " + +#: en_US/Web_servers.xml:47(para) +msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "?????? ??? ?????? ????????? ????????? ??? ????????????: drupal-date, -cck, -views, -service_links. " #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" -msgstr "" +msgstr "????????? " #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "" -"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " -"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" +msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "Fedora 10????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ??? KVM, Xen ??? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ????????? " #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "" -"The kernel-xen package has been obsoleted by the " -"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " -"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " -"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " -"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" +msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgstr "kernel-xen ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????. Fedora 10??? ?????? kernel ???????????? ????????? domU??? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??? ?????? dom0??? ???????????? ?????? ?????????. dom0 ????????? ?????? ?????? Fedora ????????? ????????? Fedora 8?????????. " #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "" -"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " -"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " -"emulator together as a KVM guest." -msgstr "" +msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." +msgstr "Fedora 10 ??????????????? Xen domU ???????????? ???????????? ?????? KVM ?????? xenner ????????? ???????????????. Xenner??? KVM ??????????????? ????????? ?????? ??? ?????? Xen ?????????????????? ?????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." -msgstr "" +msgstr "KVM??? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????????. " #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "" -"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " -"time." -msgstr "" +msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." +msgstr "???????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? Xen ???????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Virtualization.xml:53(title) msgid "Virtualization storage management" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "" -"Advances in libvirt now provide " -"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " -"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " -"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " -"attach to iSCSI targets." -msgstr "" +msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." +msgstr "?????? libvirt??? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????, ??????, ????????? ??? ????????????. ?????? ??????????????? ?????? sparse ?????? ??? ???-sparse ????????? ????????????, LVM ?????? ????????? ????????????, ?????? ???????????? ???????????? ??? iSCSI ????????? ???????????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "" -"This enables the virt-manager tool to remotely provision " -"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " -"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " -"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" +msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgstr "?????? ??? ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? virt-manager ????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????????. API??? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? SELinux ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ????????? SELinux ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "" -"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " -"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "" +msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "??????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??? ??????, sparse ??? ???-sparse ?????? ??????, qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)??? ?????? ???????????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????? ????????????, ?????? ???????????? ??? ???????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "" -"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " -"target" -msgstr "" +msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgstr "iSCSI ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "" -"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " -"volumes" -msgstr "" +msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgstr "LVM ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????????, ??? LVM ?????? ????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "" -"Automatically assign correct SELinux security context label " -"() to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" +msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." +msgstr "???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? SELinux ?????? ?????? ????????? ()??? ???????????? ???????????????. " -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) -#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) -#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid "" -" -- libvirt Storage " -"Management" -msgstr "" +msgid " -- libvirt Storage Management" +msgstr " -- libvirt ???????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Storage Management" -msgstr "" +msgid " -- virt-manager Storage Management" +msgstr " -- virt-manager ???????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "" -"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " -"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " -"libvirt can be automatically " -"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " -"provisioned on the remote system." +msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." msgstr "" +"????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????????. Avahi??? ???????????? " +"libvirt??? ???????????? ???????????? ???????????? virt-manager??? ?????? ????????? ??? ????????????. ???????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ??? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "" -"Installations can be automated with the help of cobbler " -"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " -"allows for rapid setup of network installation environments. Network " -"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" -"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " -"koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "" +msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." +msgstr "cobbler ??? koan??? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ????????????. Cobbler??? Linux ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. ???????????? ????????? PXE ??????, ?????????, ????????? ?????? ??? ?????? ??? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??? ????????????. Cobbler??? ????????? ??? ????????? ????????? ?????? koan ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Discovery" -msgstr "" +msgid " -- virt-manager Discovery" +msgstr " -- virt-manager ?????? " -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) msgid "Other improvements" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:155(para) msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" -msgstr "" +msgstr "Fedora??? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????: " #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "" -"Utilities in the new virt-mem package provide access to " -"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " -"guests from the host system. " -msgstr "" +msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " +msgstr "??? virt-mem ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????, ??????????????? ??????, dmesg, ????????? ?????????????????? QEmu ??? KVM??? uname??? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." -msgstr "" +msgstr "virt-mem??? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:169(para) msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." -msgstr "" +msgstr "?????? 32 ?????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "" -"The new virt-df tool provides information on the disk " -"usage of guests from the host system. " -msgstr "" +msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " +msgstr "??? virt-df ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" -msgstr "" +msgstr "libvirt??? 0.4.6 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "" -"The libvirt package provides an API and tools to interact " -"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " -"OSes). The libvirt software is " -"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " -"with support for the following:" -msgstr "" +msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" +msgstr "libvirt ???????????? ?????? Linux ?????? (??? ?????? ?????? OS)??? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? API ??? ????????? ???????????????. libvirt ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." -msgstr "" +msgstr "Linux ??? Solaris ??????????????? Xen ?????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:192(para) msgid "The QEMU emulator" -msgstr "" +msgstr "QEMU ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:194(para) msgid "The KVM Linux hypervisor" -msgstr "" +msgstr "KVM Linux ?????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The LXC Linux container system" -msgstr "" +msgstr "LXC Linux ???????????? ????????? " #: en_US/Virtualization.xml:198(para) msgid "The OpenVZ Linux container system" -msgstr "" +msgstr "OpenVZ Linux ???????????? ????????? " #: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" -msgstr "" +msgstr "IDE/SCSI/USB ?????????, FibreChannel, LVM, iSCSI, NFS ?????? ???????????? " #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" -msgstr "" +msgstr "0.4.2 ?????? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:207(para) msgid "Enhanced OpenVZ support" -msgstr "" +msgstr "????????? OpenVZ ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:209(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" -msgstr "" +msgstr "????????? Linux ???????????? (LXC) ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:211(para) msgid "Storage pools API" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??? API " #: en_US/Virtualization.xml:213(para) msgid "Improved iSCSI support" -msgstr "" +msgstr "????????? iSCSI ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" -msgstr "" +msgstr "QEMU ??? KVM ??? USB ?????? passthrough " #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "" +msgstr "QEMU ??? Xen ??? ?????????, ??????, ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" -msgstr "" +msgstr "QEMU??? ????????? NUMA ??? vCPU ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ??? ?????? XML ????????? ??? ???????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" -msgstr "" +msgstr "virt-manager??? 0.6.0 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "" -"The virt-manager package provides a GUI implementation of " -"virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" +msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." +msgstr "virt-manager ???????????? virtinst ??? libvirt ????????? GUI ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" -msgstr "" +msgstr "0.5.4 ?????? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "" -"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " -"libvirt managed storage. Attach " -"managed storage to a remote VM." -msgstr "" +msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." +msgstr "?????? ???????????? ?????? ??? ???????????????: libvirt ?????? ???????????? ??????, ??????, ?????? ??? ????????????????????????. ?????? VM??? ?????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "" -"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " -"Simple install time storage provisioning." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." +msgstr "?????? VM ?????? ??????: ????????? (CDROM) ?????? PXE?????? ???????????????. ????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "" -"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " -"single tabbed window." -msgstr "" +msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." +msgstr "VM ?????? ?????? ??? ?????? ?????? ??????: ?????? ????????? VM??? ?????? ??? ???????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" +msgstr "Avahi??? ???????????? ???????????? ?????? libvirtd ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "" -"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" -"manager start up." -msgstr "" +msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." +msgstr "?????????????????? ?????? ??????: virt-manager ?????? ??? ????????????????????? ???????????? ?????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" +msgstr "??? ????????? ?????? ??? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? ????????? ??? Virtio ??? USB ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgstr "VM ?????????, ??????, ??????, ?????? ?????? ?????? ??? ???????????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????? ????????? ??? ??? ??? ?????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgstr "????????? ????????? ?????????????????? VM ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" -msgstr "" +msgstr "virtinst??? 0.400.0 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "" -"The python-virtinst package contains tools for installing " -"and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" +msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "python-virtinst ??????????????? ????????? VM ????????? ????????? ?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ??????????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" -msgstr "" +msgstr "0.300.3 ?????? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "" -"New tool virt-convert: Allows converting between " -"different types of virt configuration files. Currently only supports " -"vmx to virt-image." -msgstr "" +msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." +msgstr "??? ?????? virt-convert: ?????? ????????? virt ?????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????. ?????? virt-image??? vmx?????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "" -"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " -"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " -"future)." -msgstr "" +msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." +msgstr "??? ?????? virt-pack: virt-image xml ????????? vmx ??? tar.gz ????????? pack?????? ???????????????. (?????? ????????? virt-convert??? ???????????? ??? ??? ????????? ???????????????.) " #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "" -"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " -"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" +msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgstr "?????? VM ?????? ??????. ????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????? ???????????? libvirt??? ?????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" -msgstr "" +msgstr "QEmu/KVM VM ??? CPU ?????? ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" -msgstr "" +msgstr " ????????? ?????? NUMA ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "New options:" -msgstr "" +msgstr "??? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" +msgstr "??? ?????? ??? ?????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" +msgstr "??? ??????????????? ?????????????????? ?????? VM??? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid "" -" allows specifying media as a path, storage volume, " -"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " -"Deprecates , , ." -msgstr "" +msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." +msgstr "??? ??????, ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ???, ?????? ?????? ??? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????. , , ??? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid "" -" Input prompting is no longer the default, this " -"option turns it back on." -msgstr "" +msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." +msgstr "????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????, ??? ????????? ???????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " -msgstr "" +msgstr "virt-install ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:354(para) msgid "virt-image improvements:" -msgstr "" +msgstr "virt-image ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" +msgstr "?????? VM ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "virt-image ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "" -"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " -"and 10)" -msgstr "" +msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" +msgstr "????????? ????????? OS ????????? ??? virtio ?????????/??? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? (Fedora 9 ??? 10) " #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" -msgstr "" +msgstr "Xen??? 3.3.0 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " -"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " -" dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgstr "Fedora 10??? ????????? domU??? ????????? ???????????????, ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??? ?????? dom0?????? ???????????? ?????? ?????????. dom0??? Xen 3.4 ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" -msgstr "" +msgstr "3.2.0 ?????? ?????? ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ?????? ?????? (P & C ??????) " #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "" -"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " -"scalability, performance, and security" -msgstr "" +msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" +msgstr "?????????, ??????, ?????? ????????? ?????? HVM ??????????????? ????????? (qemu-on-minios) " #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" -msgstr "" +msgstr "PVGrub: PV ????????? ????????? ?????? GRUB??? ???????????? PV ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" +msgstr "PV ?????? ??????: ????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "" -"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " -"making HVM performance better than ever" +msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "" -"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " -"locality" -msgstr "" +msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgstr "???????????? ?????? Paging ?????? ??????: ?????? ?????? TLB ???????????? ?????? 2MB ????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "" -"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " -"different CPU models" -msgstr "" +msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" +msgstr "CPUID ?????? ?????????: ?????? CPU ????????? ??? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "" +msgstr "PV ???????????? ?????? SCSI ??????????????? ?????? PVSCSI ???????????? " #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "HVM ??????????????? ?????????: ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "" +msgstr "passthrough ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "" -"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " -"wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgstr "Intel VT ????????? HVM ????????? ??? ?????? x86 ?????? ?????? ???????????????: ????????? ????????? OS??? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ????????? ????????? ??? qemu ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" -msgstr "" +msgstr "x86 ??? IA64 ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen ????????? " #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" -msgstr "" +msgid " -- paravirt_ops patch queue" +msgstr " -- paravirt_ops ?????? ????????? " #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? " #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Updated packages in Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10?????? ??????????????? ????????? " #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "" -"This list is automatically generated by checking the difference between the " -"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " -"only on the wiki:" -msgstr "" +msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" +msgstr "?????? ????????? ?????? ??????????????? (F10)-1 GOLD ?????? ??? F10 ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ?????? wiki?????? ???????????????: " #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" +msgstr "?????? " -#: en_US/Tools.xml:9(title) +#: en_US/Tools.xml:7(title) msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:10(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:8(para) +msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgstr "?????? Fedora ??????????????? Eclipse SDK 3.4 ????????? ????????? Fedora Eclipse??? ???????????? ????????????. ???????????? 3.4 ??????????????? \"3.4??????????????? ????????? ??????\"???????????? ????????????: " -#: en_US/Tools.xml:15(para) +#: en_US/Tools.xml:13(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? 3.4 ????????? ?????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:18(para) -msgid "" -"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " -"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " -"help with refactoring." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:16(para) +msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." +msgstr "3.4 ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ?????? ??? ??????, ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:22(title) +#: en_US/Tools.xml:20(title) msgid "Additional plugins" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? " -#: en_US/Tools.xml:23(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " -"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" -"subclipse, SELinux eclipse-slide and " -"eclipse-setools, regular expression testing " -"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " -"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " -"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " -"eclipse-pydev." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:39(title) +#: en_US/Tools.xml:21(para) +msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." +msgstr "?????? Fedora ??????????????? C/C++ eclipse-cdt??? ?????? ????????????, eclipse-rpm-editor ???????????? RPM specfile, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide ??? eclipse-setools, eclipse-quickrex??? ??????????????? ?????? ?????????, Fortran eclipse-photran, Bugzilla ?????? eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ??? Python eclipse-pydev??? ???????????? ????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:36(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" -msgstr "" +msgstr "Babel ?????????????????? ?????? - eclipse-nls " -#: en_US/Tools.xml:40(para) -msgid "" -"This release also includes the Babel language packs, which provide " -"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " -"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " -"translations installed, you will probably still see many strings in English. " -"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " -"translation efforts." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:37(para) +msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." +msgstr "?????? ??????????????? Babel ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ??? Eclipse ??? Eclipse ???????????? ???????????? ???????????????. ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??? ????????? ??????????????? ????????????: ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??? ????????????. ????????? ?????????????????? ??? ?????? Babel ?????????????????? ?????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:53(title) +#: en_US/Tools.xml:50(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" -msgstr "" +msgstr "Fedora 9?????? ??????????????? " -#: en_US/Tools.xml:54(para) -msgid "" -"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " -"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" -"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " -"Migration Guide\":" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:64(title) -msgid "Emacs" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:65(para) -msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:68(para) -msgid "" -"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " -"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " -"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " -"scrolling support in Image mode." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:51(para) +msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" +msgstr "Eclipse 3.3?????? ????????????????????? ???????????? RPM ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????. ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. 3.3 ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? \"???????????? ?????? ?????????\"??? ??????????????? ????????????: " -#: en_US/Tools.xml:75(para) -msgid "" -"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " -"()." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:82(title) +#: en_US/Tools.xml:62(title) msgid "GCC Compiler Collection" -msgstr "" +msgstr "GCC ???????????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:83(para) -msgid "" -"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " -"the distribution." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:63(para) +msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +msgstr "?????? Fedora ???????????? ???????????? ????????? GCC 4.3.2 ???????????? ?????????????????????. " -#: en_US/Tools.xml:85(para) +#: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3??? ?????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????: " -#: en_US/Tools.xml:90(title) +#: en_US/Tools.xml:71(title) msgid "Target-specific improvements" -msgstr "" +msgstr "?????? ??? ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:92(title) +#: en_US/Tools.xml:73(title) msgid "IA-32 x86-64" -msgstr "" +msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) msgid "ABI changes" -msgstr "" +msgstr "ABI ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:97(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " -"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:78(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "GCC 4.3.1??? ????????? ??????, ?????? ????????? ????????? i386 ??? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) msgid "Command-line changes" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:105(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " -"automatically generate a cld instruction in " -"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " -"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " -"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:86(para) +msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +msgstr "GCC 4.3.1??? ????????? ??????, ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? cld ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????. ??? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? GCC??? ???????????? 32-?????? x86 ????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:118(title) +#: en_US/Tools.xml:99(title) msgid "Improved Haskell support" -msgstr "" +msgstr "????????? Haskell ?????? " -#: en_US/Tools.xml:119(para) -msgid "" -"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " -"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " -"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " -"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " -"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " -"Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:100(para) +msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." +msgstr "Fedora 10????????? ?????? ?????? Haskell ????????? ?????????. ??? ????????? ????????? ??? ?????? ????????? ?????? Glasgow Haskell ??????????????? ???????????? Haskell ??????????????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????????. ????????? ?????? ??? ??????, Fedora ?????? ????????? ?????? ?????? ????????????. Haskell ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? Haskell ????????? ??????????????? ?????????. " -#: en_US/Tools.xml:126(para) -msgid "" -"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " -"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " -"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " -"Haskell works in Fedora too." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:107(para) +msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." +msgstr "????????? ????????? ???????????????. Haskell????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ??? ????????? ?????? ?????? ????????? ???????????????. Fedora ??? ???????????? ???????????? ?????? Haskell?????? ???????????? ????????? Fedora????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ??? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:131(para) -msgid "" -"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " -"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " -"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " -"can be used in Fedora." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:112(para) +msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." +msgstr "Fedora??? Fedora ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????. Fedora??? ?????? Haskell??? ????????????, ???????????? Haskell??? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??? ????????? Fedora?????? ????????? ????????? ??? ?????? ?????? ??? ??? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:140(title) +#: en_US/Tools.xml:122(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "Objective CAML OCaml ?????? ????????? ????????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:141(para) -msgid "" -"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " -"comprehensive list of packages:" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:123(para) +msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" +msgstr "Fedora 10?????? OCaml 3.10.2 ?????? ??????????????? ?????? ??? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????: " -#: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:128(para) +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "OCaml??? Fedora 9?????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:149(title) +#: en_US/Tools.xml:131(title) msgid "NetBeans" -msgstr "" +msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:150(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " -"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " -"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " -"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " -"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:132(para) +msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +msgstr "?????? Fedora ??????????????? NetBeans IDE 6.1 ????????? ???????????? ????????????. NetBeans IDE??? Java, C/C++, Ruby, PHP ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? (IDE)?????????. NetBeans IDE??? ????????? ?????? (Java SE IDE ??????)??? NetBeans ???????????? ?????? ????????? ????????? Java ?????????, Standard Edition (Java SE) ??? ?????? ??????????????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid "" -"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " -"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " -"IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:139(para) +msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." +msgstr "NetBeans IDE??? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????. NetBeans IDE ??? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??? ????????? ????????? ?????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:162(title) +#: en_US/Tools.xml:144(title) msgid "NetBean resources" -msgstr "" +msgstr "NetBean ????????? " -#: en_US/Tools.xml:165(para) -msgid "" -" - Official site of the NetBeans " -"project." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:147(para) +msgid " - Official site of the NetBeans project." +msgstr " - NetBeans ??????????????? ???????????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:169(para) +#: en_US/Tools.xml:152(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans Wiki ?????????. " -#: en_US/Tools.xml:173(para) -msgid "" -" - Mailing " -"list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:157(para) +msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." +msgstr " - ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????. " -#: en_US/Tools.xml:178(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:162(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr " - NetBeans IDE??? ???????????? ?????? ??????. " -#: en_US/Tools.xml:183(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:167(para) +msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr " - NetBeans ???????????? ???????????? ?????? ??????. " -#: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "" -" - Issue Tracker of the " -"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:172(para) +msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr " - Issue Tracker of the NetBeans ??????????????? ?????? ?????????. NetBeans RPM??? ????????? ????????? ???????????? ?????? Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm??? ????????? ????????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:202(title) +#: en_US/Tools.xml:187(title) msgid "AMQP Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "AMQP ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:203(para) -msgid "" -"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " -"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" -"performance enterprise applications." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:188(para) +msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." +msgstr "AMQP ?????? ?????? ???????????? Red Hat Enterprise MRG??? ??????????????????. ???????????? ?????????, ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????. " -#: en_US/Tools.xml:207(para) +#: en_US/Tools.xml:192(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ?????? ???????????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:210(para) +#: en_US/Tools.xml:195(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "AMQP (???????????? ?????? 0-10) ????????? ?????????/?????? " -#: en_US/Tools.xml:213(para) +#: en_US/Tools.xml:198(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "C++, Python, Java ??? ??????????????? ????????? (JMS ??????????????? ??????) " -#: en_US/Tools.xml:216(para) +#: en_US/Tools.xml:201(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????? ??????/?????? ???????????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:219(para) -msgid "" -"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " -"messaging configuration." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:204(para) +msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +msgstr "????????? ????????? ??? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:224(title) +#: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP resources" -msgstr "" +msgstr "AMQP ????????? " -#: en_US/Tools.xml:225(para) -msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:210(para) +msgid "For more information refer to the following resources." +msgstr "?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:229(para) -msgid "" -" Red Hat MRG " -"Documentation" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:214(para) +msgid " Red Hat MRG Documentation" +msgstr " Red Hat MRG ?????? " -#: en_US/Tools.xml:233(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid " AMQP Project Site" -msgstr "" +msgstr " AMQP ???????????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:240(title) +#: en_US/Tools.xml:227(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:241(para) -msgid "" -"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " -"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " -"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " -"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " -"Operating System). Install the appliance-tools package " -"with Add/Remove Software " -"or yum." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:228(para) +msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." +msgstr "????????????????????? ?????? ?????? ??? ????????? ????????? ??????????????????. ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ??? ???????????? ?????? ISV, ?????????, OEMS ?????? ???????????? ?????? ?????? ??? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ????????? ??? ?????? ?????? ???????????? ACT (Appliance Creation Tool) ??? AOS (The Appliance Operating System)??? ????????????. ??????????????? ??????/?????? ?????? yum??? ?????? appliance-tools ???????????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:252(title) +#: en_US/Tools.xml:238(title) msgid "Appliance Creation Tool" -msgstr "" +msgstr "ACT (Appliance Creation Tool) " -#: en_US/Tools.xml:253(para) -msgid "" -"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " -"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " -"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " -"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " -"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " -"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " -"CentOS, and others." -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:239(para) +#, fuzzy +msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." +msgstr "ACT (Appliance Creation Tool)??? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ????????? ????????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:265(title) +#: en_US/Tools.xml:251(title) msgid "Appliance Operating System" -msgstr "" +msgstr "AOS (The Appliance Operating System) " -#: en_US/Tools.xml:266(para) -msgid "" -"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " -"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " -"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " -"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base on which developers can build their applications, only " -"pulling in packages that their software requires." +#: en_US/Tools.xml:252(para) +msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:275(title) +#: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? ?????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:276(para) +#: en_US/Tools.xml:262(para) msgid " Appliance Tool Project Site" +msgstr " ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? " + +#: en_US/Tools.xml:268(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ????????? " + +#: en_US/Tools.xml:269(para) +msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:274(para) +msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:281(title) +msgid "Python NSS bindings resources" +msgstr "Python NSS ????????? ????????? " + +#: en_US/Tools.xml:282(para) +msgid " -- Library Documentation" +msgstr " -- ??????????????? ????????? " + #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? " #: en_US/System_services.xml:7(title) msgid "Upstart" -msgstr "" +msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "" -"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " -"init scripts should run fine in compatibility mode. " -"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " -"the init(8) and initctl(8) man pages. " -"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "" -"Due to the change of init systems, it is recommended that " -"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " -"afterwards." +msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " -"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " -"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " -"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " -"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "" -"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " -"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " -"network service after configuration of those interfaces." +msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "" -"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " -"applications that require the network to be fully initialized during boot " -"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" -"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " -"necessary, so we can fix the applications in question." +msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "" -"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " -"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." -msgstr "" +msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgstr "Autofs??? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????. Autofs??? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" -msgstr "" +msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "" -"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." -"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " -"files according to README.redhat. The most important " -"changes are:" -msgstr "" +msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgstr "Varnish??? 2.0 ???????????? ???????????????????????????. VCL ????????? 1.x ???????????? ?????????????????????. 1.x ???????????? ???????????????????????? ???????????? README.redhat??? ?????? vcl ????????? ???????????? ?????????. ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????: " #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "" -"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" +msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "vcl?????? insert ????????? deliver??? ??????????????? ????????? " #: en_US/System_services.xml:74(para) -msgid "" -"In the vcl declaration of backends, " -"set\n" -"\t backend has been simplified to " -"backend, and backend parts are now just " -"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" -msgstr "" +msgid "In the vcl declaration of backends, set\n\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgstr "vcl ????????? ????????????, set\n\t backend??? backend??? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??????, ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????????: " #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" -"\t" -msgstr "" +msgid "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" +msgstr "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "" -"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " -"system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" +msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora 10??? ????????? GUI ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" -msgstr "" +msgstr "First Aid Kit" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "" -"Firstaidkit is a fully automated recovery " -"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" -"technical users. Firstaidkit is designed to " -"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " -"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " -"running systems." -msgstr "" +msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." +msgstr "Firstaidkit??? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??? ???-???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ??? ?????? ?????????. Firstaidkit??? ????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????. ?????? Fedora ????????? CD ????????? ??? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????????. " -#: en_US/Server_tools.xml:20(para) +#: en_US/Server_tools.xml:22(para) msgid "Project site -- " -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????? -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "?????? " #: en_US/Security.xml:6(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? Fedora??? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " #: en_US/Security.xml:9(title) msgid "Security enhancements" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Security.xml:10(para) msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" +msgstr "Fedora??? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" -msgstr "" +msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "" -"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " -"pointers to documentation and references. Some useful links include the " -"following:" -msgstr "" +msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" +msgstr "SELinux ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????, ??????, ??? ?????? ??? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????. ????????? ??? ?????? ????????? ???????????????: " #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "" -"New SELinux project pages:" -msgstr "" +msgid "New SELinux project pages:" +msgstr "??? SELinux ???????????? ?????????: " #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "" -"Troubleshooting tips:" -msgstr "" +msgid "Troubleshooting tips:" +msgstr "?????? ????????? ?????? ?????????: " #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "" -"Frequently Asked Questions:" -msgstr "" +msgid "Frequently Asked Questions:" +msgstr "?????? ?????? ??????: " #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "" -"Listing of SELinux commands:" -msgstr "" +msgid "Listing of SELinux commands:" +msgstr "SELinux ?????? ??????: " #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "" -"Details of confined domains:" -msgstr "" +msgid "Details of confined domains:" +msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ??????: " #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" -msgstr "" +msgstr "SELinux ?????? " #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgstr "?????? ?????? ??????" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "" -"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "" -"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " -"Web browser, and no setuid binaries." +msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." msgstr "" #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "" -"user_t is ideal for office users: prevents becoming " -"root via setuid applications." +msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." msgstr "" #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "" -"staff_t is same as user_t, except " -"that root-level access via sudo is allowed." +msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." msgstr "" #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "" -"unconfined_t provides full access, the same as when not " -"using SELinux." +msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." msgstr "" #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "" -"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " -"the default, are confined by SELinux policy." +msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) @@ -1451,473 +1125,326 @@ msgid "Security audit package" msgstr "" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "" -"Sectool provides users with a tool that can check " -"their systems for security issues. There are libraries included that allow " -"for the customization of system tests. More information can be found at the " -"project home:" +msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? " #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "" -"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " -"current status, and policies is available at ." +msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" -msgstr "" +msgstr "Samba - Windows ????????? " #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information related to Samba, the suite of software " -"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) -#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) -#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "" -"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " -"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " -"release notes." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) -#: en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" -msgstr "" +msgstr "9.92.1" #: en_US/Revision_History.xml:8(date) msgid "2008-10-15" -msgstr "" +msgstr "2008-10-15" #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname) msgid "Karsten" -msgstr "" +msgstr "Karsten" #: en_US/Revision_History.xml:11(surname) msgid "Wade" -msgstr "" +msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" msgstr "" #. edition is used for RPM version -#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) -#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" -msgstr "" +msgstr "9.92" #: en_US/Revision_History.xml:22(date) msgid "2008-09-27" -msgstr "" +msgstr "2008-09-27" -#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) -#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" -msgstr "" +msgstr "Paul" -#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) -#: en_US/Revision_History.xml:39(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." -msgstr "" +msgstr "W." -#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) -#: en_US/Revision_History.xml:40(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "Frields" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" -msgstr "" +msgstr "Publican 0.37 ????????? ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) msgid "9.0.91" -msgstr "" +msgstr "9.0.91" #: en_US/Revision_History.xml:36(date) msgid "2008-07-15" -msgstr "" +msgstr "2008-07-15" #: en_US/Revision_History.xml:41(email) msgid "stickster at gmail.com" -msgstr "" +msgstr "stickster at gmail.com" #: en_US/Revision_History.xml:45(member) msgid "Revised for Publican compatibility" -msgstr "" +msgstr "Publican ????????? ?????? ?????? " + +#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) +msgid "These Notes are Placeholders" +msgstr "??? ????????? Placeholder????????? " + +#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) +msgid "Fedora Community Help Needed!" +msgstr "Fedora ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????! " + +#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) +msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." +msgstr "????????? Fedora ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "?????? " #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "" -"The print manager (system-config-printer or " -"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " -"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " -"applications. The system-config-printer application no " -"longer needs to be run as the root user." +msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ??????: " #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "" -"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " -"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " -"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " -"selected printer on the right." +msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "" -"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " -"it to be altered mid-operation." +msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "" -"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " -"dynamically." +msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "" -"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " -"printer icon and selecting View Print Queue. To " -"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " -"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " -"selected." +msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " -"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " -"the message. A Diagnose button starts the trouble-" -"shooter." +msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:41(para) -msgid "" -"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " -"authentication dialog so the job can proceed." +#: en_US/Printing.xml:40(para) +msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:46(para) -msgid "" -"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " -"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " -"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +#: en_US/Printing.xml:45(para) +msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??? PPC ?????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " -"hardware platform." -msgstr "" +msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora ??? PPC (Power PC) ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" -msgstr "" +msgstr "PPC ??? ???????????? ?????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para) msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" -msgstr "" +msgstr "?????? CPU: PowerPC G3 / POWER3 " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " -"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " -"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " -"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " -"machines." +msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgstr "Fedora 10??? pSeries, iSeries, Cell Broadband Engine ????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " -"Efika." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgstr "?????? Fedora 10??? Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II, Efika??? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " -"machines." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgstr "Fedora 10?????? P.A. Semiconductor 'Electra' ?????? ??? ??? ???????????? ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "" -"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " -"workstations." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgstr "Fedora 10?????? Terrasoft Solutions ?????????????????? ?????????????????? ??? ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ??? ?????? ??????: 233 MHz G3 ??????, 128MiB RAM. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "????????? ??? ?????? ??????: 400 MHz G3 ??????, 256MiB RAM. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "" -"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " -"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " -"installation. Additional disk space is required during installation to " -"support the installation environment. This additional disk space corresponds " -"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " -"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" +msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? ?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? (?????? ????????? 1 ??????) /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? ?????? /var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "" -"In practical terms, additional space requirements may range from as little " -"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " -"a larger installation." -msgstr "" +msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? 90 MiB?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????? 175 MiB ????????? ??? ??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" +msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ?????? 5% ?????? ????????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" -msgstr "" +msgstr "64 ?????? ???????????? 4 KiB ????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "" -"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " -"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " -"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" -msgstr "" +msgstr "Apple ????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "" -"The Option key on Apple systems is equivalent to the " -"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " -"refer to the Alt key, use the Option key. " -"For some key combinations you may need to use the Option " -"key in conjunction with the Fn key, such as " -"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." -msgstr "" +msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgstr "Apple ????????? ?????? Option ?????? PC ?????? Alt ?????? ???????????????. ?????? ??? ?????? ?????????????????? Alt ?????? ????????? ?????? Option ?????? ???????????????. ?????? ??? ????????? ?????? ?????? ????????? tty3??? ???????????? ?????? OptionFnF3??? ???????????? ?????? ?????? Fn ?????? ???????????? Option ?????? ???????????? ??? ??? ??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" -msgstr "" +msgstr "PPC ?????? ?????? ?????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "" -"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " -"bootable CD image appears in the images/ directory of " -"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" -msgstr "" +msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgstr "Fedora ?????? ????????? 1??? ???????????? ?????????????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? CD ???????????? ??? ???????????? images/ ??????????????? ???????????????. ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "" -"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " -"or 64-bit installer from the install disc." -msgstr "" +msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." +msgstr "???????????? ???????????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? 32 ?????? ?????? 64 ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " -"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " -"automatically boots the 64-bit installer." -msgstr "" +msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +msgstr "64-?????? IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????? iSeries ?????? -- CD??? ???????????? ?????? OpenFirmware??? ????????? ???, ???????????? yaboot??? ???????????? 64 ?????? ?????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " -"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " -"images/iSeries directory of the installation tree." +msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "" -"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " -"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " -"installer starts and fails." +msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " -"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " -"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " -"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " -"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " -"the size of the image, you must set the firmware's load-base " -"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " -"default 4MiB:" +msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap msgid "setenv load-base 0x2000000" -msgstr "" +msgstr "setenv load-base 0x2000000" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "" -"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " -"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "" +msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgstr "OpenFirmware ??????????????????, ????????? ????????? ???????????? Efika ??????????????? ??????????????? ?????? CD?????? netboot ???????????? ???????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" -msgstr "" +msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para) msgid "Or from the network:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????? ???????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput) #, no-wrap msgid "boot eth ppc32.img" -msgstr "" +msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "" -"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " -"system bootable. To do this, set the boot-device and " -"boot-file environment variables appropriately, to load " -"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " -"following:" +msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" -"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" -msgstr "" +msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgstr "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "" -"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " -"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " -"image. After the installation, you will need to manually configure the " -"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "" -"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " -"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " -"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " -"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." -msgstr "" +msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgstr "Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 ????????? ??????, ?????? ????????? 1.60 ?????? ??? ?????? ???????????? ?????????????????????. \"?????? OS\" ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ??? ?????? ??????????????? ????????????. ????????? ???????????? ???????????? Sony??? \"ADDON\" CD?????? ????????? ??? ?????????, ??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "" -"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " -"from the Fedora install media. Please note that network installation works " -"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " -"the text option also " -"reduces the amount of memory taken by the installer." -msgstr "" +msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgstr "??????????????? ????????????, PlayStation 3??? Fedora ?????? ??????????????? ????????? ??? ????????? ?????????. ???????????? ????????? FTP ?????? HTTP ?????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? NFS??? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????. text ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "" -"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " -"FreeNode (.)" -msgstr "" +msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" +msgstr "PlayStation3 ????????? Fedora ?????? ??? PowerPC????????? Fedora ????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? Fedora-PPC ????????? ????????? ()??? ?????? FreeNode () ?????? #fedora-ppc ????????? ??????????????? ??????????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "" -"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " -"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." +msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." -msgstr "" +msgstr "RS/6000 ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? (2008. 8. 28 ??????). " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title) msgid "PPC specific packages" -msgstr "" +msgstr "PPC ?????? ????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "" -"The ppc64-utils package has been split out into " -"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " -"supplied, you can use the wrapper script from the " -"kernel-bootwrapper package:" -msgstr "" +msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgstr "ppc64-utils ???????????? ???????????? ????????? (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr)??? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????????. mkzimage ????????? ??? ?????? ???????????? ?????????, kernel-bootwrapper ??????????????? wrapper ??????????????? ???????????? ??? ????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" -"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" -msgstr "" +msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgstr "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" @@ -1925,42 +1452,26 @@ msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) msgid "Package notes" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? " #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The following sections contain information regarding software packages that " -"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " -"are generally organized using the same groups that are shown in the " -"installation system." +msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) msgid "GIMP" -msgstr "" +msgstr "GIMP" #: en_US/Package_notes.xml:13(para) msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "" -"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " -"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " -"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " -"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " -"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " -"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " -"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " -"problem:" +msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "" -"Additionally, the gimptool script that is used to build " -"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " -"gimp to the gimp-devel package. " -"Install this package if you want to use gimptool." +msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) @@ -1972,49 +1483,35 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "" -"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " -"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" -"2002 Philip A. Craig" -msgstr "" +msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" +msgstr "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ?????? Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ?????? Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig " #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ?????? " #: en_US/Package_changes.xml:8(title) msgid "This list is automatically generated" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ????????????????????? " #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "" -"This list is automatically generated. It is not a good choice for " -"translation." -msgstr "" +msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." +msgstr "??? ????????? ???????????? ?????????????????????. ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "" -"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " -"made using the treediff utility, ran as treediff " -"newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "" -"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " -"to . You can also find a comparison of major packages " -"between all Fedora versions at ." +msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "???????????? " #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2022,31 +1519,15 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "" -"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " -"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " -"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " -"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " -"share the connection to the outside network." +msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "" -"This ability is provided by the NetworkManager " -"applet nm-applet. Although nm-applet " -"has had a Create New Wireless Network menu item " -"for a long time, this feature makes it work better." +msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "" -"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " -"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " -"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " -"The routing will be set up between the new network and the primary network " -"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " -"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " -"transparently." +msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -2054,13 +1535,7 @@ msgid "Multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " -"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " -"the Fedora Package Collection software repository. For additional " -"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " -"the Fedora Project website at ." +msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) @@ -2068,29 +1543,17 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "" -"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " -"other programs are available in the Fedora repositories, including the " -"popular XMMS player and KDE's " -"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " -"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " -"available from third parties to handle other formats." +msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "" -"Totem, the default movie player for GNOME, now " -"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " -"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" -"Remove Software to install totem-xine or " -"run the following command:" +msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install totem-xine'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" @@ -2099,7 +1562,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'" #: en_US/Multimedia.xml:38(para) msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:" @@ -2108,35 +1571,23 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'totem-backend -b xine'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "" -"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " -"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" -" " -msgstr "" +msgid "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " +msgstr "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " #: en_US/Multimedia.xml:52(title) msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "" -"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " -"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " -"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " -"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " -"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " -"source formats in place of restricted ones. For more information on these " -"formats and how to use them, refer to:" +msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) @@ -2148,27 +1599,11 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "" -"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " -"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " -"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " -"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " -"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " -"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " -"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " -"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " -"Player. For more on this subject, please refer to ." +msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "" -"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " -"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " -"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " -"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " -"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " -"more information refer to these pages:" +msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) @@ -2176,15 +1611,7 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "" -"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " -"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " -"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " -"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " -"wodim, readom, and " -"genisoimage. Graphical programs are found under " -"ApplicationsSound & Video." +msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -2192,15 +1619,7 @@ msgid "Screencasts" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "" -"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " -"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " -"the Theora video format, and byzanz, which creates " -"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " -"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " -"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " -"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) @@ -2208,36 +1627,19 @@ msgid "Extended support through plugins" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "" -"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " -"support for additional media formats and sound output systems. Some use " -"powerful backends such as the gstreamer package to handle " -"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " -"these backends and for individual applications, and third parties may offer " -"additional plugins to add even greater capabilities." +msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "" -"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" -"properties, making it easy to connect and configure infrared " -"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " -"implement support for infrared remote controls, and using it in " -"Rhythmbox and Totem " -"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " -"selecting Auto-detect in the Infrared " -"Remote Control preferences." +msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "" -"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " -"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " -"required so that a majority of applications work with your new setup." +msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) @@ -2249,14 +1651,7 @@ msgid "Glitch-free PulseAudio" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "" -"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " -"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " -"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " -"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " -"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" -"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " -"application." +msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) @@ -2264,8 +1659,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2273,218 +1667,154 @@ msgid "Sendmail" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "" -"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " -"connections from any host other than the local computer. To configure " -"Sendmail as a server for other clients:" +msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "" -"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " -"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " -"network devices, or comment out this option entirely using the " -"dnl comment delimiter." +msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "" -"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " -"install sendmail-cf'" -msgstr "" +msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" +msgstr "sendmail-cf ????????? ??????: su -c 'yum install sendmail-cf' " #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "" -"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" -"C /etc/mail'" -msgstr "" +msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" +msgstr "/etc/mail/sendmail.cf ?????????: su -c 'make -C /etc/mail' " #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -msgid "Linux kernel" -msgstr "" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "" -"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " -"the Fedora 9 release notes." -msgstr "" +msgid "Linux_kernel" +msgstr "Linux_kernel" #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "" -"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " -"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "" -"Work on in the upstream kernel has progressed " -"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " -"further details refer to ." +msgid "The Fedora kernel offers support in , as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) +msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +msgstr "" + +#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) msgid "Version" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) -msgid "" -"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " -"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " -"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) +msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) -msgid "" -"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " -"the following command against it:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) +msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -msgstr "" +msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) msgid "Changelog" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" -msgstr "" +msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) -msgid "" -"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " -"the kernel is available from . The " -"Fedora version kernel is based on the Linus tree." +#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) +msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) -msgid "" -"Customizations made for the Fedora version are available from ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) +msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) -msgid "" -"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " -"the kernel-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) +msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) -msgid "" -"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " -"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " -"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " -"in the kernel-PAE-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) +msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) -msgid "" -"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " -"sources are available in the kernel-xen-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) +msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) -msgid "" -"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " -"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" -"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) +msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) -msgid "" -"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " -"appropriate. Enter the root password when prompted." +#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) +msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) -msgid "" -"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " -"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " -"separate kdump kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) +msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) -msgid "" -"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " -"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) +msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) msgid "PowerPC Kernel Support" -msgstr "" +msgstr "PowerPC ?????? ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -msgid "" -"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " -"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) +msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) msgid "Preparing for kernel development" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -msgid "" -"Fedora 10 does not include the kernel-source package " -"provided by older versions since only the kernel-devel " -"package is required now to build external modules. Configured sources are " -"available, as described in ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) +msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) -msgid "" -"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " -"to " -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) +msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " +msgstr "?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " -#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) -msgid "" -"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " -"use for reporting bugs that are " -"specific to Fedora." +#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) +msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:6(title) @@ -2500,38 +1830,32 @@ msgid "License" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "" -"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " -"version is available on the Fedora Project website:" +msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "" -"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " -"v1.0 without options:" +msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" #: en_US/Legal.xml:18(title) msgid "Trademarks" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "" -"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " -"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." @@ -2542,13 +1866,7 @@ msgid "External References" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "" -"This document may link to other resources that are not under the control of " -"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " -"responsible for the content of those resources. We provide these links only " -"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " -"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " -"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:27(title) @@ -2556,10 +1874,7 @@ msgid "Export" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "" -"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:30(title) @@ -2567,90 +1882,59 @@ msgid "More Information" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "" -"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " -"releases is available on the Fedora Project website:" +msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" -msgstr "" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title) msgid "Legal Stuff and Administrivia" msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "" -"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " -"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " -"Open Publication License, v1.0, available at ." +msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "" -"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " -"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " -"are used here under license to the Fedora Project." +msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "" -"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " -"Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "" -"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " -"respective owners." +msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "" -"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " -"Read about Fedora Project export controls at ." +msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" -msgstr "" +msgstr "KDE 3 ?????? ????????? ??? ??????????????? " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " -"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " -"run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "" -"qt3, qt3-devel (and other qt3-" -"* packages): Qt 3.3.8b" -msgstr "" +msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" +msgstr "qt3, qt3-devel (?????? ?????? qt3-* ?????????): Qt 3.3.8b " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "" -"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " -"libraries" -msgstr "" +msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" +msgstr "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 ??????????????? " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -msgid "" -"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " -"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " -"applications" +msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "" -"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " -"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " -"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " -"provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) @@ -2662,77 +1946,43 @@ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "" -"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " -"-devel packages." +msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "" -"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " -"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "" -"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " -"architecture." +msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "" -"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " -"makekdewidgets4, respectively." +msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "" -"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " -"applications that use cmake to build, since " -"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " -"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " -"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " -"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " -"names." +msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "" -"Note that kdebase3 does not include " -"the following:" +msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "" -"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " -"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " -"KControl are not included." +msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "" -"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " -"Konqueror and KWrite, " -"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "" -"The libkdecorations library " -"required for KWin 3 window decorations, as those " -"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." -"" +msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "" -"The libkickermain library " -"required by some Kicker applets, as there is no " -"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) @@ -2740,49 +1990,27 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "" -"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " -"a deprecated interface." +msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." msgstr "" #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: en_US/Java.xml:9(title) msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " -"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " -"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " -"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " -"integration project (), or " -"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " -"(). All Fedora " -"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " -"the technologies in general Java implementations." +msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." msgstr "" #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "" -"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " -"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " -"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " -"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " -"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " -"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " -"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " -"this time)." +msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) @@ -2790,161 +2018,100 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "" -"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " -"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " -"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " -"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " -"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " -"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" -"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" +msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "" -"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " -"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " -"procedure:" +msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:54(para) -msgid "" -"Run the firefox -g command in a terminal window to see " -"what is being restricted." -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:58(para) -msgid "" -"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" -"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." +#: en_US/Java.xml:57(para) +msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) -msgid "" -"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " -"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " -"having to hack the policy file in the future." -msgstr "" - -#: en_US/Java.xml:70(para) -msgid "" -"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " -"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " -"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " -"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " -"information on NetX, refer to:" -msgstr "" +msgid " -- NetX" +msgstr " -- NetX" -#: en_US/Java.xml:82(title) +#: en_US/Java.xml:68(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "" -"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " -"technologies that are also part of Fedora 10." +#: en_US/Java.xml:69(para) +msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:86(title) +#: en_US/Java.xml:72(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:88(programlisting) +#: en_US/Java.xml:74(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" -msgstr "" +msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:87(para) -msgid "" -"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " -"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " -"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " -"heap dumps, and other lightweight profiling tools." +#: en_US/Java.xml:73(para) +msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Java.xml:81(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:97(para) -msgid "" -"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " -"application using the javax.sound package." +#: en_US/Java.xml:83(para) +msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:88(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:103(para) -msgid "" -"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " -"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." -"script package." +#: en_US/Java.xml:89(para) +msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:110(para) -msgid "" -"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " -"fully supported without any (regional) restrictions." +#: en_US/Java.xml:96(para) +msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:117(para) +#: en_US/Java.xml:103(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:122(para) -msgid "" -"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " -"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " -"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " -"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " -"website for more information about the project and the software it provides." +#: en_US/Java.xml:108(para) +msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:129(title) +#: en_US/Java.xml:115(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "" -"Research package compatibility before you install software from both the " -"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " -"may cause complex issues." +#: en_US/Java.xml:116(para) +msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(title) +#: en_US/Java.xml:122(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:137(para) -msgid "" -"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " -"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " -"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " -"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " -"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" -"1.6.0-openjdk SRPM." +#: en_US/Java.xml:123(para) +msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:144(para) -msgid "" -"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " -"installed, the package changeover does not happen automatically. The " -"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " -"the new OpenJDK 6 packages installed." +#: en_US/Java.xml:130(para) +msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:150(userinput) +#: en_US/Java.xml:136(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:152(para) +#: en_US/Java.xml:138(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -2953,12 +2120,7 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " -"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " -"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " -"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " -"source software." +msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -2971,20 +2133,14 @@ msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) msgid "For more information, refer to ." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "" -"Additional important information about this release may be made available at " -". Users are " -"advised to check this link regularly for updates." +msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "" -"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " -"report using this pre-filled bugzilla template: " +msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) @@ -2996,15 +2152,11 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "" -"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " -"Localization Project -- " +msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "" -"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " -"" +msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) @@ -3012,11 +2164,7 @@ msgid "Language coverage" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "" -"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " -"For a list of languages refer to the translation statistics for the " -"Anaconda module, which is one of the core " -"software applications in Fedora." +msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -3024,61 +2172,32 @@ msgid "Language support installation" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "" -"To install langpacks and additional language support from the " -"Languages group, run " -"this command:" +msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'yum groupinstall\n" -"\t <language>-support'" -msgstr "" +msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" +msgstr "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "" -"In the command above, <language> is one of " -"assamese, bengali, " -"chinese, gujarati, " -"hindi, japanese, " -"kannada, korean, " -"malayalam, marathi, " -"oriya, punjabi, " -"sinhala, tamil, " -"telegu, thai, and so on." +msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "" -"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) msgid "Transifex" -msgstr "" +msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " -"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " -"core packages use Transifex to receive translations from numerous " -"contributors." +msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "" -"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " -"can contribute directly to any upstream project through one translator-" -"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " -"community can easily reach out to Fedora's established community for " -"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " -"related to Fedora to easily contribute translations." +msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) @@ -3086,9 +2205,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "" -"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " -"good default language coverage." +msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) @@ -3096,15 +2213,7 @@ msgid "Default language for Han Unification" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "" -"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " -"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " -"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " -"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " -"is being used. The current default font configuration seems to prefer " -"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " -"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " -"environment variable. For example ..." +msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -3112,19 +2221,15 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "" -"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " -"indications." +msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "????????? " #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "" -"The fonts-japanese package has been renamed to " -"japanese-bitmap-fonts." +msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) @@ -3132,19 +2237,15 @@ msgid "Khmer" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "" -"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " -"for Khmer coverage in this release." +msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "????????? " #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "" -"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" -"fonts as the new Hangul default fonts." +msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) @@ -3160,25 +2261,15 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "" -"The Fonts SIG () " -"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " -"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " -"help is appreciated." +msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "" -"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " -"installed by default. This allows turning on the default input method system " -"and immediately having the standard input methods for most languages " -"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) @@ -3186,37 +2277,19 @@ msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "" -"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " -"thanks to the imsettings framework. The " -"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " -"default but can still be used to override the imsettings." +msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "" -"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " -"The current locale list is: , , " -", , , , , , " -", , , , , , " -", , . Use " -"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " -"Method to enable or disable Input Method usage on your " -"desktop." +msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" -msgstr "" +msgstr "??? ibus ?????? ?????? ????????? " #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " -"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) @@ -3225,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" -msgstr "" +msgstr " (?????????) " #: en_US/International_language_support.xml:207(para) msgid " (Traditional Chinese)" @@ -3237,7 +2310,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:213(para) msgid " (Korean)" -msgstr "" +msgstr " (?????????) " #: en_US/International_language_support.xml:216(para) msgid " (Indic and many other languages)" @@ -3256,9 +2329,7 @@ msgid " (Chinese, etc)" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "" -"We encourage people to install ibus, test it for their " -"language, and report any problems." +msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -3266,10 +2337,7 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " -"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " -"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -3277,10 +2345,7 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " -"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " -"order and making it easy to find desired elements." +msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -3304,7 +2369,7 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -msgid "Sindhi" +msgid "indhi" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) @@ -3336,24 +2401,15 @@ msgid "Installation notes" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "" -"To learn how to install Fedora, refer to " +msgid "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "" -"If you encounter a problem or have a question during installation that is " -"not covered in these release notes, refer to and ." +msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "" -"Anaconda is the name of the Fedora installer. " -"This section outlines issues related to Anaconda " -"and installing Fedora 10." +msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) @@ -3361,476 +2417,295 @@ msgid "Installation media" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "" -"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " -"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "" -"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " -"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " -"method for downloading large files. For information about obtaining and " -"using the torrent file, refer to ." +msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "" -"Anaconda asks if it should verify the " -"installation medium when Install or upgrade an " -"existing system is selected during boot from an " -"installation-only media." +msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "" -"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " -"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " -"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " -"than the one Anaconda is running from. To test " -"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " -"you want to test instead." +msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test for any new installation or live medium." +msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) -msgid "" -"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " -"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CD or DVDs." +#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) +msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) -msgid "" -"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " -"This result is often caused by disc writing software that does not include " -"padding when creating discs from ISO files." +#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) +msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" -msgstr "" +msgstr "mediacheck" -#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) -msgid "" -"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " -"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " -"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " -"the integrity of the media." +#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) +msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) -msgid "" -"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " -"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " -"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " -"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " -"until you press the Esc key." +#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) +msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " -"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " -"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " -"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " -"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " -"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " -"installer, type linux text at the boot: prompt." +#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) +msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) msgid "Changes in Anaconda" +msgstr "Anaconda?????? ?????? ?????? " + +#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) +msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) -msgid "" -" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " -"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " -"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " -"during installation. The move to NetworkManager " -"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " -"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " -"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " -"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " -"interface configuration screen in Anaconda. You " -"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " -"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " -"installation are written to the system." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -msgid "" -"When using netinst.iso to boot the installer, " -"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " -"URL as the installation source. The method selection screen no longer " -"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " -"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " -"The option causes the selection screen to appear " -"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " -"Tab key in the initial boot screen and append any new " -"parameters to the existing list. For more information, refer to the " -"repo= and stage2= descriptions at ." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) -msgid "Installation related issues" +#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) +msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) +msgid "Installation related issues" +msgstr "?????? ?????? ?????? " + +#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) msgid "PXE booting from a .iso" -msgstr "" +msgstr ".iso?????? PXE ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) -msgid "" -"When PXE booting and using a .iso file for the " -"installation media via NFS you are now required to add " -"method=nfsiso:server:/path to the command line." +#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) +msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) msgid "IDE device names" -msgstr "" +msgstr "IDE ?????? ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) -msgid "" -"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " -"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " -"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " -"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) +msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) msgid "IDE RAID" -msgstr "" +msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) -msgid "" -"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " -"yet supported by dmraid, you may " -"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " -"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) +msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) -msgid "" -"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " -"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " -"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " -"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " -"files:" +#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) +msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"IPAPPEND 2 APPEND\n" -"\t ksdevice=bootif" -msgstr "" +msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" +msgstr "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) -msgid "" -"The configuration options above causes the installer to use the same network " -"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) +msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" -msgstr "" +msgstr "ksdevice=link" -#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) -msgid "" -"This option causes the installer to use the first network device it finds " -"that is linked to a network switch." +#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) +msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) msgid "Upgrade related issues" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????? ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) -msgid "" -"Refer to " -"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." -msgstr "" +#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) +msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +msgstr "Fedora ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " -#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) -msgid "" -"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " -"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " -"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " -"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " -"process." +#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) +msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:209(para) -msgid "" -"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " -"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " -"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " -"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " -"other operating systems as well." +#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) +msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:217(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:218(para) -msgid "" -"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " -"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " -"Anaconda solves this problem by relying on " -"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " -"then Anaconda presents a warning indicating that " -"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " -"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " -"not require relabeling." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:230(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) +msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:231(para) -msgid "" -"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " -"the following at a terminal prompt:" +#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) +msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) #, no-wrap msgid "/sbin/blkid" -msgstr "" +msgstr "/sbin/blkid" -#: en_US/Installation_notes.xml:237(para) -msgid "" -"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) +msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" -"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" -"\t TYPE=\"ext3\" " -msgstr "" +msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " +msgstr "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) -msgid "" -"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " -"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " -"ntfslabel from the ntfsprogs package. " -"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " -"the GRUB kernel root entry." +#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) +msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) -msgid "" -"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " -"/etc/fstab must be adjusted to match:" +#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) +msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" -"\t /etc/fstab'" -msgstr "" +msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" +msgstr "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" -"\t 1" -msgstr "" +msgid "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" +msgstr "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) -msgid "" -"If the label for the / (root) filesystem was modified, " -"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " -"modified:" +#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) +msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) #, no-wrap -msgid "" -"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" -"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -msgstr "" +msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgstr "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) -msgid "" -"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " -"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " -"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " -"reboot with the installation media to start the installer and begin the " -"upgrade." +#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) +msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) -msgid "" -"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " -"particularly true for systems that include software from third-party " -"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " -"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " -"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) +msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) -msgid "" -"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " -"/etc, /home, and possibly " -"/opt and /usr/local if customized " -"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " -"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " -"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) +msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) msgid "Configuration backups" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) -msgid "" -"Backups of configurations in /etc are also useful in " -"reconstructing system settings after a fresh installation." +#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) +msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -msgstr "" +msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) -msgid "" -"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " -"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " -"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " -"available in any configured repository. To list all these packages, use the " -"following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) +msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) -msgid "" -"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " -"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " -"the OK button several times without making " -"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " -"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) +msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) -msgid "" -"The Firstboot application requires the creation " -"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " -"the graphical desktop." +#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) +msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -msgid "" -"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " -"Firstboot does not require creating a non-root " -"local user." +#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) +msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -3839,21 +2714,14 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) msgid "Hardware overview" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? " #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "" -"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " -"list (HCL), which we have carefully avoided " -"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " -"community at large than by one little Linux distribution." +msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "" -"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " -"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " -"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) @@ -3862,17 +2730,15 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "32 ?????? x86 ??? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) msgid "For 64-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "64 ?????? x86 ??? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "" -"For PowerPC (PPC)- " -msgstr "" +msgid "For PowerPC (PPC)- " +msgstr "PowerPC ??? (PPC)- " #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" @@ -3891,8 +2757,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -3900,116 +2765,80 @@ msgid "What can you do?" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "" -"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " -"drivers and firmware" +msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "" -"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " -"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" -msgstr "" +msgstr "?????? ??? ?????????????????? " #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " -"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " -"additional games that span every major genre available in the repositories." +msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "" -"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " -"details many of the available games, including overviews and installation " -"instructions. For more information, refer to:" +msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -msgid "" -"For a list of other games that are available for installation, select " -"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) #, no-wrap msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" -msgstr "" +msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -msgid "" -"For help using yum to install the assorted game packages, " -"refer to the guide available at:" +msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) msgid "File systems" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? " #: en_US/File_systems.xml:8(title) msgid "eCryptfs" -msgstr "" +msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "" -"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " -"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " -"corruption." +msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:16(title) +#: en_US/File_systems.xml:14(title) msgid "EXT4" -msgstr "" +msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:17(para) -msgid "" -"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition, the " -"Anaconda partition screen has an ext4 file system " -"option available if you start the installer with the " -"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " -"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " -"larger than 16 TiB." +#: en_US/File_systems.xml:15(para) +msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:27(title) +#: en_US/File_systems.xml:23(title) msgid "XFS" -msgstr "" +msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:28(para) -msgid "" -"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " -"screen of Anaconda." +#: en_US/File_systems.xml:24(para) +msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " -"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "????????? " #: en_US/Feedback.xml:6(para) -msgid "" -"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " -"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " -"Linux, and free software worldwide." +msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) @@ -4017,11 +2846,7 @@ msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:12(para) -msgid "" -"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " -"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " -"available from ." +msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) @@ -4029,43 +2854,27 @@ msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -msgid "" -"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " -"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " -"to provide feedback, in order of preference:" +msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -msgid "" -"If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -msgid "" -"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " -"themselves. Refer to the admonition above for details." +msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) msgid "Email ." -msgstr "" +msgstr "????????? . " #: en_US/Fedora_Project.xml:5(title) msgid "Fedora Project" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -msgid "" -"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " -"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " -"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " -"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " -"make a difference. Refer to " -"for details. For information on the channels of communication for Fedora " -"users and contributors, refer to ." +msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) @@ -4073,97 +2882,59 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid "" -", for testers of Fedora " -"test releases" +msgid ", for testers of Fedora test releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid "" -", for developers, " -"developers, developers" +msgid ", for developers, developers, developers" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid "" -", for participants of the " -"Documentation Project" +msgid ", for participants of the Documentation Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -msgid "" -"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" -"\" in the subject to <listname>-request, " -"where <listname> is one of the above list " -"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " -"Web interface at ." +msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -msgid "" -"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " -"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " -"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " -"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " -"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " -"to the Freenode website at for " -"more information." +msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -msgid "" -"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " -"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " -"channels as well. This information may be found on the webpage for the " -"project, and at ." +msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -msgid "" -"In order to talk on the #fedora channel, " -"you need to register your nickname, or nick. " -"Instructions are given when you /join the channel." +msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) msgid "IRC Channels" -msgstr "" +msgstr "IRC ?????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " -"channels or their content." +msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) msgid "Fedora Live images" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? ????????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -msgid "" -"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " -"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " -"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " -"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " -"hard drive for persistence and higher performance." +msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) msgid "Available images" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ????????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "" -"For a complete list of current spins available, and instructions for using " -"them, refer to:" +msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) @@ -4171,70 +2942,45 @@ msgid "Usage information" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -msgid "" -"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " -"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " -"fedora. There is no password on " -"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " -"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " -"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " -"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " -"desktop." +msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) msgid "Text mode installation" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ?????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "" -"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " -"liveinst command in the console." +msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) msgid "USB booting" -msgstr "" +msgstr "USB ?????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) -msgid "" -"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " -"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " -"Use Add/Remove Software, search for, then install " -"liveusb-creator. To install using yum:" +msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -msgid "" -"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " -"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" -"iso-to-disk script:" +msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" -msgstr "" +msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -msgid "" -"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " -"put the image." +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) +msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "" -"This is not a destructive process; any data you " -"currently have on your USB stick is preserved." +msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) @@ -4242,39 +2988,20 @@ msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "" -"Support for keeping a persistent /home with the rest of " -"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " -"encrypting /home to protect your system in the case " -"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " -"and run the following command:" +msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" -msgstr "" +msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent /home. The livecd-" -"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " -"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" -"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " -"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " -"have an unencrypted /home, then you can specify " -"." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "" -"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " -"/home that is created on the USB stick, continuing to " -"use it even if you change your live image." +msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -4282,28 +3009,16 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -msgid "" -"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " -"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " -"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " -"the Fedora Live image and then run the following command:" +msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" -"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "" +msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent data, or overlay. The " -"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " -"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " -"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " -"the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) @@ -4311,24 +3026,16 @@ msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " -"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " -"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " -"are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" -msgstr "" +msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "" -"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) @@ -4336,33 +3043,19 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -msgid "" -"The following items are different from a normal Fedora install with the " -"Fedora Live images." +msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -msgid "" -"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " -"image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -msgid "" -"The SSH daemon sshd is disabled by " -"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " -"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " -"prompts for creating a new username and password." +msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -msgid "" -"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " -"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " -"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " -"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " -"Add/Remove Packages tool, yum, " -"or the other software management tools." +msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) @@ -4374,8 +3067,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -4387,37 +3079,19 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "" -"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " -"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " -"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " -"bridges and sensors." +msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "" -"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " -"applications to use libv4l. This " -"support makes these applications understand the manufacturer specific and " -"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "" -"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " -"original version of gspca refer to the original gspca " -"website." +msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "" -"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " -"webcams and more." +msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -4425,462 +3099,303 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "" -"For information about the new graphical boot mode read ." +msgid "For information about the new graphical boot mode read ." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +msgid "Echo icon theme" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "" -"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " -"supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) -msgid "" -"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " -"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " -"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " -"Auto-detect in the Infrared Remote " -"Control preferences. Refer to the feature page for more " -"information:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) +msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) +msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." +msgstr "" + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) +msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) -msgid "" -"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " -"version are useful for application developers, but users can notice the new, " -"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " -"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " -"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " -"will also allow better support for audio devices in the future, through " -"PulseAudio." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) +msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) -msgid "" -"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " -"btusb, which cuts down power consumption compared to its " -"predecessor hci_usb." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "" -"Empathy instant messenger is the new default " -"replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " -"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " -"support for other protocols under active development. Empathy uses the " -"telepathy framework that has a number of additional " -"plugins:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-idle - IRC ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-butterfly - MSN ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) -msgid "" -"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " -"manager provides support for other protocols such as Yahoo" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) +msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) -msgid "" -"Pidgin continues to be available in the Fedora " -"software repository and is retained as the default for users upgrading from " -"previous releases of Fedora." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) +msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) -msgid "" -"The GNOME Display Manager (gdm) " -"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " -"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " -"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " -"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) +msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) -msgid "" -"The GStreamer codec installation helper codeina was " -"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " -"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " -"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " -"necessary package in the configured repositories." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -msgid "" -"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " -"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " -"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " -"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " -"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) +msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) -msgid "" -"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " -"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " -"release series. This new release includes a folder view desktop applet " -"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " -"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " -"release series." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) -msgid "" -"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " -"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " -"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " -"environment. Refer to the section for more details about " -"what is included." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) +msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " -"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " -"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " -"Live images use nm-applet from NetworkManager-" -"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " -"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) +msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) -msgid "" -"As the native KWin window manager now optionally " -"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " -"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " -"KWin compositing/effects mode is disabled by " -"default, but can be enabled in systemsettings. " -"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " -"the repository by installing the compiz-kde package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) +msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Enhancements" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) -msgid "" -"Plasma is more mature and panel configuration has " -"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " -"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " -"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) msgid "Package and application changes" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) -msgid "" -"libkipi, libkexiv2, and " -"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " -"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" -"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) -msgid "" -"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " -"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " -"time.)" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) +msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "" -"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " -"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) +msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) -msgid "" -"qt and PyQt4 have been upgraded from " -"4.3 to 4.4." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) +msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) -msgid "" -"kdewebdev, kdevelop, " -"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " -"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) +msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) -msgid "" -"QtWebKit is now part of the qt " -"package. The stand alone WebKit-qt package has been " -"obsoleted." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) +msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) -msgid "" -"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" -"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " -"into GNOME." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) -msgid "" -"The phonon library, which was " -"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " -"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" -"gstreamer) is now available, but the xine-lib " -"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " -"still the recommended default backend and is now required by the " -"phonon package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) +msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "" -"The kdegames3 package no longer provides development " -"support for the KDE 3 version of libkdegames because " -"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " -"that library any longer." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) +msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) -msgid "" -"The package okteta is now part of kdeutils." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) +msgid "The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) -msgid "" -"The package dragonplayer is now part of " -"kdemultimedia." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) +msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) -msgid "" -"The program kaider has been renamed to " -"Lokalize and is now part of kdesdk." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) -msgid "" -"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " -"part of kdegames." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) -msgid "" -"The package extragear-plasma has been renamed to " -"kdeplasma-addons." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) +msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "" -"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " -"users and developers to do the following." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) +msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) -msgid "" -"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " -"environment from their display manager." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) +msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) -msgid "" -"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " -"activities can have a development platform without needing an XO laptop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) +msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) msgid "Web browsers" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) -msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash, " -"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " -"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " -"that does not work correctly without additional support. Run the following " -"command to enable this support:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) -msgid "" -"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -msgid "" -"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " -"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) +msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) -msgid "" -"Install the nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." -"i386 packages:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -msgid "" -"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) +msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash " -"plugin:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -msgid "" -"Close all Firefox windows, and then relaunch " -"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) +msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) -msgid "" -"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " -"are two ways to circumvent the sounds:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) +msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) -msgid "" -"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " -"alsamixer with the setting for " -"PC Speak." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) +msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) -msgid "" -"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " -"console:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) +msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title) msgid "Fedora 10 overview" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "" -"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " -"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " -"changes from the last release of Fedora. For more details about other " -"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " -"pages that detail feature goals and progress:" +msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "" -"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " -"behind key features giving out the inside story:" +msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) @@ -4888,35 +3403,23 @@ msgid "The following are major features for Fedora 10:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -msgid "" -"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -msgid "" -"Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -msgid "" -"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " -"simplified -- " +msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -msgid "" -"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "" -"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " -"libraries -- " +msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) @@ -4924,39 +3427,23 @@ msgid "Some other features in this release include:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "" -"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " -"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "" -"Improved webcam support -- " +msgid "Improved webcam support -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "" -"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " -"work with many applications -- " +msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "" -"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " -"have been added to the PATH for normal users, to simplify " -"command-line administration tasks -- " +msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "" -"The online account service provides applications with credentials for online " -"accounts listed on or stored in " -"GConf -- " +msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) @@ -4968,61 +3455,35 @@ msgid "Fedora 10 boot-time" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " -"for faster booting and graphic booting changes." +msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) msgid "Plymouth" -msgstr "" +msgstr "Plymouth" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "" -"Adding rhgb on the grub command line " -"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "" -"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " -"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " -"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " -"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " -"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " -"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " -"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " -"uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "" -"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " -"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " -"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " -"turned on by default." +msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "" -"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " -"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " -"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " -"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "" -"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " -"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " -"also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) @@ -5038,13 +3499,7 @@ msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "" -"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " -"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " -"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " -"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " -"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " -"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) @@ -5052,29 +3507,19 @@ msgid "Kernel modesetting" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "" -"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " -"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "" -"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " -"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " -"of them." +msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "" -"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " -"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " -"automatically fall back to user-space modesetting." +msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "" -"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " -"panic messages." +msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) @@ -5082,29 +3527,19 @@ msgid "Embedded" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " -"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " -"programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) msgid "AVR" -msgstr "" +msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "" -"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " -"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " -"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " -"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " -"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " -"particular chip." +msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) @@ -5112,9 +3547,7 @@ msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " -"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) @@ -5122,42 +3555,27 @@ msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "" -"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " -"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " -"platform." +msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "" -"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " -"microcontrollers" +msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "" -"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " -"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "" -"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " -"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " -"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " -"the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " -"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " -"i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -5165,22 +3583,15 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "" -"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " -"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " -"another program while it executes or what another program was doing at the " -"moment it crashed." +msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "" -"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " -"their embedded AVR target" +msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) @@ -5188,66 +3599,39 @@ msgid "Microchip PIC" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "" -"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" -msgstr "" +msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" +msgstr "Microchip (TM) PIC (TM) ???????????????????????? ??? gputils ?????? ???????????? " #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "" -"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " -"and it's nowhere near complete. The gputils package " -"currently only implements a subset of the features available with " -"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " -"gputils can do." +msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "" -"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" +msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "" -"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " -"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " -"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " -"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " -"the simulation environment beyond the PIC." +msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "" -"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " -"and electronic circuits" -msgstr "" +msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" +msgstr "???????????????????????? ??? ?????? ????????? ktechlab ?????? ??? ??????????????? " #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "" -"KTechlab is a development and simulation " -"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " -"the GNU General Public License. KTechlab consists " -"of several well-integrated components:" +msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "" -"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " -"nonlinear devices." +msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "" -"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " -"circuit." +msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "" -"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " -"simulation." +msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -5255,78 +3639,55 @@ msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "" -"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " -"to KTechlab." +msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "" -"An embedded Kate part, which provides a powerful " -"editor for PIC programs." +msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "" -"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " -"gpdasm." +msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "" -"pikdev IDE for development of PICmicro based application " -"(under Linux/KDE)" -msgstr "" +msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" +msgstr "PICmicro ?????? ?????????????????? ?????? ??? pikdev IDE (Linux/KDE??????) " #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "" -"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " -"development of PIC based applications under KDE. Features:" -msgstr "" +msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgstr "PiKdev??? KDE?????? PIC ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? IDE?????????. ??????: " #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? " #: en_US/Embedded.xml:175(para) msgid "Project management" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? " #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "" -"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " -"technology)" -msgstr "" +msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" +msgstr "12, 14, 16 ?????? PIC ??? ?????? ??????????????? ?????? (????????? ?????? EPROM ??????) " #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" -msgstr "" +msgstr "?????? ??? ?????? ?????? ??????????????? ?????? " #: en_US/Embedded.xml:183(para) msgid "KDE compliant look-and-feel" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "" -"The system administrator must read README.Fedora file " -"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " -"complete the full feature installation." -msgstr "" +msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." +msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ?????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ??????????????? ?????? README.Fedora ????????? ????????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "" -"piklab Development environment for applications based on " -"PIC & dsPIC" -msgstr "" +msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" +msgstr "PIC & dsPIC ?????? ?????????????????? ??? piklab ?????? ?????? " #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "" -"Piklab is a graphic development environment for " -"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " -"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " -"programmers. The system administrator must refer to the README." -"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" -"0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) @@ -5334,10 +3695,7 @@ msgid "pikloops Code generator for PIC delays" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "" -"PiKLoop generates code to create delays for " -"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " -"Pikdev or Piklab IDE." +msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) @@ -5345,18 +3703,11 @@ msgid "Others and processor agnostic" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "" -"dfu-programmer A device firmware update based USB " -"programmer for Atmel chips" +msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "" -"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " -"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " -"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " -"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " -"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -5364,30 +3715,15 @@ msgid "sdcc Small Device C Compiler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "" -"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " -"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " -"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " -"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " -"hc08, and PIC." +msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "" -"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " -"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " -"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " -"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " -"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " -"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " -"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " -"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " -"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -5395,10 +3731,7 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "" -"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " -"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " -"largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) @@ -5414,74 +3747,36 @@ msgid "z88dk A Z80 cross compiler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "" -"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " -"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " -"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:10(title) -msgid "Runtime" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:12(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:13(para) -msgid "" -"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " -"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " -"python-nss package provides a Python binding to the NSS " -"and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Development.xml:18(para) -msgid "" -"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" -"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " -"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " -"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " -"140 validation from NIST." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " -#: en_US/Development.xml:26(para) -msgid "" -" -- Library Documentation" -msgstr "" +#: en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ????????????. " #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????? " #: en_US/Database_servers.xml:7(title) msgid "You must do your own research on upgrading database packages." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? ??????????????? ??? ?????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/Database_servers.xml:8(para) -msgid "" -"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " -"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." -msgstr "" +msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????. ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??? ????????? ?????? ??? ????????????. " #: en_US/Database_servers.xml:20(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" -msgstr "" +msgstr "Colophon" #: en_US/Colophon.xml:6(para) msgid "As we use the term, a colophon:" @@ -5497,509 +3792,357 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:16(title) msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "????????? " #: en_US/Colophon.xml:18(title) msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ????????? ??? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????. " #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "" -"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " -"on them." +msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "" -"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " -"release notes." -msgstr "" +msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgstr "?????? ?????? ???????????? Fedora 9 ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????????. " #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid "" -" Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" +msgid " Alain Portal (translator - French)" +msgstr " Alain Portal (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid "" -" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" -msgstr "" +msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgstr " Amanpreet Singh Alam (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid "" -" Andrew " -"Martynov (translator - Russian)" -msgstr "" +msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" +msgstr " Andrew Martynov (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid "" -" Andrew " -"Overholt (beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" +msgstr " Andrew Overholt (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid "" -" Anthony Green (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Anthony Green (beat writer)" +msgstr " Anthony Green (??????) " #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid "" -" Brandon " -"Holbrook (beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" +msgstr " Brandon Holbrook (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid "" -" Bob Jensen " -"(beat writer)" -msgstr "" +msgid " Bob Jensen (beat writer)" +msgstr " Bob Jensen (??????)" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid "" -" Chris Lennert (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Chris Lennert (beat writer)" +msgstr " Chris Lennert (??????) " #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid "" -" Dale Bewley " -"(beat writer)" -msgstr "" +msgid " Dale Bewley (beat writer)" +msgstr " Dale Bewley (??????) " #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid "" -" Dave Malcolm (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Dave Malcolm (beat writer)" +msgstr " Dave Malcolm (??????) " #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid "" -" David " -"Eisenstein (beat writer)" -msgstr "" +msgid " David Eisenstein (beat writer)" +msgstr " David Eisenstein (??????) " #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid "" -" David " -"Woodhouse (beat writer)" -msgstr "" +msgid " David Woodhouse (beat writer)" +msgstr " David Woodhouse (??????) " #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid "" -" Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" +msgstr " Deepak Bhole (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" -msgstr "" +msgstr " (??????) " #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid "" -" Dimitris " -"Glezos (beat writer, translator - Greek)" -msgstr "" +msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgstr " Dimitris Glezos (??????, ???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid "" -" Domingo Becker (translator - Spanish)" -msgstr "" +msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgstr " Domingo Becker (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid "" -" Fabian " -"Affolter (translator - German)" -msgstr "" +msgid " Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr " Fabian Affolter (????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid "" -" Francesco " -"Tombolini (translator - Italian)" -msgstr "" +msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" +msgstr " Francesco Tombolini (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid "" -" Gavin Henry " -"(beat writer)" -msgstr "" +msgid " Gavin Henry (beat writer)" +msgstr " Gavin Henry (??????) " #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid "" -" Geert Warrink (translator - Dutch)" -msgstr "" +msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgstr " Geert Warrink (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid "" -" Guido Grazioli (translator - Italian)" -msgstr "" +msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgstr " Guido Grazioli (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid "" -" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" +msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr " Hugo Cisneiros (????????? ??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid "" -" Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "" +msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr " Igor Miletic (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid "" -" Jason " -"Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr "" +msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgstr " Jason Taylor (??????, ?????? ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid "" -" Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" +msgstr " Jeff Johnston (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid "" -" Jesse Keating (beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Jesse Keating (beat contributor)" +msgstr " Jesse Keating (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid "" -" Jens Petersen (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Jens Petersen (beat writer)" +msgstr " Jens Petersen (??????) " #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid "" -" Joe Orton " -"(beat writer)" -msgstr "" +msgid " Joe Orton (beat writer)" +msgstr " Joe Orton (??????) " #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" -msgstr "" +msgstr " (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid "" -" Josh Bressers (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Josh Bressers (beat writer)" +msgstr " Josh Bressers (??????) " #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid "" -" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" -msgstr "" +msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgstr " Karsten Wade (??????, ?????????, ?????? ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid "" -" Kevin Kofler (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Kevin Kofler (beat writer)" +msgstr " Kevin Kofler (??????) " #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid "" -" Kyu Lee (beat " -"contributor)" -msgstr "" +msgid " Kyu Lee (beat contributor)" +msgstr " Kyu Lee (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" -msgstr "" +msgstr " (?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid "" -" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" +msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr " Licio Fonseca (????????? ??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid "" -" Lubomir " -"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" -msgstr "" +msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgstr " Lubomir Kundrak (?????????, ?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid "" -" Luya " -"Tshimbalanga (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" +msgstr " Luya Tshimbalanga (??????) " #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid "" -" Magnus Larsson (translator - Swedish)" -msgstr "" +msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgstr " Magnus Larsson (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid "" -" Marek Mahut " -"(translator - Slovak)" -msgstr "" +msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" +msgstr " Marek Mahut (?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid "" -" Mathieu " -"Schopfer (translator - French)" -msgstr "" +msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" +msgstr " Mathieu Schopfer (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid "" -" Matthieu " -"Rondeau (translator - French)" -msgstr "" +msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" +msgstr " Matthieu Rondeau (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid "" -" Maxim " -"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr "" +msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr " Maxim Dziumanenko (?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid "" -" Martin Ball " -"(beat writer)" -msgstr "" +msgid " Martin Ball (beat writer)" +msgstr " Martin Ball (??????) " #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid "" -" Nikos " -"Charonitakis (translator - Greek)" -msgstr "" +msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" +msgstr " Nikos Charonitakis (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid "" -" Orion " -"Poplawski (beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" +msgstr " Orion Poplawski (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid "" -" Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" +msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" +msgstr " Panagiota Bilianou (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid "" -" Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr "" +msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgstr " Patrick Barnes (??????, ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid "" -" Paul W. Frields (tools, editor)" -msgstr "" +msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" +msgstr " Paul W. Frields (??????, ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid "" -" Pawel Sadowski (translator - Polish)" -msgstr "" +msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgstr " Pawel Sadowski (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid "" -" Patrick Ernzer (beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgstr " Patrick Ernzer (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" -msgstr "" +msgstr " (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid "" -" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -msgstr "" +msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgstr " Rahul Sundaram (??????, ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid "" -" Sam Folk-" -"Williams (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" +msgstr " Sam Folk-Williams (??????) " #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid "" -" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -msgstr "" +msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgstr " Sekine Tatsuo (????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid "" -" Simos " -"Xenitellis (translator - Greek)" -msgstr "" +msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" +msgstr " Simos Xenitellis (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid "" -" Steve Dickson (beat writer)" -msgstr "" +msgid " Steve Dickson (beat writer)" +msgstr " Steve Dickson (??????) " #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid "" -" Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" +msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr " Teta Bilianou (???????????? ??????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -msgid "" -" Thomas Canniot (translator - French)" -msgstr "" +msgid " ThomasCanniot (translator - French)" +msgstr " ThomasCanniot (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid "" -" Thomas Graf " -"(beat writer)" -msgstr "" +msgid " Thomas Graf (beat writer)" +msgstr " Thomas Graf (??????) " #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid "" -" Tommy Reynolds (tools)" -msgstr "" +msgid " Tommy Reynolds (tools)" +msgstr " Tommy Reynolds (??????) " #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid "" -" Valnir " -"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" +msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr " Valnir Ferreira Jr. (????????? ??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid "" -" Ville-Pekka " -"Vainio (translator - Finnish)" -msgstr "" +msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" +msgstr " Ville-Pekka Vainio (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid "" -" Will Woods " -"(beat contributor)" -msgstr "" +msgid " Will Woods (beat contributor)" +msgstr " Will Woods (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid "" -" Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" -msgstr "" +msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" +msgstr " Yoshinari Takaoka (?????????, ??????) " #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid "" -" Yuan Yijun " -"(translator - Simplified Chinese)" -msgstr "" +msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" +msgstr " Yuan Yijun (????????? - ????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid "" -" Zhang Yang " -"(translator - simplified Chinese)" -msgstr "" +msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" +msgstr " Zhang Yang (?????????- ????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "" -"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " -"release notes as we add translators after release:" +msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" -msgstr "" +msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" #: en_US/Colophon.xml:318(title) msgid "Production methods" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "" -"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " -"They collaborate with other subject matter experts during the test release " -"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " -"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " -"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " -"point, the team of translators produces other language versions of the " -"release notes, and then they become available to the general public as part " -"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " -"available via the Web." +msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) msgid "Backwards compatibility" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " -"software. This software is part of the Legacy " -"Software Development group, which is not " -"installed by default. Users who require this functionality may select this " -"group either during installation or after the installation process is " -"complete. To install the package group on a Fedora system, use " -"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap -msgid "" -"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" -" Development\"'" -msgstr "" +msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" +msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "" +msgstr "root ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????. " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title) msgid "Compiler compatibility" -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????? " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "" -"The compat-gcc-34 package has been included for " -"compatibility reasons:" -msgstr "" +msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" +msgstr "????????? ????????? compat-gcc-34 ???????????? ?????????????????????: " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" -msgstr "" +msgstr "KDE 3 ?????? ?????? " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" +msgid "Refer to ." +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? ???????????? " #: en_US/Article_Info.xml:10(title) msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? " #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle) msgid "Fedora 10 Preview Release" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? ????????? " #. pubsnumber is used for RPM release #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber) msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber) msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" @@ -6007,61 +4150,49 @@ msgstr "" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? Fedora 10 ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) msgid "Architecture specific notes" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ?????? " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "" -"This section provides notes that are specific to the supported hardware " -"architectures of Fedora." -msgstr "" +msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." +msgstr "?????? ??????????????? Fedora?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" -msgstr "" +msgstr "64 ?????? ??????????????? RPM multiarch ?????? - x86_64 ??? ppc64 " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -msgid "" -"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " -"package. A default package listing such as rpm -qa might " -"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " -"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " -"the yum-utils package, which displays architecture by " -"default. To install yum-utils, run the following command:" +msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install yum-utils'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "" -"To list all packages with their architecture using rpm, " -"run the following command:" -msgstr "" +msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" +msgstr "rpm??? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????????, ?????? ????????? ???????????????: " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" -msgstr "" +msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -msgid "" -"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " -"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " -"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" -msgstr "" +msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "????????? (eukim at redhat.com) 2006-2008" + From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 10:26:37 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 10:26:37 +0000 (UTC) Subject: po/nl.po Message-ID: <20081105102638.00361120346@lists.fedorahosted.org> po/nl.po | 171 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 91 insertions(+), 80 deletions(-) New commits: commit 5fda23debc2cc9817f210cd1dc7773f33a00ef9f Author: Geert Warrink Date: Wed Nov 5 10:26:34 2008 +0000 dutch translation updated Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 98498ce..b218274 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 06:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 17:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:25+0100\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -192,6 +192,7 @@ msgid "Hard disk space" msgstr "Harde schijf ruimte" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) msgid "" "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " "The final install size is determined by the installing spin and the packages " @@ -265,24 +266,6 @@ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB" msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor x86_64" -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of " -"the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "" -"Alle pakketten van een DVD installatie kan meer dan 9 GB schijf ruimte in " -"beslag nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de " -"gebruikte installatie media en de pakketten die tijdens de installatie " -"geselecteerd zijn.Tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om " -"de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen " -"met de grootte van /Fedora/base/stage2.img plus de " -"grootte van de bestanden in /var/lib/rpm op het ge??nstalleerde systeem." - #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "Wat is het Nieuwste op de Desktop" @@ -419,8 +402,8 @@ msgid "" "package:" msgstr "" "Als je opwaardeert van een eerdere versie, denk er dan aan om op je site in " -"te loggen als beheerder, en alle modules van derden uit te zetten. Nadat " -"het pakket opgewaardeerd is:" +"te loggen als beheerder, en alle modules van derden uit te zetten. Nadat het " +"pakket opgewaardeerd is:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) msgid "" @@ -436,8 +419,8 @@ msgstr "" msgid "" "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "" -"Ga naar http://host/drupal/update.php om het opwaarderings " -"script te draaien." +"Ga naar http://host/drupal/update.php om het opwaarderings script " +"te draaien." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) msgid "" @@ -1222,17 +1205,21 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "Naast een groot aantal fout herstellingen, bevat Emacs 22.2 nieuwe ondersteuning voor " -"de Bazaar, Nercurial, Monotone, en Git versie beheerssystemen, nieuwe belangrijke manieren " -"voor het bewerken van CSS, Vera, Verilog, en BibTeX stijl bestanden, en verbeterde " -"ondersteuning voor schuivende tekst in de Image mode." +msgstr "" +"Naast een groot aantal fout herstellingen, bevat Emacs 22.2 nieuwe " +"ondersteuning voor de Bazaar, Nercurial, Monotone, en Git versie " +"beheerssystemen, nieuwe belangrijke manieren voor het bewerken van CSS, " +"Vera, Verilog, en BibTeX stijl bestanden, en verbeterde ondersteuning voor " +"schuivende tekst in de Image mode." #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." -msgstr "Voor een uitgebreide beschrijving van de veranderingen zie het Emacs nieuws voor deze vrijgave " -"()." +msgstr "" +"Voor een uitgebreide beschrijving van de veranderingen zie het Emacs nieuws " +"voor deze vrijgave ()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -2133,8 +2120,8 @@ msgid "" "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" -"De print status dialoog (voor GTK+) geeft meer informatie over de status " -"van printers. Bijvoorbeeld printers die geen papier meer hebben laten een " +"De print status dialoog (voor GTK+) geeft meer informatie over de status van " +"printers. Bijvoorbeeld printers die geen papier meer hebben laten een " "waarschuwings embleem zien op hun icoon. Printers in pauze tonen ook een " "embleem, en printers die taken weigeren worden in grijs getoond om aan te " "geven dat ze niet beschikbaar zijn." @@ -3101,9 +3088,11 @@ msgid "" "Work on in the upstream kernel has progressed " "sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " "further details refer to ." -msgstr "Het werk voor in de upstream kernel is voldoende vergevorderd " -"dat kernel-xen achterhaald is. Voor meer details refereer je naar " -"." +msgstr "" +"Het werk voor in de upstream kernel is " +"voldoende vergevorderd dat kernel-xen achterhaald is. " +"Voor meer details refereer je naar ." #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" @@ -3267,11 +3256,10 @@ msgstr "PowerPC kernel ondersteuning" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " -"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." +"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" "Er is geen ondersteuning voor Xen of kdump voor de PowerPC architectuur in " -"Fedora. De 32-bit PowerPC architectuur heeft nog steeds een afzonderlijke " -"SMP kernel." +"Fedora. De 32-bit PowerPC heeft nog steeds een afzonderlijke SMP kernel." #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" @@ -3284,10 +3272,10 @@ msgid "" "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" -"Fedora 10 bevat niet meer het kernel-source pakket wat in oudere versies " -"beschikbaar was omdat nu alleen het kernel-devel pakket nodig is om externe " -"modules te bouwen. Geconfigureerde bron code is beschikbaar als beschreven " -"in ." +"Fedora 10 bevat niet meer het kernel-source pakket wat in " +"oudere versies beschikbaar was omdat nu alleen het kernel-devel pakket nodig is om externe modules te bouwen. Geconfigureerde bron " +"code is beschikbaar als beschreven in ." #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -3753,9 +3741,10 @@ msgid "" "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" -msgstr "Terugkoppeling op de veiligheids policy wordt op prijs gesteld. Als je vermoedt dat de " -"veiligheids policy te beperkend is voor het aanzetten van beperkte applets, volg je " -"deze werkwijze:" +msgstr "" +"Terugkoppeling op de veiligheids policy wordt op prijs gesteld. Als je " +"vermoedt dat de veiligheids policy te beperkend is voor het aanzetten van " +"beperkte applets, volg je deze werkwijze:" #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" @@ -3769,17 +3758,20 @@ msgstr "" msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." -msgstr "Sta dan de beperkte toestemming toe in het /usr/lib/jvm/java-" -"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy bestand." +msgstr "" +"Sta dan de beperkte toestemming toe in het /usr/lib/jvm/java-1.6.0-" +"openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy bestand." #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" "File a bug report, so your exception can be included in the packaged " "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." -msgstr "Dien een fout rapport in, zodat jouw uitzondering toegevoegd kan worden aan de " -"veiligheids policy van het pakket. Deze uitzonderingen toevoegen aan het pakket voorkomt " -"dat systeem eigenaren in de toekomst het policy bestand moeten aanpassen." +msgstr "" +"Dien een fout rapport in, zodat jouw uitzondering toegevoegd kan worden aan " +"de veiligheids policy van het pakket. Deze uitzonderingen toevoegen aan het " +"pakket voorkomt dat systeem eigenaren in de toekomst het policy bestand " +"moeten aanpassen." #: en_US/Java.xml:70(para) msgid "" @@ -3792,8 +3784,8 @@ msgstr "" "Experimentele Web Start (javaws) ondersteuning via NetX " "is toegevoegd aan de IcedTea repository. Als een Java Network Launching " "Protocol (.jnlp) bestand ingebed is op een web pagina " -"kun je het openen met de IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). " -"Voor meer informatie over NetX, refereer je naar:" +"kun je het openen met de IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). Voor meer informatie over NetX, refereer je naar:" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" @@ -4412,8 +4404,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -msgid "indhi" -msgstr "indhi" +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -4660,18 +4652,18 @@ msgstr "" "gebruikt NetworkManager door met hem te " "communiceren via de D-Bus tijdens de installatie. De overgang naar " "NetworkManager in Anaconda is nog steeds gaande, maar de bulk van de bestaande functionaliteit is gehandhaafd. " -"NetworkManager wordt standaard aangezet bij nieuw " -"geinstalleerde systemen, dus de overgang naar NetworkManager in Anaconda staat de installer toe " -"om hetzelfde netwerk beheers gereedschap te gebruiken als in het " -"uitendelijke systeem. De overgang naar NetworkManager brengt een paar veranderingen, meest zichtbaar hiervan is de " -"verwijdering van het netwerk interface configuratie scherm in " -"Anaconda. Je wordt niet langer gevraagd om de " -"netwerk instellingen tijdens de installatie te verifieren. Het scherm vraagt " -"nu slechts naar de host naam. De instellingen gebruikt tijdens de " -"installatie worden naar het systeem geschreven." +"application> is nog steeds gaande, maar de bulk van de bestaande " +"functionaliteit is gehandhaafd. NetworkManager " +"wordt standaard aangezet bij nieuw geinstalleerde systemen, dus de overgang " +"naar NetworkManager in Anaconda staat de installer toe om hetzelfde netwerk beheers gereedschap " +"te gebruiken als in het uitendelijke systeem. De overgang naar " +"NetworkManager brengt een paar veranderingen, " +"meest zichtbaar hiervan is de verwijdering van het netwerk interface " +"configuratie scherm in Anaconda. Je wordt niet " +"langer gevraagd om de netwerk instellingen tijdens de installatie te " +"verifieren. Het scherm vraagt nu slechts naar de host naam. De instellingen " +"gebruikt tijdens de installatie worden naar het systeem geschreven." #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) msgid "" @@ -5311,8 +5303,9 @@ msgid "" "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." msgstr "" -"Fedora 10 bouwt verder op de versleutelde bestandsysteem ondersteuning die voor het eerst " -"in Fedora 9 in gebruik kwam, en lost een aantal problemen op die data corruptie konden veroorzaken." +"Fedora 10 bouwt verder op de versleutelde bestandsysteem ondersteuning die " +"voor het eerst in Fedora 9 in gebruik kwam, en lost een aantal problemen op " +"die data corruptie konden veroorzaken." #: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" @@ -5329,10 +5322,11 @@ msgid "" "larger than 16 TiB." msgstr "" "Fedora 9 had voor het eerst een preview voor ext4 ondersteuning. Fedora 10 " -"brengt een volledig ext4 compatibel e2fsprogs. Bovendien, heeft het partitie " -"scherm in Anaconda een ext4 bestandsysteem optie beschikbaar als je de " -"installer opstart met de optie. Fedora 10 brengt ook latere toewijzing " -"aan ext4. Echter, ext4 in Fedora 10 ondersteunt op dit moment geen " +"brengt een volledig ext4 compatibel e2fsprogs. Bovendien, " +"heeft het partitie scherm in Anaconda een ext4 " +"bestandsysteem optie beschikbaar als je de installer opstart met de " +" optie. Fedora 10 brengt ook latere toewijzing aan " +"ext4. Echter, ext4 in Fedora 10 ondersteunt op dit moment geen " "bestandsystemen groter dan 16 TiB." #: en_US/File_systems.xml:27(title) @@ -5944,10 +5938,10 @@ msgid "" "website." msgstr "" "Voor een lijst van alle webcams en toepassingen waarmee de nieuwe webcam " -"ondersteuning van Fedora 10 mee getest is refereer je naar . Voor een " -"lijst van alle webcams die door de originele versie van gspca " -"ondersteund worden refereer je naar de originele gspca website." +"ondersteuning van Fedora 10 mee getest is refereer je naar . Voor een " +"lijst van alle webcams die door de originele versie van gspca ondersteund worden refereer je naar de originele gspca website." #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) msgid "" @@ -5978,8 +5972,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nieuw in Fedora 10 is het gnome-lirc-properties pakket " "met een nieuw grafisch frontend voor het configureren van LIRC voor gebruik " -"met toepassingen die het protocol ondersteunen. Voor meer informatie refereer " -"je naar ." +"met toepassingen die het protocol ondersteunen. Voor meer informatie " +"refereer je naar ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" @@ -7905,10 +7899,10 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:273(para) msgid "" -" ThomasCanniot Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -" ThomasCanniot Thomas Canniot (vertaler - Frans)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) @@ -8178,6 +8172,23 @@ msgstr "" "Bart Couvreur , 2007.\n" "Geert Warrink , 2008." +#~ msgid "" +#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " +#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " +#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " +#~ "required during installation to support the installation environment. The " +#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " +#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +#~ msgstr "" +#~ "Alle pakketten van een DVD installatie kan meer dan 9 GB schijf ruimte in " +#~ "beslag nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de " +#~ "gebruikte installatie media en de pakketten die tijdens de installatie " +#~ "geselecteerd zijn.Tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig " +#~ "om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt " +#~ "overeen met de grootte van /Fedora/base/stage2.img " +#~ "plus de grootte van de bestanden in /var/" +#~ "lib/rpm op het ge??nstalleerde systeem." + #~ msgid "Web servers" #~ msgstr "Web servers" From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 11:26:17 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 11:26:17 +0000 (UTC) Subject: po/gu.po Message-ID: <20081105112617.60096120346@lists.fedorahosted.org> po/gu.po | 392 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 270 deletions(-) New commits: commit fcaa337a2956d7c6657b239d7fe9c158c83b92f3 Author: Ankitkumar Patel Date: Wed Nov 5 11:26:10 2008 +0000 Updated Gujarati Translations... (824 T, 200 UT) Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index f6d6084..1399f47 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.gu\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 16:00+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:53+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "In practical terms the additional space requirements may range from as " "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " "MiB for a larger installation." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? 90 MiB ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? 175 MiB ?????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "" "a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " "welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " "advancement of free, open software and content." -msgstr "" +msgstr "Fedora ??? Linux-?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. Fedora ??? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????, ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????. ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????: Fedora ???????????????????????????. Fedora ??????????????????????????? ??? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????. Fedora ??????????????????????????? ??? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????, ???????????????, ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) msgid "" @@ -321,8 +321,7 @@ msgid "" msgstr "Fedora ???????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "Fedora ??????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) @@ -333,15 +332,13 @@ msgstr "Fedora FAQ - " msgid "" "Help and Discussions - " -msgstr "" -"????????? ????????? ?????????????????? - " +msgstr "????????? ????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) msgid "" "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"Fedora ???????????????????????????????????? ????????? ?????? - " +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????? ????????? ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" @@ -349,7 +346,7 @@ msgstr "Fedora 10 ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -366,44 +363,29 @@ msgid "" msgstr "?????? ??????????????? ?????????????????? Fedora 9 ????????? 6.4 ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????, ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " "package:" -msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????, ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? " -"??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????????-????????????????????? ???????????????????????? ??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " -"??????????????????????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ?????????:" +msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????, ????????? ??????????????? ??????????????????-????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ?????????:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." -msgstr "" -" to ????????? ?????????, ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? " -"settings.php ??????????????? ???????????? ????????? ?????????." +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ?????? /etc/drupal/default/settings.php ??????????????? ?????????????????????, ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? settings.php ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" -"???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? " -"?????????????????? ?????????." +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? http://host/drupal/update.php ?????????????????? ?????????." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" -"??????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????: drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links." +msgstr "Fedora 10 ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????, drupal-date, -cck, -views, and -service_links ?????? ?????????????????? ???????????????." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -472,7 +454,7 @@ msgid "" "This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " "directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " "attach to iSCSI targets." -msgstr "" +msgstr "libvirt ????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????, ????????????????????????, ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ??? ???????????? sparse ????????? non-sparse ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, LVM ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????, ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ??????, ????????? iSCSI ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) msgid "" @@ -480,7 +462,7 @@ msgid "" "new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " "improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " "have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" +msgstr "??? virt-manager ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????????????????? SELinux ??????????????? ??????, ???????????? ?????? APIs ??????????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" @@ -491,7 +473,7 @@ msgid "" "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " "both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????, ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????????, sparse ????????? non-sparse ???????????? ???????????? ???????????????, ????????? qemu-img ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? (cow, qcow, qcow2, vmdk, ???????????????)" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" @@ -507,8 +489,7 @@ msgstr "iSCSI ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? msgid "" "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " "volumes" -msgstr "" -"LVM ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????, ????????? ????????? LVM ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????" +msgstr "LVM ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????, ????????? ????????? LVM ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) msgid "" @@ -528,8 +509,7 @@ msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? msgid "" " -- libvirt Storage " "Management" -msgstr "" -" -- libvirt ?????????????????? ??????????????????????????????" +msgstr " -- libvirt ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) msgid "" @@ -550,7 +530,7 @@ msgid "" "libvirt can be automatically " "detected by virt-manager. Upon detection guests can be " "provisioned on the remote system." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. Avahi ????????? ????????????????????? ???????????????, libvirt ?????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? virt-manager ?????????????????? ???????????? ???????????????. ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) msgid "" @@ -754,8 +734,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "Virtio ????????? USB ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "" "VM ??????????????????, ?????????????????????, ??????????????????, ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? " "????????????????????? ????????? ??????." @@ -765,10 +744,8 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" -"??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? VM ?????????????????? ??? ????????? ?????????????????? ??????." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgstr "??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? VM ?????????????????? ??? ????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." @@ -874,8 +851,7 @@ msgid " option to overwrite existing VM image file" msgstr " ?????????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "virt-image ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) @@ -928,27 +904,26 @@ msgstr "???????????? PV ??????????????????: ??????????????? ??????????????????- msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgstr "Shadow3: ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????, HVM ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "" "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " "locality" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????: ????????? ???????????? TLB ?????????????????????????????? ???????????? 2MB ??????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) msgid "" "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " "different CPU models" -msgstr "" +msgstr "CPUID ??????????????? ????????????????????????: ??????????????? CPU ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "PV ?????????????????????????????? ???????????? SCSI ?????????????????? ???????????? PVSCSI ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "HVM ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????: ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) @@ -959,7 +934,7 @@ msgstr "??????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ??? msgid "" "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " "wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgstr "Intel VT ?????? ??????????????? x86 ????????????????????????-?????????????????? ??????????????????????????? HVM ?????????????????????: ??????????????? ?????????????????? OSes ?????? ????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" @@ -970,10 +945,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "???????????? x86 ????????? IA64 ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen ????????????????????? ???????????????" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -996,7 +969,7 @@ msgid "" "This list is automatically generated by checking the difference between the " "(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " "only on the wiki:" -msgstr "" +msgstr "(F10)-1 GOLD ??????????????? ????????? F10 ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" @@ -1014,7 +987,7 @@ msgstr "Eclipse" msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? ??? ????????????????????? Fedora Eclipse ?????? ?????????????????? ????????? ??????, Eclipse SDK ????????????????????? 3.4 ?????? ???????????? ??????????????????. ?????????????????????????????? 3.4 ??????????????????????????? \"3.4 ????????? ???????????? ????????? ??????\" ??????????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." @@ -1025,7 +998,7 @@ msgid "" "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " "handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " "help with refactoring." -msgstr "" +msgstr "3.4 ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????????-????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????, ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" @@ -1043,11 +1016,11 @@ msgid "" "eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " "Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " "eclipse-pydev." -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? ??? ????????????????????? C/C++ eclipse-cdt ?????????????????? ?????????????????????, RPM ???????????? ?????????????????? eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide ????????? eclipse-setools, ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla ??????????????? eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ????????? Python eclipse-pydev ?????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" -msgstr "" +msgstr "Babel ??????????????????????????? - eclipse-nls ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:40(para) msgid "" @@ -1057,7 +1030,7 @@ msgid "" "translations installed, you will probably still see many strings in English. " "The Babel project accepts contributions if you would like to help their " "translation efforts." -msgstr "" +msgstr "??? ????????????????????? Babel ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? Eclipse ????????? Eclipse ????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ??????: ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????. Babel ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" @@ -1069,15 +1042,15 @@ msgid "" "installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" "install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " "Migration Guide\":" -msgstr "" +msgstr "Eclipse 3.3 ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? RPM ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????. ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??? ????????????-?????????????????? ?????????????????? ??????. 3.3 ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ????????????-?????? ????????????????????????????????? ????????????, \"?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????\" ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??? Emacs 22.2 ?????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1085,13 +1058,13 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????, Emacs 22.2 ??? Bazaar, Mercurial, Monotone, ????????? Git ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????, CSS, Vera, Verilog, ????????? BibTeX ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? Emacs ?????????????????? ????????? ()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1101,8 +1074,7 @@ msgstr "GCC ???????????????????????? ????????????" msgid "" "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " "the distribution." -msgstr "" -"Fedora ????????? ??? ????????????????????? GCC 4.3.2 ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????." +msgstr "Fedora ????????? ??? ????????????????????? GCC 4.3.2 ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" @@ -1124,7 +1096,7 @@ msgstr "ABI ??????????????????" msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " "their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3.1 ???????????? ????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? i386 ?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" @@ -1138,11 +1110,11 @@ msgid "" "for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " "default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3.1 ?????? ????????? ???????????????, ?????????????????? cld ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????. ??? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? 32-bit x86 ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? GCC ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Haskell ????????????" #: en_US/Tools.xml:119(para) msgid "" @@ -1152,7 +1124,7 @@ msgid "" "leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " "easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " "Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??? Haskell ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????, ??????????????? Haskell ????????????????????????????????? Glasgow Haskell ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????. ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????????, Fedora ?????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????. Haskell ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? Haskell ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:126(para) msgid "" @@ -1160,7 +1132,7 @@ msgid "" "infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " "a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " "Haskell works in Fedora too." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????. Haskell ??? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. Fedora ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ??????, ???????????? ?????? ????????? ?????? ?????? Haskell ????????? ????????? ????????? ?????? Fedora ????????? ?????? ????????? ???????????? ???." #: en_US/Tools.xml:131(para) msgid "" @@ -1168,22 +1140,21 @@ msgid "" "With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " "enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " "can be used in Fedora." -msgstr "" +msgstr "Fedora ??? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????. Haskell ?????? Fedora ????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ??? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? Haskell ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? Fedora ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? CAML OCaml ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????" #: en_US/Tools.xml:141(para) msgid "" "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " "comprehensive list of packages:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??? OCaml 3.10.2 ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "OCaml ??? Fedora 9 ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" @@ -1196,14 +1167,14 @@ msgid "" "Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " "supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? ??? ????????????????????? NetBeans IDE, ????????????????????? 6.1 ?????? ?????????????????? ????????? ??????. NetBeans IDE ??? Java, C/C++, Ruby, PHP, ??????????????? ???????????? Integrated Development Environment (IDE) ??????. NetBeans IDE ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? (Java SE IDE ??????????????????????????????) Java ??????????????????????????????, Standard Edition (Java SE) ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????, NetBeans ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "" "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " "and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " "IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "" +msgstr "NetBeans IDE ??? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????. NetBeans IDE ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????-????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" @@ -1213,7 +1184,7 @@ msgstr "NetBean ????????????????????????" msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." @@ -1223,7 +1194,7 @@ msgstr " - NetBeans ???????????? ??? msgid "" " - Mailing " "list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +msgstr " - ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:178(para) msgid "" @@ -1248,7 +1219,7 @@ msgid "" "guimenuitem>, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ???????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????. ???????????????????????? ???????????????, ??????????????????????????? ???????????????: ??????????????????, OS: Linux, ?????????????????????????????????: rpm NetBeans RPMs ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" @@ -1259,11 +1230,11 @@ msgid "" "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " "The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" "performance enterprise applications." -msgstr "" +msgstr "AMQP ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ??? Red Hat Enterprise MRG ?????? ???????????? ??????. ??????????????? ????????????????????????, ?????????????????????????????????, ????????? ????????????-?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" @@ -1275,29 +1246,27 @@ msgstr "C++, Python, ????????? Java (JMS ???????????????????????? ?????? ?????? #: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????/?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????" #: en_US/Tools.xml:219(para) msgid "" "A high-performance asynchronous message store for durable messages and " "messaging configuration." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????-?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." +msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" " Red Hat MRG " "Documentation" -msgstr "" -" Red Hat MRG ????????????????????????" +msgstr " Red Hat MRG ????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" @@ -1419,7 +1388,7 @@ msgid "" "should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " "necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????. ????????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? NETWORKWAIT ???????????? /etc/sysconfig/network ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????. ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ??? ??????????????? ?????????, ?????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" @@ -1445,7 +1414,7 @@ msgid "" "x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " "files according to README.redhat. The most important " "changes are:" -msgstr "" +msgstr "Varnish ??? ????????????????????? 2.0 ????????? ??????????????????????????? ??????. VCL ??????????????????????????? ????????????????????? 1.x ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????????????????? ?????? ????????? 1.x ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? vcl ??????????????? README.redhat ?????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ????????????. ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ??? ????????????????????? ??????:" #: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "" @@ -1463,6 +1432,8 @@ msgid "" "backend, and backend parts are now just " "prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" +"????????????????????????????????? vcl ?????????????????????????????????, set\n" +"\t backend ??? backend ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????, ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????, ?????? ???????????? ?????????????????? localhost ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1483,7 +1454,7 @@ msgstr "??????????????? ???????????????" msgid "" "This section highlights changes and additions to the various GUI server and " "system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "??? ??????????????? Fedora 10 ????????? ??????????????? GUI ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" @@ -1497,7 +1468,7 @@ msgid "" "automatically fix problems while focusing on maintaining user data " "integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " "running systems." -msgstr "" +msgstr "Firstaidkit ??? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????-???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????. Firstaidkit ??? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????, Fedora Live CD ??????, ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " @@ -1579,10 +1550,8 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" -"??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????, ???????????????-?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????????:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????, ???????????????-?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Security.xml:50(para) msgid "" @@ -1845,8 +1814,7 @@ msgstr "Fedora ???????????? PPC ?????????????????? ????????? ??????" msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " "hardware platform." -msgstr "" -"??? ????????? Fedora ????????? the PPC (Power PC) ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." +msgstr "??? ????????? Fedora ????????? the PPC (Power PC) ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" @@ -1870,17 +1838,14 @@ msgstr "" "????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? POWER5 ????????? POWER6 ??????????????? ?????? ???????????????????????? ??????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" -"Fedora 10 ??? pSeries, iSeries, ????????? Cell Broadband Engine machines ?????? ???????????? ????????? ??????." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgstr "Fedora 10 ??? pSeries, iSeries, ????????? Cell Broadband Engine machines ?????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "" -"Fedora 10 ?????? Sony PlayStation 3 ????????? Genesi Pegasos II ????????? Efika ?????? ???????????? ????????? ??????." +msgstr "Fedora 10 ?????? Sony PlayStation 3 ????????? Genesi Pegasos II ????????? Efika ?????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" @@ -2288,8 +2253,7 @@ msgid "Networking" msgstr "?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "??? ??????????????? Fedora 10 ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2593,8 +2557,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "???????????? ??????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "??? ??????????????? ??? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? (MTAs) ?????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2640,9 +2603,8 @@ msgstr "" "'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" -msgstr "Linux ??????????????? (_k)" +msgstr "Linux ???????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -2813,29 +2775,22 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC ??????????????? ????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." -msgstr "" -"??????????????? Fedora ????????? PowerPC ????????????????????????????????? ???????????? Xen ???????????? kdump ???????????? ???????????? ?????????. 32-bit " -"PowerPC ??? ?????? ???????????? ????????? ????????? SMP ??????????????? ??????." +msgstr "PowerPC ????????????????????????????????? ???????????? Fedora ????????? Xen ???????????? kdump ???????????? ????????? ???????????? ?????????. 32-bit PowerPC ???????????? ????????? ?????? ????????? SMP ??????????????? ??????." #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" -"kernel-devel ??????????????? ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? Fedora " -"10 ??? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? kernel-source ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????. ????????????????????????????????? ???????????? " -"???????????????????????? ?????????????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -3006,14 +2961,14 @@ msgstr "" msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ??? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) msgid "" "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " "Read about Fedora Project export controls at ." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????, ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????. Fedora ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" @@ -3183,7 +3138,7 @@ msgstr "??????????????? API ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? msgid "" "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " "a deprecated interface." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????????-???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????, ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" @@ -3251,13 +3206,13 @@ msgstr "" msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? firefox -g ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????." #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." -msgstr "" +msgstr "????????? /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" @@ -3331,7 +3286,7 @@ msgstr "" msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 Java ??????????????????????????????????????????????????? (javax.crypto) ??? ??????????????? (?????????????????????) ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -3435,7 +3390,7 @@ msgid "" "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " "report using this pre-filled bugzilla template: " -msgstr "" +msgstr "??? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ??? ???????????????-???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????: " #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" @@ -3556,7 +3511,7 @@ msgstr "??????????????????" msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" @@ -3582,7 +3537,7 @@ msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgid "" "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " "indications." -msgstr "" +msgstr "... Pango ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" @@ -3604,7 +3559,7 @@ msgstr "Khmer" msgid "" "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " "for Khmer coverage in this release." -msgstr "" +msgstr "??????????????? OS ??????????????? khmeros-fonts ??? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? Fedora ????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" @@ -3637,7 +3592,7 @@ msgid "" "org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are " "interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " "help is appreciated." -msgstr "" +msgstr "??????????????? SIG () ??? Fedora Linux ????????????????????? () ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ??? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????????????????????, ??????????????????????????????, ??????????????? ?????????????????????, ?????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????. ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????." #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" @@ -3703,7 +3658,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????????????????? ??? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? immodules ???????????? ???????????? ??????:" #: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" @@ -3741,7 +3696,7 @@ msgstr " (????????????, ???????????????)" msgid "" "We encourage people to install ibus, test it for their " "language, and report any problems." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????? ibus ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????, ????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/International_language_support.xml:235(title) msgid "Indic onscreen keyboard" @@ -3752,7 +3707,7 @@ msgid "" "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " "Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " "1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??? ?????????????????? ??????????????? ???????????? iok, ?????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, ?????? ?????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? 1:1 ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????. ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) msgid "Indic collation support" @@ -3763,7 +3718,7 @@ msgid "" "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " "listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " "order and making it easy to find desired elements." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????. ??? ???????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????????." #: en_US/International_language_support.xml:250(para) msgid "These languages are covered by this support:" @@ -3786,9 +3741,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "indhi" +msgstr "Sindhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -3855,7 +3809,7 @@ msgstr "?????????????????? ??????????????????" msgid "" "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " "all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? Fedora DVD ISO ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? 2 GiB ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????." #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) msgid "" @@ -3890,7 +3844,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) msgid "Perform this test for any new installation or live medium." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "" @@ -4055,7 +4009,7 @@ msgstr "" msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??? ??? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? BIOS ????????? PXE ??????????????? ??????. ????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????:" #: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, no-wrap @@ -4066,7 +4020,7 @@ msgstr "ksdevice=link" msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." -msgstr "" +msgstr "??? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Installation_notes.xml:196(title) msgid "Upgrade related issues" @@ -4161,8 +4115,7 @@ msgid "To set disk partition labels" msgstr "??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "???????????? ????????? ext2 ????????? ext3 ??????????????????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) @@ -4288,7 +4241,7 @@ msgstr "?????????????????????????????? ??????????????????" msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." -msgstr "" +msgstr "/etc ????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????." #: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" @@ -4343,7 +4296,7 @@ msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation, " "Firstboot does not require creating a non-root " "local user." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????, ?????? Firstboot ???????????? ?????????-????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" @@ -4405,8 +4358,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4598,8 +4550,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "????????????????????? ???????????? ??????????????????, ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" ", Fedora ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " "????????????" @@ -4787,8 +4738,7 @@ msgstr "" msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." -msgstr "" -"??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? /dev/sdb1 ?????? ????????????." +msgstr "??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? /dev/sdb1 ?????? ????????????." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" @@ -4906,8 +4856,7 @@ msgstr "?????????????????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ????????? msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." -msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? Fedora Live images ??????????????? ????????? ??????." +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? Fedora Live images ??????????????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) msgid "" @@ -4953,10 +4902,8 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." -msgstr "" -"??? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? ??????." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgstr "??? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) msgid "Better webcam support" @@ -5297,8 +5244,7 @@ msgstr "" msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "" -"??????????????? okteta ??? ????????? kdeutils ?????? ????????? ??????." +msgstr "??????????????? okteta ??? ????????? kdeutils ?????? ????????? ??????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) msgid "" @@ -5424,8 +5370,7 @@ msgstr "" msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" -msgstr "" -"??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? mozilla-plugin-config ???????????????:" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? mozilla-plugin-config ???????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap @@ -5711,8 +5656,7 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -5769,8 +5713,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -5793,8 +5736,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "Atmel JTAG ICE to GDB ???????????????????????? ???????????? avarice ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -5829,8 +5771,7 @@ msgstr "" msgid "" "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" -"?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ???????????????????????????????????????????????? ???????????? gpsim ????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ???????????????????????????????????????????????? ???????????? gpsim ????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:117(para) msgid "" @@ -5934,8 +5875,7 @@ msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????????" msgid "" "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " "technology)" -msgstr "" -"12, 14 and 16 bits PIC (??????????????? ???????????? EPROM ??????????????????) ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????????" +msgstr "12, 14 and 16 bits PIC (??????????????? ???????????? EPROM ??????????????????) ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" @@ -6022,8 +5962,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -6170,8 +6109,7 @@ msgstr "???????????????????????? ????????????????????????." msgid "" "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " "release notes." -msgstr "" -"??? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????, ?????? Fedora 9 ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." +msgstr "??? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????, ?????? Fedora 9 ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Colophon.xml:31(para) msgid "" @@ -6614,12 +6552,11 @@ msgstr "" "ulink> (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -"ThomasCanniot Thomas Canniot (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) @@ -6750,18 +6687,15 @@ msgstr "???????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" -"compat-gcc-34 ??????????????? ??? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????:" +msgstr "compat-gcc-34 ??????????????? ??? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ???????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" -" ?????? ?????????????????? ??????." +msgid "Refer to ." +msgstr " ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" @@ -6800,8 +6734,7 @@ msgstr "????????????????????????????????? ???????????? ???????????????" msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "" -"??? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????." +msgstr "??? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" @@ -6860,84 +6793,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "??????????????? ???????????? , ???????????????????????? ?????????????????? " -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "DVD ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GB ?????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "??? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? " -#~ "??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????. ????????????????????? ??????????????? " -#~ "??????????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? /var/lib/rpm ????????? " -#~ "???????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????." - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "????????? ??????????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????? " -#~ "PostgreSQL ???????????? apr-util DBD ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????????-????????? " -#~ "???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????. ????????????????????? ????????????????????? apr-util-pgsql " -#~ "??????????????? ????????? ?????????????????? ??????. MySQL ????????????????????? ??? ????????? apr-util-mysql ????????? " -#~ "?????????????????? ??????." - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????" - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "??? ??????????????? ???????????????????????????????????? ??????" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "Fedora ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????!" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ??????." - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ??????????????? ????????? ?????????????????? " -#~ "???????????????????????? ????????? ??????, ?????????????????? Xen ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? " -#~ "?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and " -#~ "initrd image and pass kernel boot args. For more " -#~ "details refer to " -#~ msgstr "" -#~ "Xen ????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? initrd " -#~ "??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??? ????????? ????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????????????????? ???????????? " -#~ " ?????? ?????????????????? ??????" - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" - -#~ msgid "Echo icon theme" -#~ msgstr "????????? ??????????????? ?????????" From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 11:32:25 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 11:32:25 +0000 (UTC) Subject: po/pa.po Message-ID: <20081105113225.5470A120346@lists.fedorahosted.org> po/pa.po | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) New commits: commit d1ef37046255de1bf266d53c22b22a342bc881c9 Author: Jaswinder Singh Date: Wed Nov 5 11:32:22 2008 +0000 Punjabi Translation Updated. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 58396f0..e321caa 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -304,6 +304,10 @@ msgid "" "information. You can find older Release Notes at " msgstr "" +"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " +"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " +"information. You can find older Release Notes at " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) #, fuzzy From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 12:24:59 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 12:24:59 +0000 (UTC) Subject: po/hi.po Message-ID: <20081105122459.26FED120346@lists.fedorahosted.org> po/hi.po | 4634 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 3509 insertions(+), 1125 deletions(-) New commits: commit acf69441bb3a296fd2e0c5bae3ad7b8ffecbaabf Author: Rajesh Ranjan Date: Wed Nov 5 12:24:54 2008 +0000 updating hindi Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 5bb588f..492ee80 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of release-notes.master.po to Hindi +# translation of release-notes.master.hi.po to Hindi # Rajesh Ranjan , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: release-notes.master\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 16:00+0530\n" +"Project-Id-Version: release-notes.master.hi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:12+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,36 +18,38 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) +#: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ?????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" msgstr "F10 ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" msgstr "F9 ?????? ????????? ??????????????? ???????????????" @@ -56,8 +58,12 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "X ??????????????? ?????????????????? - ???????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "?????? ????????? X ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, X.Org, ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????????." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"?????? ????????? X ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, X.Org, ?????????????????? ?????? ????????? " +"??????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -69,56 +75,94 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." -msgstr "Fedora 10 ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? X ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????. ?????? ????????????????????? HAL ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " +"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " +"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " +"removed at runtime." +msgstr "" +"Fedora 10 ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??? ????????????????????? " +"????????????????????? ?????? ?????????????????? X ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????. ?????? ????????????????????? HAL ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? " +"??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????? " +"?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." -msgstr "Xorg ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." +msgid "" +"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " +"third-party video drivers." +msgstr "" +"Xorg ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) +#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) msgid "Resources" msgstr "?????????????????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgid "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev configuration." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "x86 ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." msgstr "?????? ????????? ?????????????????? ??? x86 ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "Fedora 10 ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??? ??????????????? ???????????????." +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"Fedora 10 ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? " +"?????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??? ??????????????? ???????????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" msgstr "???????????????????????? ??? ??????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "?????????????????????????????? CPU ??????????????????????????? ?????? Intel ???????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? AMD, Cyrix, ?????? VIA ?????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"?????????????????????????????? CPU ??????????????????????????? ?????? Intel ???????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? " +"?????? AMD, Cyrix, ?????? VIA ?????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? " +"?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 10 ?????? ????????? Intel Pentium ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????, ?????? Pentium 4 ?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????." +msgid "" +"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " +"for Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"Fedora 10 ?????? ????????? Intel Pentium ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????, ?????? Pentium 4 ?????? ???????????? ????????? " +"?????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -140,28 +184,56 @@ msgstr "??????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? RAM: 19 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? RAM: 256MiB" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) msgid "Hard disk space" msgstr "??????????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "???????????? DVD ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GB ???????????? ???????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? /Fedora/base/stage2.img ?????? ???????????? ?????? ????????? /var/lib/rpm ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????? ? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." - -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." -msgstr "??????????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? 90 MiB ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? 175 MiB ?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????." +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) +msgid "" +"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " +"The final install size is determined by the installing spin and the packages " +"selected during installation. Additional disk space is required during " +"installation to support the installation environment. The additional disk " +"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." +msgstr "" +"???????????? DVD ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GB ???????????? ???????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? " +"?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????. " +"???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? " +"?????????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? /Fedora/base/stage2.img ?????? " +"???????????? ?????? ????????? /var/lib/rpm ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? " +"?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." + +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) +msgid "" +"In practical terms the additional space requirements may range from as " +"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " +"MiB for a larger installation." +msgstr "" +"??????????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? 90 MiB ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? 175 MiB " +"?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." -msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????? 5% ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????." +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) +msgid "" +"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." +msgstr "" +"???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????? 5% ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "x86_64 ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." msgstr "?????? ????????? ?????????????????? ??? x86_64 ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) @@ -188,10 +260,6 @@ msgstr "??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? RAM: 512MiB" msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "???????????? DVD ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? 9 GB ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? /Fedora/base/stage2.img ????????? /var/lib/rpm ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????." - #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "???????????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????" @@ -213,23 +281,55 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." -msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????? ?????????????????, ???????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " +"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " +"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " +"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " +"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " +"advancement of free, open software and content." +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? " +"?????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ?????????????????? " +"?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. ?????????????????? " +"???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? " +"????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????????, ???????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr " ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????." +msgid "" +"Visit to view " +"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "" +" ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? " +"????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " -msgstr "????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????. ?????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????." +msgid "" +"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " +"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " +"information. You can find older Release Notes at " +msgstr "" +"????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ??????????????? " +"?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????. ?????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????. ?????? ?????? ??? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????. ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????????." +msgid "" +"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " +"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " +"bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgstr "" +"?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????. " +" ?????? ?????? ??? " +"???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????. ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgid "" +"To find out more general information about Fedora, refer to the following " +"Web pages:" msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????, ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) @@ -241,102 +341,125 @@ msgid "Fedora FAQ - " msgstr "Fedora FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "Help and Discussions - " -msgstr "Help and Discussions - " +msgid "" +"Help and Discussions - " +msgstr "" +"Help and Discussions - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "Participate in the Fedora Project - " +msgid "" +"Participate in the Fedora Project - " +msgstr "" +"Participate in the Fedora Project - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "?????????????????? 10 ????????? ???????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web servers" -msgstr "????????? ???????????????" +msgid "Web and Content Servers" +msgstr "????????? ??? ?????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) -msgid "PostgreSQL DBD Driver" -msgstr "PostgreSQL DBD ?????????????????????" - -#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????" - -#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." -msgstr "?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ??????, ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? 9 ??????????????? ??????????????? ??????." - -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." -msgstr "mod_dbd ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? apr-util DBD ????????????????????? PostgreSQL ?????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? apr-util-pgsql ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????? MySQL ????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????, apr-util-mysql ??????????????? ?????????." - -#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Web_servers.xml:25(para) +#: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "?????????????????? ?????? 6.4 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ??????????????? ?????? ?????????, ???????????? ?????????????????? ?????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:29(para) -msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." -msgstr "????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? 6.4 ????????????????????? ????????? ?????????????????? 9 ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????, ?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????????." - -#: en_US/Web_servers.xml:31(para) -msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" -msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????, ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????. ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????:" - -#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +#: en_US/Web_servers.xml:13(para) +msgid "" +"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " +"following step." +msgstr "" +"????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? 6.4 ????????????????????? ????????? ?????????????????? 9 ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????, ?????????????????????????????? ????????? " +"?????? ????????? ???????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "" +"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " +"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " +"package:" +msgstr "" +"?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????, ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? " +"?????? ????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????????. ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:36(para) -msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." -msgstr " ?????? ????????? ???????????? ?????????, ?????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? settings.php ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????." +#: en_US/Web_servers.xml:20(para) +msgid "" +"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " +"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " +"additional sites' settings.php files." +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ?????? /etc/drupal/default/settings.php ????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? settings.php ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:43(para) -msgid "Browse to to run the upgrade script." -msgstr " ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????." +#: en_US/Web_servers.xml:26(para) +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "http://host/drupal/update.php ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????." -#: en_US/Web_servers.xml:47(para) -msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "????????? ??????, ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????: drupal-date, -cck, -views, ?????? -service_links." +#: en_US/Web_servers.xml:30(para) +msgid "" +"Several modules are also now available in Fedora 10, including " +"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "" +"Fedora 10 ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????, drupal-date, -cck, -views, ?????? -service_links ?????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "Fedora 10 ????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? KVM, Xen, ?????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " +"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "" +"Fedora 10 ????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? KVM, Xen, ?????? ?????? ???????????? " +"????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "kernel-xen ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????. Fedora 10 ?????? kernel ??????????????? ?????? ??????????????? domU ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? dom0 ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ????????? ?????? dom0 ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? Fedora 8 ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"The kernel-xen package has been obsoleted by the " +"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " +"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " +"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " +"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgstr "" +"kernel-xen ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????. Fedora 10 ?????? kernel ??????????????? " +"?????? ??????????????? domU ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? dom0 ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? " +"?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ????????? ?????? dom0 ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? " +"Fedora 8 ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." -msgstr "???????????? Xen domU ??????????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? KVM ??????????????????xenner ?????? ??????????????? ???????????? ??????. Xenner ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? Xen ????????????????????? ?????? ????????? ?????? KVM ??????????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " +"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " +"emulator together as a KVM guest." +msgstr "" +"???????????? Xen domU ??????????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? KVM " +"??????????????????xenner ?????? ??????????????? ???????????? ??????. Xenner ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? " +"?????? ???????????? Xen ????????????????????? ?????? ????????? ?????? KVM ??????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." msgstr "KVM ?????? ????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." -msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? Xen ??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " +"time." +msgstr "" +"??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? Xen ??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? " +"???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" @@ -347,66 +470,132 @@ msgid "Virtualization storage management" msgstr "??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." -msgstr "libvirt ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????, ?????????????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????, LVM ????????????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????? ???????????????, ?????? iSCSI ?????????????????? ?????? ??????????????????." +msgid "" +"Advances in libvirt now provide " +"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " +"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " +"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " +"attach to iSCSI targets." +msgstr "" +"libvirt ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? " +"????????????, ?????????????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? " +"?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????, LVM ????????????????????? " +"????????????, ?????????????????? ??????????????? ???????????????, ?????? iSCSI ?????????????????? ?????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "?????? virt-manager ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? SELinux ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? API ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"This enables the virt-manager tool to remotely provision " +"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " +"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " +"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgstr "" +"?????? virt-manager ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? " +"????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? SELinux ?????????????????? " +"???????????? ??????, ??????????????? API ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? " +"???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "???????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ????????? ?????????????????????, ?????? qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, ?????????) ?????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" +msgid "" +"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " +"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "" +"???????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? " +"??????????????? ????????????????????? ??? ????????? ?????????????????????, ?????? qemu-img (cow, qcow, qcow2, " +"vmdk, ?????????) ?????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" msgstr "??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????, ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgid "" +"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " +"target" msgstr "iSCSI ??????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgid "" +"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " +"volumes" msgstr "???????????? LVM ????????????????????? ???????????? ?????? ????????????, ?????? ????????? LVM ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." -msgstr "??????????????? ????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? () ????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????." +msgid "" +"Automatically assign correct SELinux security context label " +"() to all volumes when associating with a guest." +msgstr "" +"??????????????? ????????? SELinux ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? () ????????? " +"???????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????." -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) +#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) +#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid " -- libvirt Storage Management" -msgstr " -- libvirt Storage Management" +msgid "" +" -- libvirt Storage " +"Management" +msgstr "" +" -- libvirt Storage " +"Management" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid " -- virt-manager Storage Management" -msgstr " -- virt-manager Storage Management" +msgid "" +" -- " +"virt-manager Storage Management" +msgstr "" +" -- " +"virt-manager Storage Management" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." -msgstr "??????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????. ???????????? ?????? ???????????????, ?????????????????? ?????? libvirt ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? virt-manager ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." +msgid "" +"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " +"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " +"libvirt can be automatically " +"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " +"provisioned on the remote system." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ??????. ???????????? ?????? ???????????????, ?????????????????? ?????? libvirt ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? virt-manager ?????? ?????????????????? " +"??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? cobbler ?????? koan ?????? ????????? ??????. Cobbler ?????? Linux ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????? ?????? PXE ?????????, ???????????????????????????????????????, ?????????????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. Cobbler ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, koan, ??????????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????." +msgid "" +"Installations can be automated with the help of cobbler " +"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " +"allows for rapid setup of network installation environments. Network " +"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" +"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " +"koan, for reinstallation and virtualization support." +msgstr "" +"???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? cobbler ?????? koan ?????? ????????? ??????. Cobbler ?????? Linux ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? " +"?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????? ?????? PXE ?????????, ???????????????????????????????????????, ?????????????????? " +"?????????????????? ?????????, ?????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. Cobbler ?????? " +"??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, koan, ??????????????????????????????????????? ??? " +"??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid " -- virt-manager Discovery" -msgstr " -- virt-manager Discovery" +msgid "" +" -- " +"virt-manager Discovery" +msgstr "" +" -- " +"virt-manager Discovery" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" msgstr "???????????? ???????????????" @@ -415,8 +604,15 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " -msgstr "?????? ?????? virt-mem ??????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????, ????????????????????? ???????????????, dmesg, ?????? QEmu ?????? uname ?????? KVM guests ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ??????. " +msgid "" +"Utilities in the new virt-mem package provide access to " +"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " +"guests from the host system. " +msgstr "" +"?????? ?????? virt-mem ??????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????, ????????????????????? ???????????????, " +"dmesg, ?????? QEmu ?????? uname ?????? KVM guests ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -427,16 +623,30 @@ msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." msgstr "???????????? 32 ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " -msgstr "????????? virt-df ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????. " +msgid "" +"The new virt-df tool provides information on the disk " +"usage of guests from the host system. " +msgstr "" +"????????? virt-df ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? " +"??????????????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt 0.4.6 ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" -msgstr "libvirt ??????????????? ?????? API ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? Linux (?????? ???????????? OS) ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????. libvirt ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????:" +msgid "" +"The libvirt package provides an API and tools to interact " +"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " +"OSes). The libvirt software is " +"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " +"with support for the following:" +msgstr "" +"libvirt ??????????????? ?????? API ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? " +"?????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? Linux (?????? ???????????? OS) ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????. libvirt ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? " +"?????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -503,32 +713,55 @@ msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager 0.6.0 ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." -msgstr "virt-manager ??????????????? ?????? GUI ????????????????????????????????? ???????????? ?????? virtinst ?????? libvirt ????????????????????????????????????????????? ??????." +msgid "" +"The virt-manager package provides a GUI implementation of " +"virtinst and libvirt functionality." +msgstr "" +"virt-manager ??????????????? ?????? GUI ????????????????????????????????? ???????????? ?????? " +"virtinst ?????? libvirt ????????????????????????????????????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "0.5.4 ?????? ????????? ???????????? ??? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." -msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????????????????????: ???????????????, ??????????????????, ???????????????, ?????? ???????????????????????? ???????????? libvirt ???????????????????????? ???????????????. ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? VM ?????? ??????????????????." +msgid "" +"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " +"libvirt managed storage. Attach " +"managed storage to a remote VM." +msgstr "" +"?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????????????????????: ???????????????, ??????????????????, ???????????????, ?????? ???????????????????????? ???????????? libvirt ???????????????????????? ???????????????. ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? VM ?????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." -msgstr "?????????????????? VM ???????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????? PXE ?????? ??????????????????????????? ????????????. ????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????." +msgid "" +"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " +"Simple install time storage provisioning." +msgstr "" +"?????????????????? VM ???????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????? PXE ?????? ??????????????????????????? ????????????. ????????? ???????????????????????? " +"????????? ?????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." -msgstr "VM ??????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????: ?????? VM ?????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " +"single tabbed window." +msgstr "" +"VM ??????????????? ??? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????: ?????? VM ?????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? " +"???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." msgstr "libvirtd ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." -msgstr "??????????????????????????? ???????????????????????????: ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? virt-manager ??????????????? ?????? ??????????????????." +msgid "" +"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" +"manager start up." +msgstr "" +"??????????????????????????? ???????????????????????????: ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? virt-manager ??????????????? ?????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." @@ -548,7 +781,9 @@ msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? #: en_US/Virtualization.xml:272(para) msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? VM ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? VM ??????????????? ????????? ?????? ???????????? " +"??????." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." @@ -559,24 +794,47 @@ msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst 0.400.0 ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "python-virtinst ??????????????? ?????? VM ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????." +msgid "" +"The python-virtinst package contains tools for installing " +"and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "" +"python-virtinst ??????????????? ?????? VM ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??? " +"??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "0.300.3 ?????? ????????? ???????????? ??? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." -msgstr "????????? ??????????????? virt-convert: virt ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ??????. ????????? ??????????????? vmx ?????? virt-image ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"New tool virt-convert: Allows converting between " +"different types of virt configuration files. Currently only supports " +"vmx to virt-image." +msgstr "" +"????????? ??????????????? virt-convert: virt ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? " +"?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ??????. ????????? ??????????????? vmx ?????? " +"virt-image ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." -msgstr "????????? ??????????????? virt-pack: virt-image xml ????????????????????? ?????? vmx ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? tar.gz ????????? ????????? ???????????? ??????. (????????? ???????????? ?????? ????????? virt-convert ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????)." +msgid "" +"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " +"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " +"future)." +msgstr "" +"????????? ??????????????? virt-pack: virt-image xml " +"????????????????????? ?????? vmx ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? tar.gz ????????? ????????? ???????????? ??????. (????????? " +"???????????? ?????? ????????? virt-convert ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "?????????????????? VM ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????. ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? libvirt ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " +"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgstr "" +"?????????????????? VM ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????. ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? " +"?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? libvirt ?????? ?????????????????? " +"???????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -599,12 +857,24 @@ msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr " VM ?????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." -msgstr " ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????????, ?????? ?????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????, ?????????????????? ?????????????????? ??? ?????? ???????????? ??????????????????. , , ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????." +msgid "" +" allows specifying media as a path, storage volume, " +"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " +"Deprecates , , ." +msgstr "" +" ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????????, " +"?????? ?????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????, ?????????????????? ?????????????????? ??? ?????? ???????????? ??????????????????. , ???????????? ?????????????????? " +"???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." -msgstr " ??????????????? ????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." +msgid "" +" Input prompting is no longer the default, this " +"option turns it back on." +msgstr "" +" ??????????????? ????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????????????????? ????????? " +"????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -623,16 +893,26 @@ msgid "Support multiple network interfaces in virt-image fo msgstr "virt-image ????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" -msgstr "virtio disk/net ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? OS ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? (Fedora 9 ?????? 10)" +msgid "" +"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " +"and 10)" +msgstr "" +"virtio disk/net ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? OS ??????????????????????????? ???????????? " +"?????????????????? ???????????? ?????? (Fedora 9 ?????? 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen 3.3.0 ????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "Fedora 10 ???????????? ??????????????? domU ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? dom0 ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??? ??????. ???????????? dom0 ?????? ????????? ?????????????????? Xen 3.4 ?????? ????????? ?????????????????? ??????." +msgid "" +"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " +"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " +" dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgstr "" +"Fedora 10 ???????????? ??????????????? domU ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? dom0 ????????? " +"???????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??? ??????. ???????????? " +" dom0 ?????? ????????? ?????????????????? Xen 3.4 ?????? ????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -643,8 +923,12 @@ msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "??????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? (P & C states)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" -msgstr "HVM ????????????????????? ??????????????? (qemu-on-minios) ??????????????? ?????????????????????????????????, ????????????????????????, ?????? ????????????????????? ?????? ?????????" +msgid "" +"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " +"scalability, performance, and security" +msgstr "" +"HVM ????????????????????? ??????????????? (qemu-on-minios) ??????????????? ?????????????????????????????????, ????????????????????????, " +"?????? ????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -655,16 +939,26 @@ msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "??????????????? PV ????????????????????????: ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" -msgstr "Shadow3: ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????, HVM ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" +msgid "" +"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " +"making HVM performance better than ever" +msgstr "" +"Shadow3: ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????, HVM ???????????????????????? ?????? ???????????? " +"??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgid "" +"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " +"locality" msgstr "??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????: 2MB ????????? ?????????????????? ??????????????? TLB ???????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" -msgstr "CPUID ???????????? ?????????????????????: ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? CPU ???????????? ?????? ?????????" +msgid "" +"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " +"different CPU models" +msgstr "" +"CPUID ???????????? ?????????????????????: ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? CPU ???????????? " +"?????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" @@ -679,8 +973,12 @@ msgid "Device passthrough enhancements" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" -msgstr "HVM ??????????????? ?????? ????????? Intel VT ?????? ??????????????? x86 ???????????????????????? ????????? ?????????????????????: ?????????????????? ??????????????? OS ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????" +msgid "" +"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " +"wider range of legacy guest OSes" +msgstr "" +"HVM ??????????????? ?????? ????????? Intel VT ?????? ??????????????? x86 ???????????????????????? ????????? ?????????????????????: ?????????????????? ??????????????? OS ?????? " +"???????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" @@ -695,8 +993,12 @@ msgid " -- Xen roadmap" msgstr " -- Xen roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid " -- paravirt_ops patch queue" -msgstr " -- paravirt_ops patch queue" +msgid "" +" -- " +"paravirt_ops patch queue" +msgstr "" +" -- " +"paravirt_ops patch queue" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" @@ -707,333 +1009,592 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "Fedora 10 ????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" -msgstr "?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? (F10)-1 GOLD ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????. ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????:" +msgid "" +"This list is automatically generated by checking the difference between the " +"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " +"only on the wiki:" +msgstr "" +"?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? (F10)-1 GOLD ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????. " +"?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" msgstr "???????????????" -#: en_US/Tools.xml:7(title) +#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????." + +#: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" msgstr "???????????????" -#: en_US/Tools.xml:8(para) -msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? Fedora Eclipse ?????? ??????????????? ???????????? ??????, Eclipse SDK ????????????????????? 3.4 ?????? ??????????????????. ??????????????? ?????? 3.4 ?????????????????? ?????? ????????? \"What's New in 3.4\" ??????????????? ?????????:" +#: en_US/Tools.xml:10(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? Fedora Eclipse ?????? ??????????????? ???????????? ??????, Eclipse SDK ????????????????????? 3.4 ?????? " +"??????????????????. ??????????????? ?????? 3.4 ?????????????????? ?????? ????????? \"What's New in 3.4\" ??????????????? ?????????:" -#: en_US/Tools.xml:13(para) +#: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "3.4 ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????." -#: en_US/Tools.xml:16(para) -msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." -msgstr "3.4 ?????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????????, ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????????." +#: en_US/Tools.xml:18(para) +msgid "" +"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " +"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " +"help with refactoring." +msgstr "" +"3.4 ?????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? " +"???????????? ???????????????, ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:20(title) +#: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" msgstr "???????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:21(para) -msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." -msgstr "Fedora ?????? ??????????????? ????????? C/C++ eclipse-cdt, RPM ????????????????????? ?????????????????? eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????." - -#: en_US/Tools.xml:36(title) +#: en_US/Tools.xml:23(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " +"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide and " +"eclipse-setools, regular expression testing " +"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " +"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " +"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " +"eclipse-pydev." +msgstr "" +"Fedora ?????? ??????????????? ????????? C/C++ eclipse-cdt, RPM ????????????????????? ?????????????????? " +"eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux " +"eclipse-slide and eclipse-setools, " +"?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? eclipse-quickrex, Fortran " +"eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-" +"mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-" +"epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " +"eclipse-pydev?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????." + +#: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? - eclipse-nls" -#: en_US/Tools.xml:37(para) -msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." -msgstr "?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, ?????? Eclipse ?????? Eclipse ????????????-?????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????: ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????. ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????." - -#: en_US/Tools.xml:50(title) +#: en_US/Tools.xml:40(para) +msgid "" +"This release also includes the Babel language packs, which provide " +"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " +"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " +"translations installed, you will probably still see many strings in English. " +"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " +"translation efforts." +msgstr "" +"?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, ?????? Eclipse ?????? Eclipse ????????????-?????? ?????? ????????? " +"?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????: ????????????????????? " +"????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????. ???????????? ??????????????????????????? " +"?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????." + +#: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "Fedora 9 ?????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:51(para) -msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" -msgstr "???????????????????????? ?????? Eclipse 3.3 ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? RPM ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????. ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? 3.3 ?????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????, \"Plug-in Migration Guide\" ?????? ?????????????????? ?????????:" +#: en_US/Tools.xml:54(para) +msgid "" +"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " +"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" +"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " +"Migration Guide\":" +msgstr "" +"???????????????????????? ?????? Eclipse 3.3 ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????? ??????????????? " +"???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? RPM ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????. ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? " +"??????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? 3.3 ?????? ????????????????????????????????? ?????? " +"????????? ?????????, \"Plug-in Migration Guide\" ?????? ?????????????????? ?????????:" + +#: en_US/Tools.xml:64(title) +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +#: en_US/Tools.xml:65(para) +msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." +msgstr "Fedora 10 Emacs 22.2 ?????? ??????????????? ???????????? ??????." + +#: en_US/Tools.xml:68(para) +msgid "" +"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " +"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " +"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " +"scrolling support in Image mode." +msgstr "?????? ????????????????????? ?????? ???????????????, Emacs 22.2 ????????? Bazaar, Mercurial, Monotone, ?????? Git ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????, CSS ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????, Vera, Verilog, ?????? BibTeX ???????????? ????????????, ?????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." + +#: en_US/Tools.xml:75(para) +msgid "" +"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " +"()." +msgstr "" +"??????????????? ?????? ????????? Emacs ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? " +"()." -#: en_US/Tools.xml:62(title) +#: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:63(para) -msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +#: en_US/Tools.xml:83(para) +msgid "" +"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " +"the distribution." msgstr "?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? GCC 4.3.2 ?????? ????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????." -#: en_US/Tools.xml:65(para) +#: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "GCC 4.3 ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:71(title) +#: en_US/Tools.xml:90(title) msgid "Target-specific improvements" msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:73(title) +#: en_US/Tools.xml:92(title) msgid "IA-32 x86-64" msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) msgid "ABI changes" msgstr "ABI ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:78(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "GCC 4.3.1 ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????, ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? i386 ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????" +#: en_US/Tools.xml:97(para) +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " +"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "" +"GCC 4.3.1 ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????, ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? " +"????????? ?????? ?????? ?????? i386 ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????" -#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "??????????????? ?????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:86(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "GCC 4.3.1 ?????? ????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ?????? ???????????? cld ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? 32-bit x86 ?????????????????? ?????? ????????? GCC ?????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." - -#: en_US/Tools.xml:99(title) +#: en_US/Tools.xml:105(para) +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " +"automatically generate a cld instruction in " +"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " +"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " +"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +msgstr "" +"GCC 4.3.1 ?????? ????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ?????? ???????????? " +"cld ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? " +"?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? " +"???????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? 32-bit x86 ?????????????????? ?????? ????????? GCC ?????? " +"???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." + +#: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "??????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:100(para) -msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "Fedora 10 ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????????, ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????. ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????." - -#: en_US/Tools.xml:107(para) -msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." -msgstr "??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????. ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ??????, ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? Fedora ????????? ?????? ???????????? ???????????????." +#: en_US/Tools.xml:119(para) +msgid "" +"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " +"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " +"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " +"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " +"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " +"Haskell as more libraries are introduced." +msgstr "" +"Fedora 10 ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? " +"?????????, ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? " +"????????????????????? ?????? ?????????. ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? " +"?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? " +"?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????." + +#: en_US/Tools.xml:126(para) +msgid "" +"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " +"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " +"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " +"Haskell works in Fedora too." +msgstr "" +"??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????. ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????? ????????? " +"????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? " +"????????? ???????????? ??????, ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? Fedora ????????? ?????? ???????????? ???????????????." -#: en_US/Tools.xml:112(para) -msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." +#: en_US/Tools.xml:131(para) +msgid "" +"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " +"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " +"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " +"can be used in Fedora." +msgstr "" +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, " +"??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? " +"????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." -#: en_US/Tools.xml:122(title) +#: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "?????????????????????????????? CAML OCaml ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:123(para) -msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" -msgstr "Fedora 10 ????????? OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????:" +#: en_US/Tools.xml:141(para) +msgid "" +"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " +"comprehensive list of packages:" +msgstr "" +"Fedora 10 ????????? OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? " +"????????????:" -#: en_US/Tools.xml:128(para) +#: en_US/Tools.xml:146(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "OCaml ?????????????????? ?????? Fedora 9 ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:131(title) +#: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:132(para) -msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "Fedora ?????? ??????????????? ????????? NetBeans IDE, version 6.1 ??????????????? ??????. NetBeans IDE ?????? Integrated Development Environment (IDE) ?????? Java, C/C++, Ruby, PHP, ????????? ?????? ?????????. NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) ?????? ?????????????????? ????????????????????? Java ?????????????????????????????? Standard Edition (Java SE) ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, NetBeans ?????????????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????." +#: en_US/Tools.xml:150(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " +"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " +"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " +"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " +"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +msgstr "" +"Fedora ?????? ??????????????? ????????? NetBeans IDE, version 6.1 ??????????????? ??????. NetBeans IDE ?????? " +"Integrated Development Environment (IDE) ?????? Java, C/C++, Ruby, PHP, ????????? ?????? " +"?????????. NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) ?????? ?????????????????? ????????????????????? Java ?????????????????????????????? " +"Standard Edition (Java SE) ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, NetBeans " +"?????????????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:139(para) -msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "NetBeans IDE ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ??? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????. NetBeans IDE ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." +#: en_US/Tools.xml:157(para) +msgid "" +"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " +"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " +"IDE that are provided by community members and third-party companies." +msgstr "" +"NetBeans IDE ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ??? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? " +"???????????? ??????. NetBeans IDE ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? " +"???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????." -#: en_US/Tools.xml:144(title) +#: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:147(para) -msgid " - Official site of the NetBeans project." -msgstr " - NetBeans ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????." +#: en_US/Tools.xml:165(para) +msgid "" +" - Official site of the NetBeans " +"project." +msgstr "" +" - NetBeans ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? " +"????????????." -#: en_US/Tools.xml:152(para) +#: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans ???????????? ???????????????." -#: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." -msgstr " - ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????." - -#: en_US/Tools.xml:162(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr " - NetBeans IDE ?????? ????????? ?????? ????????????." +#: en_US/Tools.xml:173(para) +msgid "" +" - Mailing " +"list for discussion of the packaging issues." +msgstr "" +" - ?????????????????? ?????????????????? ?????? " +"????????? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:167(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr " - NetBeans ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????." +#: en_US/Tools.xml:178(para) +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr "" +" - NetBeans IDE ?????? ????????? ?????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:172(para) -msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr " - NetBeans ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????????, Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm ?????? ?????????????????? NetBeans RPMs ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????." +#: en_US/Tools.xml:183(para) +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr "" +" - NetBeans ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:187(title) +#: en_US/Tools.xml:188(para) +msgid "" +" - Issue Tracker of the " +"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr "" +" - NetBeans ???????????????????????? ?????? ?????????????????? " +"??????????????????. ???????????????, Component: installer, OS: Linux, " +"Subcomponent: rpm ?????? " +"?????????????????? NetBeans RPMs ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????." + +#: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "AMQP ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." -msgstr "AMQP ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? Red Hat Enterprise MRG ?????? ??????????????????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????, ?????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????." +#: en_US/Tools.xml:203(para) +msgid "" +"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " +"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" +"performance enterprise applications." +msgstr "" +"AMQP ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? Red Hat Enterprise MRG ?????? ??????????????????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????????????????????, " +"?????????????????????????????????????????????, ?????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????." -#: en_US/Tools.xml:192(para) +#: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." msgstr "???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:195(para) +#: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" msgstr "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -#: en_US/Tools.xml:198(para) +#: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "C++, Python, ?????? Java (JMS ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????) ?????? ????????? ????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:201(para) +#: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????????/????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:204(para) -msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +#: en_US/Tools.xml:219(para) +msgid "" +"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " +"messaging configuration." msgstr "?????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:209(title) +#: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:210(para) -msgid "For more information refer to the following resources." -msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????." +#: en_US/Tools.xml:225(para) +msgid "For more information refer to the following resources:" +msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:214(para) -msgid " Red Hat MRG Documentation" +#: en_US/Tools.xml:229(para) +msgid "" +" Red Hat MRG " +"Documentation" msgstr " Red Hat MRG ????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:219(para) +#: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " AMQP Project Site" -#: en_US/Tools.xml:227(title) +#: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:228(para) -msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." -msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????. ?????? ??????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ISV, ??????????????????????????????, OEMS, ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ACT (Appliance Creation Tool) ?????? AOS (Appliance Operating System). appliance-tools ??????????????? ?????? Add/Remove Software or yum ?????? ??????????????????????????? ????????????." - -#: en_US/Tools.xml:238(title) +#: en_US/Tools.xml:241(para) +msgid "" +"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " +"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " +"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " +"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " +"Operating System). Install the appliance-tools package " +"with Add/Remove Software " +"or yum." +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????. ?????? ??????????????? ????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????? ??????????????? " +"???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ISV, ??????????????????????????????, OEMS, ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? " +"??????????????? ??? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ACT (Appliance Creation Tool) ?????? " +"AOS (Appliance Operating System). appliance-tools ??????????????? ?????? " +"Add/Remove Software or " +"yum ?????? ??????????????????????????? ????????????." + +#: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "????????????????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:239(para) -msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." -msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????? CD ???????????????????????? API ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? CD API ?????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? Xen, KVM, ?????? VMware. ?????? ???????????? appliance-tools ??????????????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????? ? ?????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? RHEL, CentOS, ?????? ??????????????? ????????????." - -#: en_US/Tools.xml:251(title) +#: en_US/Tools.xml:253(para) +msgid "" +"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " +"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " +"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " +"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " +"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " +"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " +"CentOS, and others." +msgstr "" +"???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? " +"??????????????? ???????????? CD ???????????????????????? API ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? CD API ?????? ????????? ?????? ?????? " +"???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? " +"???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? Xen, KVM, ?????? VMware. ?????? ???????????? appliance-tools ??????????????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " +"Fedora ?????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? RHEL, CentOS, ?????? ??????????????? ????????????." + +#: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:252(para) -msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." +#: en_US/Tools.xml:266(para) +msgid "" +"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " +"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " +"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " +"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " +"to create a base on which developers can build their applications, only " +"pulling in packages that their software requires." msgstr "" +"???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????, " +"??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? KVM ?????? VMware. ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." -#: en_US/Tools.xml:261(title) +#: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:262(para) +#: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr " Appliance Tool Project Site" -#: en_US/Tools.xml:268(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:269(para) -msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:274(para) -msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:281(title) -msgid "Python NSS bindings resources" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:282(para) -msgid " -- Library Documentation" -msgstr "" - #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????" #: en_US/System_services.xml:7(title) msgid "Upstart" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????????" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" -msgstr "" +msgid "" +"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " +"init scripts should run fine in compatibility mode. " +"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " +"the init(8) and initctl(8) man pages. " +"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgstr "" +"Fedora 10 ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????. ????????? ??????????????? V " +"init ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????. " +"?????????????????????, ???????????????????????? ??????????????? ???????????? /etc/inittab ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? upstart ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ???????????? upstart ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, init(8) ?????? initctl(8) ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????. " +"??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????, events(5) ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????, ?????? ????????? ??????\"Upstart Getting Started Guide\" ??????:" #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." -msgstr "" +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that " +"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " +"afterwards." +msgstr "init ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? 9 ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ???????????? ????????? ????????? ???????????????." #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "" +msgid "" +"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " +"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " +"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " +"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " +"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgstr "Fedora 10 NetworkManager ?????? ???????????? ???????????? ??????. NetworkManager 0.7 ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, GSM ?????? CDMA ??????????????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????. ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????. NetworkManager ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????????, ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." -msgstr "" +msgid "" +"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " +"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " +"network service after configuration of those interfaces." +msgstr "NetworkManager ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????????????, ?????? VLAN ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? network ???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "" +msgid "" +"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " +"applications that require the network to be fully initialized during boot " +"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" +"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " +"necessary, so we can fix the applications in question." +msgstr "NetworkManager ??????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? NETWORKWAIT ?????? ?????? /etc/sysconfig/network ????????? ????????? ???????????? ???????????????. ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????." #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? Autofs ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? System Tools ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????, ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????????." #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" -msgstr "" +msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgid "" +"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." +"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " +"files according to README.redhat. The most important " +"changes are:" msgstr "" +"Varnish ?????? ????????????????????? 2.0 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. VCL ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? 1.x ?????? ???????????? ????????? ??????. ???????????????????????? ?????? 1.x ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? vcl " +"???????????? ?????? README.redhat ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????. ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgid "" +"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" msgstr "" +"vcl ?????????, insert ?????? deliver ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/System_services.xml:74(para) -msgid "In the vcl declaration of backends, set\n\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgid "" +"In the vcl declaration of backends, " +"set\n" +"\t backend has been simplified to " +"backend, and backend parts are now just " +"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" +"?????????????????? ?????? vcl ??????????????? ?????????, " +"set\n" +"\t backend ?????? backend ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" -msgstr "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" +msgid "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" +msgid "" +"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " +"system configuration tools in Fedora 10." +msgstr "?????? ????????? ????????????????????? GUI ??????????????? ????????? ????????????????????? ??? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? 10 ?????????." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." -msgstr "" - -#: en_US/Server_tools.xml:22(para) +msgid "" +"Firstaidkit is a fully automated recovery " +"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" +"technical users. Firstaidkit is designed to " +"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " +"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " +"running systems." +msgstr "Firstaidkit ???????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????. Firstaidkit ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????. ?????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????, Fedora Live CD ??????, ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????." + +#: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1041,74 +1602,111 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Security.xml:6(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? Fedora ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Security.xml:9(title) msgid "Security enhancements" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Security.xml:10(para) msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ??????." #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" -msgstr "" +msgid "" +"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " +"pointers to documentation and references. Some useful links include the " +"following:" +msgstr "SELinux ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????????, ????????????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????. ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "New SELinux project pages:" +msgid "" +"New SELinux project pages:" msgstr "" +"????????? SELinux ??????????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "Troubleshooting tips:" +msgid "" +"Troubleshooting tips:" msgstr "" +"????????????????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "Frequently Asked Questions:" +msgid "" +"Frequently Asked Questions:" msgstr "" +"????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????:" #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "Listing of SELinux commands:" +msgid "" +"Listing of SELinux commands:" msgstr "" +"SELinux ??????????????? ?????? ????????????:" #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "Details of confined domains:" +msgid "" +"Details of confined domains:" msgstr "" +"??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" -msgstr "" +msgstr "SELinux ???????????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgid "" +"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" +"guest_t setuid ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? GUI ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "" +msgid "" +"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " +"Web browser, and no setuid binaries." +msgstr "xguest_t HTTP ?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? setuid ???????????????????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." -msgstr "" +msgid "" +"user_t is ideal for office users: prevents becoming " +"root via setuid applications." +msgstr "user_t ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????: setuid ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." -msgstr "" +msgid "" +"staff_t is same as user_t, except " +"that root-level access via sudo is allowed." +msgstr "staff_t ???????????? ?????? user_t ??????, ??????????????? sudo ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." -msgstr "" +msgid "" +"unconfined_t provides full access, the same as when not " +"using SELinux." +msgstr "unconfined_t ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????, ???????????? ?????? SELinux ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????." #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." +msgid "" +"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " +"the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) @@ -1116,7 +1714,11 @@ msgid "Security audit package" msgstr "" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" +msgid "" +"Sectool provides users with a tool that can check " +"their systems for security issues. There are libraries included that allow " +"for the customization of system tests. More information can be found at the " +"project home:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) @@ -1124,7 +1726,10 @@ msgid "General information" msgstr "????????????????????? ???????????????" #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgid "" +"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " +"current status, and policies is available at ." msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) @@ -1132,19 +1737,33 @@ msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgid "" +"This section contains information related to Samba, the suite of software " +"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) +#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) +#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "" +"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " +"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " +"release notes." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) +#: en_US/File_servers.xml:19(para) +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) @@ -1168,7 +1787,8 @@ msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" msgstr "" #. edition is used for RPM version -#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) +#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" msgstr "9.92" @@ -1176,15 +1796,18 @@ msgstr "9.92" msgid "2008-09-27" msgstr "2008-09-27" -#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" -#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." msgstr "W." -#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" msgstr "" @@ -1208,24 +1831,18 @@ msgstr "stickster at gmail.com" msgid "Revised for Publican compatibility" msgstr "" -#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) -msgid "These Notes are Placeholders" -msgstr "" - -#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) -msgid "Fedora Community Help Needed!" -msgstr "" - -#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) -msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." -msgstr "" - #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" msgstr "???????????? ?????? ????????? ??????" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." +msgid "" +"The print manager (system-config-printer or " +"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " +"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " +"applications. The system-config-printer application no " +"longer needs to be run as the root user." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) @@ -1233,31 +1850,55 @@ msgid "Other changes include:" msgstr "" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." +msgid "" +"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " +"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " +"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " +"selected printer on the right." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." +msgid "" +"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " +"it to be altered mid-operation." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." +msgid "" +"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " +"dynamically." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." +msgid "" +"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " +"printer icon and selecting View Print Queue. To " +"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " +"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " +"selected." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgid "" +"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " +"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " +"the message. A Diagnose button starts the trouble-" +"shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:40(para) -msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." +#: en_US/Printing.xml:41(para) +msgid "" +"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " +"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " +"authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:45(para) -msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +#: en_US/Printing.xml:46(para) +msgid "" +"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " +"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " +"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " +"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) @@ -1265,7 +1906,9 @@ msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " +"hardware platform." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) @@ -1277,7 +1920,12 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." +msgid "" +"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " +"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " +"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " +"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " +"machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) @@ -1285,15 +1933,21 @@ msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgid "" +"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " +"Efika." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgid "" +"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " +"machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgid "" +"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " +"workstations." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) @@ -1305,15 +1959,27 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgid "" +"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " +"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " +"installation. Additional disk space is required during installation to " +"support the installation environment. This additional disk space corresponds " +"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " +"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgid "" +"In practical terms, additional space requirements may range from as little " +"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " +"a larger installation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgid "" +"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) @@ -1321,7 +1987,10 @@ msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgid "" +"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " +"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " +"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) @@ -1329,7 +1998,14 @@ msgid "The Apple keyboard" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgid "" +"The Option key on Apple systems is equivalent to the " +"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " +"refer to the Alt key, use the Option key. " +"For some key combinations you may need to use the Option " +"key in conjunction with the Fn key, such as " +"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) @@ -1337,27 +2013,50 @@ msgid "PPC installation notes" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgid "" +"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " +"bootable CD image appears in the images/ directory of " +"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." +msgid "" +"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " +"or 64-bit installer from the install disc." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +msgid "" +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " +"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " +"automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." +msgid "" +"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " +"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " +"images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." +msgid "" +"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " +"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " +"installer starts and fails." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" +msgid "" +"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " +"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " +"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " +"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " +"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " +"the size of the image, you must set the firmware's load-base " +"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " +"default 4MiB:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) @@ -1366,7 +2065,9 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "setenv load-base 0x2000000" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgid "" +"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " +"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) @@ -1384,16 +2085,31 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" +msgid "" +"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " +"system bootable. To do this, set the boot-device and " +"boot-file environment variables appropriately, to load " +"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " +"following:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap -msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" -msgstr "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgid "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgstr "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgid "" +"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " +"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " +"image. After the installation, you will need to manually configure the " +"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) @@ -1401,23 +2117,45 @@ msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgid "" +"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " +"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " +"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " +"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgid "" +"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " +"from the Fedora install media. Please note that network installation works " +"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " +"the text option also " +"reduces the amount of memory taken by the installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" +msgid "" +"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " +"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode (.)" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgid "" +"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " +"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) @@ -1429,13 +2167,23 @@ msgid "PPC specific packages" msgstr "PPC ????????????????????? ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap -msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" -msgstr "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgid "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgstr "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" @@ -1446,7 +2194,11 @@ msgid "Package notes" msgstr "??????????????? ???????????????" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." +msgid "" +"The following sections contain information regarding software packages that " +"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " +"are generally organized using the same groups that are shown in the " +"installation system." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) @@ -1458,11 +2210,23 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" +msgid "" +"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " +"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " +"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " +"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " +"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " +"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " +"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " +"problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." +msgid "" +"Additionally, the gimptool script that is used to build " +"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " +"gimp to the gimp-devel package. " +"Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) @@ -1474,8 +2238,14 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" -msgstr "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" +msgid "" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" +msgstr "" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -1486,15 +2256,25 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." +msgid "" +"This list is automatically generated. It is not a good choice for " +"translation." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgid "" +"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " +"made using the treediff utility, ran as treediff " +"newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." +msgid "" +"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " +"to . You can also find a comparison of major packages " +"between all Fedora versions at ." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) @@ -1510,15 +2290,31 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "??????????????? ????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." +msgid "" +"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " +"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " +"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " +"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " +"share the connection to the outside network." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." +msgid "" +"This ability is provided by the NetworkManager " +"applet nm-applet. Although nm-applet " +"has had a Create New Wireless Network menu item " +"for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." +msgid "" +"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " +"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " +"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " +"The routing will be set up between the new network and the primary network " +"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " +"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " +"transparently." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -1526,7 +2322,13 @@ msgid "Multimedia" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." +msgid "" +"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " +"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " +"the Fedora Package Collection software repository. For additional " +"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " +"the Fedora Project website at ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) @@ -1534,11 +2336,23 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." +msgid "" +"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " +"other programs are available in the Fedora repositories, including the " +"popular XMMS player and KDE's " +"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " +"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " +"available from third parties to handle other formats." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" +msgid "" +"Totem, the default movie player for GNOME, now " +"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " +"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" +"Remove Software to install totem-xine or " +"run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) @@ -1565,20 +2379,35 @@ msgid "su -c 'totem-backend -b xine'" msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgid "" +"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " +"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " -msgstr "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " +msgid "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " #: en_US/Multimedia.xml:52(title) msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" +msgid "" +"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " +"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " +"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " +"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " +"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " +"source formats in place of restricted ones. For more information on these " +"formats and how to use them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) @@ -1590,11 +2419,27 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." +msgid "" +"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " +"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " +"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " +"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " +"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " +"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " +"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " +"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " +"Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" +msgid "" +"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " +"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " +"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " +"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " +"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " +"more information refer to these pages:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) @@ -1602,7 +2447,15 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." +msgid "" +"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " +"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " +"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " +"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " +"wodim, readom, and " +"genisoimage. Graphical programs are found under " +"ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -1610,7 +2463,15 @@ msgid "Screencasts" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgid "" +"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " +"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " +"the Theora video format, and byzanz, which creates " +"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " +"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " +"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " +"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) @@ -1618,19 +2479,36 @@ msgid "Extended support through plugins" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." +msgid "" +"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " +"support for additional media formats and sound output systems. Some use " +"powerful backends such as the gstreamer package to handle " +"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " +"these backends and for individual applications, and third parties may offer " +"additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." +msgid "" +"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" +"properties, making it easy to connect and configure infrared " +"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " +"implement support for infrared remote controls, and using it in " +"Rhythmbox and Totem " +"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " +"selecting Auto-detect in the Infrared " +"Remote Control preferences." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." +msgid "" +"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " +"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " +"required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) @@ -1642,7 +2520,14 @@ msgid "Glitch-free PulseAudio" msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." +msgid "" +"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " +"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " +"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " +"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " +"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" +"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " +"application." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) @@ -1658,154 +2543,220 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " +"connections from any host other than the local computer. To configure " +"Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." +msgid "" +"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " +"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " +"network devices, or comment out this option entirely using the " +"dnl comment delimiter." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" +msgid "" +"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " +"install sendmail-cf'" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" +msgid "" +"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" +"C /etc/mail'" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -msgid "Linux_kernel" -msgstr "Linux_kernel" +msgid "Linux kernel" +msgstr "Linux kernel" -#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????" + +#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "" +"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " +"the Fedora 9 release notes." msgstr "" +"?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ??????, ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? " +"9 ??????????????? ??????????????? ??????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "The Fedora kernel offers support in , as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels." +#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) +msgid "" +"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " +"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) -msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) +msgid "" +"Work on in the upstream kernel has progressed " +"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " +"further details refer to ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) -msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) +msgid "" +"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " +"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " +"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) -msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) +msgid "" +"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " +"the following command against it:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) msgid "Changelog" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) -msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) +msgid "" +"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " +"the kernel is available from . The " +"Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) -msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) +msgid "" +"Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "?????????????????? ?????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) -msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) +msgid "" +"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " +"the kernel-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) -msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) +msgid "" +"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " +"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " +"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " +"in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) -msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) +msgid "" +"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " +"sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) -msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) +msgid "" +"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " +"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" +"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) -msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." +#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) +msgid "" +"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " +"appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "x86 ?????????????????? Kdump ?????? ??????????????? ???????????? ??????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) -msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) +msgid "" +"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " +"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " +"separate kdump kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "?????????????????? ?????????????????? SMP ???????????? ??????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) -msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) +msgid "" +"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " +"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) -msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) +msgid "" +"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " +"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) -msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) +msgid "" +"Fedora 10 does not include the kernel-source package " +"provided by older versions since only the kernel-devel " +"package is required now to build external modules. Configured sources are " +"available, as described in ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) -msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " +#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) +msgid "" +"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " +"to " msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) msgid "Reporting bugs" msgstr "?????????????????????????????? ??????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) -msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." +#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) +msgid "" +"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " +"use for reporting bugs that are " +"specific to Fedora." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:6(title) @@ -1821,7 +2772,9 @@ msgid "License" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " +"version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) @@ -1829,7 +2782,9 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" +msgid "" +"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " +"v1.0 without options:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) @@ -1841,8 +2796,12 @@ msgid "Trademarks" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" -msgstr "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgid "" +"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " +"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgstr "" +"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " +"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -1857,7 +2816,13 @@ msgid "External References" msgstr "??????????????? ??????????????????" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgid "" +"This document may link to other resources that are not under the control of " +"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " +"responsible for the content of those resources. We provide these links only " +"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " +"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " +"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:27(title) @@ -1865,7 +2830,10 @@ msgid "Export" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgid "" +"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " +"http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:30(title) @@ -1873,7 +2841,9 @@ msgid "More Information" msgstr "???????????? ?????????????????????" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " +"releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) @@ -1885,25 +2855,48 @@ msgid "Legal Stuff and Administrivia" msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." -msgstr "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." +msgid "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " +"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " +"Open Publication License, v1.0, available at ." +msgstr "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " +"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " +"Open Publication License, v1.0, available at ." #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." -msgstr "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." +msgid "" +"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " +"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " +"are used here under license to the Fedora Project." +msgstr "" +"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " +"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " +"are used here under license to the Fedora Project." #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." -msgstr "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgid "" +"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " +"Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgstr "" +"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " +"Hat, Inc. in the United States and other countries." #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgid "" +"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " +"respective owners." msgstr "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." +msgid "" +"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " +"Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) @@ -1911,23 +2904,40 @@ msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgid "" +"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " +"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " +"run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" -msgstr "qt3, qt3-devel (?????? ??????????????? qt3-* ???????????????): Qt 3.3.8b" +msgid "" +"qt3, qt3-devel (and other qt3-" +"* packages): Qt 3.3.8b" +msgstr "" +"qt3, qt3-devel (?????? ??????????????? qt3-* ???????????????): Qt 3.3.8b" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" +msgid "" +"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " +"libraries" msgstr "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 ???????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" +msgid "" +"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " +"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " +"applications" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgid "" +"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " +"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " +"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " +"provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) @@ -1939,43 +2949,77 @@ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." +msgid "" +"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " +"-devel packages." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgid "" +"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " +"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." +msgid "" +"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " +"architecture." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." +msgid "" +"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " +"makekdewidgets4, respectively." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." +msgid "" +"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " +"applications that use cmake to build, since " +"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " +"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " +"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " +"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " +"names." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" +msgid "" +"Note that kdebase3 does not include " +"the following:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." +msgid "" +"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " +"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " +"KControl are not included." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgid "" +"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " +"Konqueror and KWrite, " +"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +msgid "" +"The libkdecorations library " +"required for KWin 3 window decorations, as those " +"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +"" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgid "" +"The libkickermain library " +"required by some Kicker applets, as there is no " +"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) @@ -1983,7 +3027,9 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." +msgid "" +"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " +"a deprecated interface." msgstr "" #: en_US/Java.xml:6(title) @@ -1995,15 +3041,35 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." +msgid "" +"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " +"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " +"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " +"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " +"integration project (), or " +"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " +"(). All Fedora " +"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " +"the technologies in general Java implementations." msgstr "" #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "" +"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " +"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " +"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " +"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " +"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." +msgid "" +"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " +"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " +"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " +"this time)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) @@ -2011,100 +3077,161 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:" +msgid "" +"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " +"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " +"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " +"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " +"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " +"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" +"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future." +msgid "" +"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " +"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " +"procedure:" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:57(para) -msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." +#: en_US/Java.xml:54(para) +msgid "" +"Run the firefox -g command in a terminal window to see " +"what is being restricted." +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:58(para) +msgid "" +"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" +"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) -msgid " -- NetX" -msgstr " -- NetX" +msgid "" +"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " +"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " +"having to hack the policy file in the future." +msgstr "" -#: en_US/Java.xml:68(title) +#: en_US/Java.xml:70(para) +msgid "" +"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " +"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " +"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " +"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " +"information on NetX, refer to:" +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:69(para) -msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." +#: en_US/Java.xml:83(para) +msgid "" +"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " +"technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:72(title) +#: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:74(programlisting) +#: en_US/Java.xml:88(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:73(para) -msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." +#: en_US/Java.xml:87(para) +msgid "" +"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " +"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " +"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " +"heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:81(title) +#: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." +#: en_US/Java.xml:97(para) +msgid "" +"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " +"application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:88(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:89(para) -msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." +#: en_US/Java.xml:103(para) +msgid "" +"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " +"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." +"script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:96(para) -msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." +#: en_US/Java.xml:110(para) +msgid "" +"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " +"fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "Fedora ?????? JPackage" -#: en_US/Java.xml:103(para) +#: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:108(para) -msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." +#: en_US/Java.xml:122(para) +msgid "" +"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " +"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " +"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " +"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " +"website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:115(title) +#: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(para) -msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." +#: en_US/Java.xml:130(para) +msgid "" +"Research package compatibility before you install software from both the " +"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " +"may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:122(title) +#: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:123(para) -msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." +#: en_US/Java.xml:137(para) +msgid "" +"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " +"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " +"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " +"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " +"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" +"1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." +#: en_US/Java.xml:144(para) +msgid "" +"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " +"installed, the package changeover does not happen automatically. The " +"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " +"the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(userinput) +#: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:138(para) +#: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -2113,7 +3240,12 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." +msgid "" +"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " +"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " +"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " +"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " +"source software." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -2129,11 +3261,17 @@ msgid "For more information, refer to ." msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ????????? ." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." +msgid "" +"Additional important information about this release may be made available at " +". Users are " +"advised to check this link regularly for updates." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " +msgid "" +"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " +"report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) @@ -2145,11 +3283,15 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " +msgid "" +"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " +"Localization Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +msgid "" +"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +"" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) @@ -2157,7 +3299,11 @@ msgid "Language coverage" msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." +msgid "" +"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " +"For a list of languages refer to the translation statistics for the " +"Anaconda module, which is one of the core " +"software applications in Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -2165,20 +3311,49 @@ msgid "Language support installation" msgstr "???????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" +msgid "" +"To install langpacks and additional language support from the " +"Languages group, run " +"this command:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." -msgstr "????????? ?????? ??????????????? ?????????, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." +msgid "" +"In the command above, <language> is one of " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, and so on." +msgstr "" +"????????? ?????? ??????????????? ?????????, <language> is one of " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, and so on." #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "" +"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" +"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) @@ -2186,11 +3361,22 @@ msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." +msgid "" +"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " +"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " +"core packages use Transifex to receive translations from numerous " +"contributors." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." +msgid "" +"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " +"can contribute directly to any upstream project through one translator-" +"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " +"community can easily reach out to Fedora's established community for " +"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " +"related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) @@ -2198,7 +3384,9 @@ msgid "Fonts" msgstr "????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." +msgid "" +"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " +"good default language coverage." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) @@ -2206,7 +3394,15 @@ msgid "Default language for Han Unification" msgstr "????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." +msgid "" +"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " +"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " +"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " +"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " +"is being used. The current default font configuration seems to prefer " +"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " +"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " +"environment variable. For example ..." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -2214,7 +3410,9 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." +msgid "" +"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " +"indications." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) @@ -2222,7 +3420,9 @@ msgid "Japanese" msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." +msgid "" +"The fonts-japanese package has been renamed to " +"japanese-bitmap-fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) @@ -2230,7 +3430,9 @@ msgid "Khmer" msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." +msgid "" +"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " +"for Khmer coverage in this release." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) @@ -2238,8 +3440,12 @@ msgid "Korean" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." -msgstr "un-core-fonts ??????????????? baekmuk-ttf-fonts ?????? ?????? Hangul ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????." +msgid "" +"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" +"fonts as the new Hangul default fonts." +msgstr "" +"un-core-fonts ??????????????? baekmuk-ttf-fonts ?????? " +"?????? Hangul ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" @@ -2254,7 +3460,12 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." +msgid "" +"The Fonts SIG () " +"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " +"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " +"help is appreciated." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) @@ -2262,7 +3473,12 @@ msgid "Input Methods" msgstr "??????????????? ??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgid "" +"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " +"installed by default. This allows turning on the default input method system " +"and immediately having the standard input methods for most languages " +"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) @@ -2270,19 +3486,47 @@ msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "im-chooser ?????? imsettings" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." +msgid "" +"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " +"thanks to the imsettings framework. The " +"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " +"default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." -msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????. ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . im-chooser ?????? ??????????????????SystemPreferencesPersonalInput Method ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????." +msgid "" +"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " +"The current locale list is: , , " +", , , , , , " +", , , , , , " +", , . Use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " +"Method to enable or disable Input Method usage on your " +"desktop." +msgstr "" +"?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????. ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????: , , , " +", , , , , , " +", , , , , , " +". im-chooser ?????? " +"??????????????????SystemPreferencesPersonalInput Method ?????? " +"???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????." #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" msgstr "???????????? ibus ??????????????? ???????????? ??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgid "" +"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " +"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) @@ -2322,7 +3566,9 @@ msgid " (Chinese, etc)" msgstr " (Chinese, etc)" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." +msgid "" +"We encourage people to install ibus, test it for their " +"language, and report any problems." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -2330,7 +3576,10 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "" +"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " +"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " +"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -2338,7 +3587,10 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." +msgid "" +"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " +"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " +"order and making it easy to find desired elements." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -2362,8 +3614,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -msgid "indhi" -msgstr "indhi" +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -2394,15 +3646,26 @@ msgid "Installation notes" msgstr "???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "To learn how to install Fedora, refer to " -msgstr "?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????????" +msgid "" +"To learn how to install Fedora, refer to " +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." +msgid "" +"If you encounter a problem or have a question during installation that is " +"not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." +msgid "" +"Anaconda is the name of the Fedora installer. " +"This section outlines issues related to Anaconda " +"and installing Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) @@ -2410,295 +3673,506 @@ msgid "Installation media" msgstr "???????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "" +"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " +"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." +msgid "" +"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " +"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " +"method for downloading large files. For information about obtaining and " +"using the torrent file, refer to ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." +msgid "" +"Anaconda asks if it should verify the " +"installation medium when Install or upgrade an " +"existing system is selected during boot from an " +"installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." +msgid "" +"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " +"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " +"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " +"than the one Anaconda is running from. To test " +"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " +"you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." +msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) -msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." +#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) +msgid "" +"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " +"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " +"actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) -msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." +#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) +msgid "" +"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " +"This result is often caused by disc writing software that does not include " +"padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "mediacheck" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) -msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." +#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) +msgid "" +"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " +"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " +"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " +"the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) -msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." +#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) +msgid "" +"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " +"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " +"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " +"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " +"until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) -msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." +#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) +msgid "" +"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " +"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " +"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " +"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " +"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " +"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " +"installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Anaconda ????????? ???????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) -msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." -msgstr " -- Anaconda ?????? NetworkManager ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????. ??????????????? ?????????????????? ???????????? libdhcp (?????? ?????? libpump ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????) ??????. Anaconda NetworkManager ?????? ?????????????????? ????????? D-Bus ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????. NetworkManager ????????? ???????????? Anaconda ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? 100% ??????????? ???????????????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????. NetworkManager ?????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? NetworkManager ?????? Anaconda ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. NetworkManager ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????? ???? ?????? ??????????????? ???????????? Anaconda ?????????. ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????." - -#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) -msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) +msgid "" +" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " +"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " +"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " +"during installation. The move to NetworkManager " +"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " +"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " +"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " +"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " +"interface configuration screen in Anaconda. You " +"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " +"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " +"installation are written to the system." +msgstr "" +" -- Anaconda ?????? NetworkManager " +"?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????. ??????????????? ?????????????????? ???????????? " +"libdhcp ?????? ?????? libpump ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????. " +"Anaconda NetworkManager ?????? ?????????????????? ????????? D-Bus ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????. " +"NetworkManager ????????? ???????????? Anaconda ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????. NetworkManager ?????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? " +"NetworkManager ?????? Anaconda ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " +"??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. NetworkManager ????????? ???????????? ????????? " +"??????????????? ???????????? ??????, ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? " +"Anaconda ?????????. ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " +"?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? " +"?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????." + +#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) +msgid "" +"When using netinst.iso to boot the installer, " +"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " +"URL as the installation source. The method selection screen no longer " +"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " +"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " +"The option causes the selection screen to appear " +"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " +"Tab key in the initial boot screen and append any new " +"parameters to the existing list. For more information, refer to the " +"repo= and stage2= descriptions at ." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr ".iso ?????? PXE ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) -msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." +#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) +msgid "" +"When PXE booting and using a .iso file for the " +"installation media via NFS you are now required to add " +"method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) msgid "IDE device names" msgstr "IDE ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) -msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " +"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " +"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " +"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) -msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) +msgid "" +"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " +"yet supported by dmraid, you may " +"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " +"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "?????? NIC ?????? PXE ????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) -msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" +#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) +msgid "" +"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " +"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " +"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " +"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " +"files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) #, no-wrap -msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" -msgstr "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" +msgid "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" +msgstr "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) -msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) +msgid "" +"The configuration options above causes the installer to use the same network " +"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "ksdevice=link" -#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) -msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." +#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) +msgid "" +"This option causes the installer to use the first network device it finds " +"that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) -msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." -msgstr "?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????." +#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) +msgid "" +"Refer to " +"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "SCSI ????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) -msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." +#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) +msgid "" +"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " +"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " +"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " +"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " +"process." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) -msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." +#: en_US/Installation_notes.xml:209(para) +msgid "" +"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " +"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " +"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " +"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " +"other operating systems as well." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:217(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) -msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:218(para) +msgid "" +"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " +"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " +"Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " +"then Anaconda presents a warning indicating that " +"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " +"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " +"not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:230(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) -msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" +#: en_US/Installation_notes.xml:231(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) #, no-wrap msgid "/sbin/blkid" msgstr "/sbin/blkid" -#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) -msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" -msgstr "??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? LABEL= ????????? ??????, ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????:" +#: en_US/Installation_notes.xml:237(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +msgstr "" +"??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? LABEL= ????????? ??????, ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????:" -#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap -msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " -msgstr "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " +msgid "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " +msgstr "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) -msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." +#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) +msgid "" +"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " +"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " +"ntfslabel from the ntfsprogs package. " +"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " +"the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) -msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" +#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" -msgstr "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" +msgid "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" +msgstr "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "???????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????:" -#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) #, no-wrap -msgid "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" -msgstr "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" +msgid "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" +msgstr "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" +msgstr "grub.conf ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) -msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" +#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) filesystem was modified, " +"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " +"modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) #, no-wrap -msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -msgstr "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgid "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgstr "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) -msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." +#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) -msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) +msgid "" +"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " +"particularly true for systems that include software from third-party " +"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " +"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " +"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) -msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) +msgid "" +"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " +"/etc, /home, and possibly " +"/opt and /usr/local if customized " +"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " +"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " +"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) msgid "Configuration backups" msgstr "????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) -msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." +#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) +msgid "" +"Backups of configurations in /etc are also useful in " +"reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) -msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) +msgid "" +"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " +"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " +"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " +"available in any configured repository. To list all these packages, use the " +"following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "?????????????????????????????? HTTP ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) -msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) +msgid "" +"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " +"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " +"the OK button several times without making " +"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " +"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) -msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." +#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) +msgid "" +"The Firstboot application requires the creation " +"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " +"the graphical desktop." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) -msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." +#: en_US/Installation_notes.xml:355(para) +msgid "" +"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " +"Firstboot does not require creating a non-root " +"local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -2710,11 +4184,18 @@ msgid "Hardware overview" msgstr "??????????????????????????? ?????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." +msgid "" +"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " +"list (HCL), which we have carefully avoided " +"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " +"community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "" +"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " +"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " +"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) @@ -2730,8 +4211,12 @@ msgid "For 64-bit x86 - " msgstr "64-bit x86 - ?????? ?????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "For PowerPC (PPC)- " -msgstr "PowerPC (PPC)- ?????? ?????????" +msgid "" +"For PowerPC (PPC)- " +msgstr "" +"PowerPC (PPC)- ?????? ?????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" @@ -2758,11 +4243,16 @@ msgid "What can you do?" msgstr "?????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" +msgid "" +"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " +"drivers and firmware" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgid "" +"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " +"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) @@ -2770,15 +4260,25 @@ msgid "Games and entertainment" msgstr "????????? ??? ?????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) -msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." +msgid "" +"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " +"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " +"additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" +msgid "" +"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " +"details many of the available games, including overviews and installation " +"instructions. For more information, refer to:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgid "" +"For a list of other games that are available for installation, select " +"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) @@ -2787,7 +4287,9 @@ msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" +msgid "" +"For help using yum to install the assorted game packages, " +"refer to the guide available at:" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) @@ -2799,23 +4301,35 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." +msgid "" +"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " +"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " +"corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:14(title) +#: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:15(para) -msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." +#: en_US/File_systems.xml:17(para) +msgid "" +"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition, the " +"Anaconda partition screen has an ext4 file system " +"option available if you start the installer with the " +"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " +"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " +"larger than 16 TiB." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:23(title) +#: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:24(para) -msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" +#: en_US/File_systems.xml:28(para) +msgid "" +"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " +"screen of Anaconda." msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -2823,7 +4337,11 @@ msgid "File servers" msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "" +"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " +"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) @@ -2831,7 +4349,10 @@ msgid "Feedback" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:6(para) -msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." +msgid "" +"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " +"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " +"Linux, and free software worldwide." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) @@ -2839,7 +4360,11 @@ msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "Fedora ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????" #: en_US/Feedback.xml:12(para) -msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." +msgid "" +"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " +"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " +"available from ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) @@ -2847,15 +4372,25 @@ msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" +msgid "" +"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " +"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " +"to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." -msgstr "????????? ???????????? ????????? Fedora ???????????? ??????, ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????." +msgid "" +"If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgstr "" +"????????? ???????????? ????????? Fedora ???????????? ??????, ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Feedback.xml:32(para) -msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." +msgid "" +"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " +"themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) @@ -2867,7 +4402,15 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." +msgid "" +"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " +"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " +"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " +"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " +"make a difference. Refer to " +"for details. For information on the channels of communication for Fedora " +"users and contributors, refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) @@ -2879,31 +4422,65 @@ msgid ", for users of Fedora relea msgstr ", ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid ", for testers of Fedora test releases" -msgstr ", ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????" +msgid "" +", for testers of Fedora " +"test releases" +msgstr "" +", ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? " +"??????????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid ", for developers, developers, developers" -msgstr ", ?????????????????????, ?????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????" +msgid "" +", for developers, " +"developers, developers" +msgstr "" +", ?????????????????????, ?????????????????????, ??????????????? " +"????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid ", for participants of the Documentation Project" -msgstr ", ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????" +msgid "" +", for participants of the " +"Documentation Project" +msgstr "" +", ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????? " +"??????????????????????????? ?????? ?????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." +msgid "" +"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" +"\" in the subject to <listname>-request, " +"where <listname> is one of the above list " +"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " +"Web interface at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." +msgid "" +"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " +"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " +"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " +"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " +"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " +"to the Freenode website at for " +"more information." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." +msgid "" +"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " +"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " +"channels as well. This information may be found on the webpage for the " +"project, and at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." +msgid "" +"In order to talk on the #fedora channel, " +"you need to register your nickname, or nick. " +"Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) @@ -2911,7 +4488,9 @@ msgid "IRC Channels" msgstr "IRC ????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." +msgid "" +"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " +"channels or their content." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) @@ -2919,7 +4498,12 @@ msgid "Fedora Live images" msgstr "Fedora ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." +msgid "" +"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " +"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " +"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " +"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " +"hard drive for persistence and higher performance." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) @@ -2927,7 +4511,9 @@ msgid "Available images" msgstr "?????????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" +msgid "" +"For a complete list of current spins available, and instructions for using " +"them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) @@ -2935,7 +4521,15 @@ msgid "Usage information" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." +msgid "" +"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " +"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " +"fedora. There is no password on " +"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " +"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " +"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " +"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " +"desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) @@ -2943,7 +4537,9 @@ msgid "Text mode installation" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." +msgid "" +"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " +"liveinst command in the console." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) @@ -2951,7 +4547,11 @@ msgid "USB booting" msgstr "USB booting" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) -msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" +msgid "" +"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " +"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " +"Use Add/Remove Software, search for, then install " +"liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) @@ -2960,20 +4560,33 @@ msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" +msgid "" +"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " +"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" +"iso-to-disk script:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) +msgid "" +"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " +"put the image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." +msgid "" +"This is not a destructive process; any data you " +"currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) @@ -2981,20 +4594,41 @@ msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" +msgid "" +"Support for keeping a persistent /home with the rest of " +"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " +"encrypting /home to protect your system in the case " +"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " +"and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent /home. The livecd-" +"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " +"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" +"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " +"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " +"have an unencrypted /home, then you can specify " +"." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." +msgid "" +"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " +"/home that is created on the USB stick, continuing to " +"use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -3002,16 +4636,30 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "??????????????? USB ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" +msgid "" +"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " +"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " +"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " +"the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent data, or overlay. The " +"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " +"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " +"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " +"the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) @@ -3019,16 +4667,26 @@ msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "" +"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " +"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " +"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " +"are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "" +"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) @@ -3036,19 +4694,33 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." +msgid "" +"The following items are different from a normal Fedora install with the " +"Fedora Live images." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgid "" +"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " +"image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." +msgid "" +"The SSH daemon sshd is disabled by " +"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " +"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " +"prompts for creating a new username and password." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." +msgid "" +"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " +"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " +"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " +"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " +"Add/Remove Packages tool, yum, " +"or the other software management tools." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) @@ -3072,19 +4744,37 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." +msgid "" +"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " +"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " +"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " +"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " +"bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." +msgid "" +"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " +"applications to use libv4l. This " +"support makes these applications understand the manufacturer specific and " +"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." +msgid "" +"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " +"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " +"original version of gspca refer to the original gspca " +"website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." +msgid "" +"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -3092,289 +4782,466 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "For information about the new graphical boot mode read ." +msgid "" +"For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) -msgid "Echo icon theme" -msgstr "????????? ???????????? ?????????" - #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) -msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) -msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "" +"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " +"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " +"supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) -msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) +msgid "" +"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " +"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " +"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " +"Auto-detect in the Infrared Remote " +"Control preferences. Refer to the feature page for more " +"information:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) -msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) +msgid "" +"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " +"version are useful for application developers, but users can notice the new, " +"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " +"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " +"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " +"will also allow better support for audio devices in the future, through " +"PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) +msgid "" +"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " +"btusb, which cuts down power consumption compared to its " +"predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" msgstr "????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) -msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +msgid "" +"Empathy instant messenger is the new default " +"replacing Pidgin in this release. It has support " +"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " +"support for other protocols under active development. Empathy uses the " +"telepathy framework that has a number of additional " +"plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "telepathy-idle - IRC plugin" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "telepathy-butterfly - MSN plugin" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP plugin" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) -msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) +msgid "" +"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " +"manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) -msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) +msgid "" +"Pidgin continues to be available in the Fedora " +"software repository and is retained as the default for users upgrading from " +"previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ???????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) -msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) +msgid "" +"The GNOME Display Manager (gdm) " +"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " +"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " +"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " +"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) +msgid "" +"The GStreamer codec installation helper codeina was " +"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " +"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " +"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " +"necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) -msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +msgid "" +"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " +"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " +"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " +"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " +"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) +msgid "" +"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " +"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " +"release series. This new release includes a folder view desktop applet " +"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " +"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " +"release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) -msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) +msgid "" +"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " +"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " +"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " +"environment. Refer to the section for more details about " +"what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." -msgstr "Fedora 10 ????????? knetworkmanager ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? NetworkManager 0.7 ?????? Fedora 10 ????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????. ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????, KDE ??????????????? ????????? nm-applet ?????? ?????????????????? NetworkManager-gnome ?????? ???????????? ?????? ???????????? (???????????? ?????? Fedora 8 ?????? 9 ????????? ??????). gnome-keyring-daemon ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ????????? ?????? knetworkmanager ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????." - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) -msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." -msgstr "???????????? ?????? KWin ??????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, KDE ??????????????? ????????? ?????? Compiz/Beryl (since Fedora 9) ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????. KWin ??????????????????????????????/?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ??????, ??????????????? systemsettings ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. Compiz (KDE 4 ?????????????????? ?????? ?????????) ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? compiz-kde ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????????." - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +msgid "" +"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " +"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " +"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " +"Live images use nm-applet from NetworkManager-" +"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " +"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." +msgstr "" +"Fedora 10 ????????? knetworkmanager ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? " +"NetworkManager 0.7 ?????? Fedora 10 ????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????? " +"??????. ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????, KDE ??????????????? ????????? nm-" +"applet ?????? ?????????????????? NetworkManager-gnome ?????? ???????????? ?????? " +"???????????? (???????????? ?????? Fedora 8 ?????? 9 ????????? ??????). gnome-keyring-" +"daemon ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ????????? ?????? " +"knetworkmanager ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? " +"??????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????." + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) +msgid "" +"As the native KWin window manager now optionally " +"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " +"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " +"KWin compositing/effects mode is disabled by " +"default, but can be enabled in systemsettings. " +"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " +"the repository by installing the compiz-kde package." +msgstr "" +"???????????? ?????? KWin ??????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ??? " +"???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, KDE ??????????????? ????????? ?????? Compiz/Beryl (since Fedora 9) ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????. KWin ??????????????????????????????/?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ??????, ??????????????? " +"systemsettings ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. " +"Compiz (KDE 4 ?????????????????? ?????? ?????????) ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"compiz-kde ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????????." + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) -msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) +msgid "" +"Plasma is more mature and panel configuration has " +"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " +"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " +"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" msgstr "??????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "Fedora 10 kdepim 4.1.2 ?????? ???????????? 3.5.x ?????? ??????????????? ??????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." -msgstr "libkipi, libkexiv2, ?????? libkdcraw ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? KDE 4 ????????????????????? ?????? ?????????????????? kdegraphics ??????????????? ?????????. ????????? ??????????????????, kipi-plugins, digikam, ?????? kphotoalbum ?????? KDE 4 ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????." - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) -msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) +msgid "" +"libkipi, libkexiv2, and " +"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " +"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" +"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +msgstr "" +"libkipi, libkexiv2, ?????? " +"libkdcraw ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? KDE 4 ????????????????????? ?????? ?????????????????? " +"kdegraphics ??????????????? ?????????. ????????? ??????????????????, kipi-plugins, digikam, ?????? kphotoalbum ?????? " +"KDE 4 ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????." + +#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) +msgid "" +"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " +"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " +"time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) -msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +msgid "" +"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " +"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) -msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) +msgid "" +"qt and PyQt4 have been upgraded from " +"4.3 to 4.4." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) -msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) +msgid "" +"kdewebdev, kdevelop, " +"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " +"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) -msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +msgid "" +"QtWebKit is now part of the qt " +"package. The stand alone WebKit-qt package has been " +"obsoleted." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) +msgid "" +"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" +"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " +"into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) -msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." -msgstr "phonon ???????????????????????????, ?????? ?????? kdelibs ?????? Fedora 9 ????????? ?????????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ???????????????????????? GStreamer ?????????????????? (phonon-backend-gstreamer) ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? xine-lib ??????????????????, ?????? ?????? ?????? phonon-backend-xine ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? phonon ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) +msgid "" +"The phonon library, which was " +"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " +"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" +"gstreamer) is now available, but the xine-lib " +"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " +"still the recommended default backend and is now required by the " +"phonon package." +msgstr "" +"phonon ???????????????????????????, ?????? ?????? " +"kdelibs ?????? Fedora 9 ????????? ?????????????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ???????????????????????? " +"GStreamer ?????????????????? (phonon-backend-gstreamer) ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? xine-lib ??????????????????, ?????? ?????? ?????? " +"phonon-backend-xine ?????? ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ?????? " +"?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? phonon ??????????????? ?????? ?????????????????? " +"??????????????? ???????????? ??????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) -msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +msgid "" +"The kdegames3 package no longer provides development " +"support for the KDE 3 version of libkdegames because " +"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " +"that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) -msgid "The package okteta is now part of kdeutils." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) +msgid "" +"The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) -msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) +msgid "" +"The package dragonplayer is now part of " +"kdemultimedia." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) +msgid "" +"The program kaider has been renamed to " +"Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) -msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) +msgid "" +"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " +"part of kdegames." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) -msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) +msgid "" +"The package extragear-plasma has been renamed to " +"kdeplasma-addons." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) -msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +msgid "" +"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " +"users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) -msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) +msgid "" +"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " +"environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) -msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) +msgid "" +"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " +"activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" msgstr "????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +msgid "" +"Fedora includes swfdec and gnash, " +"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " +"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) +msgid "" +"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) -msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +msgid "" +"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " +"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) +msgid "" +"Install the nspluginwrapper.i386, " +"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." +"i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) -msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +msgid "" +"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash " +"plugin:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) -msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +msgid "" +"Close all Firefox windows, and then relaunch " +"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) -msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) +msgid "" +"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " +"are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) -msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) +msgid "" +"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " +"alsamixer with the setting for " +"PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) -msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) +msgid "" +"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " +"console:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -3384,11 +5251,20 @@ msgid "Fedora 10 overview" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" +msgid "" +"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " +"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " +"changes from the last release of Fedora. For more details about other " +"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " +"pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" +msgid "" +"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " +"behind key features giving out the inside story:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) @@ -3396,23 +5272,35 @@ msgid "The following are major features for Fedora 10:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgid "" +"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgid "" +"Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " +msgid "" +"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " +"simplified -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgid "" +"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " +msgid "" +"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " +"libraries -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) @@ -3420,23 +5308,41 @@ msgid "Some other features in this release include:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgid "" +"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " +"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "Improved webcam support -- " -msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " +msgid "" +"Improved webcam support -- " +msgstr "" +"??????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " +msgid "" +"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " +"work with many applications -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " +msgid "" +"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " +"have been added to the PATH for normal users, to simplify " +"command-line administration tasks -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " +msgid "" +"The online account service provides applications with credentials for online " +"accounts listed on or stored in " +"GConf -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) @@ -3448,7 +5354,9 @@ msgid "Fedora 10 boot-time" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." +msgid "" +"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " +"for faster booting and graphic booting changes." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) @@ -3460,23 +5368,47 @@ msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgid "" +"Adding rhgb on the grub command line " +"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "" +"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " +"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " +"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " +"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " +"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " +"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " +"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " +"uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." +msgid "" +"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " +"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " +"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " +"turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "" +"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " +"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " +"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " +"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "" +"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " +"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " +"also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) @@ -3492,7 +5424,13 @@ msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "" +"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " +"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " +"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " +"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " +"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " +"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) @@ -3500,19 +5438,29 @@ msgid "Kernel modesetting" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgid "" +"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " +"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." +msgid "" +"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " +"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " +"of them." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." +msgid "" +"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " +"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " +"automatically fall back to user-space modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." +msgid "" +"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " +"panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) @@ -3520,7 +5468,10 @@ msgid "Embedded" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "" +"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " +"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " +"programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) @@ -3532,7 +5483,13 @@ msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontrol msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." +msgid "" +"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " +"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " +"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " +"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " +"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " +"particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) @@ -3540,7 +5497,9 @@ msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " +"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) @@ -3548,19 +5507,30 @@ msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " +"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " +"platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" +msgid "" +"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "" +"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " +"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "" +"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " +"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " +"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " +"the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) @@ -3568,7 +5538,10 @@ msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at a msgstr "avr-binutils??????????????? ??????????????????????????? GNU ??????????????????????????? ?????? avr ?????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " +"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " +"i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -3576,7 +5549,11 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "avr-gdb(??????????????????) ????????????????????? avr ???????????????????????? ?????? ????????? GDB" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." +msgid "" +"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " +"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " +"another program while it executes or what another program was doing at the " +"moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) @@ -3584,7 +5561,9 @@ msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to G msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" +msgid "" +"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " +"their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) @@ -3592,39 +5571,66 @@ msgid "Microchip PIC" msgstr "?????????????????????????????? PIC" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" +msgid "" +"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." +msgid "" +"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " +"and it's nowhere near complete. The gputils package " +"currently only implements a subset of the features available with " +"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " +"gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" +msgid "" +"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." +msgid "" +"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " +"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " +"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " +"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " +"the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" +msgid "" +"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " +"and electronic circuits" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" +msgid "" +"KTechlab is a development and simulation " +"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " +"the GNU General Public License. KTechlab consists " +"of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." +msgid "" +"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " +"nonlinear devices." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." +msgid "" +"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " +"circuit." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." +msgid "" +"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " +"simulation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -3632,23 +5638,33 @@ msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." +msgid "" +"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " +"to KTechlab." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." +msgid "" +"An embedded Kate part, which provides a powerful " +"editor for PIC programs." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." +msgid "" +"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " +"gpdasm." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" +msgid "" +"pikdev IDE for development of PICmicro based application " +"(under Linux/KDE)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgid "" +"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " +"development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:173(para) @@ -3660,7 +5676,9 @@ msgid "Project management" msgstr "??????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" +msgid "" +"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " +"technology)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:180(para) @@ -3672,15 +5690,26 @@ msgid "KDE compliant look-and-feel" msgstr "KDE ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." +msgid "" +"The system administrator must read README.Fedora file " +"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " +"complete the full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" +msgid "" +"piklab Development environment for applications based on " +"PIC & dsPIC" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "" +"Piklab is a graphic development environment for " +"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " +"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " +"programmers. The system administrator must refer to the README." +"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" +"0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) @@ -3688,7 +5717,10 @@ msgid "pikloops Code generator for PIC delays" msgstr "pikloops PIC ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." +msgid "" +"PiKLoop generates code to create delays for " +"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " +"Pikdev or Piklab IDE." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) @@ -3696,11 +5728,18 @@ msgid "Others and processor agnostic" msgstr "???????????? ??? ???????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" +msgid "" +"dfu-programmer A device firmware update based USB " +"programmer for Atmel chips" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "" +"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " +"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " +"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " +"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " +"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -3708,7 +5747,12 @@ msgid "sdcc Small Device C Compiler" msgstr "sdcc ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." +msgid "" +"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " +"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " +"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " +"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " +"hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) @@ -3716,7 +5760,16 @@ msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and msgstr "uisp ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? Atmel AVR ?????? 8051 ?????? ?????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "" +"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " +"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " +"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " +"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " +"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " +"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " +"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " +"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " +"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -3724,7 +5777,10 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "simcoupe SAM ????????? ????????????????????? (spectrum compatible)" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "" +"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " +"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " +"largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) @@ -3740,15 +5796,45 @@ msgid "z88dk A Z80 cross compiler" msgstr "z88dk ?????? Z80 ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgid "" +"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " +"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " +"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" msgstr "???????????????" -#: en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." +#: en_US/Development.xml:10(title) +msgid "Runtime" +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:12(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:13(para) +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:18(para) +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:26(para) +msgid "" +" -- Library Documentation" msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) @@ -3760,11 +5846,19 @@ msgid "You must do your own research on upgrading database packages." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:8(para) -msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgid "" +"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " +"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:20(para) -msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:5(title) @@ -3792,7 +5886,9 @@ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." msgstr "?????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." +msgid "" +"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " +"on them." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:24(title) @@ -3800,275 +5896,527 @@ msgid "Out of date content." msgstr "??????????????? ??????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgid "" +"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " +"release notes." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid " Alain Portal (translator - French)" -msgstr " Alain Portal (translator - French)" +msgid "" +" Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" +" Alain Portal (translator - French)" #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" -msgstr " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgid "" +" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgstr "" +" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" -msgstr " Andrew Martynov (translator - Russian)" +msgid "" +" Andrew " +"Martynov (translator - Russian)" +msgstr "" +" Andrew " +"Martynov (translator - Russian)" #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" -msgstr " Andrew Overholt (beat contributor)" +msgid "" +" Andrew " +"Overholt (beat contributor)" +msgstr "" +" Andrew " +"Overholt (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid " Anthony Green (beat writer)" -msgstr " Anthony Green (beat writer)" +msgid "" +" Anthony Green (beat writer)" +msgstr "" +" Anthony Green (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" -msgstr " Brandon Holbrook (beat contributor)" +msgid "" +" Brandon " +"Holbrook (beat contributor)" +msgstr "" +" Brandon " +"Holbrook (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid " Bob Jensen (beat writer)" -msgstr " Bob Jensen (beat writer)" +msgid "" +" Bob Jensen " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Bob Jensen " +"(beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid " Chris Lennert (beat writer)" -msgstr " Chris Lennert (beat writer)" +msgid "" +" Chris Lennert (beat writer)" +msgstr "" +" Chris Lennert (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid " Dale Bewley (beat writer)" -msgstr " Dale Bewley (beat writer)" +msgid "" +" Dale Bewley " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Dale Bewley " +"(beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid " Dave Malcolm (beat writer)" -msgstr " Dave Malcolm (beat writer)" +msgid "" +" Dave Malcolm (beat writer)" +msgstr "" +" Dave Malcolm (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid " David Eisenstein (beat writer)" -msgstr " David Eisenstein (beat writer)" +msgid "" +" David " +"Eisenstein (beat writer)" +msgstr "" +" David " +"Eisenstein (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid " David Woodhouse (beat writer)" -msgstr " David Woodhouse (beat writer)" +msgid "" +" David " +"Woodhouse (beat writer)" +msgstr "" +" David " +"Woodhouse (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr " Deepak Bhole (beat contributor)" +msgid "" +" Deepak Bhole (beat contributor)" +msgstr "" +" Deepak Bhole (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" msgstr " (translator)" #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" -msgstr " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgid "" +" Dimitris " +"Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgstr "" +" Dimitris " +"Glezos (beat writer, translator - Greek)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" -msgstr " Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgid "" +" Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgstr "" +" Domingo Becker (translator - Spanish)" #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid " Fabian Affolter (translator - German)" -msgstr " Fabian Affolter (translator - German)" +msgid "" +" Fabian " +"Affolter (translator - German)" +msgstr "" +" Fabian " +"Affolter (translator - German)" #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" -msgstr " Francesco Tombolini (translator - Italian)" +msgid "" +" Francesco " +"Tombolini (translator - Italian)" +msgstr "" +" Francesco " +"Tombolini (translator - Italian)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid " Gavin Henry (beat writer)" -msgstr " Gavin Henry (beat writer)" +msgid "" +" Gavin Henry " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Gavin Henry " +"(beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" -msgstr " Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgid "" +" Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgstr "" +" Geert Warrink (translator - Dutch)" #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" -msgstr " Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgid "" +" Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgstr "" +" Guido Grazioli (translator - Italian)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid "" +" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr " Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgid "" +" Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +" Igor Miletic (translator - Serbian)" #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgid "" +" Jason " +"Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgstr "" +" Jason " +"Taylor (beat writer, editor-in-training)" #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr " Jeff Johnston (beat contributor)" +msgid "" +" Jeff Johnston (beat contributor)" +msgstr "" +" Jeff Johnston (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid " Jesse Keating (beat contributor)" -msgstr " Jesse Keating (beat contributor)" +msgid "" +" Jesse Keating (beat contributor)" +msgstr "" +" Jesse Keating (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid " Jens Petersen (beat writer)" -msgstr " Jens Petersen (beat writer)" +msgid "" +" Jens Petersen (beat writer)" +msgstr "" +" Jens Petersen (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid " Joe Orton (beat writer)" -msgstr " Joe Orton (beat writer)" +msgid "" +" Joe Orton " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Joe Orton " +"(beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" msgstr " (translator - Portuguese)" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid " Josh Bressers (beat writer)" -msgstr " Josh Bressers (beat writer)" +msgid "" +" Josh Bressers (beat writer)" +msgstr "" +" Josh Bressers (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" -msgstr " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgid "" +" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgstr "" +" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid " Kevin Kofler (beat writer)" -msgstr " Kevin Kofler (beat writer)" +msgid "" +" Kevin Kofler (beat writer)" +msgstr "" +" Kevin Kofler (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid " Kyu Lee (beat contributor)" -msgstr " Kyu Lee (beat contributor)" +msgid "" +" Kyu Lee (beat " +"contributor)" +msgstr "" +" Kyu Lee (beat " +"contributor)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" msgstr " (translator - Slovak)" #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgid "" +" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" -msgstr " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgid "" +" Lubomir " +"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgstr "" +" Lubomir " +"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" -msgstr " Luya Tshimbalanga (beat writer)" +msgid "" +" Luya " +"Tshimbalanga (beat writer)" +msgstr "" +" Luya " +"Tshimbalanga (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" -msgstr " Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgid "" +" Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgstr "" +" Magnus Larsson (translator - Swedish)" #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" -msgstr " Marek Mahut (translator - Slovak)" +msgid "" +" Marek Mahut " +"(translator - Slovak)" +msgstr "" +" Marek Mahut " +"(translator - Slovak)" #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" -msgstr " Mathieu Schopfer (translator - French)" +msgid "" +" Mathieu " +"Schopfer (translator - French)" +msgstr "" +" Mathieu " +"Schopfer (translator - French)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" -msgstr " Matthieu Rondeau (translator - French)" +msgid "" +" Matthieu " +"Rondeau (translator - French)" +msgstr "" +" Matthieu " +"Rondeau (translator - French)" #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgid "" +" Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +" Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid " Martin Ball (beat writer)" -msgstr " Martin Ball (beat writer)" +msgid "" +" Martin Ball " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Martin Ball " +"(beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" -msgstr " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" +msgid "" +" Nikos " +"Charonitakis (translator - Greek)" +msgstr "" +" Nikos " +"Charonitakis (translator - Greek)" #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" -msgstr " Orion Poplawski (beat contributor)" +msgid "" +" Orion " +"Poplawski (beat contributor)" +msgstr "" +" Orion " +"Poplawski (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" -msgstr " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" +msgid "" +" Panagiota " +"Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +" Panagiota " +"Bilianou (translator - Greek)" #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr " Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgid "" +" Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgstr "" +" Patrick Barnes (beat writer, editor)" #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" -msgstr " Paul W. Frields (tools, editor)" +msgid "" +" Paul W. Frields (tools, editor)" +msgstr "" +" Paul W. Frields (tools, editor)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" -msgstr " Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgid "" +" Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgstr "" +" Pawel Sadowski (translator - Polish)" #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" -msgstr " Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgid "" +" Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgstr "" +" Patrick Ernzer (beat contributor)" #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" msgstr " (translator - Polish)" #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -msgstr " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgid "" +" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgstr "" +" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" -msgstr " Sam Folk-Williams (beat writer)" +msgid "" +" Sam Folk-" +"Williams (beat writer)" +msgstr "" +" Sam Folk-" +"Williams (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -msgstr " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgid "" +" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgstr "" +" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" -msgstr " Simos Xenitellis (translator - Greek)" +msgid "" +" Simos " +"Xenitellis (translator - Greek)" +msgstr "" +" Simos " +"Xenitellis (translator - Greek)" #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid " Steve Dickson (beat writer)" -msgstr " Steve Dickson (beat writer)" +msgid "" +" Steve Dickson (beat writer)" +msgstr "" +" Steve Dickson (beat writer)" #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr " Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgid "" +" Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +" Teta Bilianou (translator - Greek)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -msgid " ThomasCanniot (translator - French)" -msgstr " ThomasCanniot (????????????????????? - ??????????????????)" +msgid "" +" Thomas Canniot (translator - French)" +msgstr "" +" Thomas Canniot (translator - French)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid " Thomas Graf (beat writer)" -msgstr " Thomas Graf (????????? ????????????)" +msgid "" +" Thomas Graf " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Thomas Graf " +"(????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid " Tommy Reynolds (tools)" -msgstr " Tommy Reynolds (???????????????)" +msgid "" +" Tommy Reynolds (tools)" +msgstr "" +" Tommy Reynolds (???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Valnir Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ???????????????????????????)" +msgid "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" -msgstr " Ville-Pekka Vainio (????????????????????? - ???????????????)" +msgid "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (translator - Finnish)" +msgstr "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid " Will Woods (beat contributor)" -msgstr " Will Woods (????????? ?????????????????????????????????)" +msgid "" +" Will Woods " +"(beat contributor)" +msgstr "" +" Will Woods " +"(????????? ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" -msgstr " Yoshinari Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" +msgid "" +" Yoshinari " +"Takaoka (translator, tools)" +msgstr "" +" Yoshinari " +"Takaoka (?????????????????????, ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" -msgstr " Yuan Yijun (????????????????????? - ????????????????????? ????????????)" +msgid "" +" Yuan Yijun " +"(translator - Simplified Chinese)" +msgstr "" +" Yuan Yijun " +"(????????????????????? - ????????????????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" -msgstr " Zhang Yang (????????????????????? - ????????????????????? ????????????)" +msgid "" +" Zhang Yang " +"(translator - simplified Chinese)" +msgstr "" +" Zhang Yang " +"(????????????????????? - ????????????????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" +msgid "" +"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " +"release notes as we add translators after release:" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) @@ -4080,7 +6428,16 @@ msgid "Production methods" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." +msgid "" +"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " +"They collaborate with other subject matter experts during the test release " +"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " +"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " +"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " +"point, the team of translators produces other language versions of the " +"release notes, and then they become available to the general public as part " +"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " +"available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) @@ -4088,13 +6445,25 @@ msgid "Backwards compatibility" msgstr "???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgid "" +"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " +"software. This software is part of the Legacy " +"Software Development group, which is not " +"installed by default. Users who require this functionality may select this " +"group either during installation or after the installation process is " +"complete. To install the package group on a Fedora system, use " +"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." @@ -4105,7 +6474,9 @@ msgid "Compiler compatibility" msgstr "????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" +msgid "" +"The compat-gcc-34 package has been included for " +"compatibility reasons:" msgstr "compat-gcc-34 ??????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) @@ -4150,7 +6521,9 @@ msgid "Architecture specific notes" msgstr "????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." +msgid "" +"This section provides notes that are specific to the supported hardware " +"architectures of Fedora." msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) @@ -4158,7 +6531,13 @@ msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" +msgid "" +"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " +"package. A default package listing such as rpm -qa might " +"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " +"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " +"the yum-utils package, which displays architecture by " +"default. To install yum-utils, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) @@ -4167,7 +6546,9 @@ msgid "su -c 'yum install yum-utils'" msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" +msgid "" +"To list all packages with their architecture using rpm, " +"run the following command:" msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) @@ -4176,7 +6557,10 @@ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgid "" +"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " +"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " +"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 14:57:39 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 14:57:39 +0000 (UTC) Subject: po/bn_IN.po Message-ID: <20081105145739.E9DEA120346@lists.fedorahosted.org> po/bn_IN.po | 448 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 185 insertions(+), 263 deletions(-) New commits: commit 1480d8bd678ca3e44221c55ef53b3ed4395fb868 Author: Runa Bhattacharjee Date: Wed Nov 5 14:57:36 2008 +0000 Updated Bengali India Translation (UT 285) Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 3996197..20180c2 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:30+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:20+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Fedora-??? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" -msgstr "" +msgstr " F10 ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" @@ -304,6 +304,8 @@ msgid "" "information. You can find older Release Notes at " msgstr "" +"Fedora-??? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? -??? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) msgid "" @@ -324,8 +326,7 @@ msgid "" msgstr "Fedora ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "" "Fedora-??? ??????????????????????????? ?????????????????? - " @@ -340,8 +341,7 @@ msgstr "" msgid "" "Help and Discussions - " -msgstr "" -"?????????????????? ??? ?????????????????? - " +msgstr "?????????????????? ??? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) msgid "" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Fedora 10-??? ???????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -376,7 +376,6 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " @@ -387,31 +386,27 @@ msgstr "" "?????????:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." msgstr "" -"-?????? -??? ????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? " +"/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave-?????? /etc/drupal/default/settings.php-??? ????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "settings.php ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "" -"????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? -??? " +"????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? http://host/drupal/update.php-??? " "?????????????????? ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." msgstr "" -"???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????: drupal-date, " +"???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? Fedora 10-??? ?????????????????? ???????????????: drupal-date, " "-cck, -views, ??? -" "service_links???" @@ -619,8 +614,7 @@ msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:155(para) msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" -msgstr "" -"Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????????:" +msgstr "Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) msgid "" @@ -691,8 +685,7 @@ msgstr "OpenVZ Linux ???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" -msgstr "" -"IDE/SCSI/USB ???????????????, FibreChannel, LVM, iSCSI, ??? NFS-??? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" +msgstr "IDE/SCSI/USB ???????????????, FibreChannel, LVM, iSCSI, ??? NFS-??? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" @@ -720,8 +713,7 @@ msgstr "QEMU ??? KVM-??? ???????????? USB ???????????????????????? ???????????? #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "" -"QEMU ??? Xen-??? ???????????????????????? ????????????, ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" +msgstr "QEMU ??? Xen-??? ???????????????????????? ????????????, ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" @@ -729,8 +721,7 @@ msgstr "QEMU-??? ???????????? NUMA ??? vCPU pinning-??? ?????????????????? ??? #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" -"????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? XML ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" +msgstr "????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? XML ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" @@ -801,8 +792,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? Virtio ??? USB ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "" "??????????????????????????? ????????????????????? ????????????, ?????????????????????, ??????????????????????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??? ???????????????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" @@ -812,16 +802,14 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????-??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "" "??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? " "????????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "" -"stats-??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" +msgstr "stats-??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" @@ -892,8 +880,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" -" ??????????????????-??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????" +msgstr " ??????????????????-??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid "" @@ -930,10 +917,8 @@ msgstr "" "???????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" -"virt-image ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "virt-image ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) msgid "" @@ -979,8 +964,7 @@ msgstr "PVGrub: PV ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? G #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" -"PV-??? ??????????????? ??????????????????????????????: pagetable-update ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "PV-??? ??????????????? ??????????????????????????????: pagetable-update ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "" @@ -994,8 +978,7 @@ msgstr "" msgid "" "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " "locality" -msgstr "" -"????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????-??? ???????????????: ??????????????? TLB ??????????????????????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ????????? ??????????????????" +msgstr "????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????-??? ???????????????: ??????????????? TLB ??????????????????????????? ???????????? ??? ???????????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) msgid "" @@ -1010,8 +993,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "PV ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? SCSI-??? ????????????????????????????????????????????? ???????????? PVSCSCI ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "HVM ???????????????-????????????????????? ??????????????????: ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????-????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) @@ -1035,10 +1017,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "x86 ??? IA64 ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen-??? ?????????????????????" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen-??? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -1050,18 +1030,23 @@ msgstr "" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ??????????????????????????? Upfront" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? ????????? ?????????????????????" +# not modifed as it is a changelog metadata +# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) msgid "" "This list is automatically generated by checking the difference between the " "(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " "only on the wiki:" msgstr "" +"This list is automatically generated by checking the difference between the " +"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " +"only on the wiki:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" @@ -1069,8 +1054,7 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" +msgstr "????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" @@ -1163,11 +1147,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? Emacs ????????????????????? 22.2 ????????????????????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1176,12 +1160,16 @@ msgid "" "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." msgstr "" +"??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? Emacs ????????????????????? 22.2 ?????????????????? ???????????????????????? " +"Bazaar, Mercurial, Monotone, ??? Git ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????, CSS, Vera, Verilog, ??? BibTeX ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????, ??? Image ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." msgstr "" +"?????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? Emacs ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? " +"()???" #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1215,7 +1203,7 @@ msgstr "ABI ??????????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " "their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3.1 ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? i386 ?????????????????????-??? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" @@ -1292,10 +1280,8 @@ msgstr "" "???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" -"Fedora 9-??? ????????????????????? ??????????????? OCaml ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????" +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "Fedora 9-??? ????????????????????? ??????????????? OCaml ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" @@ -1325,8 +1311,7 @@ msgstr "NetBean ??????????????????????????? ?????????????????????" msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." -msgstr "" -" - NetBeans ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????" +msgstr " - NetBeans ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." @@ -1399,8 +1384,7 @@ msgstr "C++, Python, ????????? Java-??? ???????????? ??????????????????????????? #: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" -"??????????????????????????????/??????????????????????????? ???????????? ??????????????????-???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????/??????????????????????????? ???????????? ??????????????????-???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:219(para) msgid "" @@ -1415,9 +1399,8 @@ msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????:" #: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" @@ -1516,7 +1499,7 @@ msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that " "users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " "afterwards." -msgstr "" +msgstr "init ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????, ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? Fedora 10-??? ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????" #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" @@ -1602,6 +1585,10 @@ msgid "" "backend, and backend parts are now just " "prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" +"vcl ???????????????-???????????? ??????????????????????????? ???????????????, " +"set\n" +"\t backend-?????? " +"backend ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????????-?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? localhost ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1642,8 +1629,7 @@ msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " -msgstr "" -"?????????????????????????????? ???????????? -- " +msgstr "?????????????????????????????? ???????????? -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1696,8 +1682,7 @@ msgstr "" msgid "" "Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????????????????????:" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:35(para) msgid "" @@ -1720,8 +1705,7 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? role ???????????????????????? ????????????????????? " "???????????????:" @@ -1773,7 +1757,7 @@ msgstr "" msgid "" "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " "the default, are confined by SELinux policy." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????, nspluginwrapper ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????-?????????????????? SELinux ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? (???????????????) ????????? ??????????????????" #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" @@ -1785,7 +1769,7 @@ msgid "" "their systems for security issues. There are libraries included that allow " "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" -msgstr "" +msgstr "Sectool-??? ????????????????????????, ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1806,12 +1790,12 @@ msgstr "Samba - Windows-??? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? msgid "" "This section contains information related to Samba, the suite of software " "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????? ????????????????????? Samba ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) #: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) @@ -1831,6 +1815,9 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" +"??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????????, Fedora 10-??? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? (???) ??????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? wiki-?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1848,9 +1835,11 @@ msgstr "????????????????????????" msgid "Wade" msgstr "????????????" +# Not Changed as per: +# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31 #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" +msgstr "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) @@ -1860,42 +1849,46 @@ msgstr "???.??????" #: en_US/Revision_History.xml:22(date) msgid "2008-09-27" -msgstr "" +msgstr "????????????-??????-??????" #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/Revision_History.xml:25(othername) #: en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." -msgstr "" +msgstr "??????????????????." #: en_US/Revision_History.xml:26(surname) #: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" +# Not Changed as per: +# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31 #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" -msgstr "" +msgstr "Content changes for Publican 0.37 compatibility" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) msgid "9.0.91" -msgstr "" +msgstr "???.???.??????" #: en_US/Revision_History.xml:36(date) msgid "2008-07-15" -msgstr "" +msgstr "????????????-??????-??????" #: en_US/Revision_History.xml:41(email) msgid "stickster at gmail.com" -msgstr "" +msgstr "stickster at gmail.com" +# Not Changed as per: +# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31 #: en_US/Revision_History.xml:45(member) msgid "Revised for Publican compatibility" -msgstr "" +msgstr "Revised for Publican compatibility" #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" @@ -1927,14 +1920,13 @@ msgstr "" msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." -msgstr "" +msgstr "CUPS-??? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ??? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" "When the configuration tool is running, the list of printers is updated " "dynamically." -msgstr "" -"?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????" +msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Printing.xml:28(para) msgid "" @@ -1998,8 +1990,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" "Fedora 10 ?????????????????? pSeries, iSeries, ??? Cell Broadband Engine ????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "?????????????????? ????????? ?????????" @@ -2008,8 +1999,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "" -"Fedora 10 ?????????????????? Sony PlayStation 3 ??? Genesi Pegasos II ??? Efika ????????????????????? ?????????" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????? Sony PlayStation 3 ??? Genesi Pegasos II ??? Efika ????????????????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" @@ -2029,8 +2019,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"??????????????????-??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????: ????????? ?????????????????????????????? G3 ???????????? ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? RAM???" +msgstr "??????????????????-??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????: ????????? ?????????????????????????????? G3 ???????????? ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? RAM???" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -2114,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "" "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " "or 64-bit installer from the install disc." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????????????? ???????????????, ?????????-??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????-????????? ???????????? ??????-????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) msgid "" @@ -2159,7 +2148,7 @@ msgstr "setenv load-base 0x2000000" msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "" +msgstr "OpenFirmware ????????????????????????, Efika ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? CD ???????????? netboot ???????????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap @@ -2258,7 +2247,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." -msgstr "" +msgstr "RS/6000 ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? (??????-?????? ??????????????????, ????????????)???" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title) msgid "PPC specific packages" @@ -2335,8 +2324,7 @@ msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." -msgstr "" -"Fedora-??? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????" +msgstr "Fedora-??? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) msgid "" @@ -2344,6 +2332,9 @@ msgid "" "James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" "2002 Philip A. Craig" msgstr "" +"??????????????? ???????????????????????????????????? (c) ????????????-???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????????????????? (c) ????????????-???????????? " +"???????????? ??????????????????. ????????????????????????, ?????????????????? ??????. ??????, ????????????????????????????????? ???. ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? (c) ????????????-" +"???????????? ???????????? ???. ??????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -2351,13 +2342,17 @@ msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? #: en_US/Package_changes.xml:8(title) msgid "This list is automatically generated" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" +# Not Changed as per: +# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31 #: en_US/Package_changes.xml:9(para) msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." msgstr "" +"This list is automatically generated. It is not a good choice for " +"translation." #: en_US/Package_changes.xml:14(para) msgid "" @@ -2380,14 +2375,12 @@ msgid "Networking" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." -msgstr "" -"Fedora 10-??? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Networking.xml:10(title) msgid "Wireless Connection Sharing" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????" #: en_US/Networking.xml:11(para) msgid "" @@ -2462,8 +2455,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" -msgstr "" -"Xine ???????????????-???????????? ?????????????????? ??????????????? Totem ?????????????????? ????????????:" +msgstr "Xine ???????????????-???????????? ?????????????????? ??????????????? Totem ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) #, no-wrap @@ -2639,8 +2631,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "???????????? ?????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? (MTA) ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? " "????????? ??????????????????" @@ -2688,9 +2679,8 @@ msgstr "" "su -c 'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" -msgstr "Linux_kernel" +msgstr "Linux kernel" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -2753,8 +2743,7 @@ msgstr "Changelog" #: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "" -"??????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????:" +msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -2871,28 +2860,26 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC-??? ???????????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" "Fedora-??? ??????????????? PowerPC ??????????????????????????????????????? ???????????? Xen ???????????? kdump-??? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ???????????? 32-????????? PowerPC-??? ???????????? ???????????? SMP ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????" +"?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????-????????? PowerPC-??? ???????????? ???????????? SMP ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" -"???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? kernel-devel ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? Fedora-??? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? kernel-source " +"???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? kernel-devel ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? Fedora-??? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? kernel-source " "??????????????????????????? Fedora 10-??? ??????????????? ?????????????????? ????????? -??? " "?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????" @@ -3271,7 +3258,6 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "Java Applets ??? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Java.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " "IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " @@ -3286,8 +3272,8 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? " "Firefox-??? about:plugins ???????????? ?????????????????? ????????? Applet Plugin " "???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????-?????? ?????????????????? JavaScript bridge-??? (LiveConnect) ???????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? \"bytecode-to-" -"JavaScript bridge (LiveConnect)\" ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? bytecode-to-" +"JavaScript bridge (LiveConnect) ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? " "????????????????????? ???????????????????????? ????????????:" #: en_US/Java.xml:49(para) @@ -3387,8 +3373,7 @@ msgstr "Fedora ??? JPackage" #: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." -msgstr "" -"Fedora 10-??? ??????????????? JPackage ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" +msgstr "Fedora 10-??? ??????????????? JPackage ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Java.xml:122(para) msgid "" @@ -3412,8 +3397,7 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" -msgstr "" -"Fedora 8 ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? - IcedTea-??? ???????????????????????? OpenJDK ????????????????????? ???????????????" +msgstr "Fedora 8 ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? - IcedTea-??? ???????????????????????? OpenJDK ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Java.xml:137(para) msgid "" @@ -3854,9 +3838,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "??????????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -4228,8 +4211,7 @@ msgid "To set disk partition labels" msgstr "??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "??????????????? ??????????????? ext2 ???????????? ext3 ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) @@ -4437,13 +4419,11 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " -msgstr "" -"??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " +msgstr "??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) msgid "For 64-bit x86 - " -msgstr "" -"??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " +msgstr "??????-????????? x86-??? ???????????????????????? ???????????????????????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) msgid "" @@ -4459,8 +4439,7 @@ msgstr "????????????????????????????????? stance" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) msgid "From :" -msgstr "" -" ???????????? ?????????????????????:" +msgstr " ???????????? ?????????????????????:" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." @@ -4471,8 +4450,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" "????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? Fedora-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? " "???????????? ?????????" @@ -4545,14 +4523,13 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." msgstr "" "Fedora 9-??? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????-??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? F10-??? ?????? ??????????????? ????????? " -"??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" +"??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" @@ -4574,12 +4551,11 @@ msgid "XFS" msgstr "XFS" #: en_US/File_systems.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " "screen of Anaconda." msgstr "" -"XFS ????????????-????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??? Anaconda-??? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? " +"XFS ????????????-????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??? Anaconda-??? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -4646,7 +4622,6 @@ msgstr "" "wiki/Docs/Beats\"/>-??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4654,8 +4629,7 @@ msgid "" msgstr "" "???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????: - ????????????????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? " -"??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? Refer to the admonition above " -"for details." +"??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Feedback.xml:38(para) msgid "Email ." @@ -4682,8 +4656,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "????????????-???????????? ???????????????, ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" "Fedora ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? " @@ -4700,8 +4673,7 @@ msgstr "" msgid "" ", for developers, " "developers, developers" -msgstr "" -"??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) msgid "" @@ -4780,8 +4752,7 @@ msgstr "?????????????????? ????????????" msgid "" "For a complete list of current spins available, and instructions for using " "them, refer to:" -msgstr "" -"???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????:" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) msgid "Usage information" @@ -5010,8 +4981,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -5051,12 +5021,11 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" -"Fedora 10-??? ????????????????????? gspca-??? v4l2 ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??? " +"Fedora 10-??? ????????????????????? gspca-??? V4L2 ????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??? " "???????????????????????? ????????????-??????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -5771,8 +5740,7 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -5827,8 +5795,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -5851,8 +5818,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -6051,8 +6017,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -6188,25 +6153,31 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "?????????????????????????????????" +# Not Changed as per: +# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31 #: en_US/Colophon.xml:18(title) msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -msgstr "" +msgstr "This content not updated until after Preview Release occurs." +# Not Changed as per: +# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31 #: en_US/Colophon.xml:20(para) msgid "" "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " "on them." msgstr "" +"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " +"on them." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????" #: en_US/Colophon.xml:25(para) msgid "" "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " "release notes." -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/Colophon.xml:31(para) msgid "" @@ -6329,14 +6300,14 @@ msgid "" " Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" -" ???????????????????????? ???????????????r ???????????????????????? ??????????????? (????????????????????? - ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:97(para) msgid "" " Fabian " "Affolter (translator - German)" -msgstr "" +msgstr " ????????????????????? ????????????????????????????????? (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:101(para) msgid "" @@ -6375,18 +6346,22 @@ msgid "" " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" +" ???????????? ???????????????????????? (????????????????????? - ????????????????????????????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:122(para) msgid "" " Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" +" ???????????? ????????????????????? (????????????????????? - ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:126(para) msgid "" " Jason " "Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr "" +msgstr " ???????????? ??????????????? (????????????????????????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:131(para) msgid "" @@ -6416,8 +6391,7 @@ msgstr "" msgid "" " Joe Orton " "(beat writer)" -msgstr "" -" ?????? ??????????????? (????????????)" +msgstr " ?????? ??????????????? (????????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" @@ -6436,6 +6410,8 @@ msgid "" " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" +" ???????????????????????? ???????????? (???????????????????????????????????? ????????????, ?????????????????????, ??????-?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:162(para) msgid "" @@ -6449,8 +6425,7 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -" ????????? ?????? (????????????)" +msgstr " ????????? ?????? (????????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -6461,6 +6436,8 @@ msgid "" " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" +" ??????????????? ?????????????????? (????????????????????? - ????????????????????????????????? ???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:180(para) msgid "" @@ -6474,7 +6451,7 @@ msgstr "" msgid "" " Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " ???????????? ?????????????????????????????? (???????????????????????????????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -6497,18 +6474,22 @@ msgid "" " Mathieu " "Schopfer (translator - French)" msgstr "" +" ????????????????????? " +"???????????????????????? (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" " Matthieu " "Rondeau (translator - French)" -msgstr "" +msgstr " ????????????????????? ???????????????????????? (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:205(para) msgid "" " Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" +" ??????????????????????????? " +"?????????????????????????????? (????????????????????? - ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:209(para) msgid "" @@ -6523,18 +6504,24 @@ msgid "" " Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" +" ??????????????? " +"??????????????????????????????????????? (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:217(para) msgid "" " Orion " "Poplawski (beat contributor)" msgstr "" +" ??????????????? " +"??????????????????????????? (???????????????????????????????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) msgid "" " Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" +" ?????????????????????????????? " +"???????????????????????? (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:225(para) msgid "" @@ -6549,6 +6536,8 @@ msgid "" " Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" +" ??????. ?????????????????? ???????????????????????? (??????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" @@ -6617,12 +6606,11 @@ msgstr "" "ulink> (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -" ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) @@ -6630,12 +6618,16 @@ msgid "" " Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" +" ??????????????? ??????????????? " +"(???????????????????????????????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:281(para) msgid "" " Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" +" ????????? ????????????????????? (??????????????? ????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:285(para) msgid "" @@ -6643,25 +6635,31 @@ msgid "" "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" " ?????????????????? " -"????????????????????? ????????????????????? (????????????????????? - ????????????????????????????????? ????????????????????????)" +"????????????????????? ????????????????????? (????????????????????? - ????????????????????????????????? ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:290(para) msgid "" " Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" +" ????????????-???????????? " +"?????????????????? (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" " Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" +" ????????? ????????? " +"(???????????????????????????????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" " Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" +" ????????????????????? " +"????????????????????? (?????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:302(para) msgid "" @@ -6708,7 +6706,7 @@ msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) msgid "Backwards compatibility" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) msgid "" @@ -6743,15 +6741,14 @@ msgstr "????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ???????????? ??????????????? compat-gcc-34 ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ?????????????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." +msgid "Refer to ." msgstr " ??????????????????" #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) @@ -6764,7 +6761,7 @@ msgstr "??????????????? ?????????" #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle) msgid "Fedora 10 Preview Release" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????????????????? ???????????????" #. pubsnumber is used for RPM release #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber) @@ -6777,11 +6774,11 @@ msgstr "???" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? ??? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????? ????????? Fedora 10-??? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) msgid "Architecture specific notes" @@ -6791,11 +6788,11 @@ msgstr "??????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" -msgstr "" +msgstr "??????-????????? ???????????????????????????????????? RPM multiarch ?????????????????? - x86_64 ??? ppc64" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) msgid "" @@ -6816,7 +6813,7 @@ msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" msgid "" "To list all packages with their architecture using rpm, " "run the following command:" -msgstr "" +msgstr "rpm ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap @@ -6829,6 +6826,9 @@ msgid "" "/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " "~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" +"?????? ????????????????????????????????? ????????????????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? " +"/etc/rpm/macros (???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????) ???????????? " +"~/.rpmmacros (??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????) ??????????????? ????????? ????????? ???????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap @@ -6840,81 +6840,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? (runab at redhat.com), ????????????" -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "DVD ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??? ?????????????????????????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??? " -#~ "??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? " -#~ "????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? " -#~ "?????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? " -#~ "??????????????? /var/lib/rpm ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? " -#~ "???????????? ????????? ????????????" - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? - " -#~ "PostgreSQL-??? ???????????? ?????????????????? DBD ???????????????????????? apr-util ???????????????????????? " -#~ "???????????? ???????????? ??????????????? (????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????) ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ??? ???????????????????????? " -#~ "????????????????????? apr-util-pgsql ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -#~ "apr-util-mysql ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? MySQL " -#~ "??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora-??? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ???????????????????????? ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? Xen ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? " -#~ "?????????????????? Fedora ???????????????????????? -??? ??????????????? to install totem-xine or " "run the following command:" msgstr "" -"Totem, standardfilmspelaren f??r GNOME, kan nu byta " -"uppspelningsbak??nde utan omkompilering eller att byta paket. F??r att " -"installera xine-bak??nden, k??r f??ljande kommando som root:" +"Totem, standard-filmspelaren f??r GNOME, kan nu byta " +"uppspelningsbaksida utan omkompilering eller genom byta paket. F??r att " +"installera Xine-baksidan, anv??nd L??gg till/Ta bort program f??r att installera totem-xine eller k??r " +"f??ljande kommando:" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) #, no-wrap @@ -2665,9 +2684,8 @@ msgstr "" "-C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" -msgstr "Linux_k??rnan" +msgstr "Linux-k??rnan" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -2849,7 +2867,6 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "St??d f??r k??rna p?? PowerPC" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." @@ -2862,17 +2879,16 @@ msgid "Preparing for kernel development" msgstr "F??rbereda f??r k??rnutveckling" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" -"Fedora 10 inneh??ller inte paketet kernel-source som fanns i ??ldre versioner " -"eftersom endast paketet kernel-devel beh??vs nu f??r att bygga externa " -"moduler. Konfigurerad k??llkod finns, enligt beskrivning i " +"Fedora 10 inneh??ller inte paketet kernel-source som fanns " +"i ??ldre versioner eftersom endast paketet kernel-develbeh??vs nu f??r att bygga externa moduler. Konfigurerad k??llkod finns, " +"enligt beskrivning i " #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -3292,13 +3308,12 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Java.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." msgstr "" -"K??r kommandot preupgrade som root f??r att k??ra programmet " -"PreUpgrade." +"K??r kommandot firefox -g i ett terminalf??nster f??r att se " +"vad som begr??nsar." #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" @@ -3472,18 +3487,16 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "Fedora is a community supported project" -msgstr "Fedora Legacy - Gemenskapens underh??llsprojekt" +msgstr "Fedora ??r projekt som st??d av allm??nheten" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para) msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "For more information, refer to ." -msgstr "F??r mer information, g?? till f??ljande sida med funktioner:" +msgstr "F??r mer information, g?? till ." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) msgid "" @@ -3508,13 +3521,12 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "Denna sektion inneh??ller information om spr??kst??d i Fedora." #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " "Localization Project -- " msgstr "" -"Localisering (??vers??ttning) av Fedora koordineras av Fedora Localization Project." +"Lokalisering (??vers??ttning) av Fedora koordineras av Fedora Localization " +"Project -- " #: en_US/International_language_support.xml:16(para) msgid "" @@ -3547,15 +3559,13 @@ msgid "Language support installation" msgstr "Installation av spr??kst??d" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "To install langpacks and additional language support from the " "Languages group, run " "this command:" msgstr "" -"F??r att installera st??d f??r fler spr??k fr??n gruppen Spr??kst??d, anv??nd ProgramL??gg " -"till/Ta bort programvara, eller k??r detta " +"F??r att installera spr??kpaket och st??d f??r fler spr??k fr??n gruppen " +"Spr??k eller k??r detta " "kommando:" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) @@ -3607,18 +3617,16 @@ msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " "projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " "core packages use Transifex to receive translations from numerous " "contributors." msgstr "" -"Transifex ??r " -"Fedoras n??tverktyg f??r att hantera bidrag av ??vers??ttningar till projekt som " -"??r lagrade i olika versionshanteringssystem p?? olika platser. M??nga av " -"grundpaketen anv??nder Transifex f??r att ta emot ??vers??ttningar fr??n m??nga " -"medhj??lpare." +"Transifex ??r Fedoras n??tverktyg f??r att hantera bidrag av ??vers??ttningar " +"till projekt som ??r lagrade i olika versionshanteringssystem p?? olika " +"platser. M??nga av grundpaketen anv??nder Transifex f??r att ta emot " +"??vers??ttningar fr??n m??nga medhj??lpare." #: en_US/International_language_support.xml:75(para) #, fuzzy @@ -3644,15 +3652,12 @@ msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -#, fuzzy msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." msgstr "" -"Typsnitt f??r alla tillg??ngliga spr??k installeras som standard p?? skrivbordet " -"f??r att ge en bra standardt??ckning av spr??k. dejavu-fonts ers??tter dejavu-lgc-fonts som " -"standardsystemtypsnitt." +"Typsnitt f??r de flesta spr??k installeras som standard p?? skrivbordet f??r att " +"ge en bra standardt??ckning av spr??k." #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" @@ -3894,9 +3899,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "indhi" +msgstr "sindhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -3949,15 +3953,14 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Anaconda is the name of the Fedora installer. " "This section outlines issues related to Anaconda " "and installing Fedora 10." msgstr "" "Anaconda ??r namnet p?? Fedoras " -"installationsprogram. Denna sektion ger en ??versikt ??ver fr??gor relaterade " -"till Anaconda och installation av Fedora 9." +"installationsprogram. Denna sektion ger en ??versikt ??ver fr??gor relaterade " +"till Anaconda och installation av Fedora 10." #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) msgid "Installation media" @@ -4337,12 +4340,10 @@ msgid "To set disk partition labels" msgstr "S??tta diskpartitionsetiketter" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -#, fuzzy msgid "" "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -"F??r att f?? en logg med de ??ndringar i paketet som gjorts kan du k??ra " -"f??ljande kommando:" +"F??r ext2- och ext3-partitioner utan en etikett, anv??nd f??ljande kommando:" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap @@ -4606,9 +4607,8 @@ msgid "From :" msgstr "Fr??n :" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." -msgstr "N??gra av Europa-projekten ??r inkluderade i Fedora:" +msgstr "Om det ??r slutet, kan det inte inkluderas i Fedora:" #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." @@ -5129,17 +5129,16 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "Best??ende lagring p?? live-USB" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " "and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " "flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " "the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" -"St??d f??r att spara ??ndringar i en live-avbild finns f??r Fedora 9. Det " -"viktigaste anv??ndningsfallet ??r att start fr??n en live-avbild p?? ett USB-" -"minne och lagra ??ndringar till samma enhet. F??r att g??ra detta, h??mta ner " -"live-avbilden och k??r sedan f??ljande kommando:" +"St??d f??r att spara ??ndringar i en live-avbild finns f??r Fedora 9 och nyare. " +"Det prim??ra anv??ndningsfallet ??r att starta fr??n en Fedora Live-avbild p?? " +"ett USB-minne och lagra ??ndringar till samma enhet. F??r att g??ra detta, " +"h??mta ner Fedora Live-avbilden och k??r sedan f??ljande kommando:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap @@ -5198,23 +5197,20 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "Skillnader mot en vanlig Fedora-installation" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." msgstr "" -"F??ljande saker skiljer en normal Fedora-installation fr??n en med live-" -"avbilder." +"F??ljande saker skiljer en normal Fedora-installation fr??n en med Fedoras " +"live-avbilder." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" "Live-avbilder ger en delm??ngd av paketen som ??r tillg??ngliga p?? den " -"ordinarie DVD-avbilden. b??da ansluter till samma f??rr??d som har alla " -"paketen." +"ordinarie DVD-avbilden. B??da ansluter till samma f??rr??d som har alla paketen." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) msgid "" @@ -5473,7 +5469,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " @@ -5482,12 +5477,12 @@ msgid "" "KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> section for more details about " "what is included." msgstr "" -"Fedora 9 har inte med det " -"f??r??ldrade skrivordet fr??n KDE 3. Den inneh??ller d??remot en " -"kompatibilitetsplattform f??r KDE 3-utveckling, som kan anv??ndas f??r att " -"bygga och k??ra KDE 3-program i KDE 4 eller n??gon annan skrivbordsmilj??. Se " -"avsnittet bak??tkompatibilitet f??r fler detaljer " -"om vad som ing??r." +"Fedora 10 inneh??ller inte det f??r??ldrade skrivordet " +"fr??n KDE 3. Det inneh??ller d??remot en kompatibilitets-plattform f??r KDE 3-" +"utveckling, som kan anv??ndas f??r att bygga och k??ra KDE 3-program i KDE 4 " +"eller i andra skrivbordsmilj??er. Se avsnittet f??r fler detaljer om vad som " +"ing??r." #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) #, fuzzy @@ -5553,7 +5548,6 @@ msgstr "" "Fedora 10 levereras med kdepim 4.1.2 ist??llet f??r 3.5.x." #: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) -#, fuzzy msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -5562,7 +5556,7 @@ msgid "" "package> have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" "Paketen qt, kdelibs och " -"kdebase representerarn nu KDE 4-versionen, och ers??tter " +"kdebase representerar nu KDE 4-versionen, och ers??tter " "paketen qt4, kdelibs4 och " "kdebase4 i tidigare utg??vor av Fedora." @@ -5646,31 +5640,28 @@ msgstr "" "kdemultimedia." #: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) -#, fuzzy msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -"Paketen kalgebra och marble ??r nu en " -"del av kdeedu." +"Paketen kaider har bytt namn till Lokalize och ??r nu en del av kdesdk." #: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) -#, fuzzy msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." msgstr "" -"Paketet ksudoku ??r nu en del av kdegames." +"Paketet ksirk har porterats till KDE 4 och ??r nu en del " +"av kdegames." #: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) -#, fuzzy msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." msgstr "" -"Paketet gwenview ??r nu en del av kdegraphics." +"Packetet extragear-plasma har bytt namn till " +"kdeplasma-addons." #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" @@ -5749,7 +5740,6 @@ msgstr "" "ljud fr??n insticksmodulen." #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." @@ -5765,14 +5755,12 @@ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -#, fuzzy msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -"Installera paketen nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 och libflashsupport.i386:" +"Installera flash-plugin efter nspluginwrapper." +"i386 installerats:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) msgid "" @@ -5821,13 +5809,12 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) -#, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" msgstr "" "Avaktivera PC-h??gtalaren f??r hela systemet genom att k??ra f??ljande kommando " -"i en konsol." +"i en konsol:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap @@ -5860,22 +5847,20 @@ msgid "The following are major features for Fedora 10:" msgstr "De st??rsta funktionerna f??r Fedora 10 ??r f??ljande:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" -"Detaljer om begr??nsade dom??ner: " +"Delning av tr??dl??s anslutning m??jligg??r ad hoc n??tverksdelning -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" -"F??r mer inforation, g?? till ." +"B??ttre inst??llningar och anv??ndning av skrivare genom f??rb??ttrade verktyg -- " +"" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) #, fuzzy @@ -5888,13 +5873,12 @@ msgstr "" "Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>." #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" -"F??r mer inforation, g?? till ." +"SecTool ??r ett nytt s??kerhetsgransknings- och intr??ngsdetekterings-system -- " +"" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) msgid "" @@ -6948,12 +6932,11 @@ msgstr "" "ulink> (??vers??ttare - grekiska)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -"ThomasCanniotThomas Canniot (??vers??ttare - franska)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) From transif at fedoraproject.org Wed Nov 5 23:10:13 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 5 Nov 2008 23:10:13 +0000 (UTC) Subject: po/pl.po Message-ID: <20081105231013.C5D95120346@lists.fedorahosted.org> po/pl.po | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 272 insertions(+), 117 deletions(-) New commits: commit bc1c25ce6f3efddd5f530baadae61d618047d71f Author: Piotr Dr??g Date: Wed Nov 5 23:10:10 2008 +0000 Polish translation in progress... 915/28/81 Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5964358..cb57513 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 01:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:09+0100\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Witaj w Fedorze 10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "Serwery WWW i zawarto??ci" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 zawiera Emacsa 22.2." #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -3018,7 +3018,6 @@ msgstr "" "'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" msgstr "J??dro Linux" @@ -3877,6 +3876,11 @@ msgid "" "is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " "source software." msgstr "" +"Projekt Fedora jest otwartym projektem utworzonym przez Red Hata, otwartym " +"na wsp????udzia??, prowadzonym merytokratycznie oraz wype??niaj??cym swoje g????wne " +"cele. Wynikiem tego projektu jest Fedora, kt??ra jest kompletnym systemem " +"operacyjnym do r????nych zastosowa??, zbudowanym wy????cznie z oprogramowania " +"open source." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) msgid "Fedora is a community supported project" @@ -3897,6 +3901,9 @@ msgid "" ". Users are " "advised to check this link regularly for updates." msgstr "" +"Dodatkowe wa??ne informacje o tym wydaniu mog?? by?? dost??pne na . U??ytkownicy powinni " +"regularnie sprawdza?? aktualizacje pod tym odno??nikiem." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) msgid "" @@ -3904,6 +3911,9 @@ msgid "" "report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" +"Aby zg??osi?? b????dy lub pro??by o tych informacjach o wydaniu, zg??o?? raport " +"b????du u??ywaj??c tego szablonu Bugzilli: " #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" @@ -4063,6 +4073,15 @@ msgid "" "tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " "environment variable. For example ..." msgstr "" +"Kiedy lokalizacja azjatycka nie jest u??ywana w aplikacjach opartych na GTK+, " +"chi??skie znaki (to znaczy chi??skie hanzi, japo??skie kanji i korea??skie " +"hanja) mog?? by?? wy??wietlane jako pomieszane chi??skie, japo??skie i korea??skie " +"czcionki, w zale??no??ci od tekstu. Zdarza si?? to, kiedy Pango nie posiada " +"wystarczaj??cego kontekstu, aby ustali??, jaki j??zyk jest u??ywany. Obecna " +"domy??lna konfiguracja czcionek preferuje chi??skie czcionki. Je??li chcesz " +"normalnie u??ywa?? na przyk??ad japo??skiego lub korea??skiego, mo??esz przekaza?? " +"Pango, aby u??ywa?? ich domy??lnie, ustawiaj??c zmienn?? ??rodowiskow?? " +"PANGO_LANGUAGE. Na przyk??ad..." #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" @@ -4073,7 +4092,7 @@ msgid "" "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " "indications." msgstr "" -"...przekazuje Pango, aby przyjmowa?? tekst japo??ski, kiedy nie ma ??adnych " +"...przekazuje Pango, aby zak??ada?? tekst japo??ski, kiedy nie ma ??adnych " "innych wskaz??wek." #: en_US/International_language_support.xml:112(title) @@ -4132,6 +4151,11 @@ msgid "" "interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " "help is appreciated." msgstr "" +"SIG czcionek () " +"zajmuje si?? czcionkami w Fedorze (). Do????cz do tej grupy wsp??lnego interesu, je??li jeste?? " +"zainteresowany tworzeniem i ulepszaniem czcionek, tworzeniem pakiet??w lub " +"chocia?? sugerowaniem dobrych czcionek. Ka??da pomoc jest mile widziana." #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" @@ -4145,6 +4169,12 @@ msgid "" "and immediately having the standard input methods for most languages " "available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" +"Nowa grupa yuma o nazwie input-methods " +"i Metody wej??cia dla wielu j??zyk??w jest domy??lnie " +"instalowana. Umo??liwia to domy??lne w????czenie systemu metody wej??cia i " +"natychmiastowe posiadanie standardowej metody wej??cia dla wi??kszo??ci " +"dost??pnych j??zyk??w. Zr??wnuje to tak??e normalne instalacje z obrazami Live " +"Fedory." #: en_US/International_language_support.xml:168(title) msgid "im-chooser and imsettings" @@ -4198,6 +4228,9 @@ msgid "" "has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" +"Fedora 10 zawiera ibus, nowy system metody wej??cia, kt??ry " +"zosta?? stworzony, aby obej???? niekt??re ograniczenia scim. " +"Mo??e sta?? si?? domy??lnym systemem metody wej??cia w Fedorze 11." #: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" @@ -4240,6 +4273,8 @@ msgid "" "We encourage people to install ibus, test it for their " "language, and report any problems." msgstr "" +"Zach??camy ludzi do instalowania ibus, testowania go w " +"swoim j??zyku i zg??aszania wszelkich b????d??w." #: en_US/International_language_support.xml:235(title) msgid "Indic onscreen keyboard" @@ -4251,6 +4286,10 @@ msgid "" "Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " "1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" +"Fedora 10 zawiera iok, wirtualn?? klawiatur?? ekranow?? dla " +"j??zyk??w indyjskich, kt??ra umo??liwia wpisywanie znak??w u??ywaj??c uk??ad??w " +"klawiatury Inscript i inyych mapowa?? klawiszy 1:1. Aby dowiedzie?? si?? " +"wi??cej, odwied?? stron?? WWW projektu:" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) msgid "Indic collation support" @@ -4262,6 +4301,9 @@ msgid "" "listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " "order and making it easy to find desired elements." msgstr "" +"Fedora 10 zawiera obs??ug?? porz??dkowania j??zyk??w indyjskich. Ta obs??uga " +"naprawia listy i porz??dek menu w tych j??zykach, prezentuj??c je w " +"uporz??dkowanej kolejno??ci, u??atwiaj??c znalezienie szukanych element??w." #: en_US/International_language_support.xml:250(para) msgid "These languages are covered by this support:" @@ -4284,7 +4326,6 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "kaszmirski" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" @@ -4381,8 +4422,13 @@ msgid "" "existing system is selected during boot from an " "installation-only media." msgstr "" +"Anaconda zapyta, czy sprawdzi?? no??nik " +"instalacyjny po wybraniu Zainstaluj lub zaktualizuj " +"istniej??cy system podczas uruchamiania z no??nika " +"instalacyjnego." #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) +#, fuzzy msgid "" "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " "display a boot option menu. Select Verify and boot to eject the inserted medium, then replace it with the medium " "you want to test instead." msgstr "" +"Na no??niku Live Fedory naci??nij dowolny klawisz podczas pocz??tkowego " +"odliczania, przywo??uj??c menu opcji uruchamiania. Wybierz " +"Sprawd?? i uruchom, aby " +"wykona?? test no??nika. Mo??na u??y?? no??nika instalacyjnego do sprawdzenia " +"no??nika Live Fedory. Anaconda zapyta podczas " +"testu no??nika, czy sprawdzi?? inne no??niki poza tym, z kt??rego " +"Anaconda jest uruchomiona. Aby przetestowa?? inny " +"no??nik, wybierz wysu??, " +"aby wysun???? w??o??ony no??nik, i zast??p go no??nikiem, kt??ry chcesz przetestowa??." #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) #, fuzzy @@ -4408,6 +4463,9 @@ msgid "" "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" +"Projekt Fedora zaleca wykonanie tego testu przed zg??oszeniem b????d??w " +"dotycz??cych instalacji. Wiele zg??aszanych b????d??w s?? spowodowane niew??a??ciwie " +"nagranymi p??ytami CD lub DVD." #: en_US/Installation_notes.xml:60(para) msgid "" @@ -4415,6 +4473,9 @@ msgid "" "This result is often caused by disc writing software that does not include " "padding when creating discs from ISO files." msgstr "" +"W rzadkich przypadkach procedura testowania mo??e zg??asza?? niekt??re u??ywalne " +"p??yty jako wadliwe. Cz??sto jest to spowodowane przez oprogramowanie do " +"nagrywania p??yt, kt??re nie do????cza cz????ci nagrywanego pliku ISO." #: en_US/Installation_notes.xml:65(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." @@ -4480,6 +4541,7 @@ msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Zmiany w Anacondzie" #: en_US/Installation_notes.xml:97(para) +#, fuzzy msgid "" " -- Anaconda is now using NetworkManager - Anaconda u??ywa teraz Mened??era sieci do konfigurowania interfejs??w sieciowych podczas instalacji. " +"Poprzednie narz??dzie to libdhcp " +"(kt??re zast??pi??o libpump). " +"Anaconda u??ywa Mened??era sieci, aby komunikowa?? si?? z nim przez D-Bus podczas instalacji. " +"Przej??cie na Mened??era sieci w " +"Anacondzie wci???? trwa, a niekt??re rzeczy nie s?? " +"jeszcze w 100% funkcjonalne, ale wi??kszo???? istniej??cej funkcjonalno??ci " +"zosta??a zachowana. Mened??er sieci jest domy??lnie " +"w????czony na nowo zainstalowanych systemach, wi??c przej??cie na " +"Mened??era sieci w Anacondzie umo??liwia instalatorowi u??ywanie tego samego narz??dzia " +"zarz??dzania sieci??, kt??rego u??ywa finalny system. Przej??cie na " +"Mened??era sieci przynosi kilka zmian, przede " +"wszystkim usuni??cie ekranu konfiguracji interfejsu sieciowego w " +"Anacondzie. Zapytanie o sprawdzenie ustawie?? " +"sieciowych podczas instalacjinie jest ju?? zadawane. Ekran prosi teraz tylko " +"o nazw?? komputera. Ustawienia u??yte podczas instalacji s?? zapisywane do " +"systemu." #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) +#, fuzzy msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -4518,6 +4602,19 @@ msgid "" "computeroutput> descriptions at ." msgstr "" +"U??ywaj??c netinst.iso do uruchomienia instalatora, " +"Anaconda domy??lnie u??yje adresu listy serwer??w " +"lustrzanych Fedory jako ??r??d??o instalacji. Ekran wyboru metody domy??lnie nie " +"jest wy??wietlany. Je??li nie chcesz u??y?? adresu listy serwer??w lustrzanych, " +"dodaj repo=<??r??d??o instalacji> lub do parametr??w startowych " +"instalatora. Opcja powoduje wy??wietlenie ekranu " +"wyboru, jak w poprzednich wydaniach. Parametry startowe mo??na doda?? " +"naciskaj??c klawisz Tab na pocz??tkowym ekranie uruchamiania " +"i dodaj??c nowe parametry do istniej??cej listy. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, " +"zobacz opisy repo= i " +"stage2= na ." #: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" @@ -4533,6 +4630,9 @@ msgid "" "installation media via NFS you are now required to add " "method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" +"Podczas uruchamiania PXE i u??ywania pliku .iso jako " +"no??nika instalacji przez NFS trzeba doda?? teraz method=nfsiso:" +"serwer:/??cie??ka do wiersza polece??." #: en_US/Installation_notes.xml:157(title) msgid "IDE device names" @@ -4747,6 +4847,11 @@ msgid "" "Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " "the GRUB kernel root entry." msgstr "" +"Dla systemu pliku VFAT u??yj dosfslabel z pakietu " +"dosfstools, a dla systemu plik??w NTFS u??yj " +"ntfslabel z pakietu ntfsprogs. Zanim " +"uruchomisz ponownie komputer, zaktualizuj tak??e wpisy montowania system??w " +"plik??w i wpis j??dra root GRUB-a." #: en_US/Installation_notes.xml:261(title) msgid "Update the file system mount entries" @@ -4940,13 +5045,20 @@ msgid "" "\"daemon\">gdm no longer allowing the root user to log in to " "the graphical desktop." msgstr "" +"Aplikacja Pierwsze uruchomienie wymaga utworzenia " +"zwyk??ego u??ytkownika systemu. GDM " +"nie pozwala ju?? na logowanie u??ytkownika root do ??rodowiska graficznego." #: en_US/Installation_notes.xml:355(para) +#, fuzzy msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation, " "Firstboot does not require creating a non-root " "local user." msgstr "" +"Je??li podczas instalacji wybrano mechanizm uwierzytelniania sieciowego, " +"aplikacja Pierwsze uruchomienie nie wymaga " +"utworzenia lokalnego u??ytkownika." #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" @@ -4963,6 +5075,11 @@ msgid "" "doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " "community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" +"U??ytkownicy cz??sto prosz??, aby Fedora dostarcza??a list?? zgodno??ci " +"sprz??tu (HCL), czego starannie unikamy. " +"Dlaczego? Poniewa?? jest do trudna i niewdzi??czna praca, kt??ra jest najlepiej " +"wykonywana przez spo??eczno???? wi??ksz?? ni?? tylko jedna ma??a dystrybucja " +"Linuksa." #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) msgid "" @@ -4970,6 +5087,9 @@ msgid "" "the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " "information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" +"Mimo to z powodu naszego sprzeciwu wobec zamkni??tych sterownik??w sprz??tu i " +"problem??w z binarnym oprogramowaniem wbudowanym w urz??dzenia Projekt Fedora " +"udziela u??ytkownikom kilka dodatkowych informacji." #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) msgid "Useful hardware information in these release notes" @@ -5001,18 +5121,21 @@ msgstr "Z :" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." -msgstr "Je??li jest w??asno??ciowe, nie mo??e zosta?? do????czone do Fedory." +msgstr "" +"Je??li oprogramowanie jest w??asno??ciowe, nie mo??e zosta?? do????czone do Fedory." #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." -msgstr "Je??li jest prawnie obci????one, nie mo??e zosta?? do????czone do Fedory." +msgstr "" +"Je??li oprogramowanie jest prawnie obci????one, nie mo??e zosta?? do????czone do " +"Fedory." #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) msgid "" "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" -"Je??li ??amie prawo federalne Stan??w Zjednoczonych, nie mo??e zosta?? do????czone " -"do Fedory." +"Je??li oprogramowanie ??amie prawo federalne Stan??w Zjednoczonych, nie mo??e " +"zosta?? do????czone do Fedory." #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) msgid "What can you do?" @@ -5023,6 +5146,8 @@ msgid "" "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " "drivers and firmware" msgstr "" +"B??d?? aktywny. Przeka?? producentom oprogramowania, ??e chcesz tylko wolnych " +"sterownik??w i oprogramowania wbudowanego w urz??dzenia" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) msgid "" @@ -5030,6 +5155,10 @@ msgid "" "their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" +"U??yj si??y pieni??dza i kupuj tylko sprz??t producent??w wspieraj??cych swoje " +"produkty otwartymi sterownikami i oprogramowaniem wbudowanym w urz??dzenia. " +"Zobacz , aby " +"dowiedzie?? si?? wi??cej." #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" @@ -5089,17 +5218,22 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." msgstr "" +"Obs??uga zaszyfrowanych system??w plik??w pojawi??a si?? ju?? w Fedorze 9, jednak " +"Fedora 10 naprawia wiele problem??w, kt??re mog??y prowadzi?? do uszkodzenia " +"danych." #: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "Ext4" #: en_US/File_systems.xml:17(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" "compatible e2fsprogs. In addition, the " @@ -5109,6 +5243,12 @@ msgid "" "ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " "larger than 16 TiB." msgstr "" +"Wersja testowa obs??ugi systemu plik??w ext4 po raz pierwszy pojawi??a si?? w " +"Fedorze 9. Fedora 10 dostarcza w pe??ni zgodny z ext4 zestaw narz??dzi " +"e2fsprogs. Dodatkowo ekran partycji Anacondy posiada opcj?? systemu plik??w " +"ext4, je??li uruchomiono instalator za pomoc?? opcji ext4. Fedora 10 dostarcza " +"tak??e op????nione przydzielanie miejsca na ext4. Jednak??e ext4 w Fedorze 10 " +"nie obs??uguje jeszcze system??w plik??w wi??kszych ni?? 16 terabajt??w." #: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" @@ -5134,6 +5274,11 @@ msgid "" "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP " "(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" +"Ta sekcja odnosi si?? do serwer??w przesy??ania i wsp????dzielenia plik??w. Zobacz " +" and " +", aby " +"dowiedzie?? si?? wi??cej o us??ugach przesy??ania plik??w przez HTTP (WWW) i " +"wsp????dzielenia plik??w przez Samb?? (Microsoft Windows)." #: en_US/Feedback.xml:5(title) msgid "Feedback" @@ -5472,6 +5617,11 @@ msgid "" "where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " "and run the following command:" msgstr "" +"Obs??uga przechowywania sta??ego folderu /home razem z " +"pozosta??ym systemem zosta??a dodana w Fedorze 10. Zawiera to obs??ug?? " +"szyfrowania /home, aby chroni?? system w razie utraty " +"lub kradzie??y dysku USB. Aby to u??y??, pobierz obraz Live i wykonaj " +"nast??puj??c polecenie:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap @@ -5509,6 +5659,9 @@ msgid "" "/home that is created on the USB stick, continuing to " "use it even if you change your live image." msgstr "" +"Zauwa??, ??e p????niejsze uruchomienia livecd-iso-to-disk " +"zachowuj?? folder /home utworzony na dysku USB. Mo??na " +"wi??c dalej go u??ywa??, nawet po zmianie obrazu Live." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) msgid "Live USB persistence" @@ -5553,6 +5706,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" +"Uruchamianie obrazu Live Fedory z USB na sprz??cie Apple'a opartym na Intelu" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) msgid "" @@ -5561,6 +5715,10 @@ msgid "" "machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " "are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" +"Fedora 10 zawiera obs??ug?? umieszczania obrazu Live na obrazie USB i " +"uruchamiania go na sprz??cie Apple'a opartym na Intelu. W odr????nieniu od " +"wi??kszo??ci komputer??w x86, te niestety wymagaj?? ponownego sformatowania " +"u??ywanego dysku USB. Aby odpowiednio ustawi?? dysk, wykonaj:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap @@ -5568,7 +5726,7 @@ msgid "" "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" msgstr "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /??cie??ka/do/pliku/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) @@ -5576,6 +5734,8 @@ msgid "" "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" +"Zauwa??, ??e wszystkie pozosta??e parametry narz??dzia livecd-iso-to-" +"disk opisane powy??ej mog?? by?? u??ywane tak??e tutaj." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) msgid "Differences from a regular Fedora install" @@ -5649,6 +5809,7 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "Fedora 10 posiada ulepszon?? obs??ug?? kamer internetowych." #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) +#, fuzzy msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " @@ -5656,8 +5817,14 @@ msgid "" "USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " "bridges and sensors." msgstr "" +"Ta obs??uga kontynuuje ulepszenia do sterownika UVC, wprowadzonego w Fedorze " +"9, kt??ry doda?? obs??ug?? wszystkich kamer internetowych posiadaj??cych logo " +"zgodno??ci z Windows Vista. Fedora 10 zawiera now?? wersj?? V4L2 " +"gspca, struktury sterownika kamer internetowych USB, " +"obs??uguj??cej wiele r????nych mostk??w i czujnik??w kamer internetowych USB." #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) +#, fuzzy msgid "" "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " @@ -5666,8 +5833,15 @@ msgid "" "custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " "webcams supported by gspca." msgstr "" +"Obs??uga kamer internetowych w przestrzeni u??ytkownika tak??e zosta??a " +"ulepszona przez dodanie biblioteki libv4l i zaktualizowanie wszystkich aplikacji, aby jej u??ywa??y. Ta " +"obs??uga powoduje, ??e aplikacje rozpoznaj?? formaty obrazu specyficzne dla " +"r????nych producent??w, wysy??ane przez wiele kamer internetowych, zw??aszcza " +"wiele kamer obs??ugiwanych przez gspca." #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) +#, fuzzy msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " "support has been tested refer to gspca refer to the original gspca " "website." msgstr "" +"Lista wszystkich kamer internetowych i aplikacji, dla kt??rych nowa obs??uga " +"kamer internetowych w Fedorze 10 zosta??a przetestowana znajduje si?? na " +"stronie . Lista wszystkich kamer obs??ugiwanych przez " +"oryginaln?? wersj?? gspca znajduje si?? na oryginalnej stronie gspca." #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) +#, fuzzy msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" +"Wersja V4L2 gspca w Fedorze 10 obs??uguje wszystkie te " +"kamery internetowe, a tak??e wiele wi??cej." #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) msgid "Plymouth graphical boot" @@ -5691,14 +5873,21 @@ msgid "" "For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" +"Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o nowym graficznym uruchamianiu, przeczytaj ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) +#, fuzzy msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " "with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" +"Fedora 10 zawiera nowy pakiet gnome-lirc-properties, z " +"nowym graficznym interfejsem do konfigurowania LIRC, aby u??ywa?? aplikacji " +"obs??uguj??cych ten protok????. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" @@ -5710,6 +5899,13 @@ msgid "" "Control preferences. Refer to the feature page for more " "information:" msgstr "" +"LIRC jest zazwyczaj u??ywany w aplikacjach multimedialnych do implementacji " +"obs??ugi zdalnej kontroli przez podczerwie??, a u??ywanie jej w " +"Rhythmboksie i Totemie " +"powinno by?? tak proste, jak pod????czenie zdalnego odbiornika do komputera i " +"wybranie Automatyczne wykrywanie w preferencjach " +"Zdalna kontrola przez podczerwie??. Zobacz stron?? tej " +"funkcji, aby dowiedzie?? si?? wi??cej:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" @@ -5726,6 +5922,14 @@ msgid "" "will also allow better support for audio devices in the future, through " "PulseAudio." msgstr "" +"Stos obs??ugi Bluetooth o nazwie BlueZ () zosta?? w Fedorze 10 zaktualizowany do wersji 4.x. Wi??kszo???? zmian w tej " +"wersji jest przydatnych programistom aplikacji, ale u??ytkownicy powinni " +"zauwa??y?? nowy, ??atwiejszy do u??ycia kreator ustawiania klawiatur, myszy i " +"innych obs??ugiwanych urz??dze?? Bluetooth. Jest tak??e mo??liwo???? wy????czenia " +"adaptera Bluetooth na wi??kszo??ci marek laptop??w przez preferencje. Nowa " +"wersja w przysz??o??ci ulepszy tak??e obs??ug?? urz??dze?? d??wi??kowych przez " +"PulseAudio." #: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) msgid "" @@ -5733,6 +5937,9 @@ msgid "" "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." msgstr "" +"Zauwa??, ??e domy??lny sterownik j??dra Bluetooth zosta?? prze????czony na " +"btusb, co zmniejsza zu??ycie zasilania, w por??wnaniu do " +"jego poprzednika, hci_usb." #: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" @@ -5747,6 +5954,7 @@ msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Komunikator Empathy" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +#, fuzzy msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " @@ -5756,6 +5964,12 @@ msgid "" "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" msgstr "" +"Komunikator Empathy w tym wydaniu domy??lnie " +"zast??puje Pidgina. Posiada obs??ug?? wielu " +"protoko????w, w tym IRC-a, XMPP (Jabbera), Yahoo, MSN i inne przez wtyczki. " +"Obs??uguje tak??e przesy??anie obrazu i d??wi??ku w protokole XMPP, a obs??uga " +"innych protoko????w jest aktywnie rozwijana. Empathy u??ywa struktury " +"telepathy, kt??ra posiada wiele dodatkowych wtyczek:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" @@ -5778,6 +5992,8 @@ msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" +"telepathy-haze - mened??er po????czenia z bibliotek?? " +"libpurple (Pidgin) dostarcza obs??ug?? innych protoko????w, takich jak Yahoo" #: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) msgid "" @@ -5785,6 +6001,9 @@ msgid "" "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" +"Pidgin jest nadal dost??pny w repozytorium " +"oprogramowania Fedory, i pozostaje domy??lnym komunikatorem dla u??ytkownik??w " +"aktualizuj??cych z poprzednich wyda?? Fedory." #: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" @@ -5817,6 +6036,12 @@ msgid "" "or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " "necessary package in the configured repositories." msgstr "" +"Program pomocniczy instalacji kodek??w GStreamera codeina " +"zosta?? w Fedorze 10 zast??piony przez rozwi??zanie oparte na PackageKit. Kiedy " +"Totem, Rhythmbox lub inna aplikacja GStreamera wymaga wtyczki, aby odczyta?? " +"film lub piosenk??, pojawia si?? okno dialogowe PackageKit, kt??re pozwala " +"u??ytkownikowi na wyszukanie wymaganego pakietu w skonfigurowanych " +"repozytoriach." #: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" @@ -5850,6 +6075,13 @@ msgid "" "improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " "release series." msgstr "" +"KDE 4.1 jest najnowszym wydaniem KDE 4 i dostarcza kilka nowych funkcji, " +"wiele ulepsze?? u??yteczno??ci i poprawek b????d??w wzgl??dem KDE 4.0, pierwszej " +"serii wyda?? KDE 4. Nowe wydanie zawiera aplet (Plazmoid) wy??wietlania folder??w na pulpicie, ulepszenia " +"Dolphina i Konquerora " +"i wiele nowych i ulepszonych aplikacji. KDE 4.1.3 jest wydaniem " +"naprawiaj??cym b????dy z serii wyda?? KDE 4.1." #: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) msgid "" @@ -5918,6 +6150,11 @@ msgid "" "command> applet provides a view of a directory and thus allows you to store " "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" +"Plasma zosta??a znacznie ulepszona, a konfiguracja " +"panelu zosta??a rozszerzona. Nowy kontroler panelu u??atwia dostosowanie " +"panelu, dostarczaj??c podgl??d wprowadzonych zmian. Aplet folderview Plasmy dostarcza wy??wietlanie folderu, a przez to umo??liwia " +"przechowywanie plik??w na pulpicie. Zast??puje inne dobrze znane ikony." #: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" @@ -5947,12 +6184,16 @@ msgid "" "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" +"kpackagekit, nowy interfejs KDE dla PackageKit jest teraz " +"dost??pny (mo??e tak??e zosta?? udost??pniony dla Fedory 9 w p????niejszym czasie)." #: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" +"Dodatkowo wprowadzono nast??puj??ce zmiany od wydania Fedory 9, kt??re zosta??y " +"przeniesione do aktualizacji Fedory 9, ale s?? tak??e cz????ci?? Fedory 10:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." @@ -5972,6 +6213,9 @@ msgid "" "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" +"kdewebdev, kdevelop, " +"kdegames3 oraz biblioteki wstecznej zgodno??ci KDE 3 " +"zosta??y zaktualizowane z wersji KDE 3.5.9 do 3.5.10." #: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "" @@ -5979,6 +6223,8 @@ msgid "" "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." msgstr "" +"QtWebKit jest teraz cz????ci?? pakietu qt. Samodzielny pakiet WebKit-qt jest przestarza??y." #: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "" @@ -5986,6 +6232,8 @@ msgid "" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." msgstr "" +"Nowy pakiet qgtkstyle zawiera styl Qt 4 u??ywaj??cy GTK+ do " +"rysowania, dostarczaj??c lepsz?? integracj?? aplikacji Qt 4 i KDE 4 z GNOME." #: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) msgid "" @@ -5997,6 +6245,13 @@ msgid "" "still the recommended default backend and is now required by the " "phonon package." msgstr "" +"Biblioteka Phonon, kt??ra w " +"Fedorze 9 by??a cz????ci?? pakietu kdelibs jest teraz " +"oddzielnym pakietem. Opcjonalny silnik GStreamer " +"(phonon-backend-gstreamer) jest teraz dost??pny, ale " +"silnik xine-lib (w pakiecie phonon-backend-" +"xine) wci???? jest zalecanym, domy??lnym silnikiem i jest wymagany " +"przez pakiet phonon." #: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" @@ -6005,6 +6260,10 @@ msgid "" "nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " "that library any longer." msgstr "" +"Pakiet kdegames3 nie dostarcza ju?? obs??ugi programowania " +"dla wersji KDE 3 biblioteki libkdegames, poniewa?? nic w " +"Fedorze poza samego pakietu kdegames3 nie wymaga tej " +"biblioteki." #: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) msgid "" @@ -6788,7 +7047,7 @@ msgstr "Programowanie" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie program??w" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" @@ -7346,7 +7605,6 @@ msgstr "" "ulink> (t??umacz - grecki)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" @@ -7617,106 +7875,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Pawel Sadowski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007" - -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie pakiety z instalacji DVD mog?? zajmowa?? ponad 9 GB miejsca na " -#~ "dysku. Ostateczny rozmiar jest okre??lany przez instalowany obraz i " -#~ "pakiety wybrane podczas instalacji. Dodatkowa przestrze?? dyskowa jest " -#~ "wymagana podczas instalacji do obs??ugiwania ??rodowiska instalacyjnego. Ta " -#~ "dodatkowa przestrze?? dyskowa odpowiada rozmiarowi /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus rozmiar plik??w w /var/lib/rpm na zainstalowanym systemie." - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "Serwery WWW" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "Sterownik DBD PostgreSQL" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "U??ytkownicy modu??u mod_dbd powinni zauwa??y??, ??e " -#~ "sterownik DBD apr-util dla PostgreSQL jest teraz " -#~ "rozprowadzany jako oddzielny, wczytywany dynamicznie modu??. Modu?? " -#~ "sterownika jest teraz do????czony do pakietu apr-util-pgsql. Sterownik MySQL jest teraz tak??e dost??pny w pakiecie " -#~ "apr-util-mysql." - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Zasoby powi??za?? Pythona dla NSS" - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "Te informacje s?? tymczasowe" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "Potrzebujemy pomocy spo??eczno??ci Fedory!" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Aby pom??c w aktualizacji informacji o nast??pnym wydaniu Fedory, odwied?? " -#~ "." - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "J??dro Fedory zawiera obs??ug?? w " -#~ ", jako cz?????? stara?? zespo??u j??dra, aby zmniejszy?? " -#~ "nak??ady pracy wymagane do utworzenia bie????cych j??der Xena." - -#~ msgid "" -#~ "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and " -#~ "initrd image and pass kernel boot args. For more " -#~ "details refer to " -#~ msgstr "" -#~ "W pe??ni wirtualizowani go??cie Xena mog?? bezpo??rednio uruchamia?? j??dro i " -#~ "obraz initrd oraz przetwarza?? parametry uruchamiania " -#~ "j??dra. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz " - -#~ msgid "" -#~ "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " -#~ "security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run " -#~ "the firefox -g command in a terminal window to see " -#~ "what is being restricted, then grant the restricted permission in the " -#~ "/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." -#~ "policy file. If you then file a bug report, your exception " -#~ "could end up in the packaged security policy and you won't have to hack " -#~ "the policy file in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Opinie na temat polityki bezpiecze??stwa s?? bardzo mile widziane. Je??li " -#~ "podejrzewasz, ??e polityka bezpiecze??stwa mo??e by?? zbyt restrykcyjna, aby " -#~ "w????czy?? zablokowane aplety, wykonaj firefox -g w oknie " -#~ "terminala. Zobaczysz, co jest blokowane, a potem daj pozwolenie na " -#~ "uruchamianie w pliku /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/" -#~ "jre/lib/security/java.policy. Je??li zg??osisz b????d, ten wyj??tek " -#~ "zostanie umieszczony w pakiecie polityk bezpiecze??stwa i w przysz??o??ci " -#~ "nie b??dziesz ju?? musia?? hakowa?? pliku polityki." - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " - NetX" - -#~ msgid "Echo icon theme" -#~ msgstr "Zestaw ikon Echo" From pfrields at fedoraproject.org Thu Nov 6 01:43:48 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Thu, 6 Nov 2008 01:43:48 +0000 (UTC) Subject: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml Message-ID: <20081106014348.8C594120354@lists.fedorahosted.org> en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) New commits: commit 5cc26a37838da8a8cc255392443b3f6dd77350bd Author: Paul W. Frields Date: Wed Nov 5 20:43:01 2008 -0500 Remove obsolete XML beat, not sure why it is here diff --git a/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml b/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml index 89dd29b..afa5974 100644 --- a/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml +++ b/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml @@ -11,8 +11,10 @@ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> + en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml | 4 ++++ en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml | 4 ---- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) New commits: commit 9148587dadee9a3ef37f43581f91cd13a4cb88b2 Author: Paul W. Frields Date: Wed Nov 5 20:56:59 2008 -0500 Move Project Overview ("Fedora Overview") back to end to match wiki diff --git a/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml b/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml index 0f7c6a7..3febb2a 100644 --- a/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml +++ b/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml @@ -13,6 +13,10 @@ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> --> + + + --> - - - From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 02:56:50 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 02:56:50 +0000 (UTC) Subject: po/ja.po Message-ID: <20081106025650.2215F120354@lists.fedorahosted.org> po/ja.po | 397 ++++++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 266 deletions(-) New commits: commit 65bf3e9591d26aafce2686bc19cacb84f8c705e2 Author: kiyoto hashida Date: Thu Nov 6 02:56:47 2008 +0000 160/160 in 1024 Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e230ad9..cd7515e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 16:10+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:15+1000\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -337,14 +337,12 @@ msgid "" msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????? web ???????????????????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "Fedora ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "" -"Fedora ?????????????????? - " +msgstr "Fedora ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) msgid "" @@ -368,7 +366,7 @@ msgstr "Fedora 10 ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -376,8 +374,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "" -"Drupal ??? 6.4 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Drupal ??? 6.4 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:13(para) msgid "" @@ -411,8 +408,7 @@ msgstr "" #: en_US/Web_servers.xml:26(para) #, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "" " ?????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????" @@ -476,8 +472,7 @@ msgstr "KVM ?????????????????????????????????????????????????????????????????? msgid "" "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " "time." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????Xen ???????????????????????? ???????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????Xen ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" @@ -569,8 +564,7 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????:" msgid "" " -- libvirt Storage " "Management" -msgstr "" -" -- libvirt ?????????????????????" +msgstr " -- libvirt ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) msgid "" @@ -700,8 +694,7 @@ msgstr "OpenVZ Linux ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" -msgstr "" -"IDE/SCSI/USB ???????????????FibreChannel???LVM???iSCSI????????? NFS ?????? ???????????????" +msgstr "IDE/SCSI/USB ???????????????FibreChannel???LVM???iSCSI????????? NFS ?????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" @@ -737,8 +730,7 @@ msgstr "QEMU ?????? NUMA ?????? vCPU pinning ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????? XML ?????????????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? XML ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" @@ -809,18 +801,15 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Virtio ??? USB ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" -"VM ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgstr "VM ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "" "?????????????????????????????????????????????VM ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" @@ -891,13 +880,11 @@ msgstr "????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" -" ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr " ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" -" ???????????????????????????????????????????????? VM ??????????????????" +msgstr " ???????????????????????????????????????????????? VM ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid "" @@ -929,12 +916,10 @@ msgstr "virt-image ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" -" ????????? VM ?????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr " ????????? VM ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????? virt-image ????????????" "?????????" @@ -1014,10 +999,8 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "PV ????????????????????? SCSI ????????????????????? PVSCSI ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" -"HVM ?????????????????????????????????: ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "HVM ?????????????????????????????????: ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" @@ -1040,10 +1023,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "x86 ??? IA64 ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen ??????????????????" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -1170,11 +1151,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????? Emacs 22.2 ??????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1183,12 +1164,17 @@ msgid "" "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." msgstr "" +"????????????????????????????????????Emacs 22.2 ?????????Bazaar???Mercurial???Monotone ??????????????????????????? " +"Git ????????????????????????????????????????????? CSS??? Vera???Verilog????????? BibTeX ?????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Emacs ????????????????????????????????? " +"()" #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1303,8 +1289,7 @@ msgstr "" "??? ??????????????????????????????:" #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "" "OCaml ??? Fedora 9 ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" "??????????????????" @@ -1345,8 +1330,7 @@ msgstr "NetBean ???????????????" msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." -msgstr "" -" - NetBeans ????????????????????????????????????" +msgstr " - NetBeans ????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." @@ -1444,8 +1428,7 @@ msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" msgid "" " Red Hat MRG " "Documentation" -msgstr "" -" Red Hat MRG ??????????????????" +msgstr " Red Hat MRG ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" @@ -1524,8 +1507,7 @@ msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" -msgstr "" -" ?????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr " ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -1707,8 +1689,7 @@ msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " -msgstr "" -"??????????????????????????? -- " +msgstr "??????????????????????????? -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1759,8 +1740,7 @@ msgstr "" msgid "" "Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"??????????????????: " +msgstr "??????????????????: " #: en_US/Security.xml:35(para) msgid "" @@ -1783,8 +1763,7 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ?????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:50(para) @@ -1928,8 +1907,7 @@ msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" -"?????????????????? wiki ?????????????????????????????? Publican ??????????????????cruft ?????????" +msgstr "?????????????????? wiki ?????????????????????????????? Publican ??????????????????cruft ?????????" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) @@ -2114,17 +2092,14 @@ msgstr "" "??????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" -"Fedora 10 ??? pSeries???iSeries???Cell Broadband Engine ????????????????????????????????????" +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgstr "Fedora 10 ??? pSeries???iSeries???Cell Broadband Engine ????????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "" -"Fedora 10 ??????Sony PlayStation 3???Genesi Pegasos II???Efika ???????????????????????????" +msgstr "Fedora 10 ??????Sony PlayStation 3???Genesi Pegasos II???Efika ???????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" @@ -2561,8 +2536,7 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????" msgid "" "This list is automatically generated. It is not a good choice for " "translation." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) msgid "" @@ -2593,8 +2567,7 @@ msgid "Networking" msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "" "???????????????????????????Fedora 10 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" @@ -2699,8 +2672,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" -msgstr "" -"Xine ????????????????????? Totem ?????????????????????????????????:" +msgstr "Xine ????????????????????? Totem ?????????????????????????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) #, no-wrap @@ -2921,8 +2893,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? (MTA) ???????????????" "??????" @@ -3350,8 +3321,7 @@ msgstr "" msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:33(para) msgid "" @@ -3615,18 +3585,25 @@ msgid "" "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????:" #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." msgstr "" +"???????????????????????? firefox -g ???????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." msgstr "" +"???????????????/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy " +"????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" @@ -3634,6 +3611,9 @@ msgid "" "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:70(para) msgid "" @@ -3646,22 +3626,24 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" -msgstr "" +msgstr "?????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Java.xml:83(para) msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" +"IcedTea ?????????????????????????????? OpenJDK ??????Fedora 10 ??????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" -msgstr "" +msgstr "NetBeans ???????????????????????????????????? VisualVM ?????????" #: en_US/Java.xml:88(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" -msgstr "" +msgstr "jvisualvm" #: en_US/Java.xml:87(para) msgid "" @@ -3670,20 +3652,27 @@ msgid "" "classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " "heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" +"VisualVM () ????????????????????????????????????????????????????????? " +"Java ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" -msgstr "" +msgstr "javax.sound ?????? PulseAudio ?????????" #: en_US/Java.xml:97(para) msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." msgstr "" +"PulseAudio ???????????????javax.sound ?????????????????? " +"?????????????????? java ?????????????????????????????????????????? PulseAudio ?????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Rhino ????????? - JavaScript" #: en_US/Java.xml:103(para) msgid "" @@ -3691,6 +3680,9 @@ msgid "" "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." msgstr "" +"Rhino ??? Mozilla ?????????????????? Java ??? JavaScript ??????????????????javax." +"script ????????????????????????????????????????????????????????? Java ??? JavaScript ??? " +"????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:110(para) msgid "" @@ -3803,8 +3795,7 @@ msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) msgid "For more information, refer to ." -msgstr "" -"????????????????????? ??????????????????????????????" +msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) msgid "" @@ -3847,7 +3838,6 @@ msgstr "" "org/wiki/I18N\"/> ??????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) -#, fuzzy msgid "Language coverage" msgstr "???????????????" @@ -3866,7 +3856,6 @@ msgstr "" "\">translation statistics ??????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) -#, fuzzy msgid "Language support installation" msgstr "???????????????????????????????????????" @@ -3882,16 +3871,15 @@ msgstr "" "???/?????? ?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "su -c 'yum groupinstall\n" "\t <language>-support'" msgstr "" -"\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "In the command above, <language> is one of " "assamese, bengali, " @@ -3903,13 +3891,15 @@ msgid "" "sinhala, tamil, " "telegu, thai, and so on." msgstr "" -"???????????????????????????language ??? ??????" -"????????????" -"??????????????? ?????? 1 ????????????" +"???????????????????????????<language> ???" +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai ???????????? 1 ????????????" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) #, fuzzy @@ -4006,13 +3996,12 @@ msgid "Japanese" msgstr "?????????" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" "The fonts-japanese package has been renamed to " "japanese-bitmap-fonts." msgstr "" -"ksudoku ?????????????????? kdegames ????????????" -"??????????????????" +"fonts-japanese ?????????????????? japanese-bitmap-fonts ??? " +"????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" @@ -4190,57 +4179,52 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) -#, fuzzy msgid "These languages are covered by this support:" -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/International_language_support.xml:253(para) msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:255(para) -#, fuzzy msgid "Hindi" -msgstr "???????????????" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:257(para) msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:259(para) msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "???????????????" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "???????????????????????????" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:267(para) -#, fuzzy msgid "Konkani" -msgstr "?????????" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:269(para) msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/International_language_support.xml:271(para) msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:273(para) msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) #, fuzzy @@ -4291,6 +4275,9 @@ msgid "" "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " "all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" +"Fedora DVD ISO ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????? 2 GB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) #, fuzzy @@ -4318,6 +4305,10 @@ msgid "" "existing system is selected during boot from an " "installation-only media." msgstr "" +"Anaconda ??????????????????????????????????????????????????? " +"???????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +" ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" @@ -4334,7 +4325,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) msgid "Perform this test for any new installation or live medium." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "" @@ -4351,9 +4342,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:65(title) -#, fuzzy msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." -msgstr "BitTorrent ?????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "BitTorrent ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) #, no-wrap @@ -4458,7 +4448,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:148(title) -#, fuzzy msgid "Installation related issues" msgstr "???????????????????????????????????????" @@ -4474,9 +4463,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:157(title) -#, fuzzy msgid "IDE device names" -msgstr "IDE ????????????" +msgstr "IDE ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:158(para) #, fuzzy @@ -4510,7 +4498,6 @@ msgstr "" "BIOS ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:174(title) -#, fuzzy msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "????????? NIC ??? PXE ??????????????????" @@ -4558,19 +4545,16 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:196(title) -#, fuzzy msgid "Upgrade related issues" msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:197(para) -#, fuzzy msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/" -"DistributionUpgrades ??????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????? " +" ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -4651,13 +4635,12 @@ msgid "/sbin/blkid" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:237(para) -#, fuzzy msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" -"???????????????????????????????????????:" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????LABEL= ???????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap @@ -4668,15 +4651,12 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:247(title) -#, fuzzy msgid "To set disk partition labels" -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -#, fuzzy -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgstr "?????????????????? ext2 ??? ext3 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap @@ -4727,13 +4707,12 @@ msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "/grub.conf ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:278(para) -#, fuzzy msgid "" "If the label for the / (root) filesystem was modified, " "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" msgstr "" -"/ (?????????) ????????????????????????????????????" +"/ (?????????) ????????????????????????????????????" "????????????????????????grub ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????:" @@ -4950,8 +4929,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -5187,8 +5165,7 @@ msgstr "Web ?????????????????????????????????????????????????????????????????? #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) #, fuzzy -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" "fedora-list at redhat.com " "Fedora ?????????????????????????????????" @@ -5554,8 +5531,7 @@ msgstr "????????? Fedora ?????????????????????????????????" msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." -msgstr "" -"??????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) #, fuzzy @@ -5608,8 +5584,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "??????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" @@ -6344,8 +6319,7 @@ msgstr "Plymouth" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." -msgstr "" -"Plymouth ??? Fedora 10 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Plymouth ??? Fedora 10 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) msgid "" @@ -6477,8 +6451,7 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" "avrdude Atmel AVR ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" @@ -6495,8 +6468,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" -msgstr "" -"avr-gcc avr ????????????????????????????????????????????????????????? GNU GCC" +msgstr "avr-gcc avr ????????????????????????????????????????????????????????? GNU GCC" #: en_US/Embedded.xml:32(para) msgid "" @@ -6545,8 +6517,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" "avr ??????????????????????????? avr-binutils ?????????????????????????????? " "GNU binutil" @@ -6560,8 +6531,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" -msgstr "" -"avr ???????????????????????????????????????????????????????????? avr-gdbGDB " +msgstr "avr ???????????????????????????????????????????????????????????? avr-gdbGDB " #: en_US/Embedded.xml:77(para) msgid "" @@ -6572,8 +6542,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" "Atmel JTAG ICE ??? GDB ????????????????????????????????????????????? avarice ???????????????" @@ -6811,10 +6780,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" -msgstr "" -"uisp Atmel AVR ??? 8051 ??????????????? In-System ???????????????" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgstr "uisp Atmel AVR ??? 8051 ??????????????? In-System ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) msgid "" @@ -7578,16 +7545,14 @@ msgstr "???????????????????????????" msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" -"????????????????????? compat-gcc-34 ????????????????????????????????????:" +msgstr "????????????????????? compat-gcc-34 ????????????????????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ?????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." +msgid "Refer to ." msgstr "" " ??????????????????" "??????" @@ -7615,8 +7580,7 @@ msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" @@ -7702,102 +7666,3 @@ msgstr "" " Kiyoto Hashida , 2008.\n" " " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????? 9 GB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????(?????????????????????????????? 1 ?????????) /" -#~ "Fedora/base/stage2.img ????????????????????????????????????????????????????????? " -#~ "/var/lib/rpm ??????????????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "Web ????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ?????????????????????????????????PostgreSQL ????????????" -#~ "apr-util DBD ????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "apr-util-pgsql????????????????????????????????????????????????MySQL ???" -#~ "???????????????apr-util-mysql???????????????????????????????????????" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS ?????????????????????????????????" - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "?????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????????!" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -#~ " ???????????????" -#~ "??????" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ?????????????????????????????? Xen ???????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????? ?????? " -#~ " ?????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and " -#~ "initrd image and pass kernel boot args. For more " -#~ "details refer to " -#~ msgstr "" -#~ "Xen ????????????????????????????????? ??????????????? initrd ???????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????" -#~ "?????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " -#~ "security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run " -#~ "the firefox -g command in a terminal window to see " -#~ "what is being restricted, then grant the restricted permission in the " -#~ "/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." -#~ "policy file. If you then file a bug report, your exception " -#~ "could end up in the packaged security policy and you won't have to hack " -#~ "the policy file in the future." -#~ msgstr "" -#~ "gcjwebplugin ?????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????? firefox -g ???????????????/usr/" -#~ "lib/jvm/java-1.6.0-icedtea-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy ?????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 04:23:03 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 04:23:03 +0000 (UTC) Subject: po/ko.po Message-ID: <20081106042304.15C02120354@lists.fedorahosted.org> po/ko.po | 4724 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 3555 insertions(+), 1169 deletions(-) New commits: commit 23395a5d2ea9a3efd9c921779c25145d13f9ba0a Author: Eun-Ju KIm Date: Thu Nov 6 04:23:00 2008 +0000 updated korean translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f735a3c..b44dd3b 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of ko.po to Korean +# translation of release-notes.master.po to Korean # Eunju Kim , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ko\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:47+1000\n" +"Project-Id-Version: release-notes.master\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:18+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,36 +22,38 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) +#: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ??? ?????? ?????? ?????? " -#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora ????????? ?????? " -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "?????? Fedora ???????????? ?????? ?????? ?????? " -#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" msgstr "F10 ????????? ?????? ????????? " -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" msgstr "F9 ????????? ?????? " @@ -60,8 +62,12 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "X ????????? ????????? - ????????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "?????? ??????????????? Fedora?????? ???????????? X ????????? ????????? ??????, X.Org??? ????????? ????????? ????????? ????????????. " +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"?????? ??????????????? Fedora?????? ???????????? X ????????? ????????? ??????, X.Org??? ????????? ??????" +"??? ????????? ????????????. " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -73,56 +79,93 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." -msgstr "Fedora 10????????? X ?????? ??? ?????? ????????? ??? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????????. ??? ??????????????? HAL??? ?????? ???????????? ????????? ??? ????????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. " +msgid "" +"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " +"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " +"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " +"removed at runtime." +msgstr "" +"Fedora 10????????? X ?????? ??? ?????? ????????? ??? ????????? ??????????????? " +"?????? ??????????????? ???????????????. ??? ??????????????? HAL??? ?????? ???????????? ????????? ??? ??????" +"??? ?????? ?????? ????????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "????????? ????????? ???????????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." -msgstr "????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? Xorg ????????? ???????????? ???????????? ???????????????. " +msgid "" +"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " +"third-party video drivers." +msgstr "" +"????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? Xorg ????????? ???????????? ???" +"????????? ???????????????. " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) +#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) msgid "Resources" msgstr "????????? " #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev ??????. " +msgid "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev ??????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "Fedora ??? x86 ?????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." msgstr "?????? ??????????????? Fedora ??? x86 ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ??? ???????????? ?????? " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "?????? ??? ?????? ?????? ??? Fedora 10??? ?????? ????????? ???????????????, ????????? ??? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????. " +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"?????? ??? ?????? ?????? ??? Fedora 10??? ?????? ????????? ???????????????, ????????? ??? ???????????? " +"????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????. " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" msgstr "???????????? ??? ????????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "????????? CPU ????????? Intel ???????????? ????????? ???????????? ????????????. ????????? Intel ??????????????? ?????? ??? ???????????? AMD, Cyrix, VIA????????? ?????? ?????? ??????????????? Fedora??? ????????? ??? ????????????. " +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"????????? CPU ????????? Intel ???????????? ????????? ???????????? ????????????. ????????? Intel ??????" +"????????? ?????? ??? ???????????? AMD, Cyrix, VIA????????? ?????? ?????? ??????????????? Fedora??? " +"????????? ??? ????????????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 10?????? Intel Pentium??? ?????? ??????????????? ????????? ?????? Pentium 4 ??? ??? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????. " +msgid "" +"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " +"for Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"Fedora 10?????? Intel Pentium??? ?????? ??????????????? ????????? ?????? Pentium 4 ??? ??? ???" +"??? ??????????????? ??????????????? ????????????. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -144,29 +187,58 @@ msgstr "????????? ??? ?????? RAM: 192MiB " msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "????????? ??? ?????? RAM: 256MiB " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) msgid "Hard disk space" msgstr "?????? ????????? ?????? " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "DVD ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? ?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? ?????? /var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " - -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." -msgstr "??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? 90 MiB?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????? 175 MiB ????????? ??? ??? ????????????. " +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) +msgid "" +"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " +"The final install size is determined by the installing spin and the packages " +"selected during installation. Additional disk space is required during " +"installation to support the installation environment. The additional disk " +"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." +msgstr "" +"DVD ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. " +"?????? ?????? ????????? ?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. " +"????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ???" +"?????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? ?????? " +"/var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " + +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) +msgid "" +"In practical terms the additional space requirements may range from as " +"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " +"MiB for a larger installation." +msgstr "" +"??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? 90 MiB?????? ?????? ????????? ???" +"??? ????????? ????????? 175 MiB ????????? ??? ??? ????????????. " -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." -msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ?????? 5% ?????? ????????? ??????????????? ?????????. " +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) +msgid "" +"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." +msgstr "" +"????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ?????? 5% " +"?????? ????????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "Fedora ??? x86_64 ?????? " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "?????? ??????????????? Fedora ??? x86_64 ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????????. " +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"?????? ??????????????? Fedora ??? x86_64 ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????????" +"???. " #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -192,10 +264,6 @@ msgstr "????????? ??? ?????? RAM: 512MiB " msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ??? ?????? ????????? ?????? ?????? " -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "DVD ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? ?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? ?????? /var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " - #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? " @@ -206,7 +274,7 @@ msgstr "?????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" -msgstr "" +msgstr "??????, ??????, ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? " #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" @@ -217,24 +285,58 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "Fedora??? ???????????? ??????????????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." -msgstr "Fedora??? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????????. Fedora??? ??????, ??????, ????????? ??????????????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. Fedora ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ??? ????????????. Fedora ??????????????? ?????? ??????????????? ??? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????. " +msgid "" +"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " +"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " +"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " +"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " +"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " +"advancement of free, open software and content." +msgstr "" +"Fedora??? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ???" +"??? ???????????????. Fedora??? ??????, ??????, ????????? ??????????????? Fedora ?????????????????? ???" +"???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. Fedora ??????????????? ???" +"????????? ????????? ????????? ????????? ??? ????????????. Fedora ??????????????? ?????? ??????????????? " +"??? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "??????????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " +msgid "" +"Visit to view " +"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "" +"??????????????? ?????? ?????? ?????? Fedora ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " -msgstr "?????? ?????? ?????? ?????? ????????? Fedora ????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????. ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??? ????????????. " +msgid "" +"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " +"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " +"information. You can find older Release Notes at " +msgstr "" +"?????? ?????? ?????? ?????? ????????? Fedora ????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? " +"????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????. ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??? ????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "Fedora ????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? Fedora ???????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????. ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. ????????? ????????? ???????????????. " +msgid "" +"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " +"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " +"bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgstr "" +"Fedora ????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? Fedora ???????????? " +"??????????????? ???????????? ??? ????????????. ?????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???" +"?????? ???" +"??? ??????????????? ????????????. ????????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" -msgstr "Fedora??? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??? ??????????????? ??????????????? ????????????: " +msgid "" +"To find out more general information about Fedora, refer to the following " +"Web pages:" +msgstr "" +"Fedora??? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??? ??????????????? ????????????" +"??? ????????????: " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) msgid "Fedora Overview - " @@ -245,11 +347,15 @@ msgid "Fedora FAQ - " msgstr "Fedora FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "Help and Discussions - " +msgid "" +"Help and Discussions - " msgstr "????????? ??? ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "Participate in the Fedora Project - " +msgid "" +"Participate in the Fedora Project - " msgstr "Fedora ???????????? ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) @@ -257,89 +363,104 @@ msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "Fedora 10??? ?????? ?????? ??????????????? " #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web servers" -msgstr "??? ?????? " +msgid "Web and Content Servers" +msgstr "??? ??? ????????? ?????? " #: en_US/Web_servers.xml:8(title) -msgid "PostgreSQL DBD Driver" -msgstr "PostgreSQL DBD ???????????? " - -#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ???????????????? " - -#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." -msgstr "??? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????, Fedora 9 ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????. " - -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." -msgstr "mod_dbd ?????? ???????????? ?????? PostgreSQL ??? apr-util DBD ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????. ?????? ???????????? ????????? apr-util-pgsql ???????????? ???????????? ????????????. ?????? MySQL ??????????????? apr-util-mysql ??????????????? ?????? ???????????????. " - -#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "Drupal" -#: en_US/Web_servers.xml:25(para) +#: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "Drupal??? 6.4 ???????????? ???????????????????????????. ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????: " - -#: en_US/Web_servers.xml:29(para) -msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." -msgstr "Fedora 9??? 6.4 ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ????????? ????????? ??????????????? ????????????. " - -#: en_US/Web_servers.xml:31(para) -msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" -msgstr "?????? ???????????? ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???, ??? ???????????? ????????????????????? ??? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????. ???????????? ?????????????????? ??? ????????? ???????????????: " +msgstr "" +"Drupal??? 6.4 ???????????? ???????????????????????????. ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????????" +"?????? ????????????: " -#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +#: en_US/Web_servers.xml:13(para) +msgid "" +"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " +"following step." +msgstr "" +"Fedora 9??? 6.4 ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ????????? ????????? ??????????????? ??????" +"??????. " -#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "" +"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " +"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " +"package:" +msgstr "" +"?????? ???????????? ?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???, ??? " +"???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ?????????. ???????????? ?????????????????? ??? ????????? ???????????????: " -#: en_US/Web_servers.xml:36(para) -msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." -msgstr "??? ??? ????????????, ?????? ???????????? ?????? settings.php ?????? ????????? ???????????????. " +#: en_US/Web_servers.xml:20(para) +msgid "" +"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " +"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " +"additional sites' settings.php files." +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave??? /etc/drupal/default/settings.php??? ????????????, ?????? ???????????? ?????? settings.php ?????? ????????? ???????????????. " -#: en_US/Web_servers.xml:43(para) -msgid "Browse to to run the upgrade script." -msgstr "??? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????. " +#: en_US/Web_servers.xml:26(para) +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "" +"http://host/drupal/update.php??? ????????? ??????????????? ????????????" +"??? ???????????????. " -#: en_US/Web_servers.xml:47(para) -msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "?????? ??? ?????? ????????? ????????? ??? ????????????: drupal-date, -cck, -views, -service_links. " +#: en_US/Web_servers.xml:30(para) +msgid "" +"Several modules are also now available in Fedora 10, including " +"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "?????? Fedora 10?????? drupal-date, -cck, -views, -service_links ????????? ???????????? ??? ?????? ????????? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "????????? " #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "Fedora 10????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ??? KVM, Xen ??? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????. " +msgid "" +"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " +"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "" +"Fedora 10????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ??? KVM, Xen ??? ?????? ?????? ?????? ?????? " +"?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" msgstr "?????? ?????? ????????? " #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "kernel-xen ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????. Fedora 10??? ?????? kernel ???????????? ????????? domU??? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??? ?????? dom0??? ???????????? ?????? ?????????. dom0 ????????? ?????? ?????? Fedora ????????? ????????? Fedora 8?????????. " +msgid "" +"The kernel-xen package has been obsoleted by the " +"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " +"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " +"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " +"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgstr "" +"kernel-xen ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????" +"??? ?????? ????????? ???????????? ????????????. Fedora 10??? ?????? kernel " +"???????????? ????????? domU??? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ??? ???" +"??? dom0??? ???????????? ?????? ?????????. dom0 ????????? ?????? ?????? Fedora ????????? ????????? " +"Fedora 8?????????. " #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." -msgstr "Fedora 10 ??????????????? Xen domU ???????????? ???????????? ?????? KVM ?????? xenner ????????? ???????????????. Xenner??? KVM ??????????????? ????????? ?????? ??? ?????? Xen ?????????????????? ?????? ???????????????. " +msgid "" +"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " +"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " +"emulator together as a KVM guest." +msgstr "" +"Fedora 10 ??????????????? Xen domU ???????????? ???????????? ?????? KVM ?????? " +"xenner ????????? ???????????????. Xenner??? KVM ??????????????? ????????? " +"?????? ??? ?????? Xen ?????????????????? ?????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." msgstr "KVM??? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????????. " #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." +msgid "" +"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " +"time." msgstr "???????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? Xen ???????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:28(para) @@ -351,68 +472,130 @@ msgid "Virtualization storage management" msgstr "????????? ???????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." -msgstr "?????? libvirt??? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????, ??????, ????????? ??? ????????????. ?????? ??????????????? ?????? sparse ?????? ??? ???-sparse ????????? ????????????, LVM ?????? ????????? ????????????, ?????? ???????????? ???????????? ??? iSCSI ????????? ???????????? ????????? ???????????????. " +msgid "" +"Advances in libvirt now provide " +"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " +"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " +"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " +"attach to iSCSI targets." +msgstr "" +"?????? libvirt??? ?????? ????????? ?????? ???" +"????????? ????????? ??????, ??????, ????????? ??? ????????????. ?????? ??????????????? ?????? sparse ???" +"??? ??? ???-sparse ????????? ????????????, LVM ?????? ????????? ????????????, ?????? ???????????? ??????" +"?????? ??? iSCSI ????????? ???????????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "?????? ??? ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? virt-manager ????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????????. API??? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? SELinux ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ????????? SELinux ?????? ????????? ???????????????. " +msgid "" +"This enables the virt-manager tool to remotely provision " +"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " +"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " +"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgstr "" +"?????? ??? ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? virt-manager ????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????????. API" +"??? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? SELinux ?????? ????????? ?????????" +"??? ????????? ??????, ?????? ????????? SELinux ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "??????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??? ??????, sparse ??? ???-sparse ?????? ??????, qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)??? ?????? ???????????? ????????? ???????????????. " +msgid "" +"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " +"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "" +"??????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ??? ??????, sparse ??? ???-sparse ?????? ???" +"???, qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)??? ?????? ?????????" +"??? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" msgstr "???????????? ???????????? ????????????, ?????? ???????????? ??? ???????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgid "" +"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " +"target" msgstr "iSCSI ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgid "" +"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " +"volumes" msgstr "LVM ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????????, ??? LVM ?????? ????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." -msgstr "???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? SELinux ?????? ?????? ????????? ()??? ???????????? ???????????????. " +msgid "" +"Automatically assign correct SELinux security context label " +"() to all volumes when associating with a guest." +msgstr "" +"???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? SELinux ?????? ?????? ????????? " +"()??? ???????????? ???????????????. " -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) +#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) +#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid " -- libvirt Storage Management" +msgid "" +" -- libvirt Storage " +"Management" msgstr " -- libvirt ???????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid " -- virt-manager Storage Management" -msgstr " -- virt-manager ???????????? ?????? " +msgid "" +" -- " +"virt-manager Storage Management" +msgstr "" +" -- " +"virt-manager ???????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "?????? ????????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." -msgstr "" -"????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????????. Avahi??? ???????????? " -"libvirt??? ???????????? ???????????? ???????????? virt-manager??? ?????? ????????? ??? ????????????. ???????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ??? ????????????. " +msgid "" +"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " +"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " +"libvirt can be automatically " +"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " +"provisioned on the remote system." +msgstr "" +"????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???" +"??????????????????. Avahi??? ???????????? libvirt??? ???????????? ???????????? ???????????? virt-manager??? ???" +"??? ????????? ??? ????????????. ???????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? " +"??? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "cobbler ??? koan??? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ????????????. Cobbler??? Linux ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. ???????????? ????????? PXE ??????, ?????????, ????????? ?????? ??? ?????? ??? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??? ????????????. Cobbler??? ????????? ??? ????????? ????????? ?????? koan ??????????????? ???????????????. " +msgid "" +"Installations can be automated with the help of cobbler " +"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " +"allows for rapid setup of network installation environments. Network " +"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" +"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " +"koan, for reinstallation and virtualization support." +msgstr "" +"cobbler ??? koan??? ???????????? ?????? ????????? " +"???????????? ??? ????????????. Cobbler??? Linux ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????" +"??? ????????? ???????????? ?????????. ???????????? ????????? PXE ??????, ?????????, ????????? ?????? ??? " +"?????? ??? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??? ????????????. Cobbler??? ????????? ??? " +"????????? ????????? ?????? koan ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid " -- virt-manager Discovery" -msgstr " -- virt-manager ?????? " +msgid "" +" -- " +"virt-manager Discovery" +msgstr "" +" -- " +"virt-manager ?????? " -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" msgstr "?????? ?????? ?????? " @@ -421,8 +604,15 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "Fedora??? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????: " #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " -msgstr "??? virt-mem ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????, ??????????????? ??????, dmesg, ????????? ?????????????????? QEmu ??? KVM??? uname??? ???????????????. " +msgid "" +"Utilities in the new virt-mem package provide access to " +"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " +"guests from the host system. " +msgstr "" +"??? virt-mem ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????, ??????" +"????????? ??????, dmesg, ????????? ?????????????????? QEmu ??? KVM??? uname??? ???????????????. " +" " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -433,16 +623,31 @@ msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." msgstr "?????? 32 ?????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " -msgstr "??? virt-df ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????????. " +msgid "" +"The new virt-df tool provides information on the disk " +"usage of guests from the host system. " +msgstr "" +"??? virt-df ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????" +"??? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt??? 0.4.6 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" -msgstr "libvirt ???????????? ?????? Linux ?????? (??? ?????? ?????? OS)??? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? API ??? ????????? ???????????????. libvirt ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????. " +msgid "" +"The libvirt package provides an API and tools to interact " +"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " +"OSes). The libvirt software is " +"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " +"with support for the following:" +msgstr "" +"libvirt ???????????? ?????? Linux ?????? (??? ?????? ?????? OS)??? ??????" +"??? ????????? ?????? ???????????? ?????? API ??? ????????? ???????????????. libvirt ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ???" +"??? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -509,33 +714,58 @@ msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager??? 0.6.0 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." -msgstr "virt-manager ???????????? virtinst ??? libvirt ????????? GUI ????????? ???????????????. " +msgid "" +"The virt-manager package provides a GUI implementation of " +"virtinst and libvirt functionality." +msgstr "" +"virt-manager ???????????? virtinst ??? " +"libvirt ????????? GUI ????????? ????????????" +"???. " #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "0.5.4 ?????? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." -msgstr "?????? ???????????? ?????? ??? ???????????????: libvirt ?????? ???????????? ??????, ??????, ?????? ??? ????????????????????????. ?????? VM??? ?????? ??????????????? ???????????????. " +msgid "" +"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " +"libvirt managed storage. Attach " +"managed storage to a remote VM." +msgstr "" +"?????? ???????????? ?????? ??? ???????????????: libvirt ?????? ???????????? ??????, ??????, ?????? ??? ????????????????????????. ?????? VM??? ???" +"??? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -#, fuzzy -msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." -msgstr "?????? VM ?????? ??????: ????????? (CDROM) ?????? PXE?????? ???????????????. ????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? " +msgid "" +"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " +"Simple install time storage provisioning." +msgstr "" +"?????? VM ?????? ??????: ????????? (CDROM) ?????? PXE?????? ???????????????. ????????? ?????? ?????? " +"???????????? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." -msgstr "VM ?????? ?????? ??? ?????? ?????? ??????: ?????? ????????? VM??? ?????? ??? ???????????? ???????????????. " +msgid "" +"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " +"single tabbed window." +msgstr "" +"VM ?????? ?????? ??? ?????? ?????? ??????: ?????? ????????? VM??? ?????? ??? ???????????? ????????????" +"???. " #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "Avahi??? ???????????? ???????????? ?????? libvirtd ??????????????? ???????????????. " +msgstr "" +"Avahi??? ???????????? ???????????? ?????? libvirtd ??????????????? ?????????" +"??????. " #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." -msgstr "?????????????????? ?????? ??????: virt-manager ?????? ??? ????????????????????? ???????????? ?????? ??????. " +msgid "" +"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" +"manager start up." +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ??????: virt-manager ?????? ??? ??????????????????" +"??? ???????????? ?????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." @@ -555,7 +785,9 @@ msgstr "??????????????? ????????? ????????? ??? ??? ??? ?????? ??????. " #: en_US/Virtualization.xml:272(para) msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "????????? ????????? ?????????????????? VM ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????. " +msgstr "" +"????????? ????????? ?????????????????? VM ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? " +"???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." @@ -566,24 +798,48 @@ msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst??? 0.400.0 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "python-virtinst ??????????????? ????????? VM ????????? ????????? ?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ??????????????????. " +msgid "" +"The python-virtinst package contains tools for installing " +"and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "" +"python-virtinst ??????????????? ????????? VM ????????? ????????? ?????? ???" +"??? ??? ????????? ?????? ????????? ??????????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "0.300.3 ?????? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ??????: " #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." -msgstr "??? ?????? virt-convert: ?????? ????????? virt ?????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????. ?????? virt-image??? vmx?????? ???????????????. " +msgid "" +"New tool virt-convert: Allows converting between " +"different types of virt configuration files. Currently only supports " +"vmx to virt-image." +msgstr "" +"??? ?????? virt-convert: ?????? ????????? virt ?????? ?????? ???????????? " +"????????? ???????????????. ?????? virt-image??? vmx?????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." -msgstr "??? ?????? virt-pack: virt-image xml ????????? vmx ??? tar.gz ????????? pack?????? ???????????????. (?????? ????????? virt-convert??? ???????????? ??? ??? ????????? ???????????????.) " +msgid "" +"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " +"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " +"future)." +msgstr "" +"??? ?????? virt-pack: virt-image xml ???" +"?????? vmx ??? tar.gz ????????? pack?????? ???????????????. (?????? ???" +"?????? virt-convert??? ???????????? ??? ??? ????????? ????????????" +"???.) " #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "?????? VM ?????? ??????. ????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????? ???????????? libvirt??? ?????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????????. " +msgid "" +"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " +"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgstr "" +"?????? VM ?????? ??????. ????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????? ?????????" +"??? libvirt??? ?????? ????????? ??? ?????????" +"???. ?????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -606,12 +862,23 @@ msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr "??? ??????????????? ?????????????????? ?????? VM??? ??????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." -msgstr "??? ??????, ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ???, ?????? ?????? ??? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????. , , ??? ???????????????. " +msgid "" +" allows specifying media as a path, storage volume, " +"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " +"Deprecates , , ." +msgstr "" +"??? ??????, ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ???, ???" +"??? ?????? ??? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????. , ??? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." -msgstr "????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????, ??? ????????? ???????????? ???????????????. " +msgid "" +" Input prompting is no longer the default, this " +"option turns it back on." +msgstr "" +"????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????" +"???, ??? ????????? ???????????? ???????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -630,16 +897,26 @@ msgid "Support multiple network interfaces in virt-image fo msgstr "virt-image ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" -msgstr "????????? ????????? OS ????????? ??? virtio ?????????/??? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? (Fedora 9 ??? 10) " +msgid "" +"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " +"and 10)" +msgstr "" +"????????? ????????? OS ????????? ??? virtio ?????????/??? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??????" +"????????? (Fedora 9 ??? 10) " #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen??? 3.3.0 ???????????? ??????????????????????????? " #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "Fedora 10??? ????????? domU??? ????????? ???????????????, ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??? ?????? dom0?????? ???????????? ?????? ?????????. dom0??? Xen 3.4 ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????????. " +msgid "" +"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " +"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " +" dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgstr "" +"Fedora 10??? ????????? domU??? ????????? ???????????????, ???????????? ???????????? ?????? ????????? " +"??? ?????? dom0?????? ???????????? ?????? ?????????. dom0??? Xen " +"3.4 ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -650,8 +927,12 @@ msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "???????????????????????? ?????? ?????? (P & C ??????) " #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" -msgstr "?????????, ??????, ?????? ????????? ?????? HVM ??????????????? ????????? (qemu-on-minios) " +msgid "" +"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " +"scalability, performance, and security" +msgstr "" +"?????????, ??????, ?????? ????????? ?????? HVM ??????????????? ????????? (qemu-on-" +"minios) " #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -662,16 +943,24 @@ msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "PV ?????? ??????: ????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" +msgid "" +"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " +"making HVM performance better than ever" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgid "" +"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " +"locality" msgstr "???????????? ?????? Paging ?????? ??????: ?????? ?????? TLB ???????????? ?????? 2MB ????????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" -msgstr "CPUID ?????? ?????????: ?????? CPU ????????? ??? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? " +msgid "" +"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " +"different CPU models" +msgstr "" +"CPUID ?????? ?????????: ?????? CPU ????????? ??? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ???" +"??? " #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" @@ -686,8 +975,12 @@ msgid "Device passthrough enhancements" msgstr "passthrough ?????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" -msgstr "Intel VT ????????? HVM ????????? ??? ?????? x86 ?????? ?????? ???????????????: ????????? ????????? OS??? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? " +msgid "" +"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " +"wider range of legacy guest OSes" +msgstr "" +"Intel VT ????????? HVM ????????? ??? ?????? x86 ?????? ?????? ???????????????: ????????? ????????? OS" +"??? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" @@ -702,8 +995,12 @@ msgid " -- Xen roadmap" msgstr " -- Xen ????????? " #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid " -- paravirt_ops patch queue" -msgstr " -- paravirt_ops ?????? ????????? " +msgid "" +" -- " +"paravirt_ops patch queue" +msgstr "" +" -- " +"paravirt_ops ?????? ????????? " #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" @@ -714,254 +1011,446 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "Fedora 10?????? ??????????????? ????????? " #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" -msgstr "?????? ????????? ?????? ??????????????? (F10)-1 GOLD ?????? ??? F10 ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ?????? wiki?????? ???????????????: " +msgid "" +"This list is automatically generated by checking the difference between the " +"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " +"only on the wiki:" +msgstr "" +"?????? ????????? ?????? ??????????????? (F10)-1 GOLD ?????? ??? F10 ?????? ????????? ???????????? ???" +"????????? ???????????? ???????????????. ?????? wiki?????? ???????????????: " #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" msgstr "?????? " -#: en_US/Tools.xml:7(title) +#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:8(para) -msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "?????? Fedora ??????????????? Eclipse SDK 3.4 ????????? ????????? Fedora Eclipse??? ???????????? ????????????. ???????????? 3.4 ??????????????? \"3.4??????????????? ????????? ??????\"???????????? ????????????: " +#: en_US/Tools.xml:10(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgstr "" +"?????? Fedora ??????????????? Eclipse SDK 3.4 ????????? ????????? Fedora Eclipse??? ?????????" +"??? ????????????. ???????????? 3.4 ??????????????? \"3.4??????????????? ????????? ??????\"???????????? ???" +"?????????: " -#: en_US/Tools.xml:13(para) +#: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "????????? ?????? 3.4 ????????? ?????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:16(para) -msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." -msgstr "3.4 ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ?????? ??? ??????, ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " +#: en_US/Tools.xml:18(para) +msgid "" +"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " +"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " +"help with refactoring." +msgstr "" +"3.4 ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????, ?????? ?????? ???????????? ???" +"??? ??? ??????, ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:20(title) +#: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" msgstr "?????? ???????????? " -#: en_US/Tools.xml:21(para) -msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." -msgstr "?????? Fedora ??????????????? C/C++ eclipse-cdt??? ?????? ????????????, eclipse-rpm-editor ???????????? RPM specfile, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide ??? eclipse-setools, eclipse-quickrex??? ??????????????? ?????? ?????????, Fortran eclipse-photran, Bugzilla ?????? eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ??? Python eclipse-pydev??? ???????????? ????????????. " - -#: en_US/Tools.xml:36(title) +#: en_US/Tools.xml:23(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " +"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide and " +"eclipse-setools, regular expression testing " +"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " +"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " +"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " +"eclipse-pydev." +msgstr "" +"?????? Fedora ??????????????? C/C++ eclipse-cdt??? ?????? ????????????, " +"eclipse-rpm-editor ???????????? RPM specfile, PHP " +"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide ??? " +"eclipse-setools, eclipse-quickrex??? ???" +"???????????? ?????? ?????????, Fortran eclipse-photran, Bugzilla ???" +"??? eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, " +"Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-" +"checkstyle, ??? Python eclipse-pydev??? ???????????? " +"????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "Babel ?????????????????? ?????? - eclipse-nls " -#: en_US/Tools.xml:37(para) -msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." -msgstr "?????? ??????????????? Babel ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ??? Eclipse ??? Eclipse ???????????? ???????????? ???????????????. ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??? ????????? ??????????????? ????????????: ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??? ????????????. ????????? ?????????????????? ??? ?????? Babel ?????????????????? ?????? ???????????????. " - -#: en_US/Tools.xml:50(title) +#: en_US/Tools.xml:40(para) +msgid "" +"This release also includes the Babel language packs, which provide " +"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " +"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " +"translations installed, you will probably still see many strings in English. " +"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " +"translation efforts." +msgstr "" +"?????? ??????????????? Babel ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ??? Eclipse ??? " +"Eclipse ???????????? ???????????? ???????????????. ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???" +"??? ??? ????????? ??????????????? ????????????: ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? " +"???????????? ??? ????????????. ????????? ?????????????????? ??? ?????? Babel ?????????????????? ?????? ???" +"????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "Fedora 9?????? ??????????????? " -#: en_US/Tools.xml:51(para) -msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" -msgstr "Eclipse 3.3?????? ????????????????????? ???????????? RPM ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????. ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. 3.3 ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? \"???????????? ?????? ?????????\"??? ??????????????? ????????????: " +#: en_US/Tools.xml:54(para) +msgid "" +"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " +"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" +"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " +"Migration Guide\":" +msgstr "" +"Eclipse 3.3?????? ????????????????????? ???????????? RPM ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????" +"????????? ??????????????? ?????????. ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. 3.3 ???" +"????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? \"???????????? ?????? ?????????\"??? ????????????" +"??? ????????????: " + +#: en_US/Tools.xml:64(title) +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +#: en_US/Tools.xml:65(para) +msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." +msgstr "Fedora 10?????? Emacs 22.2??? ?????? ????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:68(para) +msgid "" +"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " +"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " +"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " +"scrolling support in Image mode." +msgstr "?????? ?????? ????????? ?????????, Emacs 22.2?????? Bazaar, Mercurial, Monotone, Git ?????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ??????, CSS, Vera, Verilog, BibTeX ????????? ?????? ????????? ?????? ??? ?????? ??????, ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:75(para) +msgid "" +"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " +"()." +msgstr "?????? ????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ??? Emacs ????????? ??????????????? ???????????? (). " -#: en_US/Tools.xml:62(title) +#: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ???????????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:63(para) -msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +#: en_US/Tools.xml:83(para) +msgid "" +"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " +"the distribution." msgstr "?????? Fedora ???????????? ???????????? ????????? GCC 4.3.2 ???????????? ?????????????????????. " -#: en_US/Tools.xml:65(para) +#: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "GCC 4.3??? ?????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????: " -#: en_US/Tools.xml:71(title) +#: en_US/Tools.xml:90(title) msgid "Target-specific improvements" msgstr "?????? ??? ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:73(title) +#: en_US/Tools.xml:92(title) msgid "IA-32 x86-64" msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) msgid "ABI changes" msgstr "ABI ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:78(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "GCC 4.3.1??? ????????? ??????, ?????? ????????? ????????? i386 ??? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????????. " +#: en_US/Tools.xml:97(para) +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " +"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "" +"GCC 4.3.1??? ????????? ??????, ?????? ????????? ????????? i386 ??? ???????????? ????????? ?????? ??????" +"??? ???????????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "????????? ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:86(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "GCC 4.3.1??? ????????? ??????, ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? cld ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????. ??? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? GCC??? ???????????? 32-?????? x86 ????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????. " - -#: en_US/Tools.xml:99(title) +#: en_US/Tools.xml:105(para) +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " +"automatically generate a cld instruction in " +"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " +"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " +"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +msgstr "" +"GCC 4.3.1??? ????????? ??????, ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? " +"cld ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? " +" ????????? ?????????????????????. ??? ????????? ?????? ?????? ??????????????? " +"?????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? GCC" +"??? ???????????? 32-?????? x86 ????????? ??????????????? ???????????? ??? ????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "????????? Haskell ?????? " -#: en_US/Tools.xml:100(para) -msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "Fedora 10????????? ?????? ?????? Haskell ????????? ?????????. ??? ????????? ????????? ??? ?????? ????????? ?????? Glasgow Haskell ??????????????? ???????????? Haskell ??????????????? ?????? ?????? ????????? ??? ????????????. ????????? ?????? ??? ??????, Fedora ?????? ????????? ?????? ?????? ????????????. Haskell ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? Haskell ????????? ??????????????? ?????????. " - -#: en_US/Tools.xml:107(para) -msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." -msgstr "????????? ????????? ???????????????. Haskell????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ??? ????????? ?????? ?????? ????????? ???????????????. Fedora ??? ???????????? ???????????? ?????? Haskell?????? ???????????? ????????? Fedora????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ??? ????????????. " +#: en_US/Tools.xml:119(para) +msgid "" +"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " +"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " +"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " +"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " +"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " +"Haskell as more libraries are introduced." +msgstr "" +"Fedora 10????????? ?????? ?????? Haskell ????????? ?????????. ??? ????????? ????????? ??? ?????? ???" +"?????? ?????? Glasgow Haskell ??????????????? ???????????? Haskell ??????????????? ?????? ?????? ???" +"?????? ??? ????????????. ????????? ?????? ??? ??????, Fedora ?????? ????????? ?????? ?????? ?????????" +"???. Haskell ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? " +"Haskell ????????? ??????????????? ?????????. " + +#: en_US/Tools.xml:126(para) +msgid "" +"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " +"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " +"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " +"Haskell works in Fedora too." +msgstr "" +"????????? ????????? ???????????????. Haskell????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ??? ???" +"?????? ?????? ?????? ????????? ???????????????. Fedora ??? ???????????? ???????????? ?????? Haskell???" +"??? ???????????? ????????? Fedora????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ???" +"?????? ??? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:112(para) -msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." -msgstr "Fedora??? Fedora ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????. Fedora??? ?????? Haskell??? ????????????, ???????????? Haskell??? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??? ????????? Fedora?????? ????????? ????????? ??? ?????? ?????? ??? ??? ????????????. " +#: en_US/Tools.xml:131(para) +msgid "" +"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " +"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " +"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " +"can be used in Fedora." +msgstr "" +"Fedora??? Fedora ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????. Fedora??? ???" +"??? Haskell??? ????????????, ???????????? Haskell??? ?????? ????????????????????? ????????????????????? " +"???????????? ????????? ??? ????????? Fedora?????? ????????? ????????? ??? ?????? ?????? ??? ??? ?????????" +"???. " -#: en_US/Tools.xml:122(title) +#: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "Objective CAML OCaml ?????? ????????? ????????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:123(para) -msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" -msgstr "Fedora 10?????? OCaml 3.10.2 ?????? ??????????????? ?????? ??? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ????????????: " +#: en_US/Tools.xml:141(para) +msgid "" +"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " +"comprehensive list of packages:" +msgstr "" +"Fedora 10?????? OCaml 3.10.2 ?????? ??????????????? ?????? ??? ???????????? ????????? ????????? ???" +"????????? ????????????: " -#: en_US/Tools.xml:128(para) +#: en_US/Tools.xml:146(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "OCaml??? Fedora 9?????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????????. " +msgstr "" +"OCaml??? Fedora 9?????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????" +"???. " -#: en_US/Tools.xml:131(title) +#: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:132(para) -msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "?????? Fedora ??????????????? NetBeans IDE 6.1 ????????? ???????????? ????????????. NetBeans IDE??? Java, C/C++, Ruby, PHP ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? (IDE)?????????. NetBeans IDE??? ????????? ?????? (Java SE IDE ??????)??? NetBeans ???????????? ?????? ????????? ????????? Java ?????????, Standard Edition (Java SE) ??? ?????? ??????????????? ???????????????. " +#: en_US/Tools.xml:150(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " +"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " +"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " +"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " +"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +msgstr "" +"?????? Fedora ??????????????? NetBeans IDE 6.1 ????????? ???????????? ????????????. NetBeans " +"IDE??? Java, C/C++, Ruby, PHP ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? (IDE)?????????. NetBeans " +"IDE??? ????????? ?????? (Java SE IDE ??????)??? NetBeans ???????????? ?????? ????????? ????????? " +"Java ?????????, Standard Edition (Java SE) ??? ?????? ??????????????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:139(para) -msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "NetBeans IDE??? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????. NetBeans IDE ??? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??? ????????? ????????? ?????? ???????????????. " +#: en_US/Tools.xml:157(para) +msgid "" +"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " +"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " +"IDE that are provided by community members and third-party companies." +msgstr "" +"NetBeans IDE??? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??? ????????? ?????? ????????? ??????" +"?????? ????????????. NetBeans IDE ??? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? " +"??? ????????? ????????? ?????? ???????????????. " -#: en_US/Tools.xml:144(title) +#: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ????????? " -#: en_US/Tools.xml:147(para) -msgid " - Official site of the NetBeans project." -msgstr " - NetBeans ??????????????? ???????????? ????????? " +#: en_US/Tools.xml:165(para) +msgid "" +" - Official site of the NetBeans " +"project." +msgstr "" +" - NetBeans ??????????????? ???????????? ??????" +"??? " -#: en_US/Tools.xml:152(para) +#: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans Wiki ?????????. " -#: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." -msgstr " - ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????. " - -#: en_US/Tools.xml:162(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr " - NetBeans IDE??? ???????????? ?????? ??????. " +#: en_US/Tools.xml:173(para) +msgid "" +" - Mailing " +"list for discussion of the packaging issues." +msgstr "" +" - ????????? ??????" +"??? ???????????? ?????? ????????? ?????????. " -#: en_US/Tools.xml:167(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr " - NetBeans ???????????? ???????????? ?????? ??????. " +#: en_US/Tools.xml:178(para) +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr "" +" - NetBeans IDE??? ???????????? ?????? ??????. " -#: en_US/Tools.xml:172(para) -msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr " - Issue Tracker of the NetBeans ??????????????? ?????? ?????????. NetBeans RPM??? ????????? ????????? ???????????? ?????? Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm??? ????????? ????????? ????????????. " +#: en_US/Tools.xml:183(para) +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr "" +" - NetBeans ???????????? ???????????? ?????? ??????. " -#: en_US/Tools.xml:187(title) +#: en_US/Tools.xml:188(para) +msgid "" +" - Issue Tracker of the " +"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr "" +" - Issue Tracker of the " +"NetBeans ??????????????? ?????? ?????????. NetBeans RPM??? ????????? ????????? ???????????? ?????? " +"Component: installer, " +"OS: Linux, " +"Subcomponent: rpm??? ??????" +"??? ????????? ????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "AMQP ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." -msgstr "AMQP ?????? ?????? ???????????? Red Hat Enterprise MRG??? ??????????????????. ???????????? ?????????, ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????????. " +#: en_US/Tools.xml:203(para) +msgid "" +"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " +"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" +"performance enterprise applications." +msgstr "" +"AMQP ?????? ?????? ???????????? Red Hat Enterprise MRG??? ??????????????????. ???????????? ??????" +"???, ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????" +"???. " -#: en_US/Tools.xml:192(para) +#: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." msgstr "?????? ????????? ?????? ???????????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:195(para) +#: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" msgstr "AMQP (???????????? ?????? 0-10) ????????? ?????????/?????? " -#: en_US/Tools.xml:198(para) +#: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "C++, Python, Java ??? ??????????????? ????????? (JMS ??????????????? ??????) " -#: en_US/Tools.xml:201(para) +#: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "????????? ??????????????? ??????/?????? ???????????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:204(para) -msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +#: en_US/Tools.xml:219(para) +msgid "" +"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " +"messaging configuration." msgstr "????????? ????????? ??? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:209(title) +#: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ????????? " -#: en_US/Tools.xml:210(para) -msgid "For more information refer to the following resources." +#: en_US/Tools.xml:225(para) +msgid "For more information refer to the following resources:" msgstr "?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????. " -#: en_US/Tools.xml:214(para) -msgid " Red Hat MRG Documentation" +#: en_US/Tools.xml:229(para) +msgid "" +" Red Hat MRG " +"Documentation" msgstr " Red Hat MRG ?????? " -#: en_US/Tools.xml:219(para) +#: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " AMQP ???????????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:227(title) +#: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" msgstr "?????????????????? ?????? ?????? " -#: en_US/Tools.xml:228(para) -msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." -msgstr "????????????????????? ?????? ?????? ??? ????????? ????????? ??????????????????. ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ??? ???????????? ?????? ISV, ?????????, OEMS ?????? ???????????? ?????? ?????? ??? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ????????? ??? ?????? ?????? ???????????? ACT (Appliance Creation Tool) ??? AOS (The Appliance Operating System)??? ????????????. ??????????????? ??????/?????? ?????? yum??? ?????? appliance-tools ???????????? ???????????????. " - -#: en_US/Tools.xml:238(title) +#: en_US/Tools.xml:241(para) +msgid "" +"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " +"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " +"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " +"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " +"Operating System). Install the appliance-tools package " +"with Add/Remove Software " +"or yum." +msgstr "" +"????????????????????? ?????? ?????? ??? ????????? ????????? ??????????????????. ????????? ??????????????? ???" +"??? ????????????????????? ?????? ??? ???????????? ?????? ISV, ?????????, OEMS ?????? ???????????? ?????? " +"?????? ??? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ????????? ??? ?????? ?????? ???????????? ACT " +"(Appliance Creation Tool) ??? AOS (The Appliance Operating System)??? ?????????" +"???. ??????????????? ??????/?????? " +"?????? yum??? ?????? appliance-tools ???????????? " +"???????????????. " + +#: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "ACT (Appliance Creation Tool) " -#: en_US/Tools.xml:239(para) +#: en_US/Tools.xml:253(para) #, fuzzy -msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." -msgstr "ACT (Appliance Creation Tool)??? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ????????? ????????? ????????? " - -#: en_US/Tools.xml:251(title) +msgid "" +"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " +"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " +"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " +"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " +"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " +"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " +"CentOS, and others." +msgstr "" +"ACT (Appliance Creation Tool)??? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????" +"?????? ???????????????. ????????? ????????? ????????? CD ????????? API ??? ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? CD API?????? ????????? ???????????????. ????????? ????????? ???????????? Xen, KVM, VMware??? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ??? ????????????. ????????? ???????????? appliance-tools ???????????? ???????????? ?????????, ??? ??????????????? " + +#: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "AOS (The Appliance Operating System) " -#: en_US/Tools.xml:252(para) -msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." +#: en_US/Tools.xml:266(para) +msgid "" +"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " +"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " +"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " +"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " +"to create a base on which developers can build their applications, only " +"pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:261(title) +#: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" msgstr "?????????????????? ?????? ?????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:262(para) +#: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr " ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? " -#: en_US/Tools.xml:268(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "Python NSS ????????? " - -#: en_US/Tools.xml:269(para) -msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:274(para) -msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:281(title) -msgid "Python NSS bindings resources" -msgstr "Python NSS ????????? ????????? " - -#: en_US/Tools.xml:282(para) -msgid " -- Library Documentation" -msgstr " -- ??????????????? ????????? " - #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" msgstr "????????? ????????? " @@ -971,27 +1460,54 @@ msgid "Upstart" msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" -msgstr "" +msgid "" +"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " +"init scripts should run fine in compatibility mode. " +"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " +"the init(8) and initctl(8) man pages. " +"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgstr "" +"Fedora 10??? Upstart ????????? ???????????? ???????????? ?????????. ?????? ????????? V " +"init ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????. ????????? /etc/inittab ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? upstart??? ????????? ?????? ?????????. upstart ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ????????? init(8) ??? initctl(8) ??? ??????????????? ??????????????? ????????????. upstart ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? events(5) ??? ???????????? \"Upstart ?????? ?????????\"?????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." -msgstr "" +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that " +"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " +"afterwards." +msgstr "init ???????????? ???????????? ?????? , ????????? ?????? ????????? ????????? Fedora 9?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????????. " #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " +"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " +"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " +"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " +"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgstr "Fedora 10??? NetworkManager??? ???????????? ?????????. " #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." +msgid "" +"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " +"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " +"network service after configuration of those interfaces." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." +msgid "" +"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " +"applications that require the network to be fully initialized during boot " +"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" +"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " +"necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:55(title) @@ -999,47 +1515,96 @@ msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." -msgstr "Autofs??? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????. Autofs??? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??? ????????????. " +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgstr "" +"Autofs??? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????. Autofs??? ??????????????? ?????? ?????? " +"???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????" +"??? ??? ????????????. " #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" -msgstr "Varnish??? 2.0 ???????????? ???????????????????????????. VCL ????????? 1.x ???????????? ?????????????????????. 1.x ???????????? ???????????????????????? ???????????? README.redhat??? ?????? vcl ????????? ???????????? ?????????. ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????: " +msgid "" +"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." +"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " +"files according to README.redhat. The most important " +"changes are:" +msgstr "" +"Varnish??? 2.0 ???????????? ???????????????????????????. VCL ????????? 1.x ???????????? ???????????????" +"??????. 1.x ???????????? ???????????????????????? ???????????? README.redhat??? ?????? vcl ????????? ???????????? ?????????. ?????? ?????? " +"????????? ????????? ????????????: " #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "vcl?????? insert ????????? deliver??? ??????????????? ????????? " +msgid "" +"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "" +"vcl?????? insert ????????? " +"deliver??? ??????????????? ????????? " #: en_US/System_services.xml:74(para) -msgid "In the vcl declaration of backends, set\n\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" -msgstr "vcl ????????? ????????????, set\n\t backend??? backend??? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??????, ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ???????????????: " +msgid "" +"In the vcl declaration of backends, " +"set\n" +"\t backend has been simplified to " +"backend, and backend parts are now just " +"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgstr "" +"vcl ????????? ????????????, set\n" +"\t backend??? backend??? " +"?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ??????, ????????? ??????????????? " +"????????? ????????? ?????? ???????????????: " #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" -msgstr "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" +msgid "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "?????? ??????????????? Fedora 10??? ????????? GUI ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " +msgid "" +"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " +"system configuration tools in Fedora 10." +msgstr "" +"?????? ??????????????? Fedora 10??? ????????? GUI ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ????????? ???" +"??? ?????? ??? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" msgstr "First Aid Kit" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." -msgstr "Firstaidkit??? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??? ???-???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ??? ?????? ?????????. Firstaidkit??? ????????? ????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????. ?????? Fedora ????????? CD ????????? ??? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????????. " - -#: en_US/Server_tools.xml:22(para) +msgid "" +"Firstaidkit is a fully automated recovery " +"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" +"technical users. Firstaidkit is designed to " +"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " +"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " +"running systems." +msgstr "" +"Firstaidkit??? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????" +"?????? ????????? ??? ???-???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ??? ?????? ???" +"??????. Firstaidkit??? ????????? ????????? ????????? ????????? ???" +"?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????. ?????? Fedora ??????" +"??? CD ????????? ??? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????????. " + +#: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " msgstr "???????????? ????????? -- " @@ -1064,28 +1629,51 @@ msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" -msgstr "SELinux ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????, ??????, ??? ?????? ??? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????. ????????? ??? ?????? ????????? ???????????????: " +msgid "" +"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " +"pointers to documentation and references. Some useful links include the " +"following:" +msgstr "" +"SELinux ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????, ??????, ??? ?????? ??? ?????? ???" +"?????? ?????? ????????? ????????????. ????????? ??? ?????? ????????? ???????????????: " #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "New SELinux project pages:" -msgstr "??? SELinux ???????????? ?????????: " +msgid "" +"New SELinux project pages:" +msgstr "" +"??? SELinux ???????????? ?????????: " #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "Troubleshooting tips:" -msgstr "?????? ????????? ?????? ?????????: " +msgid "" +"Troubleshooting tips:" +msgstr "" +"?????? ????????? ?????? ?????????: " #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "Frequently Asked Questions:" +msgid "" +"Frequently Asked Questions:" msgstr "?????? ?????? ??????: " #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "Listing of SELinux commands:" -msgstr "SELinux ?????? ??????: " +msgid "" +"Listing of SELinux commands:" +msgstr "" +"SELinux ?????? ??????: " #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "Details of confined domains:" -msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ??????: " +msgid "" +"Details of confined domains:" +msgstr "" +"????????? ???????????? ?????? ?????? ??????: " #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" @@ -1097,35 +1685,51 @@ msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control: msgstr "?????? ?????? ??????" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." -msgstr "" +msgid "" +"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgstr "guest_t??? setuid ???????????? ??????, ???????????? ??????, GUI ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "" +msgid "" +"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " +"Web browser, and no setuid binaries." +msgstr "xguest_t??? ??? ??????????????? ?????? HTTP ????????? ????????? ???????????? ????????? ??? setuid ??????????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." -msgstr "" +msgid "" +"user_t is ideal for office users: prevents becoming " +"root via setuid applications." +msgstr "user_t??? ????????? ??????????????? ??????????????????: setuid ????????????????????? ?????? root??? ?????? ?????? ?????????. " #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." -msgstr "" +msgid "" +"staff_t is same as user_t, except " +"that root-level access via sudo is allowed." +msgstr "staff_t??? sudo??? ?????? root ??? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? user_t??? ???????????????. " #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." -msgstr "" +msgid "" +"unconfined_t provides full access, the same as when not " +"using SELinux." +msgstr "unconfined_t??? ?????? ???????????? ????????????, SELinux??? ???????????? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." +msgid "" +"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " +"the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ????????? " #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" +msgid "" +"Sectool provides users with a tool that can check " +"their systems for security issues. There are libraries included that allow " +"for the customization of system tests. More information can be found at the " +"project home:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) @@ -1133,7 +1737,10 @@ msgid "General information" msgstr "???????????? ?????? " #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgid "" +"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " +"current status, and policies is available at ." msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) @@ -1141,19 +1748,33 @@ msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "Samba - Windows ????????? " #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgid "" +"This section contains information related to Samba, the suite of software " +"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) +#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) +#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "" +"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " +"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " +"release notes." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) +#: en_US/File_servers.xml:19(para) +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) @@ -1177,7 +1798,8 @@ msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" msgstr "" #. edition is used for RPM version -#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) +#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" msgstr "9.92" @@ -1185,15 +1807,18 @@ msgstr "9.92" msgid "2008-09-27" msgstr "2008-09-27" -#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" -#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." msgstr "W." -#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" msgstr "Frields" @@ -1217,24 +1842,18 @@ msgstr "stickster at gmail.com" msgid "Revised for Publican compatibility" msgstr "Publican ????????? ?????? ?????? " -#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) -msgid "These Notes are Placeholders" -msgstr "??? ????????? Placeholder????????? " - -#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) -msgid "Fedora Community Help Needed!" -msgstr "Fedora ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????! " - -#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) -msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." -msgstr "????????? Fedora ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ????????? ????????? ????????????. " - #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" msgstr "?????? " #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." +msgid "" +"The print manager (system-config-printer or " +"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " +"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " +"applications. The system-config-printer application no " +"longer needs to be run as the root user." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) @@ -1242,31 +1861,55 @@ msgid "Other changes include:" msgstr "?????? ?????? ??????: " #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." +msgid "" +"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " +"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " +"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " +"selected printer on the right." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." +msgid "" +"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " +"it to be altered mid-operation." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." +msgid "" +"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " +"dynamically." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." +msgid "" +"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " +"printer icon and selecting View Print Queue. To " +"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " +"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " +"selected." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgid "" +"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " +"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " +"the message. A Diagnose button starts the trouble-" +"shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:40(para) -msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." +#: en_US/Printing.xml:41(para) +msgid "" +"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " +"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " +"authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:45(para) -msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +#: en_US/Printing.xml:46(para) +msgid "" +"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " +"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " +"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " +"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) @@ -1274,8 +1917,12 @@ msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "Fedora ??? PPC ?????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." -msgstr "?????? ??????????????? Fedora ??? PPC (Power PC) ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ????????????. " +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " +"hardware platform." +msgstr "" +"?????? ??????????????? Fedora ??? PPC (Power PC) ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? " +"????????? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" @@ -1286,7 +1933,12 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "?????? CPU: PowerPC G3 / POWER3 " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." +msgid "" +"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " +"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " +"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " +"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " +"machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) @@ -1294,16 +1946,26 @@ msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "Fedora 10??? pSeries, iSeries, Cell Broadband Engine ????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgid "" +"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " +"Efika." msgstr "?????? Fedora 10??? Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II, Efika??? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." -msgstr "Fedora 10?????? P.A. Semiconductor 'Electra' ?????? ??? ??? ???????????? ????????? ???????????? ????????????. " +msgid "" +"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " +"machines." +msgstr "" +"Fedora 10?????? P.A. Semiconductor 'Electra' ?????? ??? ??? ???????????? ????????? ?????????" +"??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." -msgstr "Fedora 10?????? Terrasoft Solutions ?????????????????? ?????????????????? ??? ????????? ???????????? ????????????. " +msgid "" +"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " +"workstations." +msgstr "" +"Fedora 10?????? Terrasoft Solutions ?????????????????? ?????????????????? ??? ????????? ?????????" +"??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." @@ -1314,23 +1976,47 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "????????? ??? ?????? ??????: 400 MHz G3 ??????, 256MiB RAM. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? ?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. ????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? (?????? ????????? 1 ??????) /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? ?????? /var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " +msgid "" +"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " +"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " +"installation. Additional disk space is required during installation to " +"support the installation environment. This additional disk space corresponds " +"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " +"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." +msgstr "" +"?????? ???????????? ????????? ????????? 9 GB ????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? " +"?????? spin ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????. ????????? ?????? ??????" +"??? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? (?????? ??????" +"??? 1 ??????) /Fedora/base/stage2.img ????????? ????????? ????????? " +"?????? /var/lib/rpm??? ?????? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." -msgstr "??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? 90 MiB?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????? 175 MiB ????????? ??? ??? ????????????. " +msgid "" +"In practical terms, additional space requirements may range from as little " +"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " +"a larger installation." +msgstr "" +"??????????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? 90 MiB?????? ?????? ????????? ???" +"??? ????????? ????????? 175 MiB ????????? ??? ??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." -msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ?????? 5% ?????? ????????? ??????????????? ?????????. " +msgid "" +"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." +msgstr "" +"????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ?????? 5% " +"?????? ????????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "64 ?????? ???????????? 4 KiB ????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgid "" +"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " +"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " +"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) @@ -1338,35 +2024,80 @@ msgid "The Apple keyboard" msgstr "Apple ????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." -msgstr "Apple ????????? ?????? Option ?????? PC ?????? Alt ?????? ???????????????. ?????? ??? ?????? ?????????????????? Alt ?????? ????????? ?????? Option ?????? ???????????????. ?????? ??? ????????? ?????? ?????? ????????? tty3??? ???????????? ?????? OptionFnF3??? ???????????? ?????? ?????? Fn ?????? ???????????? Option ?????? ???????????? ??? ??? ??? ????????????. " +msgid "" +"The Option key on Apple systems is equivalent to the " +"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " +"refer to the Alt key, use the Option key. " +"For some key combinations you may need to use the Option " +"key in conjunction with the Fn key, such as " +"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgstr "" +"Apple ????????? ?????? Option ?????? PC ?????? Alt " +"?????? ???????????????. ?????? ??? ?????? ?????????????????? Alt ?????? ????????? " +"?????? Option ?????? ???????????????. ?????? ??? ????????? ?????? ?????? ??????" +"??? tty3??? ???????????? ?????? OptionFnF3??? ???????????? ?????? ?????? Fn ?????? ???????????? Option ?????? ???????????? ??? ??? ??? ?????????" +"???. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" msgstr "PPC ?????? ?????? ?????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" -msgstr "Fedora ?????? ????????? 1??? ???????????? ?????????????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? CD ???????????? ??? ???????????? images/ ??????????????? ???????????????. ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????: " +msgid "" +"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " +"bootable CD image appears in the images/ directory of " +"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgstr "" +"Fedora ?????? ????????? 1??? ???????????? ?????????????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ???" +"?????? CD ???????????? ??? ???????????? images/ ??????????????? ????????????" +"???. ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." -msgstr "???????????? ???????????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? 32 ?????? ?????? 64 ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????. " +msgid "" +"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " +"or 64-bit installer from the install disc." +msgstr "" +"???????????? ???????????????, ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? 32 ?????? ?????? 64 ?????? ???" +"??? ??????????????? ???????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." -msgstr "64-?????? IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????? iSeries ?????? -- CD??? ???????????? ?????? OpenFirmware??? ????????? ???, ???????????? yaboot??? ???????????? 64 ?????? ?????? ??????????????? ???????????????. " +msgid "" +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " +"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " +"automatically boots the 64-bit installer." +msgstr "" +"64-?????? IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????? iSeries ?????? -- CD??? ???????????? ?????? " +"OpenFirmware??? ????????? ???, ???????????? yaboot??? ???????????? 64 ???" +"??? ?????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." +msgid "" +"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " +"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " +"images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." +msgid "" +"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " +"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " +"installer starts and fails." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" +msgid "" +"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " +"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " +"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " +"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " +"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " +"the size of the image, you must set the firmware's load-base " +"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " +"default 4MiB:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) @@ -1375,8 +2106,12 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "setenv load-base 0x2000000" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "OpenFirmware ??????????????????, ????????? ????????? ???????????? Efika ??????????????? ??????????????? ?????? CD?????? netboot ???????????? ???????????????: " +msgid "" +"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " +"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgstr "" +"OpenFirmware ??????????????????, ????????? ????????? ???????????? Efika ??????????????? ????????????" +"??? ?????? CD?????? netboot ???????????? ???????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap @@ -1393,16 +2128,31 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" +msgid "" +"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " +"system bootable. To do this, set the boot-device and " +"boot-file environment variables appropriately, to load " +"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " +"following:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap -msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" -msgstr "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgid "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgstr "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgid "" +"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " +"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " +"image. After the installation, you will need to manually configure the " +"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) @@ -1410,23 +2160,60 @@ msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." -msgstr "Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 ????????? ??????, ?????? ????????? 1.60 ?????? ??? ?????? ???????????? ?????????????????????. \"?????? OS\" ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ??? ?????? ??????????????? ????????????. ????????? ???????????? ???????????? Sony??? \"ADDON\" CD?????? ????????? ??? ?????????, ??? ????????????. " +msgid "" +"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " +"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " +"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " +"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgstr "" +"Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 ????????? ??????, ?????? ????????? 1.60 ?????? ??? ???" +"??? ???????????? ?????????????????????. \"?????? OS\" ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????, " +"??? ???" +"??? ??????????????? ????????????. ????????? ???????????? ???????????? Sony??? \"ADDON\" CD?????? ??????" +"??? ??? ?????????, ??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." -msgstr "??????????????? ????????????, PlayStation 3??? Fedora ?????? ??????????????? ????????? ??? ????????? ?????????. ???????????? ????????? FTP ?????? HTTP ?????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? NFS??? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????. text ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????. " +msgid "" +"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " +"from the Fedora install media. Please note that network installation works " +"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " +"the text option also " +"reduces the amount of memory taken by the installer." +msgstr "" +"??????????????? ????????????, PlayStation 3??? Fedora ?????? ??????????????? ????????? ??? ????????? " +"?????????. ???????????? ????????? FTP ?????? HTTP ?????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? NFS??? " +"???????????? ???????????? ??????????????? ????????????. text ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????" +"?????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" -msgstr "PlayStation3 ????????? Fedora ?????? ??? PowerPC????????? Fedora ????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? Fedora-PPC ????????? ????????? ()??? ?????? FreeNode () ?????? #fedora-ppc ????????? ??????????????? ??????????????? " +msgid "" +"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " +"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode (.)" +msgstr "" +"PlayStation3 ????????? Fedora ?????? ??? PowerPC????????? Fedora ????????? ?????? ?????? ??????" +"??? ????????? ?????? ?????? Fedora-PPC ????????? ????????? ()??? ?????? FreeNode () ?????? #fedora-ppc ????????? ??????????????? ??????????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgid "" +"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " +"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) @@ -1438,13 +2225,29 @@ msgid "PPC specific packages" msgstr "PPC ?????? ????????? " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" -msgstr "ppc64-utils ???????????? ???????????? ????????? (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr)??? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????????. mkzimage ????????? ??? ?????? ???????????? ?????????, kernel-bootwrapper ??????????????? wrapper ??????????????? ???????????? ??? ????????????: " +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" +msgstr "" +"ppc64-utils ???????????? ???????????? ????????? (ps3pf-" +"utils, powerpc-utils, powerpc-utils-" +"papr)??? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????????. " +"mkzimage ????????? ??? ?????? ???????????? ?????????, kernel-" +"bootwrapper ??????????????? wrapper ??????????????? ?????????" +"??? ??? ????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap -msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" -msgstr "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgid "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgstr "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" @@ -1455,7 +2258,11 @@ msgid "Package notes" msgstr "????????? ?????? " #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." +msgid "" +"The following sections contain information regarding software packages that " +"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " +"are generally organized using the same groups that are shown in the " +"installation system." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) @@ -1467,11 +2274,23 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" +msgid "" +"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " +"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " +"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " +"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " +"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " +"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " +"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " +"problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." +msgid "" +"Additionally, the gimptool script that is used to build " +"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " +"gimp to the gimp-devel package. " +"Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) @@ -1483,8 +2302,14 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" -msgstr "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ?????? Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ?????? Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig " +msgid "" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" +msgstr "" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ?????? Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ?????? Copyright (c) " +"2000-2002 Philip A. Craig " #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -1495,15 +2320,25 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "?????? ????????? ???????????? ????????????????????? " #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." +msgid "" +"This list is automatically generated. It is not a good choice for " +"translation." msgstr "??? ????????? ???????????? ?????????????????????. ????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgid "" +"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " +"made using the treediff utility, ran as treediff " +"newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." +msgid "" +"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " +"to . You can also find a comparison of major packages " +"between all Fedora versions at ." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) @@ -1519,15 +2354,31 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." +msgid "" +"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " +"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " +"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " +"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " +"share the connection to the outside network." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." +msgid "" +"This ability is provided by the NetworkManager " +"applet nm-applet. Although nm-applet " +"has had a Create New Wireless Network menu item " +"for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." +msgid "" +"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " +"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " +"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " +"The routing will be set up between the new network and the primary network " +"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " +"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " +"transparently." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -1535,7 +2386,13 @@ msgid "Multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." +msgid "" +"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " +"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " +"the Fedora Package Collection software repository. For additional " +"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " +"the Fedora Project website at ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) @@ -1543,11 +2400,23 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." +msgid "" +"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " +"other programs are available in the Fedora repositories, including the " +"popular XMMS player and KDE's " +"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " +"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " +"available from third parties to handle other formats." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" +msgid "" +"Totem, the default movie player for GNOME, now " +"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " +"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" +"Remove Software to install totem-xine or " +"run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) @@ -1566,7 +2435,7 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'" #: en_US/Multimedia.xml:38(para) msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? ?????? xine?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????????: " #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput) #, no-wrap @@ -1574,36 +2443,67 @@ msgid "su -c 'totem-backend -b xine'" msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" -msgstr "" +msgid "" +"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " +"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgstr "Xine ???????????? ???????????????, ????????? GStreamer ???????????? ????????? ??? ????????????. GStreamer ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????: " #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " -msgstr "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " +msgid "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " #: en_US/Multimedia.xml:52(title) msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" -msgstr "" +msgstr "Ogg ??? Xiph.Org ?????? ?????? " #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" +msgid "" +"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " +"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " +"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " +"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " +"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " +"source formats in place of restricted ones. For more information on these " +"formats and how to use them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) msgid "Xiph.Org Foundation at " -msgstr "" +msgstr "??? ?????? Xiph.Org Foundation??? ??????????????? ????????????. " #: en_US/Multimedia.xml:74(title) msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." +msgid "" +"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " +"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " +"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " +"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " +"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " +"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " +"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " +"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " +"Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" +msgid "" +"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " +"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " +"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " +"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " +"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " +"more information refer to these pages:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) @@ -1611,7 +2511,15 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." +msgid "" +"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " +"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " +"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " +"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " +"wodim, readom, and " +"genisoimage. Graphical programs are found under " +"ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -1619,27 +2527,52 @@ msgid "Screencasts" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgid "" +"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " +"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " +"the Theora video format, and byzanz, which creates " +"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " +"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " +"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " +"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) msgid "Extended support through plugins" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????? ????????? ?????? " #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." +msgid "" +"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " +"support for additional media formats and sound output systems. Some use " +"powerful backends such as the gstreamer package to handle " +"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " +"these backends and for individual applications, and third parties may offer " +"additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." +msgid "" +"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" +"properties, making it easy to connect and configure infrared " +"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " +"implement support for infrared remote controls, and using it in " +"Rhythmbox and Totem " +"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " +"selecting Auto-detect in the Infrared " +"Remote Control preferences." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." +msgid "" +"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " +"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " +"required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) @@ -1648,174 +2581,257 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." +msgid "" +"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " +"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " +"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " +"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " +"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" +"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " +"application." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? (MTA)??? ?????? ????????? ????????????. " #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) msgid "Sendmail" -msgstr "" +msgstr "Sendmail" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" -msgstr "" +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " +"connections from any host other than the local computer. To configure " +"Sendmail as a server for other clients:" +msgstr "??????????????? Sendmail ?????? ?????? ???????????? (MTA)??? ?????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????. ?????? ??????????????? ??? ????????? Sendmail??? ??????????????? ????????? ???????????????: " #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " +"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " +"network devices, or comment out this option entirely using the " +"dnl comment delimiter." +msgstr "/etc/mail/sendmail.mc ???????????? " #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" -msgstr "sendmail-cf ????????? ??????: su -c 'yum install sendmail-cf' " +msgid "" +"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " +"install sendmail-cf'" +msgstr "" +"sendmail-cf ????????? ??????: su -c 'yum install " +"sendmail-cf' " #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" -msgstr "/etc/mail/sendmail.cf ?????????: su -c 'make -C /etc/mail' " +msgid "" +"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" +"C /etc/mail'" +msgstr "" +"/etc/mail/sendmail.cf ?????????: su -c 'make -C /" +"etc/mail' " #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -msgid "Linux_kernel" -msgstr "Linux_kernel" +msgid "Linux kernel" +msgstr "Linux ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ???????????????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "The Fedora kernel offers support in , as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels." +#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "" +"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " +"the Fedora 9 release notes." msgstr "" +"??? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????, Fedora 9 ????????? ?????? ?????? ???????????????" +"??? ???????????????. " + +#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) +msgid "" +"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " +"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +msgstr "?????? ??????????????? Fedora 10??? ?????? 2.6.27 ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ??? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????. 2.6.27 ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????: " -#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) -msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) +msgid "" +"Work on in the upstream kernel has progressed " +"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " +"further details refer to ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) -msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) +msgid "" +"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " +"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " +"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) -msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" -msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) +msgid "" +"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " +"the following command against it:" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????? RPM ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????????: " -#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Changelog" -#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????: " -#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) -msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) +msgid "" +"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " +"the kernel is available from . The " +"Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) -msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) +msgid "" +"Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) -msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) +msgid "" +"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " +"the kernel-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) -msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) +msgid "" +"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " +"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " +"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " +"in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) -msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) +msgid "" +"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " +"sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) -msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) +msgid "" +"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " +"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" +"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) -msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." +#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) +msgid "" +"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " +"appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" -msgstr "" +msgstr "x86 ????????? ????????? Kdump " -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) -msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) +msgid "" +"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " +"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " +"separate kdump kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? SMP ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) -msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) +msgid "" +"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " +"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC ?????? ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) -msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) +msgid "" +"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " +"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "?????? ?????? ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) -msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) +msgid "" +"Fedora 10 does not include the kernel-source package " +"provided by older versions since only the kernel-devel " +"package is required now to build external modules. Configured sources are " +"available, as described in ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ?????? ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) -msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " -msgstr "?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " +#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) +msgid "" +"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " +"to " +msgstr "" +"?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? " +"????????????. " -#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) msgid "Reporting bugs" msgstr "?????? ?????? " -#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) -msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." +#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) +msgid "" +"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " +"use for reporting bugs that are " +"specific to Fedora." msgstr "" +"Linux ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. Fedora??? ????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ??? ????????????. " #: en_US/Legal.xml:6(title) msgid "Legal" @@ -1823,14 +2839,16 @@ msgstr "" #: en_US/Legal.xml:7(para) msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Red Hat, Inc??? Fedora ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Legal.xml:9(title) msgid "License" -msgstr "" +msgstr "???????????? " #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " +"version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) @@ -1838,7 +2856,9 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" +msgid "" +"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " +"v1.0 without options:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) @@ -1850,7 +2870,9 @@ msgid "Trademarks" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgid "" +"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " +"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) @@ -1866,7 +2888,13 @@ msgid "External References" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgid "" +"This document may link to other resources that are not under the control of " +"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " +"responsible for the content of those resources. We provide these links only " +"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " +"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " +"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:27(title) @@ -1874,7 +2902,10 @@ msgid "Export" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgid "" +"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " +"http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:30(title) @@ -1882,7 +2913,9 @@ msgid "More Information" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " +"releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) @@ -1894,23 +2927,37 @@ msgid "Legal Stuff and Administrivia" msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." +msgid "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " +"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " +"Open Publication License, v1.0, available at ." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." +msgid "" +"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " +"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " +"are used here under license to the Fedora Project." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgid "" +"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " +"Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgid "" +"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " +"respective owners." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." +msgid "" +"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " +"Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) @@ -1918,23 +2965,42 @@ msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" msgstr "KDE 3 ?????? ????????? ??? ??????????????? " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgid "" +"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " +"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " +"run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" -msgstr "qt3, qt3-devel (?????? ?????? qt3-* ?????????): Qt 3.3.8b " +msgid "" +"qt3, qt3-devel (and other qt3-" +"* packages): Qt 3.3.8b" +msgstr "" +"qt3, qt3-devel (?????? ?????? qt3-" +"* ?????????): Qt 3.3.8b " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" -msgstr "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 ??????????????? " +msgid "" +"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " +"libraries" +msgstr "" +"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 ?????????" +"?????? " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" +msgid "" +"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " +"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " +"applications" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgid "" +"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " +"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " +"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " +"provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) @@ -1946,43 +3012,77 @@ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." +msgid "" +"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " +"-devel packages." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgid "" +"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " +"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." +msgid "" +"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " +"architecture." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." +msgid "" +"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " +"makekdewidgets4, respectively." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." +msgid "" +"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " +"applications that use cmake to build, since " +"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " +"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " +"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " +"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " +"names." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" +msgid "" +"Note that kdebase3 does not include " +"the following:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." +msgid "" +"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " +"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " +"KControl are not included." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgid "" +"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " +"Konqueror and KWrite, " +"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +msgid "" +"The libkdecorations library " +"required for KWin 3 window decorations, as those " +"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +"" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgid "" +"The libkickermain library " +"required by some Kicker applets, as there is no " +"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) @@ -1990,7 +3090,9 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." +msgid "" +"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " +"a deprecated interface." msgstr "" #: en_US/Java.xml:6(title) @@ -2002,15 +3104,35 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." +msgid "" +"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " +"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " +"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " +"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " +"integration project (), or " +"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " +"(). All Fedora " +"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " +"the technologies in general Java implementations." msgstr "" #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "" +"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " +"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " +"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " +"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " +"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." +msgid "" +"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " +"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " +"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " +"this time)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) @@ -2018,100 +3140,161 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:" +msgid "" +"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " +"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " +"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " +"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " +"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " +"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" +"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future." +msgid "" +"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " +"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " +"procedure:" +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:54(para) +msgid "" +"Run the firefox -g command in a terminal window to see " +"what is being restricted." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:57(para) -msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." +#: en_US/Java.xml:58(para) +msgid "" +"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" +"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) -msgid " -- NetX" -msgstr " -- NetX" +msgid "" +"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " +"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " +"having to hack the policy file in the future." +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:70(para) +msgid "" +"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " +"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " +"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " +"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " +"information on NetX, refer to:" +msgstr "" -#: en_US/Java.xml:68(title) +#: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:69(para) -msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." +#: en_US/Java.xml:83(para) +msgid "" +"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " +"technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:72(title) +#: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:74(programlisting) +#: en_US/Java.xml:88(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:73(para) -msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." +#: en_US/Java.xml:87(para) +msgid "" +"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " +"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " +"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " +"heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:81(title) +#: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." +#: en_US/Java.xml:97(para) +msgid "" +"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " +"application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:88(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:89(para) -msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." +#: en_US/Java.xml:103(para) +msgid "" +"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " +"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." +"script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:96(para) -msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." +#: en_US/Java.xml:110(para) +msgid "" +"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " +"fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:103(para) +#: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:108(para) -msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." +#: en_US/Java.xml:122(para) +msgid "" +"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " +"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " +"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " +"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " +"website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:115(title) +#: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(para) -msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." +#: en_US/Java.xml:130(para) +msgid "" +"Research package compatibility before you install software from both the " +"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " +"may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:122(title) +#: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:123(para) -msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." +#: en_US/Java.xml:137(para) +msgid "" +"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " +"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " +"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " +"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " +"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" +"1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." +#: en_US/Java.xml:144(para) +msgid "" +"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " +"installed, the package changeover does not happen automatically. The " +"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " +"the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(userinput) +#: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:138(para) +#: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -2120,7 +3303,12 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." +msgid "" +"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " +"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " +"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " +"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " +"source software." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -2129,19 +3317,27 @@ msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para) msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Fedora??? Red Hat, Inc?????? ????????? ????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) msgid "For more information, refer to ." -msgstr "?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " +msgstr "" +"?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????" +"??????. " #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." -msgstr "" +msgid "" +"Additional important information about this release may be made available at " +". Users are " +"advised to check this link regularly for updates." +msgstr "???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ??? ????????????. ???????????? ??????????????? ?????? ??? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " -msgstr "" +msgid "" +"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " +"report using this pre-filled bugzilla template: " +msgstr "????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ????????? ??????, ????????? ????????? bugzilla ????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????????: " #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" @@ -2152,11 +3348,15 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " +msgid "" +"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " +"Localization Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +msgid "" +"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +"" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) @@ -2164,7 +3364,11 @@ msgid "Language coverage" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." +msgid "" +"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " +"For a list of languages refer to the translation statistics for the " +"Anaconda module, which is one of the core " +"software applications in Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -2172,20 +3376,40 @@ msgid "Language support installation" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" +msgid "" +"To install langpacks and additional language support from the " +"Languages group, run " +"this command:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." +msgid "" +"In the command above, <language> is one of " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, and so on." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "" +"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" +"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) @@ -2193,11 +3417,22 @@ msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." +msgid "" +"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " +"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " +"core packages use Transifex to receive translations from numerous " +"contributors." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." +msgid "" +"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " +"can contribute directly to any upstream project through one translator-" +"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " +"community can easily reach out to Fedora's established community for " +"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " +"related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) @@ -2205,7 +3440,9 @@ msgid "Fonts" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." +msgid "" +"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " +"good default language coverage." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) @@ -2213,7 +3450,15 @@ msgid "Default language for Han Unification" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." +msgid "" +"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " +"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " +"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " +"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " +"is being used. The current default font configuration seems to prefer " +"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " +"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " +"environment variable. For example ..." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -2221,7 +3466,9 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." +msgid "" +"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " +"indications." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) @@ -2229,15 +3476,19 @@ msgid "Japanese" msgstr "????????? " #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." -msgstr "" +msgid "" +"The fonts-japanese package has been renamed to " +"japanese-bitmap-fonts." +msgstr "fonts-japanese ???????????? japanese-bitmap-fonts??? ?????? ?????????????????????. " #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "???????????? " #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." +msgid "" +"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " +"for Khmer coverage in this release." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) @@ -2245,7 +3496,9 @@ msgid "Korean" msgstr "????????? " #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." +msgid "" +"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" +"fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) @@ -2258,10 +3511,15 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:135(title) msgid "Fonts in Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "Fedora Linux??? ?????? ?????? " #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." +msgid "" +"The Fonts SIG () " +"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " +"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " +"help is appreciated." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) @@ -2269,19 +3527,39 @@ msgid "Input Methods" msgstr "?????? ?????? " #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgid "" +"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " +"installed by default. This allows turning on the default input method system " +"and immediately having the standard input methods for most languages " +"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) msgid "im-chooser and imsettings" -msgstr "" +msgstr "im-chooser ??? imsettings " #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." +msgid "" +"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " +"thanks to the imsettings framework. The " +"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " +"default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." +msgid "" +"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " +"The current locale list is: , , " +", , , , , , " +", , , , , , " +", , . Use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " +"Method to enable or disable Input Method usage on your " +"desktop." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) @@ -2289,7 +3567,10 @@ msgid "New ibus input method system" msgstr "??? ibus ?????? ?????? ????????? " #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgid "" +"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " +"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) @@ -2302,11 +3583,11 @@ msgstr " (?????????) " #: en_US/International_language_support.xml:207(para) msgid " (Traditional Chinese)" -msgstr "" +msgstr " (????????? ??????) " #: en_US/International_language_support.xml:210(para) msgid " (GTK immodule)" -msgstr "" +msgstr " (GTK immodule)" #: en_US/International_language_support.xml:213(para) msgid " (Korean)" @@ -2314,22 +3595,24 @@ msgstr " (?????????) " #: en_US/International_language_support.xml:216(para) msgid " (Indic and many other languages)" -msgstr "" +msgstr " (????????? ??? ?????? ?????? ??????) " #: en_US/International_language_support.xml:220(para) msgid " (Simplified Chinese)" -msgstr "" +msgstr " (????????? ??????) " #: en_US/International_language_support.xml:223(para) msgid " (Qt immodule)" -msgstr "" +msgstr " (Qt immodule)" #: en_US/International_language_support.xml:226(para) msgid " (Chinese, etc)" -msgstr "" +msgstr " (????????? ???) " #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." +msgid "" +"We encourage people to install ibus, test it for their " +"language, and report any problems." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -2337,7 +3620,10 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "" +"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " +"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " +"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -2345,7 +3631,10 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." +msgid "" +"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " +"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " +"order and making it easy to find desired elements." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -2354,11 +3643,11 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:253(para) msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "???????????? " #: en_US/International_language_support.xml:255(para) msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "????????? " #: en_US/International_language_support.xml:257(para) msgid "Gujarati" @@ -2369,7 +3658,7 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -msgid "indhi" +msgid "Sindhi" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) @@ -2398,314 +3687,518 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) msgid "Installation notes" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "To learn how to install Fedora, refer to " +msgid "" +"To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" +"Fedora ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? " #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." +msgid "" +"If you encounter a problem or have a question during installation that is " +"not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." +msgid "" +"Anaconda is the name of the Fedora installer. " +"This section outlines issues related to Anaconda " +"and installing Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) msgid "Installation media" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? " #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "" +"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " +"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." +msgid "" +"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " +"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " +"method for downloading large files. For information about obtaining and " +"using the torrent file, refer to ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." +msgid "" +"Anaconda asks if it should verify the " +"installation medium when Install or upgrade an " +"existing system is selected during boot from an " +"installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." +msgid "" +"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " +"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " +"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " +"than the one Anaconda is running from. To test " +"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " +"you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." +msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) -msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." +#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) +msgid "" +"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " +"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " +"actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) -msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." +#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) +msgid "" +"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " +"This result is often caused by disc writing software that does not include " +"padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "mediacheck" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) -msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." +#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) +msgid "" +"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " +"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " +"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " +"the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) -msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." +#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) +msgid "" +"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " +"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " +"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " +"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " +"until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) -msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." +#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) +msgid "" +"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " +"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " +"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " +"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " +"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " +"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " +"installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Anaconda?????? ?????? ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) -msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) -msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) +msgid "" +" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " +"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " +"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " +"during installation. The move to NetworkManager " +"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " +"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " +"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " +"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " +"interface configuration screen in Anaconda. You " +"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " +"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " +"installation are written to the system." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) +msgid "" +"When using netinst.iso to boot the installer, " +"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " +"URL as the installation source. The method selection screen no longer " +"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " +"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " +"The option causes the selection screen to appear " +"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " +"Tab key in the initial boot screen and append any new " +"parameters to the existing list. For more information, refer to the " +"repo= and stage2= descriptions at ." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" msgstr "?????? ?????? ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr ".iso?????? PXE ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) -msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." +#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) +msgid "" +"When PXE booting and using a .iso file for the " +"installation media via NFS you are now required to add " +"method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) msgid "IDE device names" msgstr "IDE ?????? ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) -msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " +"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " +"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " +"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) -msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) +msgid "" +"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " +"yet supported by dmraid, you may " +"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " +"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) -msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" +#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) +msgid "" +"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " +"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " +"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " +"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " +"files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) #, no-wrap -msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" -msgstr "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" +msgid "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" +msgstr "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) -msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) +msgid "" +"The configuration options above causes the installer to use the same network " +"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "ksdevice=link" -#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) -msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." +#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) +msgid "" +"This option causes the installer to use the first network device it finds " +"that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "??????????????? ?????? ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) -msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." -msgstr "Fedora ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " +#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) +msgid "" +"Refer to " +"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +msgstr "" +"Fedora ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. " -#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) -msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." +#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) +msgid "" +"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " +"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " +"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " +"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " +"process." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) -msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." +#: en_US/Installation_notes.xml:209(para) +msgid "" +"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " +"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " +"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " +"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " +"other operating systems as well." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:217(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) -msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:218(para) +msgid "" +"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " +"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " +"Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " +"then Anaconda presents a warning indicating that " +"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " +"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " +"not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:230(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) -msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" +#: en_US/Installation_notes.xml:231(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) #, no-wrap msgid "/sbin/blkid" msgstr "/sbin/blkid" -#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) -msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +#: en_US/Installation_notes.xml:237(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap -msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " -msgstr "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " +msgid "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " +msgstr "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) -msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." +#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) +msgid "" +"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " +"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " +"ntfslabel from the ntfsprogs package. " +"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " +"the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) -msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" +#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" -msgstr "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" +msgid "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" +msgstr "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) #, no-wrap -msgid "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" -msgstr "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" +msgid "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" +msgstr "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) -msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" +#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) filesystem was modified, " +"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " +"modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) #, no-wrap -msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -msgstr "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgid "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgstr "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) -msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." +#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) -msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) +msgid "" +"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " +"particularly true for systems that include software from third-party " +"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " +"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " +"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) -msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) +msgid "" +"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " +"/etc, /home, and possibly " +"/opt and /usr/local if customized " +"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " +"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " +"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) msgid "Configuration backups" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " -#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) -msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." +#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) +msgid "" +"Backups of configurations in /etc are also useful in " +"reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) -msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) +msgid "" +"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " +"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " +"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " +"available in any configured repository. To list all these packages, use the " +"following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) -msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) +msgid "" +"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " +"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " +"the OK button several times without making " +"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " +"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) -msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." +#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) +msgid "" +"The Firstboot application requires the creation " +"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " +"the graphical desktop." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) -msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." +#: en_US/Installation_notes.xml:355(para) +msgid "" +"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " +"Firstboot does not require creating a non-root " +"local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -2717,11 +4210,18 @@ msgid "Hardware overview" msgstr "???????????? ?????? " #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." +msgid "" +"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " +"list (HCL), which we have carefully avoided " +"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " +"community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "" +"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " +"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " +"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) @@ -2737,8 +4237,12 @@ msgid "For 64-bit x86 - " msgstr "64 ?????? x86 ??? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "For PowerPC (PPC)- " -msgstr "PowerPC ??? (PPC)- " +msgid "" +"For PowerPC (PPC)- " +msgstr "" +"PowerPC ??? (PPC)- " #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" @@ -2765,11 +4269,16 @@ msgid "What can you do?" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" +msgid "" +"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " +"drivers and firmware" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgid "" +"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " +"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) @@ -2777,15 +4286,25 @@ msgid "Games and entertainment" msgstr "?????? ??? ?????????????????? " #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) -msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." +msgid "" +"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " +"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " +"additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" +msgid "" +"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " +"details many of the available games, including overviews and installation " +"instructions. For more information, refer to:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgid "" +"For a list of other games that are available for installation, select " +"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) @@ -2794,7 +4313,9 @@ msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" +msgid "" +"For help using yum to install the assorted game packages, " +"refer to the guide available at:" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) @@ -2806,23 +4327,35 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." +msgid "" +"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " +"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " +"corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:14(title) +#: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:15(para) -msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." +#: en_US/File_systems.xml:17(para) +msgid "" +"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition, the " +"Anaconda partition screen has an ext4 file system " +"option available if you start the installer with the " +"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " +"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " +"larger than 16 TiB." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:23(title) +#: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:24(para) -msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" +#: en_US/File_systems.xml:28(para) +msgid "" +"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " +"screen of Anaconda." msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -2830,7 +4363,11 @@ msgid "File servers" msgstr "?????? ?????? " #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "" +"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " +"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) @@ -2838,7 +4375,10 @@ msgid "Feedback" msgstr "????????? " #: en_US/Feedback.xml:6(para) -msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." +msgid "" +"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " +"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " +"Linux, and free software worldwide." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) @@ -2846,7 +4386,11 @@ msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:12(para) -msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." +msgid "" +"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " +"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " +"available from ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) @@ -2854,15 +4398,23 @@ msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" +msgid "" +"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " +"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " +"to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgid "" +"If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." +msgid "" +"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " +"themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) @@ -2874,7 +4426,15 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "Fedora ???????????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." +msgid "" +"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " +"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " +"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " +"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " +"make a difference. Refer to " +"for details. For information on the channels of communication for Fedora " +"users and contributors, refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) @@ -2886,31 +4446,59 @@ msgid ", for users of Fedora relea msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid ", for testers of Fedora test releases" +msgid "" +", for testers of Fedora " +"test releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid ", for developers, developers, developers" +msgid "" +", for developers, " +"developers, developers" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid ", for participants of the Documentation Project" +msgid "" +", for participants of the " +"Documentation Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." +msgid "" +"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" +"\" in the subject to <listname>-request, " +"where <listname> is one of the above list " +"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " +"Web interface at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." +msgid "" +"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " +"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " +"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " +"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " +"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " +"to the Freenode website at for " +"more information." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." +msgid "" +"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " +"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " +"channels as well. This information may be found on the webpage for the " +"project, and at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." +msgid "" +"In order to talk on the #fedora channel, " +"you need to register your nickname, or nick. " +"Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) @@ -2918,7 +4506,9 @@ msgid "IRC Channels" msgstr "IRC ?????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." +msgid "" +"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " +"channels or their content." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) @@ -2926,7 +4516,12 @@ msgid "Fedora Live images" msgstr "Fedora ????????? ????????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." +msgid "" +"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " +"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " +"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " +"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " +"hard drive for persistence and higher performance." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) @@ -2934,7 +4529,9 @@ msgid "Available images" msgstr "?????? ????????? ????????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" +msgid "" +"For a complete list of current spins available, and instructions for using " +"them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) @@ -2942,7 +4539,15 @@ msgid "Usage information" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." +msgid "" +"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " +"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " +"fedora. There is no password on " +"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " +"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " +"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " +"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " +"desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) @@ -2950,7 +4555,9 @@ msgid "Text mode installation" msgstr "????????? ?????? ?????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." +msgid "" +"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " +"liveinst command in the console." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) @@ -2958,7 +4565,11 @@ msgid "USB booting" msgstr "USB ?????? " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) -msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" +msgid "" +"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " +"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " +"Use Add/Remove Software, search for, then install " +"liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) @@ -2967,20 +4578,33 @@ msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" +msgid "" +"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " +"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" +"iso-to-disk script:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) +msgid "" +"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " +"put the image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." +msgid "" +"This is not a destructive process; any data you " +"currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) @@ -2988,20 +4612,41 @@ msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" +msgid "" +"Support for keeping a persistent /home with the rest of " +"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " +"encrypting /home to protect your system in the case " +"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " +"and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent /home. The livecd-" +"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " +"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" +"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " +"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " +"have an unencrypted /home, then you can specify " +"." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." +msgid "" +"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " +"/home that is created on the USB stick, continuing to " +"use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -3009,16 +4654,30 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" +msgid "" +"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " +"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " +"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " +"the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent data, or overlay. The " +"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " +"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " +"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " +"the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) @@ -3026,16 +4685,26 @@ msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "" +"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " +"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " +"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " +"are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "" +"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) @@ -3043,19 +4712,33 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." +msgid "" +"The following items are different from a normal Fedora install with the " +"Fedora Live images." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgid "" +"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " +"image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." +msgid "" +"The SSH daemon sshd is disabled by " +"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " +"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " +"prompts for creating a new username and password." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." +msgid "" +"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " +"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " +"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " +"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " +"Add/Remove Packages tool, yum, " +"or the other software management tools." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) @@ -3079,19 +4762,37 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." +msgid "" +"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " +"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " +"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " +"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " +"bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." +msgid "" +"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " +"applications to use libv4l. This " +"support makes these applications understand the manufacturer specific and " +"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." +msgid "" +"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " +"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " +"original version of gspca refer to the original gspca " +"website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." +msgid "" +"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -3099,289 +4800,439 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "For information about the new graphical boot mode read ." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) -msgid "Echo icon theme" +msgid "" +"For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) -msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) -msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "" +"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " +"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " +"supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) -msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) +msgid "" +"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " +"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " +"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " +"Auto-detect in the Infrared Remote " +"Control preferences. Refer to the feature page for more " +"information:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) -msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) +msgid "" +"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " +"version are useful for application developers, but users can notice the new, " +"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " +"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " +"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " +"will also allow better support for audio devices in the future, through " +"PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) +msgid "" +"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " +"btusb, which cuts down power consumption compared to its " +"predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) -msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +msgid "" +"Empathy instant messenger is the new default " +"replacing Pidgin in this release. It has support " +"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " +"support for other protocols under active development. Empathy uses the " +"telepathy framework that has a number of additional " +"plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "telepathy-idle - IRC ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "telepathy-butterfly - MSN ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ???????????? " -#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) -msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) +msgid "" +"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " +"manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) -msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) +msgid "" +"Pidgin continues to be available in the Fedora " +"software repository and is retained as the default for users upgrading from " +"previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) -msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) +msgid "" +"The GNOME Display Manager (gdm) " +"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " +"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " +"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " +"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) +msgid "" +"The GStreamer codec installation helper codeina was " +"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " +"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " +"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " +"necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) -msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +msgid "" +"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " +"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " +"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " +"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " +"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) +msgid "" +"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " +"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " +"release series. This new release includes a folder view desktop applet " +"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " +"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " +"release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) -msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) +msgid "" +"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " +"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " +"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " +"environment. Refer to the section for more details about " +"what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +msgid "" +"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " +"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " +"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " +"Live images use nm-applet from NetworkManager-" +"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " +"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) -msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) +msgid "" +"As the native KWin window manager now optionally " +"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " +"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " +"KWin compositing/effects mode is disabled by " +"default, but can be enabled in systemsettings. " +"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " +"the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) -msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) +msgid "" +"Plasma is more mature and panel configuration has " +"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " +"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " +"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) +msgid "" +"libkipi, libkexiv2, and " +"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " +"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" +"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) -msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) +msgid "" +"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " +"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " +"time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) -msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +msgid "" +"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " +"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) -msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) +msgid "" +"qt and PyQt4 have been upgraded from " +"4.3 to 4.4." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) -msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) +msgid "" +"kdewebdev, kdevelop, " +"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " +"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) -msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +msgid "" +"QtWebKit is now part of the qt " +"package. The stand alone WebKit-qt package has been " +"obsoleted." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) +msgid "" +"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" +"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " +"into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) -msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) +msgid "" +"The phonon library, which was " +"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " +"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" +"gstreamer) is now available, but the xine-lib " +"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " +"still the recommended default backend and is now required by the " +"phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) -msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +msgid "" +"The kdegames3 package no longer provides development " +"support for the KDE 3 version of libkdegames because " +"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " +"that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) -msgid "The package okteta is now part of kdeutils." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) +msgid "" +"The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) -msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) +msgid "" +"The package dragonplayer is now part of " +"kdemultimedia." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) +msgid "" +"The program kaider has been renamed to " +"Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) -msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) +msgid "" +"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " +"part of kdegames." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) -msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) +msgid "" +"The package extragear-plasma has been renamed to " +"kdeplasma-addons." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) -msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +msgid "" +"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " +"users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) -msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) +msgid "" +"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " +"environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) -msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) +msgid "" +"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " +"activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +msgid "" +"Fedora includes swfdec and gnash, " +"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " +"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) +msgid "" +"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) -msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +msgid "" +"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " +"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) +msgid "" +"Install the nspluginwrapper.i386, " +"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." +"i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) -msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +msgid "" +"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash " +"plugin:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) -msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +msgid "" +"Close all Firefox windows, and then relaunch " +"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) -msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) +msgid "" +"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " +"are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) -msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) +msgid "" +"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " +"alsamixer with the setting for " +"PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) -msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) +msgid "" +"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " +"console:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -3391,11 +5242,20 @@ msgid "Fedora 10 overview" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" +msgid "" +"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " +"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " +"changes from the last release of Fedora. For more details about other " +"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " +"pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" +msgid "" +"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " +"behind key features giving out the inside story:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) @@ -3403,23 +5263,35 @@ msgid "The following are major features for Fedora 10:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgid "" +"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgid "" +"Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " +msgid "" +"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " +"simplified -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgid "" +"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " +msgid "" +"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " +"libraries -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) @@ -3427,23 +5299,39 @@ msgid "Some other features in this release include:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgid "" +"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " +"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "Improved webcam support -- " +msgid "" +"Improved webcam support -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " +msgid "" +"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " +"work with many applications -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " +msgid "" +"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " +"have been added to the PATH for normal users, to simplify " +"command-line administration tasks -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " +msgid "" +"The online account service provides applications with credentials for online " +"accounts listed on or stored in " +"GConf -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) @@ -3455,7 +5343,9 @@ msgid "Fedora 10 boot-time" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." +msgid "" +"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " +"for faster booting and graphic booting changes." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) @@ -3467,23 +5357,47 @@ msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgid "" +"Adding rhgb on the grub command line " +"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "" +"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " +"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " +"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " +"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " +"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " +"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " +"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " +"uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." +msgid "" +"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " +"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " +"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " +"turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "" +"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " +"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " +"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " +"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "" +"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " +"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " +"also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) @@ -3499,7 +5413,13 @@ msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "" +"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " +"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " +"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " +"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " +"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " +"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) @@ -3507,19 +5427,29 @@ msgid "Kernel modesetting" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgid "" +"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " +"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." +msgid "" +"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " +"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " +"of them." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." +msgid "" +"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " +"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " +"automatically fall back to user-space modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." +msgid "" +"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " +"panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) @@ -3527,7 +5457,10 @@ msgid "Embedded" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "" +"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " +"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " +"programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) @@ -3539,7 +5472,13 @@ msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontrol msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." +msgid "" +"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " +"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " +"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " +"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " +"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " +"particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) @@ -3547,7 +5486,9 @@ msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " +"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) @@ -3555,19 +5496,30 @@ msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " +"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " +"platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" +msgid "" +"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "" +"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " +"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "" +"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " +"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " +"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " +"the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) @@ -3575,7 +5527,10 @@ msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at a msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " +"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " +"i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -3583,7 +5538,11 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." +msgid "" +"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " +"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " +"another program while it executes or what another program was doing at the " +"moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) @@ -3591,7 +5550,9 @@ msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to G msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" +msgid "" +"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " +"their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) @@ -3599,39 +5560,70 @@ msgid "Microchip PIC" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" -msgstr "Microchip (TM) PIC (TM) ???????????????????????? ??? gputils ?????? ???????????? " +msgid "" +"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" +msgstr "" +"Microchip (TM) PIC (TM) ???????????????????????? ??? gputils ?????? " +"???????????? " #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." +msgid "" +"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " +"and it's nowhere near complete. The gputils package " +"currently only implements a subset of the features available with " +"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " +"gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" +msgid "" +"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." +msgid "" +"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " +"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " +"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " +"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " +"the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" -msgstr "???????????????????????? ??? ?????? ????????? ktechlab ?????? ??? ??????????????? " +msgid "" +"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " +"and electronic circuits" +msgstr "" +"???????????????????????? ??? ?????? ????????? ktechlab ?????? ??? ????????????" +"??? " #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" +msgid "" +"KTechlab is a development and simulation " +"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " +"the GNU General Public License. KTechlab consists " +"of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." +msgid "" +"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " +"nonlinear devices." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." +msgid "" +"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " +"circuit." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." +msgid "" +"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " +"simulation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -3639,24 +5631,38 @@ msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." +msgid "" +"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " +"to KTechlab." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." +msgid "" +"An embedded Kate part, which provides a powerful " +"editor for PIC programs." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." +msgid "" +"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " +"gpdasm." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" -msgstr "PICmicro ?????? ?????????????????? ?????? ??? pikdev IDE (Linux/KDE??????) " +msgid "" +"pikdev IDE for development of PICmicro based application " +"(under Linux/KDE)" +msgstr "" +"PICmicro ?????? ?????????????????? ?????? ??? pikdev IDE (Linux/KDE???" +"???) " #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" -msgstr "PiKdev??? KDE?????? PIC ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? IDE?????????. ??????: " +msgid "" +"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " +"development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgstr "" +"PiKdev??? KDE?????? PIC ?????? ?????????????????? ?????? ??????" +"??? ????????? IDE?????????. ??????: " #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" @@ -3667,7 +5673,9 @@ msgid "Project management" msgstr "???????????? ?????? " #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" +msgid "" +"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " +"technology)" msgstr "12, 14, 16 ?????? PIC ??? ?????? ??????????????? ?????? (????????? ?????? EPROM ??????) " #: en_US/Embedded.xml:180(para) @@ -3679,15 +5687,29 @@ msgid "KDE compliant look-and-feel" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." -msgstr "????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ?????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ??????????????? ?????? README.Fedora ????????? ????????? ??????????????? ?????????. " +msgid "" +"The system administrator must read README.Fedora file " +"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " +"complete the full feature installation." +msgstr "" +"????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ?????? /usr/share/doc/" +"pikdev-0.9.2 ??????????????? ?????? README.Fedora ???" +"?????? ????????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" +msgid "" +"piklab Development environment for applications based on " +"PIC & dsPIC" msgstr "PIC & dsPIC ?????? ?????????????????? ??? piklab ?????? ?????? " #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "" +"Piklab is a graphic development environment for " +"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " +"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " +"programmers. The system administrator must refer to the README." +"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" +"0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) @@ -3695,7 +5717,10 @@ msgid "pikloops Code generator for PIC delays" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." +msgid "" +"PiKLoop generates code to create delays for " +"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " +"Pikdev or Piklab IDE." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) @@ -3703,11 +5728,18 @@ msgid "Others and processor agnostic" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" +msgid "" +"dfu-programmer A device firmware update based USB " +"programmer for Atmel chips" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "" +"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " +"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " +"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " +"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " +"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -3715,7 +5747,12 @@ msgid "sdcc Small Device C Compiler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." +msgid "" +"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " +"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " +"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " +"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " +"hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) @@ -3723,7 +5760,16 @@ msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "" +"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " +"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " +"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " +"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " +"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " +"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " +"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " +"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " +"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -3731,7 +5777,10 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "" +"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " +"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " +"largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) @@ -3747,16 +5796,48 @@ msgid "z88dk A Z80 cross compiler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgid "" +"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " +"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " +"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" msgstr "?????? ?????? " -#: en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ????????????. " +#: en_US/Development.xml:10(title) +msgid "Runtime" +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:12(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ????????? " + +#: en_US/Development.xml:13(para) +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:18(para) +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:26(para) +msgid "" +" -- Library Documentation" +msgstr "" +" -- ??????????????? ????????? " #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -3767,11 +5848,22 @@ msgid "You must do your own research on upgrading database packages." msgstr "?????????????????? ????????? ??????????????? ??? ?????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/Database_servers.xml:8(para) -msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." -msgstr "??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????. ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??? ????????? ?????? ??? ????????????. " +msgid "" +"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " +"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgstr "" +"??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????. ???" +"???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??? ????????? ?????? ??? ?????????" +"???. " #: en_US/Database_servers.xml:20(para) -msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:5(title) @@ -3799,7 +5891,9 @@ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." msgstr "????????? ???????????? ????????? ??? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????. " #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." +msgid "" +"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " +"on them." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:24(title) @@ -3807,275 +5901,527 @@ msgid "Out of date content." msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgid "" +"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " +"release notes." msgstr "?????? ?????? ???????????? Fedora 9 ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????????. " #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid " Alain Portal (translator - French)" -msgstr " Alain Portal (???????????? ??????) " +msgid "" +" Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" +" Alain Portal (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" -msgstr " Amanpreet Singh Alam (???????????? ??????) " +msgid "" +" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgstr "" +" Amanpreet Singh Alam (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" -msgstr " Andrew Martynov (???????????? ??????) " +msgid "" +" Andrew " +"Martynov (translator - Russian)" +msgstr "" +" Andrew " +"Martynov (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" -msgstr " Andrew Overholt (?????????) " +msgid "" +" Andrew " +"Overholt (beat contributor)" +msgstr "" +" Andrew " +"Overholt (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid " Anthony Green (beat writer)" -msgstr " Anthony Green (??????) " +msgid "" +" Anthony Green (beat writer)" +msgstr "" +" Anthony Green (??????) " #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" -msgstr " Brandon Holbrook (?????????) " +msgid "" +" Brandon " +"Holbrook (beat contributor)" +msgstr "" +" Brandon " +"Holbrook (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid " Bob Jensen (beat writer)" -msgstr " Bob Jensen (??????)" +msgid "" +" Bob Jensen " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Bob Jensen " +"(??????)" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid " Chris Lennert (beat writer)" -msgstr " Chris Lennert (??????) " +msgid "" +" Chris Lennert (beat writer)" +msgstr "" +" Chris Lennert (??????) " #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid " Dale Bewley (beat writer)" -msgstr " Dale Bewley (??????) " +msgid "" +" Dale Bewley " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Dale Bewley " +"(??????) " #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid " Dave Malcolm (beat writer)" -msgstr " Dave Malcolm (??????) " +msgid "" +" Dave Malcolm (beat writer)" +msgstr "" +" Dave Malcolm (??????) " #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid " David Eisenstein (beat writer)" -msgstr " David Eisenstein (??????) " +msgid "" +" David " +"Eisenstein (beat writer)" +msgstr "" +" David " +"Eisenstein (??????) " #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid " David Woodhouse (beat writer)" -msgstr " David Woodhouse (??????) " +msgid "" +" David " +"Woodhouse (beat writer)" +msgstr "" +" David " +"Woodhouse (??????) " #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr " Deepak Bhole (?????????) " +msgid "" +" Deepak Bhole (beat contributor)" +msgstr "" +" Deepak Bhole (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" msgstr " (??????) " #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" -msgstr " Dimitris Glezos (??????, ???????????? ??????) " +msgid "" +" Dimitris " +"Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgstr "" +" Dimitris " +"Glezos (??????, ???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" -msgstr " Domingo Becker (???????????? ??????) " +msgid "" +" Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgstr "" +" Domingo Becker (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid " Fabian Affolter (translator - German)" -msgstr " Fabian Affolter (????????? ??????) " +msgid "" +" Fabian " +"Affolter (translator - German)" +msgstr "" +" Fabian " +"Affolter (????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" -msgstr " Francesco Tombolini (??????????????? ??????) " +msgid "" +" Francesco " +"Tombolini (translator - Italian)" +msgstr "" +" Francesco " +"Tombolini (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid " Gavin Henry (beat writer)" -msgstr " Gavin Henry (??????) " +msgid "" +" Gavin Henry " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Gavin Henry " +"(??????) " #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" -msgstr " Geert Warrink (??????????????? ??????) " +msgid "" +" Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgstr "" +" Geert Warrink (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" -msgstr " Guido Grazioli (??????????????? ??????) " +msgid "" +" Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgstr "" +" Guido Grazioli (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Hugo Cisneiros (????????? ??????????????? ??????) " +msgid "" +" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Hugo Cisneiros (????????? ??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr " Igor Miletic (??????????????? ??????) " +msgid "" +" Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +" Igor Miletic (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr " Jason Taylor (??????, ?????? ?????????) " +msgid "" +" Jason " +"Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgstr "" +" Jason " +"Taylor (??????, ?????? ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr " Jeff Johnston (?????????) " +msgid "" +" Jeff Johnston (beat contributor)" +msgstr "" +" Jeff Johnston (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid " Jesse Keating (beat contributor)" -msgstr " Jesse Keating (?????????) " +msgid "" +" Jesse Keating (beat contributor)" +msgstr "" +" Jesse Keating (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid " Jens Petersen (beat writer)" -msgstr " Jens Petersen (??????) " +msgid "" +" Jens Petersen (beat writer)" +msgstr "" +" Jens Petersen (??????) " #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid " Joe Orton (beat writer)" -msgstr " Joe Orton (??????) " +msgid "" +" Joe Orton " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Joe Orton (???" +"???) " #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" msgstr " (??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid " Josh Bressers (beat writer)" -msgstr " Josh Bressers (??????) " +msgid "" +" Josh Bressers (beat writer)" +msgstr "" +" Josh Bressers (??????) " #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" -msgstr " Karsten Wade (??????, ?????????, ?????? ?????????) " +msgid "" +" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgstr "" +" Karsten Wade (??????, ?????????, ?????? ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid " Kevin Kofler (beat writer)" -msgstr " Kevin Kofler (??????) " +msgid "" +" Kevin Kofler (beat writer)" +msgstr "" +" Kevin Kofler (??????) " #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid " Kyu Lee (beat contributor)" -msgstr " Kyu Lee (?????????) " +msgid "" +" Kyu Lee (beat " +"contributor)" +msgstr "" +" Kyu Lee (??????" +"???) " #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" msgstr " (?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Licio Fonseca (????????? ??????????????? ??????) " +msgid "" +" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Licio Fonseca (????????? ??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" -msgstr " Lubomir Kundrak (?????????, ?????????????????? ??????) " +msgid "" +" Lubomir " +"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgstr "" +" Lubomir " +"Kundrak (?????????, ?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" -msgstr " Luya Tshimbalanga (??????) " +msgid "" +" Luya " +"Tshimbalanga (beat writer)" +msgstr "" +" Luya " +"Tshimbalanga (??????) " #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" -msgstr " Magnus Larsson (???????????? ??????) " +msgid "" +" Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgstr "" +" Magnus Larsson (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" -msgstr " Marek Mahut (?????????????????? ??????) " +msgid "" +" Marek Mahut " +"(translator - Slovak)" +msgstr "" +" Marek Mahut " +"(?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" -msgstr " Mathieu Schopfer (???????????? ??????) " +msgid "" +" Mathieu " +"Schopfer (translator - French)" +msgstr "" +" Mathieu " +"Schopfer (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" -msgstr " Matthieu Rondeau (???????????? ??????) " +msgid "" +" Matthieu " +"Rondeau (translator - French)" +msgstr "" +" Matthieu " +"Rondeau (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr " Maxim Dziumanenko (?????????????????? ??????) " +msgid "" +" Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +" Maxim " +"Dziumanenko (?????????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid " Martin Ball (beat writer)" -msgstr " Martin Ball (??????) " +msgid "" +" Martin Ball " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Martin Ball " +"(??????) " #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" -msgstr " Nikos Charonitakis (???????????? ??????) " +msgid "" +" Nikos " +"Charonitakis (translator - Greek)" +msgstr "" +" Nikos " +"Charonitakis (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" -msgstr " Orion Poplawski (?????????) " +msgid "" +" Orion " +"Poplawski (beat contributor)" +msgstr "" +" Orion " +"Poplawski (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" -msgstr " Panagiota Bilianou (???????????? ??????) " +msgid "" +" Panagiota " +"Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +" Panagiota " +"Bilianou (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr " Patrick Barnes (??????, ?????????) " +msgid "" +" Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgstr "" +" Patrick Barnes (??????, ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" -msgstr " Paul W. Frields (??????, ?????????) " +msgid "" +" Paul W. Frields (tools, editor)" +msgstr "" +" Paul W. Frields (??????, ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" -msgstr " Pawel Sadowski (???????????? ??????) " +msgid "" +" Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgstr "" +" Pawel Sadowski (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" -msgstr " Patrick Ernzer (?????????) " +msgid "" +" Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgstr "" +" Patrick Ernzer (?????????) " #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" msgstr " (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -msgstr " Rahul Sundaram (??????, ?????????) " +msgid "" +" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgstr "" +" Rahul Sundaram (??????, ?????????) " #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" -msgstr " Sam Folk-Williams (??????) " +msgid "" +" Sam Folk-" +"Williams (beat writer)" +msgstr "" +" Sam Folk-" +"Williams (??????) " #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -msgstr " Sekine Tatsuo (????????? ??????) " +msgid "" +" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgstr "" +" Sekine Tatsuo (????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" -msgstr " Simos Xenitellis (???????????? ??????) " +msgid "" +" Simos " +"Xenitellis (translator - Greek)" +msgstr "" +" Simos " +"Xenitellis (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid " Steve Dickson (beat writer)" -msgstr " Steve Dickson (??????) " +msgid "" +" Steve Dickson (beat writer)" +msgstr "" +" Steve Dickson (??????) " #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr " Teta Bilianou (???????????? ??????)" +msgid "" +" Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +" Teta Bilianou (???????????? ??????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -msgid " ThomasCanniot (translator - French)" -msgstr " ThomasCanniot (???????????? ??????) " +msgid "" +" Thomas Canniot (translator - French)" +msgstr "" +" Thomas Canniot (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid " Thomas Graf (beat writer)" -msgstr " Thomas Graf (??????) " +msgid "" +" Thomas Graf " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Thomas Graf " +"(??????) " #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid " Tommy Reynolds (tools)" -msgstr " Tommy Reynolds (??????) " +msgid "" +" Tommy Reynolds (tools)" +msgstr "" +" Tommy Reynolds (??????) " #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Valnir Ferreira Jr. (????????? ??????????????? ??????) " +msgid "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (????????? ??????????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" -msgstr " Ville-Pekka Vainio (???????????? ??????) " +msgid "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (translator - Finnish)" +msgstr "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (???????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid " Will Woods (beat contributor)" -msgstr " Will Woods (?????????) " +msgid "" +" Will Woods " +"(beat contributor)" +msgstr "" +" Will Woods " +"(?????????) " #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" -msgstr " Yoshinari Takaoka (?????????, ??????) " +msgid "" +" Yoshinari " +"Takaoka (translator, tools)" +msgstr "" +" Yoshinari " +"Takaoka (?????????, ??????) " #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" -msgstr " Yuan Yijun (????????? - ????????? ??????) " +msgid "" +" Yuan Yijun " +"(translator - Simplified Chinese)" +msgstr "" +" Yuan Yijun " +"(????????? - ????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" -msgstr " Zhang Yang (?????????- ????????? ??????) " +msgid "" +" Zhang Yang " +"(translator - simplified Chinese)" +msgstr "" +" Zhang Yang " +"(?????????- ????????? ??????) " #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" +msgid "" +"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " +"release notes as we add translators after release:" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) @@ -4087,7 +6433,16 @@ msgid "Production methods" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." +msgid "" +"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " +"They collaborate with other subject matter experts during the test release " +"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " +"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " +"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " +"point, the team of translators produces other language versions of the " +"release notes, and then they become available to the general public as part " +"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " +"available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) @@ -4095,13 +6450,25 @@ msgid "Backwards compatibility" msgstr "?????? ????????? " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgid "" +"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " +"software. This software is part of the Legacy " +"Software Development group, which is not " +"installed by default. Users who require this functionality may select this " +"group either during installation or after the installation process is " +"complete. To install the package group on a Fedora system, use " +"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." @@ -4112,7 +6479,9 @@ msgid "Compiler compatibility" msgstr "???????????? ????????? " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" +msgid "" +"The compat-gcc-34 package has been included for " +"compatibility reasons:" msgstr "????????? ????????? compat-gcc-34 ???????????? ?????????????????????: " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) @@ -4157,15 +6526,25 @@ msgid "Architecture specific notes" msgstr "???????????? ?????? ?????? " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." -msgstr "?????? ??????????????? Fedora?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????. " +msgid "" +"This section provides notes that are specific to the supported hardware " +"architectures of Fedora." +msgstr "" +"?????? ??????????????? Fedora?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????" +"??? ????????????. " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" msgstr "64 ?????? ??????????????? RPM multiarch ?????? - x86_64 ??? ppc64 " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" +msgid "" +"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " +"package. A default package listing such as rpm -qa might " +"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " +"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " +"the yum-utils package, which displays architecture by " +"default. To install yum-utils, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) @@ -4174,8 +6553,12 @@ msgid "su -c 'yum install yum-utils'" msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" -msgstr "rpm??? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????????, ?????? ????????? ???????????????: " +msgid "" +"To list all packages with their architecture using rpm, " +"run the following command:" +msgstr "" +"rpm??? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????????, ?????? " +"????????? ???????????????: " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap @@ -4183,7 +6566,10 @@ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgid "" +"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " +"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " +"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 05:19:11 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 05:19:11 +0000 (UTC) Subject: po/zh_CN.po Message-ID: <20081106051911.E2662120354@lists.fedorahosted.org> po/zh_CN.po | 552 +++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 372 deletions(-) New commits: commit 10ed82f0cd923e9f0da0ebd4b7c54002b1671845 Author: Wei Liu Date: Thu Nov 6 05:19:08 2008 +0000 updated zh-CN translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6817676..7b906e0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:05+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:13+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,8 +90,7 @@ msgstr "??????????????????????????????" msgid "" "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " "third-party video drivers." -msgstr "" -"????????? Xorg ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????? Xorg ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -324,8 +323,7 @@ msgid "" msgstr "??????????????? Fedora ?????????????????????????????????: " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "Fedora ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) @@ -336,8 +334,7 @@ msgstr "Fedora FAQ - " msgid "" "Help and Discussions - " -msgstr "" -"??????????????? - " +msgstr "??????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) msgid "" @@ -351,7 +348,7 @@ msgstr "???????????? Fedora10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -368,41 +365,31 @@ msgid "" msgstr "??????????????????????????? Fedora 9 ???????????? 6.4 ?????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " "package:" -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." msgstr "" -"??? ????????? ???????????????????????? " +"??? /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ????????? /etc/drupal/default/settings.php???????????????????????? " "setting.php ???????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "????????? ?????????????????????" +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "?????? http://host/drupal/update.php ?????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" -"????????????????????????????????????drupal-date???-cck???-views ??? -service_links???" +msgstr "?????????Fedora 10 ??????????????????????????????drupal-date???-cck???-views ??? -service_links???" #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -719,8 +706,7 @@ msgstr "" msgid "" "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " "Simple install time storage provisioning." -msgstr "" -"?????? VM ????????????????????????????????????CDROM????????? PXE??????????????????????????????????????????" +msgstr "?????? VM ????????????????????????????????????CDROM????????? PXE??????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:250(para) msgid "" @@ -749,8 +735,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "???????????????????????? Virtio ??? USB ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "????????????????????? VM ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:269(para) @@ -758,8 +743,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "????????????????????????????????? keymap???" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "????????????????????????????????? VM ???????????????????????? app ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:275(para) @@ -848,8 +832,7 @@ msgstr "" msgid "" " Input prompting is no longer the default, this " "option turns it back on." -msgstr "" -" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr " ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -864,8 +847,7 @@ msgid " option to overwrite existing VM image file" msgstr " ?????????????????? VM ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "??? virt-image ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) @@ -914,11 +896,12 @@ msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "????????? PV ???????????? pagetable ?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -#, fuzzy msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" -msgstr "Shadow3???" +msgstr "" +"Shadow3????????????????????????????????????????????????shadow page table??????????????? HVM ?????????" +"?????????" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "" @@ -937,8 +920,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "SCSI ??? PVSCSI ???????????????????????? PV ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "HVM ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) @@ -962,10 +944,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "x86 ??? IA64 ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen roadmap" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -1085,11 +1065,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? Emacs 22.2???" #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1097,13 +1077,13 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "" +msgstr "???????????? bug ????????????Emacs 22.2 ???????????????????????????????????? Bazaar???Mercurial???Monotone ??? Git ??????????????????????????????????????? CSS???Vera???Verilog ??? BibTex ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????? Emacs ???????????????" #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1207,8 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "Fedora 10 ?????? OCaml 3.10.2 ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "OCaml ????????? Fedora 9 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:149(title) @@ -1329,9 +1308,8 @@ msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "??????????????????????????????????????? " +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" @@ -1389,7 +1367,6 @@ msgid "Appliance Operating System" msgstr "??????????????????" #: en_US/Tools.xml:266(para) -#, fuzzy msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " @@ -1397,11 +1374,7 @@ msgid "" "primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " "to create a base on which developers can build their applications, only " "pulling in packages that their software requires." -msgstr "" -"?????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????? KVM ??? VMware ?????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +msgstr "?????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????? KVM ??? VMware ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" @@ -1649,8 +1622,7 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ??????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:50(para) @@ -1689,8 +1661,7 @@ msgstr "" msgid "" "unconfined_t provides full access, the same as when not " "using SELinux." -msgstr "" -"unconfined_t ??????????????????????????????????????? SELinux ?????????" +msgstr "unconfined_t ??????????????????????????????????????? SELinux ?????????" #: en_US/Security.xml:75(para) msgid "" @@ -1892,37 +1863,27 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " "the message. A Diagnose button starts the trouble-" "shooter." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????? ?????? ????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????? CUPS ????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? CUPS ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" -"?????????????????????GTK+???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????" +msgstr "?????????????????????GTK+?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -1955,16 +1916,14 @@ msgstr "" "Fedora ???????????????Fedora ?????? POWER5 ??? POWER6 ???????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "Fedora 10 ?????? pSeries???iSeries ??? Cell ??????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "" -"Fedora 10 ????????? Sony ??? PlayStation 3 ??? Genesi Pegasos II ?????? Efika???" +msgstr "Fedora 10 ????????? Sony ??? PlayStation 3 ??? Genesi Pegasos II ?????? Efika???" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" @@ -2007,8 +1966,7 @@ msgid "" "In practical terms, additional space requirements may range from as little " "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." -msgstr "" -"????????????????????????????????? 90MiB ??????????????????????????????????????? 175MiB ??????????????????" +msgstr "????????????????????????????????? 90MiB ??????????????????????????????????????? 175MiB ??????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) msgid "" @@ -2307,7 +2265,6 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "Fedora 10 ?????? GNU ???????????????????????? 2.6???" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " "party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " @@ -2319,7 +2276,9 @@ msgid "" "problem:" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +"????????????????????????????????? Fu ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? GIMP ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2391,8 +2350,7 @@ msgid "Networking" msgstr "??????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "???????????????????????? Fedora 10 ???????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2713,8 +2671,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "???????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????MTAs??????" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2758,9 +2715,8 @@ msgstr "" "C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" -msgstr "Linux_kernel" +msgstr "Linux ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -2776,15 +2732,14 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ???????????? msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " "based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" -msgstr "" -"??????????????? Fedora 10 ????????? 2.6.27 ?????????????????????????????????2.6.27 ???????????????" +msgstr "??????????????? Fedora 10 ????????? 2.6.27 ?????????????????????????????????2.6.27 ???????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) msgid "" "Work on in the upstream kernel has progressed " "sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " "further details refer to ." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ???????????????????????????????????? kernel-xen???????????????????????? ???" #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" @@ -2931,20 +2886,16 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC ????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." -msgstr "" -"Fedora ????????? PowerPC ???????????? Xen ??? Kdump ?????????32??????PPC????????????????????????" -"SMP?????????" +msgstr "Fedora ????????? PowerPC ???????????? Xen ??? Kdump ?????????32 ??? PowerPC ????????????????????? SMP ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "??????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " @@ -2952,7 +2903,7 @@ msgid "" "available, as described in ." msgstr "" "Fedora 10 ??????????????????????????? kernel-source ?????????????????????" -"???????????????????????? kernel-devel ??????????????????????????????????????? kernel-devel ??????????????????????????????????????? ?????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) @@ -3009,7 +2960,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgid "" "This document is licensed under the terms of the Open Publication License " "v1.0 without options:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? v1.0 ???????????????" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" @@ -3023,8 +2974,7 @@ msgstr "??????" msgid "" "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " "to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" -msgstr "" -"'Fedora' ??? Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" +msgstr "'Fedora' ??? Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -3108,8 +3058,7 @@ msgstr "" msgid "" "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " "Hat, Inc. in the United States and other countries." -msgstr "" -"Red Hat ??? Red Hat \"Shadow Man\" ???????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "Red Hat ??? Red Hat \"Shadow Man\" ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/legalnotice.xml:29(para) msgid "" @@ -3151,8 +3100,7 @@ msgstr "" msgid "" "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " "libraries" -msgstr "" -"kdelibs3???kdelibs3-devel???KDE 3 ?????????" +msgstr "kdelibs3???kdelibs3-devel???KDE 3 ?????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) msgid "" @@ -3238,8 +3186,7 @@ msgstr "" msgid "" "Note that kdebase3 does not include " "the following:" -msgstr "" -"????????? kdebase3 ????????????????????????" +msgstr "????????? kdebase3 ????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) msgid "" @@ -3353,7 +3300,6 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "?????? Java Applet ???????????????????????????" #: en_US/Java.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " "IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " @@ -3367,47 +3313,42 @@ msgstr "" "???????????? applet ?????????????????????????????? IcedTeaPlugin ?????????" "?????? Firefox ????????? about:plugins ??????????????????????????? " "Applet ????????????????????????????????????????????????????????? Java ???????????????LiveConnect??????" -"?????? \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\" ?????????????????? bug ?????????" +"????????????????????? Jave ???????????????LiveConnect????????????????????? bug ?????????" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? applet???????????????????????????" #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? firefox -g ????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." -msgstr "" +msgstr "????????? /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy ?????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" "File a bug report, so your exception can be included in the packaged " "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." -msgstr "" +msgstr "?????? bug ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:70(para) -#, fuzzy msgid "" "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " "added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " "(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " "with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " "information on NetX, refer to:" -msgstr "" -"??????????????? NetX ????????????????????????javaws?????????????????? IceTea " -"?????????????????? Java ?????????????????????.jnlp????????????????????????" -"????????????????????? IcedTea ???????????????/usr/bin/javaws?????????" -"??????" +msgstr "??????????????? NetX ????????????????????????javaws?????????????????? IceTea ????????????????????? Java ?????????????????????.jnlp????????????????????????????????????????????? IcedTea ???????????????/usr/bin/javaws???????????????NetX ?????????????????????" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" @@ -3417,8 +3358,7 @@ msgstr "????????? Fedora ??????????????????" msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." -msgstr "" -"?????? IcedTea ??????????????? OpenJDK ????????????????????? Fedora 10 ???????????????????????????" +msgstr "?????? IcedTea ??????????????? OpenJDK ????????????????????? Fedora 10 ???????????????????????????" #: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" @@ -3923,8 +3863,7 @@ msgstr "???????????????" msgid "" "We encourage people to install ibus, test it for their " "language, and report any problems." -msgstr "" -"???????????????????????? ibus???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????? ibus???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) msgid "Indic onscreen keyboard" @@ -3973,9 +3912,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "indhi" +msgstr "?????????" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -4071,7 +4009,6 @@ msgstr "" "??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " "display a boot option menu. Select Verify and booteject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " "you want to test instead." -msgstr "" -"?????? Fedora Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??? ??????????????? ???????????????" -"???????????????????????????????????? Fedora Live ?????????????????????????????? " -"Anaconda ??????????????????????????????????????????" -"Anaconda ????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? ?????? ????????????" -"???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "?????? Fedora Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ??????????????????????????????Anaconda ??????????????????????????????????????????Anaconda ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "Perform this test for any new installation or live medium." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? live ??????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????? live ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "" @@ -4173,7 +4102,6 @@ msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Anaconda ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:97(para) -#, fuzzy msgid "" " -- Anaconda is now using NetworkManager -- Anaconda ???????????? NetworkManager ??????????????????????????????????????????????????????????????? libdhcp??????????????? libpump??????Anaconda ?????????????????????" +" -- Anaconda ???????????? NetworkManager ??????????????????????????????????????????????????????????????? libdhcp??????????????? libpump???Anaconda ?????????????????????" "??? D ???????????? NetworkManager ???????????????????????? " "NetworkManager ????????? Anaconda ??????????????????????????????????????? 100??? ?????????????????????????????????????????????" @@ -4212,7 +4137,6 @@ msgstr "" "????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -4233,11 +4157,8 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? URL????????????????????????????????????" "?????? repo=<your installation source> ?????? ????????? " -" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????? Tab ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? ???" -"????????? repo= ??? stage2=???" +" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Tab ???????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? ?????? repo= ??? stage2= ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" @@ -4433,8 +4354,7 @@ msgid "To set disk partition labels" msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "????????????????????? ext2 ??? ext3 ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) @@ -4553,7 +4473,6 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:308(para) -#, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -4564,7 +4483,9 @@ msgid "" msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????? /etc ??? /" "home???????????? /opt ??? /usr/local ????????????????????????????????????????????????" +"filename> ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GRUB ??????" +"?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:317(title) msgid "Configuration backups" @@ -4574,8 +4495,7 @@ msgstr "????????????" msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." -msgstr "" -"????????? /etc ???????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????? /etc ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" @@ -4636,13 +4556,11 @@ msgstr "" "??????" #: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -#, fuzzy msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation, " "Firstboot does not require creating a non-root " "local user." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????Firstboot " +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????Firstboot ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" @@ -4709,8 +4627,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "??????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4787,21 +4704,17 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." -msgstr "" -"??? Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????F10 ?????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +msgstr "Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" #: en_US/File_systems.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" "compatible e2fsprogs. In addition, the " @@ -4810,21 +4723,17 @@ msgid "" "option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " "ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " "larger than 16 TiB." -msgstr "" -"Fedora ???????????? ext4 ???????????????F10 ????????????????????? ext4 ??? e2fsprogs???????????????" -"?????????????????? ext4 ????????????????????????Anaconda ????????????????????? ext4 ?????????????????????" -"??????" +msgstr "Fedora 9 ???????????? ext4 ????????????????????????Fedora 10 ????????? ext4 ????????????????????? e2fsprogs???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? Anaconda ??????????????? ext4 ?????????????????????Fedora 10 ??????????????? ext4 ????????????????????? Fedora 10 ?????? ext4 ???????????????????????? 16 TiB ??????????????????" #: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" #: en_US/File_systems.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " "screen of Anaconda." -msgstr "XFS ?????????????????????????????????????????? Anaconda ???????????????????????????" +msgstr "XFS ?????????????????????????????????????????? Anaconda ??????????????????????????????" #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" @@ -4933,10 +4842,8 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" -msgstr "" -"?????? Fedora ??????????????????????????? " +msgid ", for users of Fedora releases" +msgstr "?????? Fedora ??????????????????????????? " #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) msgid "" @@ -5150,7 +5057,7 @@ msgid "" "encrypting /home to protect your system in the case " "where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " "and run the following command:" -msgstr "" +msgstr "??? Fedora 10 ????????????????????????????????????????????????????????? /home ????????????????????????????????? /home ??????????????? USB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? live ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap @@ -5313,8 +5220,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ??????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "?????????????????? Fedora ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -5326,7 +5232,6 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "Fedora 10 ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " @@ -5336,11 +5241,10 @@ msgid "" msgstr "" "?????????????????? Fedora 9 ????????????????????? UVC ??????????????????????????????????????????????????????" "??? Windows Vista ????????????????????????????????????Fedora 10 ??? gspca ?????? v412 ??????????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????? USB " +"package> ?????? V412 ??????????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????? USB " "????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " @@ -5350,11 +5254,11 @@ msgid "" "webcams supported by gspca." msgstr "" "???????????? libv4l ???????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????? libv4l ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????? libv4l ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? gspca ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " "support has been tested refer to gspca refer to the original gspca " "website." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? Fedora 10 ???????????????" -"???????????????gspca ?????????????????????????????????????????????????????? gspca ?????????" +"???????????????gspca ?????????????????????????????????????????????????????? gspca ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." -msgstr "Fedora 10 ?????? gspca v412 ?????????????????????????????????" +msgstr "Fedora 10 ?????? gspca v412 ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) msgid "Plymouth graphical boot" @@ -5381,18 +5284,16 @@ msgstr "Plymouth ????????????" msgid "" "For information about the new graphical boot mode read ." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????? ???" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " "with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -"Fedora 10 ?????????????????? gnome-lirc-properties ??????????????????" +"Fedora 10 ????????????????????? gnome-lirc-properties?????????" "???????????????????????? LIRC ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???" @@ -5455,7 +5356,6 @@ msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Empathy ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -#, fuzzy msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " @@ -5465,7 +5365,7 @@ msgid "" "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" msgstr "" -"Empathy ?????????????????????????????????????????? " +"Empathy ??????????????????????????????????????? " "Pidgin ???????????????????????????????????????????????????????????? " "IRC???XMPP???Jabber??????Yahoo???MSN ?????????????????????????????? XMPP ????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????Empathy ?????????????????????????????? " @@ -5591,7 +5491,6 @@ msgstr "" "KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -5607,11 +5506,9 @@ msgstr "" "??????????????????????????????KDE Live ???????????? NetworkManager-gnome ?????? nm-applet ???????????? Fedora 8 ??? 9 ?????????" "?????????gnome-keyring-daemon ????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"knetworkmanager???" +"???????????????????????????????????????????????? knetworkmanager?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -5621,11 +5518,12 @@ msgid "" "Compiz (with KDE 4 integration) is available from " "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -"?????????????????????????????? KWin ????????????????????????????????????" -"?????????KDE Live ?????????????????? Compiz/Beryl???" -"KWin ?????????/???????????????????????????????????????????????? " -"systemsettings ????????????Compiz " -"(???KDE 4??????)??????????????????compiz-kde?????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? KWin ????????????????????????????????????" +"?????????KDE Live ?????????????????? Compiz/Beryl?????? " +"Feodra 9 ????????????KWin ?????????????????????/??????????????????" +"???????????? systemsettings ?????????????????? " +"compiz-kde ???????????????????????????????????? Compiz????????? KDE 4??????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" @@ -5653,7 +5551,6 @@ msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "Fedora 10 ?????? kdepim 4.1.2???????????? 3.5.x???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) -#, fuzzy msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -5661,10 +5558,11 @@ msgid "" "plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -"???????????qt??,??kdelibs?????" -"??kdebase?????????????? KDE 4 ??????,?????????????? Fedora ????????????" -"??qt4??,??kdelibs4???????kdebase4????????." +"KDE 4 ????????????????????? kdegraphics ??????????????? " +"libkipi???libkexiv2 ??? " +"libkdcraw??????????????? kipi-plugins???" +"digikam ??? kphotoalbum ????????? KDE 4 ???" +"??????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" @@ -5691,8 +5589,7 @@ msgstr "?????? KDE ??? 4.0.3 ????????? 4.1.2???" msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." -msgstr "" -"?????? qt ??? PyQt4 ??? 4.3 ????????? 4.4???" +msgstr "?????? qt ??? PyQt4 ??? 4.3 ????????? 4.4???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" @@ -5961,11 +5858,10 @@ msgstr "" "??? wiki ?????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " "behind key features giving out the inside story:" -msgstr "???????????????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) msgid "The following are major features for Fedora 10:" @@ -6171,6 +6067,11 @@ msgid "" "configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " "edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" +"Udev ??????????????????????????????????????? readahead ???????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????? readahead ??????????????????????????? touch " +"/.readahead_collect ????????????????????????????????? /" +"etc/sysconfig/readahead ????????? readahead ????????????/?????? readahead " +"?????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) msgid "Kernel modesetting" @@ -6218,18 +6119,18 @@ msgid "" "on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " "programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" +"Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????debug ?????????????????????IDE ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:11(title) msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "???????????? Atmel AVR ????????????????????? avrdude ??????" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " "Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " @@ -6238,9 +6139,8 @@ msgid "" "regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " "particular chip." msgstr "" -"AVRDUDE ??????????????? Atmel ??? AVR CPU ?????????????????????????????? Flash ??? EEPROM??????" -"??????????????????????????????????????? fuse ??? lock ?????????AVRDUDE ?????????????????????????????????" -"??????" +"AVRDUDE ??????????????? Atmel ??? AVR CPU ????????????????????????????????????????????????????????? Flash ??? EEPROM???" +"??????????????? fuse ??? lock ?????????AVRDUDE ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? AVRDUDE ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:28(term) msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" @@ -6271,15 +6171,15 @@ msgstr "" msgid "" "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " "microcontrollers" -msgstr "" -"avr-libc ?????? Atmel AVR ??????????????????????????? GCC ??? C ?????????" +msgstr "avr-libc ?????? Atmel AVR ??????????????????????????? GCC ??? C ?????????" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " "C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." -msgstr "AVR ????????????????????????????????????" +msgstr "" +"AVR Libc ???????????????????????????????????????????????? Atmel AVR ????????????????????? GCC ?????????" +"??????????????? C ????????????" #: en_US/Embedded.xml:55(para) msgid "" @@ -6288,10 +6188,12 @@ msgid "" "licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " "the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" +"AVR Libc ???????????????????????????????????????????????????????????? Berkeley ???????????????????????????" +"??????????????????????????????????????? GPL?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "avr-binutils ???????????? avr ???????????? GNU binutil" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -6308,7 +6210,6 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "avr-gdb ??????????????????debug avr ???????????? GDB" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -#, fuzzy msgid "" "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " "debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " @@ -6316,18 +6217,19 @@ msgid "" "moment it crashed." msgstr "" "???????????? GDB ??????????????????GNU ?????? debug ?????????????????????debug AVR ????????????GDB " -"?????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" -msgstr "" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgstr "avarice ??? Atmel JATG ICE ????????? GDB ?????????" #: en_US/Embedded.xml:89(para) msgid "" "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " "their embedded AVR target" msgstr "" +"??? Atmel JATG ICE ????????? GDB ??????????????????????????????????????? AVR ???????????? debug ???" +"???" #: en_US/Embedded.xml:96(title) msgid "Microchip PIC" @@ -6337,7 +6239,7 @@ msgstr "????????? PIC" msgid "" "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "gputils ????????????TM???PIC???TM?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:103(para) msgid "" @@ -6348,12 +6250,16 @@ msgid "" "Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " "gputils can do." msgstr "" +"??????????????????TM???PIC???TM??????????????????????????????????????????????????? ?? ????????????????????????" +"???????????? bug???????????????????????????gputils ??????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? gputils ???????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:114(term) msgid "" "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "gpsim ????????????TM???PIC???TM?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:117(para) msgid "" @@ -6363,12 +6269,15 @@ msgid "" "loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " "the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" +"gpsim ???????????????????????????TM???PIC???TM??????????????????????????????" +"???????????????????????? 12 ??????14 ?????? 16 ??????????????????????????????????????????????????????gpsim " +"???????????????????????????????????? LED???LCD?????????????????????????????? PIC ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:126(term) msgid "" "ktechlab Development and simulation of microcontrollers " "and electronic circuits" -msgstr "" +msgstr "ktechlab ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:129(para) msgid "" @@ -6377,12 +6286,15 @@ msgid "" "the GNU General Public License. KTechlab consists " "of several well-integrated components:" msgstr "" +"KTechlab ?????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? GNU ??????????????????????????????KTechlab ???????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " "nonlinear devices." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:139(para) msgid "" @@ -6394,7 +6306,7 @@ msgstr "??? gpsim ??????????????????????????????????????? PIC msgid "" "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " "simulation." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:145(para) msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." @@ -6412,8 +6324,7 @@ msgstr "" msgid "" "An embedded Kate part, which provides a powerful " "editor for PIC programs." -msgstr "" -"????????? Kate ???????????????????????? PIC ??????????????????" +msgstr "????????? Kate ???????????????????????? PIC ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:156(para) msgid "" @@ -6455,11 +6366,11 @@ msgstr "????????????????????? 12???14 ??? 16 ?????? PIC???flash ?????? EPROM ??? #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:183(para) msgid "KDE compliant look-and-feel" -msgstr "" +msgstr "KDE ??????????????????look-and-feel???" #: en_US/Embedded.xml:186(para) msgid "" @@ -6467,12 +6378,14 @@ msgid "" "located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " "complete the full feature installation." msgstr "" +"????????????????????????????????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ??????" +"??? README.Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:193(term) msgid "" "piklab Development environment for applications based on " "PIC & dsPIC" -msgstr "" +msgstr "piklab ?????? PIC & dsPIC ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) msgid "" @@ -6483,6 +6396,10 @@ msgid "" "Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" "0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" +"Piklab ????????? PIC ??? dsPIC ??????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? /usr/share/doc/piklab-0.15.0 ?????????" +"??? README.Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:208(term) msgid "pikloops Code generator for PIC delays" @@ -6500,7 +6417,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) msgid "Others and processor agnostic" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:224(term) msgid "" @@ -6517,7 +6434,7 @@ msgid "" "user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " "at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " "at90usb646, at90usb162, and at90usb82." -msgstr "" +msgstr "?????? Atmel ??????????????? Linux ?????????????????????????????? USB ??????????????????????????? ISP????????????????????????????????????????????????DFU??? 1.0 ?????????????????????????????????????????????????????????8051???AVR???at89c51snd1c???at90usb1287???at89c5130???at90usb1286???at89c5131???at90usb647???at89c5132???at90usb646???at90usb162 ??? at90usb82???" #: en_US/Embedded.xml:238(term) msgid "sdcc Small Device C Compiler" @@ -6531,10 +6448,12 @@ msgid "" "processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " "hc08, and PIC." msgstr "" +"?????? SDCC ??? sdcc-2.6.0-12 ???????????????????????? 8051 ????????????" +"????????????????????? C ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????8051???ds390???z80???hc08 ??? PIC???" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "uisp Atmel AVR ??? 8051 ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -6549,6 +6468,13 @@ msgid "" "(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " "MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" +"uisp ?????????????????????/????????? AVR ??????????????????????????????????????? " +"Atmel 8051 ????????????????????????uisp ???????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????pavr???stk500???Atmel " +"STK500???dapa????????? AVR ???????????????stk200??????????????????????????????STK200???STK300???" +"abb???Altera???ByteBlasterMV ???????????????????????????avrisp???Atmel AVR???bsd???fbprg" +"???????????????dt006???????????????dasa ?????????RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS??????" +"dasa2 ?????????RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS???" #: en_US/Embedded.xml:269(term) msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" @@ -6560,6 +6486,9 @@ msgid "" "computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " "largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" +"SimCoupe ?????????????????? 8bit Z80 ???????????????????????? " +"1989 ?????? Miles Gordon Technology ?????????SAM Coupe ???????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Embedded.xml:280(term) msgid "sjasm A z80 cross assembler" @@ -6588,7 +6517,7 @@ msgstr "??????" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "?????????" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" @@ -6638,7 +6567,7 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" msgid "" "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " "There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Database_servers.xml:20(para) msgid "" @@ -6648,7 +6577,7 @@ msgid "" "notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " "then get an account and start writing." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? Fedora 10 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? wiki ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" @@ -6656,7 +6585,7 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Colophon.xml:6(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????" #: en_US/Colophon.xml:9(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -6672,13 +6601,13 @@ msgstr "?????????" #: en_US/Colophon.xml:18(title) msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:20(para) msgid "" "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " "on them." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." @@ -6942,8 +6871,7 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -"Kyu Lee???????????????" +msgstr "Kyu Lee???????????????" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -7130,12 +7058,11 @@ msgstr "" "ulink>????????? - ????????????" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -"ThomasCanniotThomas Canniot????????? - ?????????" #: en_US/Colophon.xml:277(para) @@ -7206,8 +7133,7 @@ msgstr "" msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" -msgstr "" -"... ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "... ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" @@ -7285,10 +7211,8 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ??????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" -"????????? ???" +msgid "Refer to ." +msgstr "????????? ???" #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" @@ -7313,7 +7237,7 @@ msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" @@ -7389,119 +7313,3 @@ msgstr "" "Han Guokai , 2008.\n" "Wei Liu " -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "??? DVD ?????????????????????????????? 9 GB ????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????? ???Spin?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????????????? /Fedora/base/stage2.img ?????????????????????" -#~ "????????? /var/lib/rpm ??????????????????" - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "???????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "?????? mod_dbd ?????????????????????PostgreSQL??? " -#~ "apr-util DBD ????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????? apr-util-pgsql " -#~ "??????????????????????????? apr-util-mysql ????????????MySQL????????????" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS ????????????" - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "????????????????????????" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "?????? Fedora ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? Fedora ????????????????????????" -#~ "??? " -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ????????? ????????? " -#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????? Xen ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and " -#~ "initrd image and pass kernel boot args. For more " -#~ "details refer to " -#~ msgstr "" -#~ "Xen ?????????????????????????????????????????? initrd ?????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????? ???" - -#~ msgid "" -#~ "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " -#~ "security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run " -#~ "the firefox -g command in a terminal window to see " -#~ "what is being restricted, then grant the restricted permission in the " -#~ "/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." -#~ "policy file. If you then file a bug report, your exception " -#~ "could end up in the packaged security policy and you won't have to hack " -#~ "the policy file in the future." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??? applet????????????????????? firefox -g ???????????????????????????" -#~ "??????????????? /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/" -#~ "security/java.policy ??????????????????????????????????????????????????? bug ???" -#~ "????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" - -#~ msgid "Echo icon theme" -#~ msgstr "Echo ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art " -#~ "community. Echo inherits the isometric perspective from the classic " -#~ "Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the " -#~ "freedesktop.org theme specification. The current version covers essential " -#~ "icons from the desktop menus and applications. Future revisions will " -#~ "bring broader coverage." -#~ msgstr "" -#~ "Echo ?????????????????? Fedora ??????????????? Fedora ????????????????????????Echo ????????????" -#~ "??? Bluecurve ????????????????????????????????????????????????????????? freedesktop.org ?????????" -#~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE " -#~ "continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may " -#~ "introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across " -#~ "different desktop environments." -#~ msgstr "" -#~ "?????????GNOME ??? Xfce ???????????? Echo ???????????????KDE ???????????? Oxygen ???????????????" -#~ "Fedora ????????????????????????????????? KDE ???????????? Echo ???????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????" From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 05:29:11 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 05:29:11 +0000 (UTC) Subject: po/kn.po Message-ID: <20081106052911.8E6E1120354@lists.fedorahosted.org> po/kn.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 27 deletions(-) New commits: commit 7903eeba63d989bb0465faeabd19ce4cfccedadf Author: Shankar Prasad Date: Thu Nov 6 05:29:06 2008 +0000 Updated Kannada translations Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index a405eac..ba6ff71 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.kn\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 23:16+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:22+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? x86 ??????????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) msgid "" @@ -149,6 +149,8 @@ msgid "" "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " "for Pentium 4 and later processors." msgstr "" +"?????????????????? 10 ???????????? ???????????? Intel Pentium ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????, ???????????? ?????????????????? " +"Pentium 4 ???????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -200,18 +202,19 @@ msgid "" "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " "MiB for a larger installation." msgstr "" +"??????????????????????????????, ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? 90 MiB ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? 175 " +"MiB ???????????? ????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "" "Additional space is also required for any user data and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? 5% ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "x86_64 specifics for Fedora" -msgstr "??????????????????????????????????????? x86_64" +msgstr "??????????????????????????????????????? x86_64 ??????????????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) msgid "" @@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "????????????????????????????????????, ????????????????????????????????? #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" @@ -303,6 +306,8 @@ msgid "" "information. You can find older Release Notes at " msgstr "" +"???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????, ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? " +"????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????. ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) msgid "" @@ -310,7 +315,7 @@ msgid "" "file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " "bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????????. ????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????. ???????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) msgid "" @@ -354,13 +359,13 @@ msgstr "PostgreSQL DBD ????????????" #: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) msgid "" "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " "the Fedora 9 release notes." -msgstr "" +msgstr "??? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????, ?????????????????? ?????????????????? 9??? ???????????? ??????????????????????????????????????????." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) msgid "" @@ -369,7 +374,7 @@ msgid "" "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " "in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also " "available, in the apr-util-mysql package." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ??????????????? apr-util DBD ?????????????????? ??? ???????????? ??????????????????????????????????????????, dynamically-???????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? mod_dbd ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????. ???????????? ??????????????? ?????? apr-util-pgsql ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????. ???????????? MySQL ?????????????????? ?????? apr-util-mysql ??????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????." #: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" @@ -393,6 +398,9 @@ msgid "" "admin user, and disable any third-party modules before upgrading this " "package. After upgrading the package:" msgstr "" +"??? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????, ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????, ??? " +"??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????. ??? " +"????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????:" #: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) #, no-wrap @@ -437,6 +445,8 @@ msgid "" "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." msgstr "" +"?????????????????? 10 ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? KVM, Xen, ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????? " +"??????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" @@ -449,7 +459,7 @@ msgid "" "kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " "domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? kernel-xen ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????. ?????????????????? 10 ?????????????????? kernel ??????????????????????????? ??????????????? domU ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? dom0 ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????. ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? 8 ??????????????? dom0 ?????? ???????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -457,6 +467,9 @@ msgid "" "xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " "emulator together as a KVM guest." msgstr "" +"?????????????????? 10 ????????????????????????????????? ???????????? Xen domU ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? KVM ???????????????????????? " +"xenner ??? ???????????????????????????. Xenner ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? Xen " +"??????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? KVM ??????????????????????????? ????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." @@ -623,7 +636,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? Xen ??????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:192(para) msgid "The QEMU emulator" @@ -667,15 +680,15 @@ msgstr "????????????????????? iSCSI ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" -msgstr "" +msgstr "QEMU ???????????? KVM ??????????????? USB ???????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "" +msgstr "QEMU ???????????? Xen ??????????????? ???????????????, ?????????????????????, ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" -msgstr "" +msgstr "QEMU ??????????????? NUMA ???????????? vCPU ????????????????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" @@ -690,7 +703,7 @@ msgid "" "The virt-manager package provides a GUI implementation of " "virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" +msgstr "virt-manager ???????????????????????? virtinst ???????????? libvirt ???????????????????????????????????? GUI ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" @@ -708,6 +721,8 @@ msgid "" "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " "Simple install time storage provisioning." msgstr "" +"?????????????????? VM ?????????????????????????????? ???????????????: ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? (CDROM) ????????? PXE ?????????????????????????????????. " +"?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) msgid "" @@ -4937,7 +4952,7 @@ msgstr "????????? ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) msgid "Enabling Flash plugin" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" @@ -4967,7 +4982,7 @@ msgid "" "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " "Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? x86_64 ??? ??????????????????????????? Firefox?????????????????? 32-???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????-????????? ??????????????? ????????????????????????????????? nspluginwrapper.i386 ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? libflashsupport.i386 ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) msgid "" @@ -4975,6 +4990,9 @@ msgid "" "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" +"nspluginwrapper.i386, " +"nspluginwrapper.x86_64, ???????????? libflashsupport." +"i386 ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) #, no-wrap @@ -4985,13 +5003,13 @@ msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" -msgstr "" +msgstr "nspluginwrapper.i386 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? flash-plugin ??????????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? mozilla-plugin-config ?????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) #, no-wrap @@ -5004,6 +5022,8 @@ msgid "" "Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" +"??????????????? Firefox ????????????????????????????????? ??????????????????, ???????????? Firefox ??????????????? ???????????? ?????????????????????. ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? URL ?????????????????????????????? about:plugins ???????????? ?????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) msgid "Disabling PC speaker" @@ -5399,15 +5419,12 @@ msgid "" msgstr "ktechlab ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:129(para) -#, fuzzy msgid "" "KTechlab is a development and simulation " "environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " "the GNU General Public License. KTechlab consists " "of several well-integrated components:" -msgstr "" -"KTechlab ??????????????????????????? GNU General Public License ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????. KTechlab consists " -"of several well-integrated components:" +msgstr "KTechlab ??????????????????????????? GNU General Public License ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????. ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? KTechlab ?????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" @@ -5465,7 +5482,7 @@ msgstr "PiKdev ??????????????????????????? KDE ?????? #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:175(para) msgid "Project management" @@ -5499,7 +5516,6 @@ msgid "" msgstr "PIC ???????????? dsPIC ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? piklab ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) -#, fuzzy msgid "" "Piklab is a graphic development environment for " "PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " @@ -5507,7 +5523,10 @@ msgid "" "programmers. The system administrator must refer to the README." "Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" "0.15.0 directory to complete full feature installation." -msgstr "????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ????????????????????????????????? README.Fedora ???????????????????????? ???????????? ????????????." +msgstr "" +"Piklab ?????? PIC ???????????? dsPIC ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? . ????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? toochains ??????????????????????????? ????????????" +"????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????. ????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? /usr/share/doc/piklab-" +"0.15.0 ????????????????????????????????? README.Fedora ???????????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Embedded.xml:208(term) msgid "pikloops Code generator for PIC delays" @@ -6232,6 +6251,9 @@ msgid "" "ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" +"???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. ??? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????, ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????. ????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ??? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????????. ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????? ??????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????/?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 05:30:50 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 05:30:50 +0000 (UTC) Subject: po/fr.po Message-ID: <20081106053050.50FC9120354@lists.fedorahosted.org> po/fr.po | 1769 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 739 insertions(+), 1030 deletions(-) New commits: commit ba3cb613fad098b3f2f68bf459a36ded14548cb5 Author: Corina Roe Date: Thu Nov 6 05:30:47 2008 +0000 Updated French version complete today Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a55bf16..692b620 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.fr\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:32+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:27+1000\n" "Last-Translator: Corina Roe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Notes de sortie de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" -msgstr "Informations importantes ?? propos de ces notes de sortie" +msgstr "Informations importantes ?? propos de cette version de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" -msgstr "Notes de sorties pour F10" +msgstr "Pr??-vision des notes de sortie pour F10" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" @@ -79,11 +79,11 @@ msgid "" "persistent per-device configuration that allows devices to be added or " "removed at runtime." msgstr "" -"Fedora 10 utilise le pilote d'entr??e en tant que souris " -"standard et le pilote clavier pour le server X. Le pilote fonctionne de " -"paire avec HAL pour procurer une configuration persistante par p??riph??rique, " -"ce qui permet aux p??riph??riques d'??tre ajout??s ou supprim??s en cours " -"d'ex??cution." +"Fedora 10 utilise le pilote d'entr??e en tant que pilote " +"standard pour la souris et le clavier pour le server X. Le pilote fonctionne " +"de paire avec HAL pour fournir une configuration persistante par " +"p??riph??rique, ce qui permet d'ajouter ou d'enlever les p??riph??riques en " +"cours d'ex??cution." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" @@ -113,19 +113,19 @@ msgid "" msgstr "" "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." +"nutshell.html -- Configuration d'evdev." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" -msgstr "Sp??cificit??s de l'architecture x86 pour Fedora " +msgstr "Sp??cificit??s de l'architecture x86 pour Fedora" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "" -"Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora pour une plate-" -"forme mat??rielle bas??e sur une architecture x86." +"Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora et ?? la plate-" +"forme x86." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "Si vous d??sirez utiliser des fonctionnalit??s sp??cifiques de Fedora 10, " "pendant ou apr??s l'installation, vous aurez peut-??tre besoin de conna??tre " "dans le d??tail votre configuration mat??rielle, comme les mod??les de vos " -"cartes graphique et r??seau. " +"cartes graphique et r??seau." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) @@ -171,25 +171,26 @@ msgstr "" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "" -"Configuration recommand??e pour le mode texte??: Pentium-class 200MHz ou mieux." +"Configuration recommand??e pour le mode texte??: Classe Pentium 200MHz ou " +"mieux." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "" -"Configuration recommand??e pour le mode graphique??: Pentium II 400MHz ou " +"Configuration recommand??e pour le mode graphique??: Pentium II 400 MHz ou " "mieux. " #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" -msgstr "M??moire minimum requise pour le mode-texte??: 128 Mo." +msgstr "M??moire vive minimum requise pour le mode texte??: 128 Mo." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" -msgstr "M??moire RAM minimum requise pour le mode graphique??: 192 Mo." +msgstr "M??moire vive minimum requise pour le mode graphique??: 192 Mo." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" -msgstr "M??moire RAM recommand??e pour le mode graphique??: 256 Mo." +msgstr "M??moire vive recommand??e pour le mode graphique??: 256 Mo." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) @@ -207,15 +208,14 @@ msgid "" "filename> plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." msgstr "" -"La totalit?? des paquetages issus d'une installation DVD peut occuper plus de " -"9 Go d'espace disque. La taille finale est enti??rement d??termin??e par la " -"version install??e et les paquetages s??lectionn??s durant l'installation. " +"La totalit?? des paquets issus d'une installation DVD peut occuper plus de 9 " +"Go d'espace disque. La taille finale est enti??rement d??termin??e par la " +"version install??e et les paquets s??lectionn??s durant l'installation. " "Cependant, de l'espace disque suppl??mentaire est n??cessaire durant le " "processus d'installation pour accueillir le syst??me d'installation. Cet " "espace disque correspond ?? la taille du fichier /Fedora/base/" -"stage2.img, pr??sent sur le disque 1, ajout?? ?? la taille des " -"fichiers pr??sents dans /var/lib/rpm " -"sur le syst??me install??." +"stage2.img, ajout?? ?? la taille des fichiers pr??sents dans " +"/var/lib/rpm sur le syst??me install??." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) @@ -224,8 +224,9 @@ msgid "" "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " "MiB for a larger installation." msgstr "" -"Plus pr??cis??ment, l'espace suppl??mentaire peut varier de 90 Mo pour une " -"installation minimale ?? 175 Mo pour une installation plus cons??quente." +"Plus pr??cis??ment, l'espace suppl??mentaire n??cessaire peut varier de 90 Mo " +"pour une installation minimale ?? 175 Mo pour une installation plus " +"cons??quente." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) @@ -234,7 +235,7 @@ msgid "" "space should be maintained for proper system operation." msgstr "" "De l'espace disque suppl??mentaire est ??galement n??cessaire pour les donn??es " -"des utilisateurs, au moins 5% de l'espace disque total devrait ??tre gard?? " +"des utilisateurs, au moins 5% de l'espace disque total devrait ??tre rester " "libre pour garantir le bon fonctionnement du syst??me." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) @@ -246,8 +247,8 @@ msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " "hardware platform." msgstr "" -"Cette section d??taille les informations importantes ?? propos Fedora et de la " -"plate-forme mat??rielle x86_64." +"Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora et la plate-" +"forme x86_64." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -259,15 +260,15 @@ msgstr "M??moire requise pour x86_64" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" -msgstr "M??moire RAM minimum requise pour le mode texte??: 256 Mo." +msgstr "M??moire vive minimum requise pour le mode texte??: 256 Mo." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" -msgstr "M??moire RAM minimum requise pour le mode graphique??: 384 Mo." +msgstr "M??moire vive minimum requise pour le mode graphique??: 384 Mo." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" -msgstr "M??moire RAM recommand??e pour le mode graphique??: 512 Mo." +msgstr "M??moire vive recommand??e pour le mode graphique??: 512 Mo." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Espace disque requis pour x86_64" #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" -msgstr "Derniers aper??us technologiques en mati??re de desktop" +msgstr "Derniers aper??us technologiques en mati??re de bureau" #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title) msgid "What is New for Installation and Live Images" @@ -303,13 +304,12 @@ msgid "" "advancement of free, open software and content." msgstr "" "Fedora est un syst??me d'exploitation qui pr??sente les derniers progr??s " -"technologiques en mati??re de logiciels en source ouverte et gratuits. Fedora " -"est toujours accessible gratuitement pour n'importe qui qui utilise, modifie " -"ou distribue. Fedora est construit par des acteurs dispers??s dans le monde " -"entier qui travaille au seind'un m??me communaut?? autour du Projet Fedora. Le " -"Projet Fedora est ouvert et tout le monde y est bienvenu. Le Projet Fedora " -"est ?? l'avant garde, et au fer de lance des logiciels et autres contenus en " -"source ouverte et gratuits." +"technologiques en mati??re de logiciels en source libre et gratuits. Chacun " +"est libred'utiliser, modifier et distribuer Fedora. Fedora est construit par " +"des acteurs dispers??s dans le monde entier travaillant ensemble au sein d'un " +"m??me communaut?? : le Projet Fedora. Le Projet Fedora est ouvert et tout le " +"monde y est bienvenu. Le Projet Fedora est ?? l'avant garde pour vous, des " +"logiciels et autres contenus en source libre et gratuits." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) msgid "" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "" "the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." msgstr "" "Visitez pour " -"apercevoir les derni??res mises ?? jour de Fedora, surtout si vous proc??dez ?? " -"une mise ?? niveau." +"apercevoir les derni??res notes de sortie de Fedora, surtout si vous proc??dez " +"?? une mise ?? niveau." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) msgid "" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" "fedoraproject.org/release-notes/\"/>" msgstr "" "Si vous venez d'une version de Fedora, plus ancienne que la pr??c??dente, vous " -"devriez vous r??f??rez aux anciennes notes de sortie pour des informations " +"devriez vous r??f??rer aux anciennes notes de sortie pour des informations " "suppl??mentaires. Vous pouvez trouver les anciennes notes de sortie sur " "." @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "Fedora en rapportant des bogues et en soumettant des demandes " "d'am??liorations. Visitez la page pour obtenir plus d'informations sur les bogues " -"et les remarques sur les fonctionnalit??s Merci d'avance pour votre " +"et les demandes sur les fonctionnalit??s. Merci d'avance pour votre " "participation." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) @@ -351,19 +351,18 @@ msgid "" "To find out more general information about Fedora, refer to the following " "Web pages:" msgstr "" -"Pour obtenir plus d'information g??n??rales sur Fedora, veuillez consulter les " -"pages web suivantes??:" +"Pour obtenir plus d'informations g??n??rales sur Fedora, veuillez consulter " +"les pages web suivantes??:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "" "Aper??u g??n??ral de Fedora - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "FAQ Fedora - " +msgstr "FAQ de Fedora - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) msgid "" @@ -377,8 +376,7 @@ msgstr "" msgid "" "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"Participer au Projet - " +msgstr "Participer au Projet - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" @@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "Bienvenue dans Fedora 10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveurs Web et contenu" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -394,8 +392,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "" -"Drupal a ??t?? mis ?? jour des s??ries 6.4. Pour plus de d??tails, consultez??:" +msgstr "Drupal a ??t?? mis ?? jour des s??ries 6.4. Pour plus de d??tails, consultez??:" #: en_US/Web_servers.xml:13(para) msgid "" @@ -406,7 +403,6 @@ msgstr "" "l'??tape suivante." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " @@ -414,34 +410,31 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous proc??dez ?? une mise ?? niveau, rappelez-vous de vous connecter ?? " "votre site en tant qu'administrateur, et de d??sactiver tous les modules " -"tiers avant de mettre ?? jour ce paquetage. Une fois qu'il a ??t?? mis ?? jour??:" +"tiers avant de mettre ?? jour ce paquet. Une fois qu'il a ??t?? mis ?? jour??: " #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." msgstr "" -"Copiez to , and r??p??tez les fichiers " +"Copiez /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave dans " +"/etc/drupal/default/settings.php, et r??p??tez les fichiers " "settings.php pour tout site suppl??mentaire." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "" -"Naviguez sur pour lancer le " +"Naviguez sur http://host/drupal/update.php pour lancer le " "script de mise ?? niveau." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." msgstr "" -"Aussi, plusieurs modules sont maintenant disponibles: drupal-datedrupal-date, -cck, -views, et " "-service_links." @@ -455,8 +448,8 @@ msgid "" "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." msgstr "" "La virtualisation dans Fedora 10 inclut des changements majeurs, ainsi que " -"de nouvelles fonctionnalit??s, et continue de supporter les plateformes Xen, " -"KVM, et de nombreuses autres plate-formes." +"de nouvelles fonctionnalit??s, et continue de prendre en charge les " +"plateformes Xen, KVM, et de nombreuses autres plate-formes." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" @@ -470,12 +463,12 @@ msgid "" "domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." msgstr "" -"Le paquetage kernel-xen a ??t?? rendu obsol??te par " -"l'int??gration des op??rations de virtualisation dans le noyau en amont. Le " -"paquetage kernel de Fedora 10 prend en charge le " -"d??marrage en tant qu'invit?? domU, mais ne fonctionnera pas en tant que dom0 " -"tant qu'aucun support n'est fourni en amont. :La version la plus r??cente de " -"notes de sortie Fedora prises en charge par dom0 est Fedora 8." +"Le paquet kernel-xen a ??t?? rendu obsol??te par " +"l'int??gration des op??rations de virtualisation dans le noyau vanilla. Le " +"paquet kernel de Fedora 10 prend en charge le d??marrage " +"en tant qu'invit?? domU, mais ne fonctionnera pas en tant que dom0 tant que " +"cette prise en charge ne sera pas fournie en amont. : La version la plus " +"r??cente de notes de sortie Fedora prenant en charge dom0 est Fedora 8." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) msgid "" @@ -483,9 +476,9 @@ msgid "" "xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " "emulator together as a KVM guest." msgstr "" -"D??marrer un invit?? Xen domU dans un h??te Fedora 10 exige le xenner bas??-KVM. Xenner ex??cute le noyau invit?? et le petit ??mulateur Xen " -"simultan??ment en tant qu'invit?? KVM." +"D??marrer un invit?? Xen domU dans un h??te Fedora 10 exige xenner bas?? sur KVM. Xenner ex??cute le noyau invit?? et un petit ??mulateur " +"Xen simultan??ment en tant qu'invit?? KVM." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." @@ -498,7 +491,7 @@ msgid "" "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " "time." msgstr "" -"Les syst??mes d??faillants en mat??riel de virtualisation ne peuvent pas " +"Les syst??mes ne poss??dant pas de mat??riel de virtualisation ne peuvent pas " "prendre en charge les invit??s Xen pour l'instant." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) @@ -507,7 +500,7 @@ msgstr "Pour plus d'informations, consultez??:" #: en_US/Virtualization.xml:53(title) msgid "Virtualization storage management" -msgstr "Une meilleure gestion du stockage " +msgstr "Une meilleure gestion du stockage virtuel" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) msgid "" @@ -517,12 +510,12 @@ msgid "" "directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " "attach to iSCSI targets." msgstr "" -"Des avanc??es dans libvirt nous " +"Des avanc??es dans libvirt " "permettent dor??navant de lister, cr??er, ou supprimer des volumes de stockage " -"sur les h??tes ??loign??s. Cela inclut la possibilit?? de cr??er des fichiers " +"sur les h??tes distants. Cela inclut la possibilit?? de cr??er des fichiers " "dispers??s ou non-dispers??s dans un r??pertoire, d'allouer des volumes " -"logiques LVM, de partitionner des disques physiques, et de se rattacher ?? " -"des cibles iSCSI." +"logiques LVM, de partitionner des disques physiques, et d'attacher ?? des " +"cibles iSCSI." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) msgid "" @@ -562,7 +555,7 @@ msgid "" "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " "target" msgstr "" -"Connectez vous ?? un serveur iSCSI et lister les volumes associ??s ?? une cible " +"Connectez vous ?? un serveur iSCSI et listez les volumes associ??s ?? une cible " "export??e" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) @@ -570,7 +563,7 @@ msgid "" "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " "volumes" msgstr "" -"Liste les volumes logiques dans une groupe de volume LVM, et alloue les " +"Liste les volumes logiques dans un groupe de volume LVM, et alloue les " "nouveaux volumes logiques LVM" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) @@ -578,22 +571,22 @@ msgid "" "Automatically assign correct SELinux security context label " "() to all volumes when associating with a guest." msgstr "" -"Alloue automatiquement le label correcte de contexte de s??curit?? SELinux " +"Alloue automatiquement l'??tiquette correcte de contexte de s??curit?? SELinux " "() ?? tous les volumes associ??s ?? cet invit??." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) #: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) #: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" -msgstr "Pour plus d'informations, rendez-vous sur??: " +msgstr "Pour plus d'informations, rendez-vous sur??:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) msgid "" " -- libvirt Storage " "Management" msgstr "" -" -- libvirt Gestion de " -"stockage" +" -- Gestion de stockage " +"libvirt" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) msgid "" @@ -605,7 +598,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" -msgstr "Installations ?? distance de machines virtuelles" +msgstr "Installation ?? distance de machines virtuelles" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) msgid "" @@ -615,12 +608,12 @@ msgid "" "detected by virt-manager. Upon detection guests can be " "provisioned on the remote system." msgstr "" -"Les am??liorations dans la gestion du stockage de virtualisation ont permis " -"la cr??ation d'invit??s sur les syst??mes d'h??tes ??loign??s. Gr??ce ?? l'appui de " -"Avahi, les syst??mes qui prennent en charge libvirt peuvent ??tre automatiquement d??tect??s par " -"virt-manager. Aussit??t qu'ils sont d??tect??s, les invit??s " -"peuvent ??tre provisionn??s sur le syst??me ??loign??." +"Les am??liorations dans la gestion du stockage virtuel a permis la cr??ation " +"d'invit??s sur les syst??mes d'h??tes distants. Gr??ce ?? l'appui de Avahi, les " +"syst??mes qui prennent en charge libvirt peuvent ??tre automatiquement d??tect??s par virt-manager. Aussit??t que les invit??s sont d??tect??s, le syst??me distant en " +"prend connaissance." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) msgid "" @@ -634,11 +627,11 @@ msgstr "" "Les installations peuvent ??tre automatis??es gr??ce ?? cobbler et koan. Cobbler est un serveur d'installation " "Linux qui permet l'installation rapide d'environnements de r??seaux. Les " -"installations de r??seaux peuvent ??tre configur??es pour les installations " -"d'invit??s virtuels, PXE boot, les r??installations, les installations-net " -"bas??es-media. Cobbler utilise un programme d'assistance, koan, pour la r??installation et pour la prise en charge de la " -"virtualisation." +"installations par r??seaux peuvent ??tre configur??es pour les installations " +"d'invit??s virtuels, PXE boot, les r??installations, les installations par " +"r??seau d??di??es media. Cobbler utilise un programme d'assistance, " +"koan, pour la r??installation et pour la prise en charge " +"de la virtualisation." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) msgid "" @@ -646,7 +639,7 @@ msgid "" "virt-manager Discovery" msgstr "" " -- " -"virt-manager Discovery" +"D??couverte de virt-manager " #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" @@ -665,9 +658,9 @@ msgid "" "guests from the host system. " msgstr "" -"Dans le nouveau paquetage virt-mem, les utilitaires " -"procurent un acc??s aux tables de traitement, ?? l'information sur " -"l'interface, ?? dmesg, et aux uname des paquetages des invit??s QEmu et KVM, ?? " +"Dans le nouveau paquet virt-mem, les utilitaires " +"fournissent un acc??s aux tables de traitement, ?? l'information niveau " +"interface, ?? dmesg, et aux uname des paquets des invit??s QEmu et KVM, ?? " "partir du syst??me h??te. " @@ -677,7 +670,7 @@ msgstr "virt-mem est exp??rimental." #: en_US/Virtualization.xml:169(para) msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." -msgstr "Seuls les invit??s 32 octets sont pris en charge pour l'instant." +msgstr "Seuls les invit??s 32 bits sont pris en charge pour l'instant." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) msgid "" @@ -685,8 +678,8 @@ msgid "" "usage of guests from the host system. " msgstr "" -"Le nouvel outil virt-df procure des informations sur le " -"niveau d'utilisation du disque par les invit??s du syst??me h??te. virt-df fournit des informations sur le " +"degr?? d'utilisation du disque par les invit??s du syst??me h??te. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) @@ -701,65 +694,63 @@ msgid "" "designed to be a common denominator among all virtualization technologies " "with support for the following:" msgstr "" -"Le paquetage libvirt procure un API et des outils pour " +"Le paquet libvirt fournit une API et des outils pour " "explorer les possibilit??s de virtualisation des r??centes versions de Linux " "(et autres SE). Le logiciel libvirt est con??u pour ??tre un d??nominateur commun pour toutes les " -"technologies de virtualisation et pour la prise en charge de:" +"technologies de virtualisation et pour la prise en charge de : " #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." -msgstr "De l'hyperviseur Xen sur les h??tes Linux et Solaris." +msgstr "L'hyperviseur Xen sur les h??tes Linux et Solaris." #: en_US/Virtualization.xml:192(para) msgid "The QEMU emulator" -msgstr "De l'??mulateur QEMU" +msgstr "L'??mulateur QEMU" #: en_US/Virtualization.xml:194(para) msgid "The KVM Linux hypervisor" -msgstr "De l'hyperviseur KVM Linux" +msgstr "L'hyperviseur KVM Linux" #: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The LXC Linux container system" -msgstr "Du syst??me de conteneur Linux LXC" +msgstr "syst??me de conteneur Linux LXC" #: en_US/Virtualization.xml:198(para) msgid "The OpenVZ Linux container system" -msgstr "Du syst??me de conteneur Linux OpenVZ" +msgstr "syst??me de conteneur Linux OpenVZ" #: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" -msgstr "" -"Stockage sur les disques IDE/SCSI/USB, FibreChannel, LVM, iSCSI, et NFS" +msgstr "Stockage sur les disques IDE/SCSI/USB, FibreChannel, LVM, iSCSI, et NFS" #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" -msgstr "Nouvelles fonctionnalit??s et am??liorations depuis 0.4.2:" +msgstr "Nouvelles fonctionnalit??s et am??liorations depuis 0.4.2 : " #: en_US/Virtualization.xml:207(para) msgid "Enhanced OpenVZ support" -msgstr "Support OpenVZ am??lior??" +msgstr "Prise en charge OpenVZ am??lior??e" #: en_US/Virtualization.xml:209(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" -msgstr "Support des conteneurs Linux (LXC) am??lior??s" +msgstr "Prise en charge des conteneurs Linux (LXC) am??lior??e" #: en_US/Virtualization.xml:211(para) msgid "Storage pools API" -msgstr "Pools de stockage API" +msgstr "Ensembles de stockage API" #: en_US/Virtualization.xml:213(para) msgid "Improved iSCSI support" -msgstr "Support iSCSI am??lior??" +msgstr "Prise en charge iSCSI am??lior??e" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" -msgstr "Passe-syst??me de cl?? USB pour QEMU et KVM" +msgstr "P??riph??rique USB d'acc??s ?? QEMU et KVM" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "" -"Support des p??riph??riques parall??les , de s??rie et audio pour QEMU et Xen" +msgstr "Support des p??riph??riques parall??les, de s??rie et audio pour QEMU et Xen" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" @@ -773,7 +764,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" -msgstr "virt-manager Mis ?? jour vers 0.6.0" +msgstr "virt-manager mis ?? jour vers 0.6.0" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) msgid "" @@ -781,13 +772,13 @@ msgid "" "virtinst and libvirt functionality." msgstr "" -"Le paquetage virt-manager propose une impl??mentation GUI " -"de virtinst et de la fonctionnalit?? libvirt." +"Le paquet virt-manager fournit une impl??mentation " +"graphique de virtinst et des fonctionnalit??s libvirt." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" -msgstr "Nouvelles fonctionnalit??s et am??liorations depuis 0.5.4:" +msgstr "Nouvelles fonctionnalit??s et am??liorations depuis 0.5.4 : " #: en_US/Virtualization.xml:241(para) msgid "" @@ -795,16 +786,16 @@ msgid "" "libvirt managed storage. Attach " "managed storage to a remote VM." msgstr "" -"Gestion du stockage et provisionnement ?? distance: voir, ajouter, supprimer, " -"et provisionner de stockage g??r?? libvirt. Rattacher le stockage g??r?? ?? un VM ??loign??." +"Gestion du stockage et provisionnement ?? distance : voir, ajouter, " +"supprimer, et provisionner le stockage g??r?? par libvirt. Rattacher le stockage g??r?? ?? une MV distante." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "" "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " "Simple install time storage provisioning." msgstr "" -"Prise en charge d'une installation MV ??loign??e: installer ?? partir d'un " +"Prise en charge d'une installation MV ??loign??e : installer ?? partir d'un " "media g??r?? (CDROM) ou PXE. Provisionnement de stockage du temps " "d'installation simple." @@ -813,8 +804,8 @@ msgid "" "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " "single tabbed window." msgstr "" -"D??tails MV et fen??tres de consoles merg??es: chaque MV est repr??sent??e par " -"une simple fen??tre ?? onglet." +"D??tails de la MV et fen??tres de consoles fusionn??es : chaque MV est " +"repr??sent??e par un simple onglet." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." @@ -827,39 +818,38 @@ msgid "" "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" "manager start up." msgstr "" -"Hypervisor Autoconnect: Option pour se connecter ?? l'hyperviseur au " +"Autoconnexion de l'hyperviseur : option pour se connecter ?? l'hyperviseur au " "d??marrage de virt-manager." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." msgstr "" -"Option pour ajouter un p??riph??rique audio quand on cr??e des nouveaux invit??s." +"Option pour ajouter un p??riph??rique audio lors de la cr??ation de nouveaux " +"invit??s." #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." -msgstr "Options USB et Virtio quand on ajoute un p??riph??rique disque" +msgstr "Options USB et Virtio lors de l'ajout d'un disque." #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "" "Autorise l'affichage et la suppression de p??riph??riques de console, en " -"s??rie, parall??les, et MV audio." +"s??rie, parall??les, et audio des MV." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "Permet de sp??cifier un index quand vous ajoutez des ??crans." +msgstr "Permet de sp??cifier un index lors de l'ajout d'un dispositif d'affichage." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "" "Maintenir les applications en cours si la fen??tre de gestion est ferm??e, " "mais que la fen??tre MV est toujours ouverte." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "Autoriser la limite du montant de stats historiques emmagasin??s." +msgstr "Autoriser la limite du montant de statistiques sauvegard??s." #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" @@ -870,12 +860,12 @@ msgid "" "The python-virtinst package contains tools for installing " "and manipulating multiple VM guest image formats." msgstr "" -"Le paquetage python-virtinst contient des outils pour " -"installer et manipuler des formats d'images d'invit??s MV multiples." +"Le paquet python-virtinst contient des outils pour " +"installer et manipuler de multiples formats d'images d'invit??s MV." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" -msgstr "Nouvelles fonctionnalit??s et am??liorations depuis 0.300.3:" +msgstr "Nouvelles fonctionnalit??s et am??liorations depuis 0.300.3 : " #: en_US/Virtualization.xml:293(para) msgid "" @@ -883,7 +873,7 @@ msgid "" "different types of virt configuration files. Currently only supports " "vmx to virt-image." msgstr "" -"Nouvel outil virt-convert: permet la conversion entre " +"Nouvel outil virt-convert : permet la conversion de " "diff??rents types de fichiers de configuration virtuels. Ne prend " "actuellement en charge que de vmx ?? virt-" "image." @@ -895,9 +885,9 @@ msgid "" "(Note this will likely be merged with virt-convert in the " "future)." msgstr "" -"Nouvel outil virt-pack: Convertit le format xml " +"Nouvel outil virt-pack : convertit le format xml " "virt-image vers vmx et le condense " -"dans un tar.gz. (Noter que ce sera certainement merg?? avec virt-" +"dans un tar.gz. (Noter que ce sera certainement fusionn?? avec virt-" "convert dans le futur)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) @@ -906,23 +896,25 @@ msgid "" "remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." msgstr "" -"Support pour l'installation MV ??loign??e. Peut utiliser le media " -"d'installation et les images disque sur l'h??te ??loign?? et les images disque " -"sur l'h??te ??loign?? s'il est partag?? via libvirt. Permettre le provisionnement de stockage pour les " -"pools ??loign??s." +"Support pour l'installation d'une MV distante. Peut utiliser le media " +"d'installation et les images disque sur l'h??te distant et les images disque " +"sur l'h??te distant s'il est partag?? via libvirt. Permet le provisionnement de stockage pour les " +"ensembles (pools) distants." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" -msgstr "Supporte la configuration d'information pour les MV CPU pour QEmu/KVM" +msgstr "" +"Prend en charge la configuration de l'information sur le CPU pour les MV " +"QEmu/KVM" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" -msgstr "Supporte NUMA par l'option " +msgstr "Prend en charge NUMA via l'option " #: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "New options:" -msgstr "Nouvelles options:" +msgstr "Nouvelles options : " #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" @@ -932,7 +924,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr " cr??e une MV avec ??mulation de carte audio" +msgstr " cr??e une MV avec ??mulation de carte son" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid "" @@ -951,36 +943,34 @@ msgid "" " Input prompting is no longer the default, this " "option turns it back on." msgstr "" -"L'invitation aux entr??es n'est plus un param??tre " -"par d??faut. Cette option la r??active." +"L'invitation aux entr??es n'est plus un param??tre par d??faut. L'option " +" la r??active." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " -msgstr "Am??liorations virt-install: " +msgstr "Am??liorations de virt-install : " #: en_US/Virtualization.xml:354(para) msgid "virt-image improvements:" -msgstr "am??liorations virt-image:" +msgstr "am??liorations virt-image : " #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" -"option pour remplacer le fichier image MV existant" +msgstr "Option pur remplacer le fichier image MV existant" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "" -"Supporte des interfaces de r??seau multiples dans le format virt-" -"image" +"Prend en charge des interfaces de r??seau multiples dans le format " +"virt-image" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) msgid "" "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " "and 10)" msgstr "" -"Utilise les pilotes disk/net si le SE de l'invit?? choisi le prend en charge " -"(Fedora 9 et 10)" +"Utilise les pilotes disk/net virtio si l'entr??e SE invit?? choisie le prend " +"en charge (Fedora 9 et 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" @@ -992,18 +982,18 @@ msgid "" "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " " dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" -"Fedora 10 supporte le d??marrage en tant qu'invit?? domU, mais ne fonctionnera " -"pas en tant que dom0 ?? moins qu'un support ne soit propos?? au niveau du " -"noyau en amont. La pris en charge de dom0 est pr??vue " -"pour Xen 3.4." +"Fedora 10 prend en charge le d??marrage en tant qu'invit?? domU, mais ne " +"fonctionnera pas en tant que dom0 ?? moins qu'un support ne soit fournit au " +"niveau du noyau vanilla. La pris en charge de dom0 " +"est pr??vue pour Xen 3.4." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" -msgstr "Changements depuis 3.2.0:" +msgstr "Changements depuis 3.2.0 : " #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" -msgstr "Gestion du courant (P & C states) dans l'hyperviseur" +msgstr "Gestion du courant (??tats P & C) dans l'hyperviseur" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) msgid "" @@ -1011,18 +1001,18 @@ msgid "" "scalability, performance, and security" msgstr "" "Domaines d'??mulation HVM (qemu-on-minios) pour une " -"meilleur adaptation, performance et s??curit??." +"meilleur extensibilit??, performance et s??curit??." #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" msgstr "" -"PVGrub: d??marre les noyaus PV en utilisant de v??ritables GRUB dans le " +"PVGrub : d??marre les noyaux PV en utilisant un v??ritable GRUB dans le " "domaine PV" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "" -"Meilleure performance PV: verrou du domaine supprim?? des chemins vers " +"Meilleure performance PV : verrou du domaine supprim?? des chemins vers " "pagetable-update" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) @@ -1030,7 +1020,7 @@ msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" msgstr "" -"Shadow3: optimisations pour qu'il devienne le meilleur double d'algorithme " +"Shadow3 : optimisations pour qu'il devienne le meilleur double d'algorithme " "pagetable, am??liorant ainsi encore la performance HVM." #: en_US/Virtualization.xml:410(para) @@ -1038,7 +1028,7 @@ msgid "" "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " "locality" msgstr "" -"Am??liorations de Hardware Assisted Paging: 2Mo de support page pour une " +"Am??liorations de Hardware Assisted Paging : 2Mo de support page pour une " "meilleure localit?? TLB" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) @@ -1054,11 +1044,10 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "Pilotes PVSCSI pour acc??s direct SCSI aux invit??s PV" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "" -"Optimisation de la m??moire-vid??o HVM: scanner pour ses mises ?? jour de fa??on " -"plus efficace" +"Optimisation de la m??moire-vid??o HVM : scanner pour ses mises ?? jour de " +"fa??on plus efficace" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" @@ -1070,7 +1059,7 @@ msgid "" "wider range of legacy guest OSes" msgstr "" "??mulation compl??te de l'architecture x86 en mode r??el pour les invit??s HVM " -"sur Intel VT: supporte un bien plus grand nombre de SE d'invit??s pr??-" +"sur Intel VT : prend en charge un bien plus grand nombre de SE d'invit??s pr??-" "existants." #: en_US/Virtualization.xml:427(para) @@ -1082,10 +1071,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "De nombreux autres changements dans les ports x86 et IA64" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen roadmap" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -1119,8 +1106,7 @@ msgstr "Outils" #: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionnalit??s." +msgstr "Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionnalit??s." #: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" @@ -1190,10 +1176,10 @@ msgid "" "The Babel project accepts contributions if you would like to help their " "translation efforts." msgstr "" -"Cette nouvelle version comprend ??galement le paquetage linguistique Babel, " -"qui procure des traductions pour Eclipse et pour les applications Eclipse " -"pour un certain nombre de langues. Notez que certaines langues ont un " -"recouvrement de traduction limit??: m??me si vous avez install?? les " +"Cette nouvelle version comprend ??galement le paquet linguistique Babel, qui " +"fournit des traductions pour Eclipse et pour les applications Eclipse pour " +"un certain nombre de langues. Notez que certaines langues ont un " +"recouvrement de traduction limit?? : m??me si vous avez install?? les " "traductions, vous verrez toujours appara??tre un certain nombre de " "paragraphes en anglais. Le projet Babel accepte vos contributions si vous " "souhaitez participer ?? l'effort de traduction." @@ -1213,15 +1199,15 @@ msgstr "" "besoin de migrer chaque qu'ils auront pu install?? ?? partir d'autres sources " "que RPM. Le moyen le plus simple de proc??der est de r??-installer. Pour les " "d??veloppeurs de modules d'extension migrant de 3.3, consulter le \"Plug-in " -"Migration Guide\" (Guide de migration des modules d'extension):" +"Migration Guide\" (Guide de migration des modules d'extension) : " #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 inclut Emacs 22.2." #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1229,13 +1215,15 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "" +msgstr "En plus de nombreuses solutions bogues, Emacs 22.2 inclut une nouvelle prise en charge pour les syst??mes de contr??le de la version Git, Monotone, Mercurial, Bazaar, d'importants nouveaux modes d'??dition de fichiers du style CSS, Vera, Verilog, et BibTeX, et un support de pour le d??roulement des images en mode Image." #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." msgstr "" +"Pour obtenir une description des changements, consultez Emacs news pour la version " +"()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1251,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" -msgstr "Pour plus d'informations sur GCC 4.3, consultez??: " +msgstr "Pour plus d'informations sur GCC 4.3, consultez??:" #: en_US/Tools.xml:90(title) msgid "Target-specific improvements" @@ -1309,13 +1297,12 @@ msgid "" "Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" "Fedora 10 introduit un meilleur support pour Haskell. Avec un nouvel " -"ensemble d'instructions et d'outils pour chaque paquetage, il est tr??s " -"facile de prendre en charge tout programme Haskell utilisant un compilateur " -"Glasgow Haskell. La cr??ation et le d??ploiement du paquetage, propulser les " -"outils de qualit?? Fedora et quelques nouveaux amis, n'a jamais ??t?? si " -"facile. Tandis que le support pour Haskell grandit, il y aura un " -"d??veloppement continu d'Haskell au fur et ?? mesure que de nouvelles " -"biblioth??ques sont introduites." +"ensemble d'instructions et d'outils pour chaque paquet, il est tr??s facile " +"de prendre en charge tout programme Haskell utilisant un compilateur Glasgow " +"Haskell. La cr??ation et le d??ploiement du paquet, propulser les outils de " +"qualit?? Fedora et quelques nouveaux amis, n'a jamais ??t?? si facile. Tandis " +"que le support pour Haskell grandit, il y aura un d??veloppement continu " +"d'Haskell au fur et ?? mesure que de nouvelles biblioth??ques sont introduites." #: en_US/Tools.xml:126(para) msgid "" @@ -1324,11 +1311,11 @@ msgid "" "a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " "Haskell works in Fedora too." msgstr "" -"La cr??ation de paquetages est assez simple. Haskell procure d??j?? une " -"infrastructure de d??veloppement pour compiler et pour d??ployer des " -"paquetages de fa??on homog??ne. Mettre en place un paquetage pour Fedora ne " -"prend pas beaucoup de temps, impliquant que la codification Haskell " -"fonctionne dans Fedora ??galement." +"La cr??ation de paquets est assez simple. Haskell fournit d??j?? une " +"infrastructure de d??veloppement pour compiler et pour d??ployer des paquets " +"de fa??on homog??ne. Mettre en place un paquet pour Fedora ne prend pas " +"beaucoup de temps, impliquant que la codification Haskell fonctionne dans " +"Fedora ??galement." #: en_US/Tools.xml:131(para) msgid "" @@ -1337,11 +1324,10 @@ msgid "" "enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " "can be used in Fedora." msgstr "" -"Fedora procure ??galement des outils pour le d??ploiement en entreprise des " -"paquetages Fedora. Avec l'inclusion de Haskell dans Fedora, le d??veloppeur " -"est maintenant libre d'??crire des applications au niveau entreprise dans " -"Haskell et de se rassurer que le code peut ??tre ??galement utilis?? dans " -"Fedora." +"Fedora fournit ??galement des outils pour le d??ploiement en entreprise des " +"paquets Fedora. Avec l'inclusion de Haskell dans Fedora, le d??veloppeur est " +"maintenant libre d'??crire des applications au niveau entreprise dans Haskell " +"et de se rassurer que le code peut ??tre ??galement utilis?? dans Fedora." #: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" @@ -1353,11 +1339,10 @@ msgid "" "comprehensive list of packages:" msgstr "" "Fedora 10 comprend le langage de programmation avanc?? OCaml 3.10.2 et une " -"liste importante de paquetages:" +"liste importante de paquets : " #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "" "OCaml ??tait disponible en tant que mise ?? jour de Fedora 9 mais pas dans la " "version initiale." @@ -1377,9 +1362,9 @@ msgstr "" "Cette version de Fedora comprend NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE est " "un Integrated Development Environment (IDE) pour Java, C/C++, Ruby, PHP, " "etc. La configuration par d??faut de NetBeans IDE (configuration Java SE IDE) " -"supporte le d??veloppement de programmes pour la plateforme Java, Standard " -"Edition (Java SE), y compris le d??veloppement des modules de la plateforme " -"NetBeans." +"prend en charge le d??veloppement de programmes pour la plateforme Java, " +"Standard Edition (Java SE), y compris le d??veloppement des modules de la " +"plateforme NetBeans." #: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "" @@ -1414,7 +1399,7 @@ msgid "" "list for discussion of the packaging issues." msgstr "" " - Liste de " -"diffusion pour discussion sur les probl??mes de paquetages." +"diffusion pour discussion sur les probl??mes de paquets." #: en_US/Tools.xml:178(para) msgid "" @@ -1457,8 +1442,8 @@ msgid "" "The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" "performance enterprise applications." msgstr "" -"Le paquetage d'infrastructure AMQP est une entit?? de Red Hat Enterprise MRG. " -"Le paquetage permet le d??veloppement d'applications entreprise adaptables, " +"Le paquet d'infrastructure AMQP est une entit?? de Red Hat Enterprise MRG. Le " +"paquet permet le d??veloppement d'applications entreprise adaptables, " "interop??rables et de haute performance." #: en_US/Tools.xml:207(para) @@ -1492,9 +1477,8 @@ msgid "AMQP resources" msgstr "Ressources AMQP" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consulter les ressource suivantes??:" +msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consulter les ressources suivantes??:" #: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" @@ -1525,14 +1509,14 @@ msgid "" "or yum." msgstr "" "Les appliances sont des images de syst??mes pr??-install??es et pr??-" -"configur??es. Ce paquetage inclut des outils et des m??ta-donn??es qui " -"facilitent le travail de cr??ation et de d??ploiement de ces infrastructures " -"pour les ISV, d??veloppeurs, OEMS, etc. Les deux composants de cette " -"fonctionnalit?? sont ACT (Appliance Creation Tool / Outil de cr??ation " -"d'appliances) et AOS (Appliance Operating System / Syst??me d'exploitation " -"d'appliances). Installer le paquetage appliance-tools " -"avec Add/Remove Software " -"ou yum." +"configur??es. Ce paquet inclut des outils et des m??ta-donn??es qui facilitent " +"le travail de cr??ation et de d??ploiement de ces infrastructures pour les " +"ISV, d??veloppeurs, OEMS, etc. Les deux composants de cette fonctionnalit?? " +"sont ACT (Appliance Creation Tool / Outil de cr??ation d'appliances) et AOS " +"(Appliance Operating System / Syst??me d'exploitation d'appliances). " +"Installer le paquet appliance-tools avec " +"Add/Remove Software ou " +"yum." #: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" @@ -1554,17 +1538,16 @@ msgstr "" "Live creator API, ainsi que des corrections pour le CD Live API qui permet " "la cr??ation d'images disque multi-partitionn??es. Ces images de disque " "peuvent ??tre amorc??es dans un conteneur virtuel comme Xen, KVM, et VMware. " -"Cet outil est inclus dans le paquetage appliance-tools. " -"Ce paquetage comprend des outils pour construire des images d'appliances sur " -"des syst??mes bas??s sur Fedora, comprenant des distributions d??riv??es comme " -"RHEL, CentOS, et autres." +"Cet outil est inclus dans le paquet appliance-tools. Ce " +"paquet comprend des outils pour construire des images d'appliances sur des " +"syst??mes bas??s sur Fedora, comprenant des distributions d??riv??es comme RHEL, " +"CentOS, et autres." #: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "Syst??me d'exploitation d'appliances" #: en_US/Tools.xml:266(para) -#, fuzzy msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " @@ -1574,12 +1557,12 @@ msgid "" "pulling in packages that their software requires." msgstr "" "Le Syst??me d'exploitation d'appliances est une version r??duite de Fedora " -"avec une petite empreinte. Elle ne contient que les paquetages utiles ?? " -"l'ex??cution d'une appliance. Le mat??riel support?? par cette version de " +"avec une petite empreinte. Elle ne contient que les paquets utiles ?? " +"l'ex??cution d'une appliance. Le mat??riel pris en charge par cette version de " "Fedora serait limit??, avec un focus sur les conteneurs virtuels comme KVM et " "VMware. Le but est de cr??er une base sur laquelle les d??veloppeurs peuvent " -"construire leurs applications, en permettant l'extraction des paquetages qui " -"conviennent ?? leurs logiciels." +"construire leurs applications, en permettant l'extraction des paquets qui " +"conviennent ?? leurs logiciels. " #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" @@ -1587,8 +1570,7 @@ msgstr "Ressources d'outils de construction d'appliances." #: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" -msgstr "" -" Site de projet d'outils d'appliances." +msgstr " Site de projet d'outils d'appliances." #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -1648,7 +1630,7 @@ msgstr "" "pour le partage de connexions, et l'utilisation de configuration de r??seaux " "pour tout le syst??me. Il est dor??navant activ?? par d??faut sur toutes les " "installations. Lorsque vous utiliserez NetworkManager, souvenez-vous bien " -"que:" +"que : " #: en_US/System_services.xml:37(para) msgid "" @@ -1656,10 +1638,11 @@ msgid "" "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " "network service after configuration of those interfaces." msgstr "" -"NetworkManager ne supporte pas actuellement tous les types de p??riph??riques " -"virtuels. Les utilisateurs qui utilisent le pontage, de l'agr??gation de " -"liens ou des VLANs peuvent avoir besoin de changer vers l'ancien service " -"r??seau network apr??s la configuration de ces interfaces." +"NetworkManager ne prend pas actuellement en charge tous les types de " +"p??riph??riques virtuels. Les utilisateurs qui utilisent le pontage, de " +"l'agr??gation de liens ou des VLANs peuvent avoir besoin de changer vers " +"l'ancien service r??seau network apr??s la configuration de " +"ces interfaces." #: en_US/System_services.xml:43(para) msgid "" @@ -1690,7 +1673,7 @@ msgstr "" "Autofs n'est plus install?? par d??faut. Les utilisateurs qui souhaitent " "utiliser Autofs peuvent le choisir depuis le groupe Outils syst??me dans le programme d'installation , ou avec les outils " -"d'installation de paquetages." +"d'installation de paquets." #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" @@ -1706,7 +1689,7 @@ msgstr "" "Varnish est mis ?? niveau ?? la version 2.0. La syntaxe VCL a chang?? ?? partir " "de la version 1.x. Les utilisateurs qui ont mis ?? niveau depuis 1.x devront " "changer leurs fichiers vcl suivant README." -"redhat. Les changements principaux sont les suivants:" +"redhat. Les changements principaux sont les suivants : " #: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "" @@ -1730,7 +1713,7 @@ msgstr "" "\t backend a ??t?? simplifi?? par backend, et les parties backend sont juste des pr??fixes avec un " "point, donc la configuration de l'h??te local par d??faut ressemble ?? ce qui " -"suit:" +"suit : " #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1740,7 +1723,7 @@ msgid "" "\t" msgstr "" "\n" -"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" "\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) @@ -1819,8 +1802,8 @@ msgid "" "New SELinux project pages:" msgstr "" -"Nouvelles pages de projet SELinux:" +"Nouvelles pages de projet SELinux :" #: en_US/Security.xml:27(para) msgid "" @@ -1859,11 +1842,10 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "Am??liorations de SELinux " #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Des r??les diff??rents sont dor??navant disponibles, pour permettre un contr??le " -"plus fin des acc??s :" +"plus fin des acc??s : " #: en_US/Security.xml:50(para) msgid "" @@ -1929,10 +1911,11 @@ msgid "" "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" msgstr "" -"Sectool offre aux utilisateurs un outil qui leur " -"permet de veiller ?? la s??curit?? de leurs syst??mes. Cette application inclut " -"des biblioth??ques rendant possible une personnalisation des tests de " -"syst??mes. Vous pourrez trouver davantage d'informations dans le projet home :" +"Sectool fournit aux utilisateurs un outil qui " +"leur permet de veiller ?? la s??curit?? de leurs syst??mes. Cette application " +"inclut des biblioth??ques rendant possible une personnalisation des tests de " +"syst??mes. Vous pourrez trouver davantage d'informations dans le projet " +"home : " #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -2085,7 +2068,7 @@ msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" -msgstr "Autres changements:" +msgstr "Autres changements : " #: en_US/Printing.xml:16(para) msgid "" @@ -2132,7 +2115,6 @@ msgstr "" "droite sans s??lectionner d'imprimantes." #: en_US/Printing.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " @@ -2140,11 +2122,10 @@ msgid "" "shooter." msgstr "" "L'outil de contr??le des t??ches affiche un message quand une t??che a ??chou??. " -"Si l'imprimante s'arr??te par la suite, un message appara??tra. Un bouton " +"Le message indique si l'imprimante s'est arr??t??e pour une cause indiqu??e dans le message. Un bouton " "Diagnose d??marre le d??panneur." #: en_US/Printing.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " @@ -2153,10 +2134,9 @@ msgstr "" "L'outil de contr??le des t??ches effectue maintenant l'authentification proxy. " "Un job soumis qui requiert une authentification sur le CUPS back-end affiche " "maintenant un dialogue d'authentification pour que la t??che puisse ??tre " -"prise en compte." +"prise en compte. " #: en_US/Printing.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " @@ -2168,7 +2148,7 @@ msgstr "" "sont ?? cours de papier affichent un petit embl??me d'avertissement sur leur " "ic??ne. Les imprimantes sur pause affichent ??galement un embl??me, et les " "imprimantes qui rejettent des t??ches apparaissent en gris??tre pour signifier " -"qu'elles ne sont pas disponibles." +"qu'elles ne sont pas disponibles. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -2205,8 +2185,7 @@ msgstr "" "test?? des machines sur POWER5 et POWER6." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" "Fedora 10 prend ??galement en charge les machines IBM pSeries, iSeries, et " "Cell Broadband Engine." @@ -2239,13 +2218,13 @@ msgstr "" msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." msgstr "" "Configuration recommand??e pour le mode texte??: G3 233 MHz G3 ou plus " -"puissant, 128Mo de RAM." +"puissant, 128Mo de m??moire vive." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "" "Configuration recommand??e pour le mode graphique??: G3 400 MHz ou plus " -"puissant, 256Mo de RAM." +"puissant, 256Mo de m??moire vive." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) msgid "" @@ -2257,9 +2236,9 @@ msgid "" "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." msgstr "" -"La totalit?? des paquetages peut occuper plus de 9 Go d'espace disque. La " -"taille finale est enti??rement d??termin??e par la version install??e et les " -"paquetages s??lectionn??s durant l'installation. Cependant, de l'espace disque " +"La totalit?? des paquets peut occuper plus de 9 Go d'espace disque. La taille " +"finale est enti??rement d??termin??e par la version install??e et les paquets " +"s??lectionn??s durant l'installation. Cependant, de l'espace disque " "suppl??mentaire est n??cessaire durant le processus d'installation pour " "accueillir le syst??me d'installation. Cet espace disque correspond ?? la " "taille du fichier /Fedora/base/stage2.img, pr??sent sur " @@ -2393,14 +2372,14 @@ msgid "" "default 4MiB:" msgstr "" "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Le noyau de Fedora prend ?? la fois en " -"charge le Pegasos et l'Efika sans devoir utiliser le ????Device Tree Supplement " -"?? de powerdeveloper.org. Cependant, le manque de prise en charge pour " -"l'ISO9660 dans le firmware signifie que d??marrer sur le CD avec ?? yaboot est " -"impossible. D??marrez l'image ????netboot???? ?? la place, soit depuis le CD ou " -"depuis le r??seau. A cause de la taille de l'image, vous devez configurer la " -"variable du firmware de mani??re ?? pouvoir charger " -"les fichiers dans des adresses ??lev??es telles que 32Mo au lieu des 4Mo par " -"d??faut??:" +"charge le Pegasos et l'Efika sans devoir utiliser le ????Device Tree " +"Supplement ?? de powerdeveloper.org. Cependant, le manque de prise en charge " +"pour l'ISO9660 dans le firmware signifie que d??marrer sur le CD avec ?? " +"yaboot est impossible. D??marrez l'image ????netboot???? ?? la place, soit depuis " +"le CD ou depuis le r??seau. A cause de la taille de l'image, vous devez " +"configurer la variable du firmware de mani??re ?? " +"pouvoir charger les fichiers dans des adresses ??lev??es telles que 32Mo au " +"lieu des 4Mo par d??faut??:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap @@ -2418,7 +2397,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" -msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" +msgstr "boot cd : /images/netboot/ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para) msgid "Or from the network:" @@ -2484,11 +2463,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord ?? jour son " "firmware vers la version 1.60 ou plus r??cente. Le chargeur de d??marrage " -"????OtherOS???? doit ??tre install?? sur la m??moire flash, d'apr??s les instructions " -"disponibles depuis . Une image appropri??e du chargeur de d??marrage peut ??tre " -"trouv??e sur le CD ????ADDON???? de Sony disponible sur ." +"????OtherOS???? doit ??tre install?? sur la m??moire flash, d'apr??s les " +"instructions disponibles depuis . Une image appropri??e du chargeur de d??marrage " +"peut ??tre trouv??e sur le CD ????ADDON???? de Sony disponible sur ." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) msgid "" @@ -2561,13 +2540,12 @@ msgid "" "supplied, you can use the wrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" -"Le paquetage ppc64-utils a ??t?? divis?? en plusieurs " -"paquetages pour correspondre aux choix de la version de d??veloppement " -"(ps3pf-utils, powerpc-utils, " -"powerpc-utils-papr). La commande mkzimage n'est plus fournie, vous pouvez utiliser le script " -"wrapper du paquetage kernel-bootwrapper??:" +"Le paquet ppc64-utils a ??t?? divis?? en plusieurs paquets " +"pour correspondre aux choix de la version de d??veloppement (ps3pf-" +"utils, powerpc-utils, powerpc-utils-" +"papr). La commande mkzimage n'est plus fournie, " +"vous pouvez utiliser le script wrapper du paquet " +"kernel-bootwrapper??:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap @@ -2586,7 +2564,7 @@ msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) msgid "Package notes" -msgstr "Notes sur les paquetages " +msgstr "Notes sur les paquets " #: en_US/Package_notes.xml:7(para) msgid "" @@ -2595,7 +2573,7 @@ msgid "" "are generally organized using the same groups that are shown in the " "installation system." msgstr "" -"Les sections suivantes fournissent des informations sur les paquetages ayant " +"Les sections suivantes fournissent des informations sur les paquets ayant " "subi des modifications significatives pour Fedora 10. Pour en faciliter " "l'acc??s, ils sont organis??s selon les m??mes groupes que dans le syst??me " "d'installation." @@ -2606,8 +2584,7 @@ msgstr "GIMP" #: en_US/Package_notes.xml:13(para) msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." -msgstr "" -"Fedora 10 inclut la version 2.6 du programme GNU Image Manipulation Program." +msgstr "Fedora 10 inclut la version 2.6 du programme GNU Image Manipulation Program." #: en_US/Package_notes.xml:15(para) msgid "" @@ -2623,13 +2600,13 @@ msgstr "" "La nouvelle version est con??ue pour ??tre compatible r??troactivement, de " "fa??on ?? ce que les modules d'extension existants de tierce partie et ?? ce " "que les scripts continuent de faire leur travail -- avec une restriction " -"mineure : l'interpr??te du Script-Fu compris n'accepte plus les d??finitions " +"mineure : l'interpr??te du Script-Fu compris n'accepte plus les d??finitions " "de variables sans valeur initiale (ce qui n'est pas compatible avec les " -"normes de langage). Les scripts inclus dans les paquetages Fedora ne " -"devraient pas poser ce genre de probl??mes, mais si vous utilisez des scripts " -"en provenance d'autres sources, veuillez consulter les notes de mise ?? jour " +"normes de langage). Les scripts inclus dans les paquets Fedora ne devraient " +"pas poser ce genre de probl??mes, mais si vous utilisez des scripts en " +"provenance d'autres sources, veuillez consulter les notes de mise ?? jour " "GIMP pour davantage de d??tails et sur la mani??re dont vous pouvez r??gler ces " -"scripts:" +"scripts : " #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2640,9 +2617,9 @@ msgid "" msgstr "" "De plus, le script gimptool qui est utilis?? pour " "construire et installer les modules d'extension de tierce partie et les " -"scripts, a ??t?? d??plac?? du paquetage gimp vers le " -"paquetage gimp. Installer ce paquetage si vous souhaitez " -"utiliser gimptool." +"scripts, a ??t?? d??plac?? du paquet gimp vers le paquet " +"gimp. Installer ce paquet si vous souhaitez utiliser " +"gimptool." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2666,7 +2643,7 @@ msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" -msgstr "Modification des paquetages " +msgstr "Modification des paquets " #: en_US/Package_changes.xml:8(title) msgid "This list is automatically generated" @@ -2698,10 +2675,10 @@ msgid "" "between all Fedora versions at ." msgstr "" -"Pour obtenir une liste des paquetages ayant ??t?? mis ?? jour depuis la version " +"Pour obtenir une liste des paquets ayant ??t?? mis ?? jour depuis la version " "pr??c??dente, consultez la page . Vous trouverez ??galement un " -"comparatif des paquetages les plus importants entre chaque version de Fedora " +"comparatif des paquets les plus importants entre chaque version de Fedora " "sur ." #: en_US/Networking.xml:6(title) @@ -2709,8 +2686,7 @@ msgid "Networking" msgstr "D??marrage sur r??seau " #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "" "Cette section ??num??re les informations relatives aux changements de " "d??marrage sur r??seau dans Fedora." @@ -2780,11 +2756,11 @@ msgid "" "Multimedia\"/>." msgstr "" "Fedora inclut des applications pour diverses fonctionnalit??s multim??dia, " -"comme la lecture, l'enregistrement et l'??dition. Des paquetages " -"suppl??mentaires sont disponibles sur le d??p??t de la collection de paquetages " -"Fedora. Pour plus d'informations sur le multim??dia dans Fedora, consultez la " -"section multim??dia sur le site du Projet Fedora ?? l'adresse ." +"comme la lecture, l'enregistrement et l'??dition. Des paquets suppl??mentaires " +"sont disponibles sur le d??p??t de la collection de paquets Fedora. Pour plus " +"d'informations sur le multim??dia dans Fedora, consultez la section " +"multim??dia sur le site du Projet Fedora ?? l'adresse ." #: en_US/Multimedia.xml:15(title) msgid "Multimedia players" @@ -2818,7 +2794,7 @@ msgid "" msgstr "" "Totem, le lecteur multim??dia par d??faut de GNOME, peut " "maintenant passer d'un back-end ?? un autre sans recompilation ou " -"remplacement de paquetages. Pour installer le back-end Xine, utilisez " +"remplacement de paquets. Pour installer le back-end Xine, utilisez " "Add/Remove Software pour installer totem-" "xine ou bien ex??cutez la commande suivante??:" @@ -2842,7 +2818,7 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'" msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:" msgstr "" "Pour basculer le back-end par d??faut sur celui de xine pour la totalit?? du " -"syst??me, ex??cutez la commande suivante :" +"syst??me, ex??cutez la commande suivante : " #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput) #, no-wrap @@ -2883,14 +2859,14 @@ msgid "" "source formats in place of restricted ones. For more information on these " "formats and how to use them, refer to:" msgstr "" -"Fedora supporte pleinement le format conteneur media Ogg, ainsi que le " -"format audio Vorbis, le format vid??o Theora, et les formats audio sans perte " -"Speex et FLAC. Ces formats sont librement distribuables et ne sont pas sous " -"l'??gide de brevets ou de licences. Ils repr??sentent une alternative flexible " -"et puissante aux formats plus populaires, sujets ?? restrictions. Le Projet " -"Fedora encourage l'utilisation des formats libres en lieu et place des " -"formats sujets ?? des restrictions. Pour plus d'informations sur ces formats " -"et pour une aide ?? leur utilisation, r??f??rez-vous au site web de la " +"Fedora prend en charge pleinement le format conteneur media Ogg, ainsi que " +"le format audio Vorbis, le format vid??o Theora, et les formats audio sans " +"perte Speex et FLAC. Ces formats sont librement distribuables et ne sont pas " +"sous l'??gide de brevets ou de licences. Ils repr??sentent une alternative " +"flexible et puissante aux formats plus populaires, sujets ?? restrictions. Le " +"Projet Fedora encourage l'utilisation des formats libres en lieu et place " +"des formats sujets ?? des restrictions. Pour plus d'informations sur ces " +"formats et pour une aide ?? leur utilisation, r??f??rez-vous au site web de la " "Fondation Xiph.org http://www.xiph.org/." @@ -2942,7 +2918,8 @@ msgstr "" "activera le support MP3 ?? toutes les applications qui utilisent le cadre " "d'application multim??dia GStreamer. Nous ne pouvons pas distribuer ce module " "d'extension dans Fedora pour des raisons de licence, mais cela offre une " -"nouvelle solution ?? un ancien probl??me. Pour plus d'informations, consultez :" +"nouvelle solution ?? un ancien probl??me. Pour plus d'informations, " +"consultez : " #: en_US/Multimedia.xml:119(title) msgid "CD and DVD authoring and burning" @@ -2959,16 +2936,15 @@ msgid "" "genisoimage. Graphical programs are found under " "ApplicationsSound & Video." msgstr "" -"Les installations par d??faut de Fedora et la version Live desktop " -"comprennent une fonctionnalit?? int??gr??e pour la gravure de CD ou DVD. Fedora " -"comprend un ensemble d'outils divers pour cr??er ou graver facilement des CD " -"ou des DVD. Fedora comprend des programmes graphiques comme " -"Brasero, GnomeBaker, " -"et K3b, des programmes de console comme " -"wodim, readom, et " -"genisoimage. Les programmes graphiques peuvent " -"??tre trouv??s dans ApplicationsSound & " -"Video." +"Les installations par d??faut de Fedora et la version Live bureau comprennent " +"une fonctionnalit?? int??gr??e pour la gravure de CD ou DVD. Fedora comprend un " +"ensemble d'outils divers pour cr??er ou graver facilement des CD ou des DVD. " +"Fedora comprend des programmes graphiques comme Brasero, GnomeBaker, et K3b, des programmes de console comme wodim, " +"readom, et genisoimage. Les programmes graphiques peuvent ??tre trouv??s dans " +"ApplicationsSound & Video." #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" @@ -2987,14 +2963,14 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez utiliser Fedora pour cr??er et lire des screencasts, qui sont des sessions enregistr??es bureau, en utilisant des " -"technologies libres. Fedora inclut le paquetage istanbul, qui cr??e des screencasts dans les formats vid??o Theora et " -"byzanz, qui cr??e des screencasts en tant que fichiers GIF " -"anim??s. Ces vid??os peuvent ??tre lues en utilisant l'un des diff??rents " -"lecteurs inclus dans Fedora. C'est la meilleure fa??on de proposer des " -"screencasts au Projet Fedora soit pour les d??veloppeurs ou les utilisateurs. " -"Pour obtenir un manuel d'utilisation plus complet, consultez le site ?? la " -"page screencasting:" +"technologies libres. Fedora inclut le paquet istanbul, " +"qui cr??e des screencasts dans les formats vid??o Theora et byzanz, qui cr??e des screencasts en tant que fichiers GIF anim??s. Ces " +"vid??os peuvent ??tre lues en utilisant l'un des diff??rents lecteurs inclus " +"dans Fedora. C'est la meilleure fa??on de proposer des screencasts au Projet " +"Fedora soit pour les d??veloppeurs ou les utilisateurs. Pour obtenir un " +"manuel d'utilisation plus complet, consultez le site ?? la page " +"screencasting : " #: en_US/Multimedia.xml:150(title) msgid "Extended support through plugins" @@ -3009,14 +2985,14 @@ msgid "" "these backends and for individual applications, and third parties may offer " "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -"La plupart des lecteurs multim??dia dans Fedora supportent l'utilisation de " -"modules d'extension pour prendre en charge des formats suppl??mentaires et " -"des syst??mes de rendu du son. Certains utilisent de puissants backends comme " -"le paquetage gstreamer pour prendre en charge les formats " -"et les rendus du son. Fedora offre des modules d'extension pour ces backends " -"et les applications individuelles, et les applications tierces parties " -"peuvent offrir des modules d'extension suppl??mentaires pour fournir encore " -"de meilleurs r??sultats." +"La plupart des lecteurs multim??dia dans Fedora prennent en charge " +"l'utilisation de modules d'extension pour prendre en charge des formats " +"suppl??mentaires et des syst??mes de rendu du son. Certains utilisent de " +"puissants backends comme le paquet gstreamer pour prendre " +"en charge les formats et les rendus du son. Fedora offre des modules " +"d'extension pour ces backends et les applications individuelles, et les " +"applications tierces parties peuvent offrir des modules d'extension " +"suppl??mentaires pour fournir encore de meilleurs r??sultats." #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Infrared remote support" @@ -3057,7 +3033,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" -msgstr "Consultez la page 'fonctionnalit??s' pour davantage d'informations :" +msgstr "Consultez la page 'fonctionnalit??s' pour davantage d'informations : " #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" @@ -3087,8 +3063,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "Serveurs de courrier " #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Cette section concerne les serveurs de courriers ??lectroniques ou les agents " "de transfert de courrier (MTA)." @@ -3098,16 +3073,13 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " "connections from any host other than the local computer. To configure " "Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" -"Par d??faut, l'agent de transport mail (MTA) Sendmail n'accepte pas de connexion r??seau de n'importe quel h??te autre " -"que l'ordinateur local. Pour configurer Sendmail " -"comme serveur pour d'autres clients??:" +"Par d??faut, l'agent de transport mail (MTA) n'accepte pas de connexion r??seau de n'importe quel h??te autre " +"que l'ordinateur local. Pour configurer Sendmail comme serveur pour d'autres clients??:" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) msgid "" @@ -3126,7 +3098,7 @@ msgid "" "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " "install sendmail-cf'" msgstr "" -"Installez le paquetage sendmail-cf??: su -c 'yum " +"Installez le paquet sendmail-cf??: su -c 'yum " "install sendmail-cf'" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) @@ -3138,9 +3110,8 @@ msgstr "" "C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" -msgstr "Noyau_Linux" +msgstr "Noyau Linux" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -3151,7 +3122,7 @@ msgid "" "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " "the Fedora 9 release notes." msgstr "" -"Ce contenu peut ??tre d??pr??ci?? ou obsol??te: il n'a pas ??t?? mis ?? jour depuis " +"Ce contenu peut ??tre d??pr??ci?? ou obsol??te : il n'a pas ??t?? mis ?? jour depuis " "les notes de sortie de Fedora 9." #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) @@ -3167,7 +3138,7 @@ msgid "" "Work on in the upstream kernel has progressed " "sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " "further details refer to ." -msgstr "" +msgstr "Les travaux effectu??s sur situ?? dans le noyau amont, ont tellement progress?? que le kernel-xen est devenu obsol??te. Pour davantage d'informations, consultez ." #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" @@ -3190,8 +3161,8 @@ msgid "" "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " "the following command against it:" msgstr "" -"Pour consulter la liste de ces correctifs, t??l??chargez le paquetage source " -"RPM et lancer la commande suivante dessus??: " +"Pour consulter la liste de ces correctifs, t??l??chargez le paquet source RPM " +"et lancer la commande suivante dessus??: " #: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap @@ -3205,7 +3176,7 @@ msgstr "Liste de changement" #: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -"Pour r??cup??rer un log des modifications d'un paquetage, ex??cutez la commande " +"Pour r??cup??rer un log des modifications d'un paquet, ex??cutez la commande " "suivante??:" #: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) @@ -3235,9 +3206,8 @@ msgstr "" "la page ." #: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) -#, fuzzy msgid "Kernel flavors" -msgstr "D??clinaisons du noyau" +msgstr "D??clinaisons du noyau " #: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" @@ -3249,8 +3219,7 @@ msgid "" "the kernel-devel package." msgstr "" "Noyau natif pour une utilisation dans la plupart des syst??mes. Les sources " -"configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-devel." +"configur??es sont disponibles dans le paquet kernel-devel." #: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) msgid "" @@ -3260,9 +3229,9 @@ msgid "" "in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" "Noyau PAE, ?? utiliser avec des processeurs 32 octets x86 dot??s de plus de " -"4Go de RAM, ou avec des processeurs ayant la fonctionnalit?? NX (No eXecute). " -"Ce noyau supporte ?? la fois les syst??mes mono-processeur et multi-" -"processeurs. Les sources configur??es sont disponibles dans le paquetage " +"4Go de m??moire vive, ou avec des processeurs ayant la fonctionnalit?? NX (No " +"eXecute). Ce noyau prend en charge ?? la fois les syst??mes mono-processeur et " +"multi-processeurs. Les sources configur??es sont disponibles dans le paquet " "kernel-PAE-devel." #: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) @@ -3270,8 +3239,8 @@ msgid "" "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -"Noyau virtuel pour une utilisation avec le paquetage d'??mulation Xen. Les " -"sources configur??es sont disponibles dans le paquetage kernel-xen-" +"Noyau virtuel pour une utilisation avec le paquet d'??mulation Xen. Les " +"sources configur??es sont disponibles dans le paquet kernel-xen-" "devel." #: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) @@ -3331,30 +3300,28 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "Prise en charge du noyau pour le PowerPC" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" -"Xen ou kdump ne sont pas support??s sur les architectures PowerPC dans " -"Fedora. PowerPC 32 bits a toujours un noyau SMP s??par??." +"Xen ou kdump ne sont pas pris en charge sur les architectures PowerPC dans " +"Fedora. PowerPC 32-bits a toujours un noyau SMP s??par??." #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "Pr??paration au d??veloppement du noyau " #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" -"Fedora 10 n'inclut pas le paquetage kernel-source fournit par d'anciennes " -"versions car seul le paquetage kernel-devel est maintenant n??cessaire pour " +"Fedora 10 n'inclut pas le paquet kernel-source fourni par d'anciennes " +"versions car seul le paquet kernel-devel est dor??navant n??cessaire pour " "compiler les modules externes. Les sources d??j?? configur??es sont " -"disponibles, comme d??crit dans la section ." #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) @@ -3418,7 +3385,7 @@ msgid "" "v1.0 without options:" msgstr "" "Ce document est sous licence en accord avec les termes de l'Open Publication " -"Licence v1.0 sans options :" +"Licence v1.0 sans options : " #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" @@ -3435,7 +3402,7 @@ msgid "" msgstr "" "'Fedora' et le logo Fedora logo sont des enseignes Red Hat, Inc. et sont " "assujetties aux termes des r??glements des Fedora Trademark Guidelines " -"(lignes de conduite ?? propos des enseignes Fedora) :" +"(lignes de conduite ?? propos des enseignes Fedora) : " #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -3443,8 +3410,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" -"Toutes les autres enseignes appartiennent ?? leurs propri??taires respectifs." +msgstr "Toutes les autres enseignes appartiennent ?? leurs propri??taires respectifs." #: en_US/Legal.xml:24(title) msgid "External References" @@ -3462,7 +3428,7 @@ msgstr "" "Ce document peut envoyer des liens vers d'autres ressources qui ne sont pas " "sous le contr??le, ou qui ne sont pas maintenus par le Projet Fedora. Red " "Hat, Inc, ne se porte pas responsable pour le contenu de ces ressources. " -"Nous proposons ces liens par souci pratique, et l'inclusion de tout lien " +"Nous fournissons ces liens par souci pratique, et l'inclusion de tout lien " "vers de telles ressources n'implique pas que le Projet Fedora ou que Red Hat " "s'en portent garants. Nous nous r??servons le droit de mettre fin ?? tout lien " "ou ?? tout programme de liaison, ?? tout instant." @@ -3493,7 +3459,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous trouverez des informations l??gales suppl??mentaires ?? propose de ce " "document et ?? propos des versions de sortie du Projet Fedora sur le site " -"internet du Projet Fedora :" +"internet du Projet Fedora : " #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" @@ -3563,7 +3529,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fedora fournit maintenant KDE 4, et non KDE 3 comme environnement de bureau " "complet. Fedora fournit les biblioth??ques KDE 3.5 suivantes pour ex??cuter et " -"compiler les nombreuses applications KDE 3 existantes. " +"compiler les nombreuses applications KDE 3 existantes : " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) msgid "" @@ -3571,16 +3537,15 @@ msgid "" "* packages): Qt 3.3.8b" msgstr "" "qt3, qt3-devel (et autres qt3-" -"* paquetages): Qt 3.3.8b " +"* paquets) : Qt 3.3.8b " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -#, fuzzy msgid "" "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " "libraries" msgstr "" "kdelibs3, kdelibs3-devel??: " -"biblioth??ques KDE 3 " +"biblioth??ques KDE 3" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) msgid "" @@ -3599,16 +3564,16 @@ msgid "" "works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " "provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" -"??galement, le paquetage KDE 4 kdebase-runtime, qui " -"fournit khelpcenter, configure aussi " -"khelpcenter en tant que service pour les applications KDE " -"3, pour que celles-ci fonctionnent sans encombre. La version KDE 3 de " -"khelpcenter n'est plus fournie, et la version KDE 4 est " -"utilis??e en lieu et place." +"??galement, le paquet KDE 4 kdebase-runtime, qui fournit " +"khelpcenter, configure aussi khelpcenter en tant que service pour les applications KDE 3, pour que celles-ci " +"fonctionnent sans encombre. La version KDE 3 de khelpcenter n'est plus fournie, et la version KDE 4 est utilis??e en lieu et " +"place." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) msgid "These packages are designed to:" -msgstr "Ces paquetages sont con??us pour :" +msgstr "Ces paquets sont con??us pour : " #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para) msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" @@ -3620,7 +3585,7 @@ msgid "" "-devel packages." msgstr "" "ne pas rencontrer de probl??me en installant en parall??le avec KDE 4, y " -"compris les paquetages -devel." +"compris les paquets -devel." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) msgid "" @@ -3628,7 +3593,7 @@ msgid "" "to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" "Pour attendre cet objectif, le groupe KDE de Fedora a effectu?? deux " -"modifications dans le paquetage kdelibs-devel de KDE 4??:" +"modifications dans le paquet kdelibs-devel de KDE 4??:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) msgid "" @@ -3664,8 +3629,8 @@ msgstr "" "Ces changements devraient ??tre compl??tement transparents pour la vaste " "majorit?? des applications KDE 4 qui utilisent cmake pour " "compiler, car FindKDE4Internal.cmake a ??t?? corrig?? dans " -"cet objectif. Le groupe de KDE a effectu?? ces changements pour le paquetage " -"KDE 4 delibs-devel plut??t que kdelibs3-develdelibs-devel plut??t que kdelibs3-devel car KDE 4 centralise ces informations, alors que les applications " "KDE 3 contiennent en dur les chemins d'acc??s aux biblioth??ques et aux noms " "d'ex??cutables." @@ -3730,14 +3695,10 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "D??velopper en s'appuyant sur d'anciennes API n'est pas encourag??." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " "a deprecated interface." -msgstr "" -"Afin d'??viter des probl??mes de r??tro-compatibilit?? avec les biblioth??ques, " -"d??velopper de nouveaux logiciels en s'appuyant sur des anciennes API n'est " -"pas encourag??." +msgstr "Comme avec n'importe quelle biblioth??que r??tro-compatible, vous d??velopperiez vos logiciels face ?? une interface d??pr??ci??e." #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" @@ -3745,7 +3706,7 @@ msgstr "Java" #: en_US/Java.xml:9(title) msgid "Best of breed free software Java implementation" -msgstr "La cr??me de l'impl??mentation de logiciels Java en source ouverte" +msgstr "La cr??me de l'impl??mentation de logiciels Java en source libre" #: en_US/Java.xml:10(para) msgid "" @@ -3762,7 +3723,7 @@ msgid "" "the technologies in general Java implementations." msgstr "" "Fedora inclut certaines des meilleures impl??mentations de logiciels Java(TM) " -"en source ouverte, d??coulant de l'adoption active des int??grations de " +"en source libre, d??coulant de l'adoption active des int??grations de " "technologies innovatives Fedora et autres au sein des projets en amont. Les " "impl??mentations int??gr??es par Fedora sont bas??es sur OpenJDK () et le projet d'int??gration de distribution " @@ -3807,7 +3768,6 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "Maniement des appliquettes Java et gestion des applications Web Start" #: en_US/Java.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " "IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " @@ -3822,39 +3782,40 @@ msgstr "" "toute s??curit?? dans le navigateur Web et qui fonctionne sur n'importe quelle " "architecture. Vous pouvez voir quel module d'extension d'appliquette est " "install?? en tapant about:plugins dans Firefox. Le " -"nouveau module d'extension supporte le JavaScript bridge (LiveConnect) qui " -"manquait dans les versions pr??c??dentes. Pour davantage de d??tails sur " -"\"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", se reporter au rapport de " -"bogues :" +"nouveau module d'extension prend en charge le JavaScript bridge " +"(LiveConnect) qui manquait dans les versions pr??c??dentes. Pour davantage de " +"d??tails sur le bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect), se reporter au " +"rapport de bogues : " #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" -msgstr "" +msgstr "Nous appr??cions les commentaires sur la politique de s??curit??. Si vous pensez que la police de s??curit?? est trop restrictive au niveau de l'activation d'appliquettes trop restreintes, suivre cette proc??dure :" #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." -msgstr "" +msgstr "Ex??cutez la commande firefox -g dans une fen??tre de terminal pour voir ce qui a ??t?? limit?? d'acc??s." #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." msgstr "" +"Puis, donnez la permission restreinte dans le fichier /usr/lib/jvm/java-" +"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy." #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" "File a bug report, so your exception can be included in the packaged " "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." -msgstr "" +msgstr "Loger un rapport de bogue, de fa??on ?? ce que votre exception puisse ??tre incluse dans la politique de s??curit?? incorpor??e dans le paquet. En incorporant ces exceptions, on permet aux propri??taires du syst??me d'??viter d'avoir ?? bidouiller le fichier de politiques dans le futur." #: en_US/Java.xml:70(para) -#, fuzzy msgid "" "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " "added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " @@ -3865,7 +3826,7 @@ msgstr "" "Le support Experimental Web Start (javaws)via NetX a ??t?? " "ajout?? au d??p??t IcedTea. Quand un fichier Java Network Launching Protocol " "(.jnlp) est int??gr?? dans une page web, vous pouvez " -"l'ouvrir avec le IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." +"l'ouvrir avec le IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). Pour davantage d'informations sur NetX, consultez :" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" @@ -3911,7 +3872,7 @@ msgid "" "application using the javax.sound package." msgstr "" "Les int??grations PulseAudio offrent tous les b??n??fices de PulseAudio ?? " -"n'importe quelle application qui utilise le paquetage javax.soundjavax.sound." #: en_US/Java.xml:102(title) @@ -3926,7 +3887,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rhino est une impl??mentation pure-Java JavaScript de Mozilla qui fournit un " "m??lange facile de Java et de JavScripts pour les d??veloppeurs qui utilisent " -"le paquetage javax.script." +"le paquet javax.script." #: en_US/Java.xml:110(para) msgid "" @@ -3934,7 +3895,7 @@ msgid "" "fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" "Aussi, la cryptographie Fedora 10 Java (javax.crypto) " -"est support??e enti??rement sans aucune restriction (r??gionale)." +"est prise enti??rement en charge sans aucune restriction (r??gionale)." #: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -3942,7 +3903,7 @@ msgstr "Fedora et JPackage" #: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." -msgstr "Fedora 10 comprend des paquetages d??riv??s du projet JPackage Project." +msgstr "Fedora 10 comprend des paquets d??riv??s du projet JPackage Project." #: en_US/Java.xml:122(para) msgid "" @@ -3952,17 +3913,16 @@ msgid "" "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " "website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -"Certains de ces paquetages sont modifi??s dans Fedora pour enlever les " +"Certains de ces paquets sont modifi??s dans Fedora pour enlever les " "d??pendances ?? des logiciels propri??taires, et pour profiter des options de " "compilation en ????avance sur leur temps???? de GCJ. Utilisez les d??p??ts Fedora " "pour mettre ?? jour ces paquets, ou utilisez le d??p??t JPackage pour les " -"paquetages non fournis par Fedora. R??f??rez-vous au site de JPackage pour plus d'informations sur le " -"projet et les logiciels qu'il offre." +"paquets non fournis par Fedora. R??f??rez-vous au JPackage pour plus " +"d'informations sur le projet et les logiciels qu'il fournit." #: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" -msgstr "M??langer des paquetages de Fedora et de JPackage" +msgstr "M??langer des paquets de Fedora et de JPackage" #: en_US/Java.xml:130(para) msgid "" @@ -3970,8 +3930,8 @@ msgid "" "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " "may cause complex issues." msgstr "" -"Renseignez-vous sur la compatibilit?? des paquetages avant d'installer un " -"logiciel provenant des d??p??ts Fedora ou de JPackage. Des paquetages " +"Renseignez-vous sur la compatibilit?? des paquets avant d'installer un " +"logiciel provenant des d??p??ts Fedora ou de JPackage. Des paquets " "incompatibles entre eux peuvent ??tre sources de probl??mes." #: en_US/Java.xml:136(title) @@ -3987,10 +3947,10 @@ msgid "" "branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" "1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -"Depuis Fedora 9, les paquetages java-1.7.0-icedtea* de " +"Depuis Fedora 9, les paquets java-1.7.0-icedtea* de " "Fedora 8 ont ??t?? renomm??s java-1.6.0-openjdk*. Les " -"paquetages Fedora 8 IcedTea suivent la branche instable de OpenJDK 7, tandis " -"que les paquetages java-1.6.0-openjdk* suivent eux la " +"paquets Fedora 8 IcedTea suivent la branche instable de OpenJDK 7, tandis " +"que les paquets java-1.6.0-openjdk* suivent eux la " "branche stable OpenJDK 6. Toutes les sources en amont d'IcedTea sont " "incluses dans le SRPM java-1.6.0-openjdk." @@ -4002,9 +3962,9 @@ msgid "" "the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" "Si vous proc??dez ?? la mise ?? niveau d'un syst??me bas?? Fedora 8 avec IcedTea " -"d??j?? install??, le changement de paquetage n'est pas r??alis?? automatiquement. " -"Les paquetages appartenant ?? IcedTea bas??s sur OpenJDK 7 doivent d'abord " -"??tre effac??s, et ensuite les nouveaux paquetages OpenJDK 6 install??s." +"d??j?? install??, le changement de paquet n'est pas r??alis?? automatiquement. " +"Les paquets appartenant ?? IcedTea bas??s sur OpenJDK 7 doivent d'abord ??tre " +"effac??s, et ensuite les nouveaux paquets OpenJDK 6 install??s." #: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap @@ -4013,8 +3973,7 @@ msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1 #: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." -msgstr "" -"La mise ?? niveau ?? partir de Fedora 9 n'a pas besoin d'action particuli??re" +msgstr "La mise ?? niveau ?? partir de Fedora 9 n'a pas besoin d'action particuli??re" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title) msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" @@ -4028,12 +3987,12 @@ msgid "" "is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " "source software." msgstr "" -"Le Projet Fedora est un projet d??velopp?? en source ouverte, con??u par Red " -"Hat, ouvert ?? la participation g??n??rale, suivant le principe de " -"m??ritocratie, et anim?? par un ensemble d'objectifs de projet. Les r??sultats " -"de ce projet comprennent Fedora Core, qui est un syst??me d'exploitation " -"complet, d'int??r??t g??n??ral, construit exclusivement ?? partir de logiciels en " -"source ouverte." +"Le Projet Fedora est un projet d??velopp?? en source libre, con??u par Red Hat, " +"ouvert ?? la participation g??n??rale, suivant le principe de m??ritocratie, et " +"anim?? par un ensemble d'objectifs de projet. Les r??sultats de ce projet " +"comprennent Fedora Core, qui est un syst??me d'exploitation complet, " +"d'int??r??t g??n??ral, construit exclusivement ?? partir de logiciels en source " +"libre." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) msgid "Fedora is a community supported project" @@ -4070,7 +4029,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour nous faire part d'erreurs ou d'autres remarques sur ces notes de " "sortie, loger un bogue en utilisant le mod??le de formulaire bugzilla suivant " -"partiellement compl??t??: " +"partiellement compl??t?? : " #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" @@ -4138,7 +4097,6 @@ msgstr "" "\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "In the command above, <language> is one of " "assamese, bengali, " @@ -4150,13 +4108,15 @@ msgid "" "sinhala, tamil, " "telegu, thai, and so on." msgstr "" -"Dans la commande ci-dessus, language est l'une " -"des langues suivantes , , " -", , , " -", , , , " -", , , " -", , ou et " +"Dans la commande ci-dessus, <language> is one of " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai et " "ainsi de suite." #: en_US/International_language_support.xml:61(para) @@ -4184,8 +4144,8 @@ msgid "" msgstr "" "Transifex est l'application web de Fedora visant ?? faciliter les " "contributions de traductions pour les projets h??berg??s sur des syst??mes de " -"contr??les de versions distants ou diff??rents. De nombreux paquetages " -"principaux utilisent Transifex pour pouvoir ??tre traduits." +"contr??les de versions distants ou diff??rents. De nombreux paquets principaux " +"utilisent Transifex pour pouvoir ??tre traduits." #: en_US/International_language_support.xml:75(para) msgid "" @@ -4264,8 +4224,8 @@ msgid "" "The fonts-japanese package has been renamed to " "japanese-bitmap-fonts." msgstr "" -"Le paquetage fonts-japanese a ??t?? renomm?? " -"japanese-bitmap-fonts." +"Le paquet fonts-japanese a ??t?? renomm?? japanese-" +"bitmap-fonts." #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" @@ -4288,7 +4248,7 @@ msgid "" "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" "fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" -"Le paquetage un-core-fonts remplace le paquetage " +"Le paquet un-core-fonts remplace le paquet " "baekmuk-ttf-fonts pour les polices par d??faut nouvel " "Hangul." @@ -4298,7 +4258,7 @@ msgstr "Liste compl??te des changements" #: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" -msgstr "Tous les changements de police sont list??s sur leur page concern??e :" +msgstr "Tous les changements de police sont list??s sur leur page concern??e : " #: en_US/International_language_support.xml:135(title) msgid "Fonts in Fedora Linux" @@ -4315,8 +4275,9 @@ msgstr "" "Les polices SIG () " "s'occupent avec grand soin des polices de Fedora Linux (). Veuillez joindre ce groupe particulier si " -"vous ??tes int??ress??s de cr??er, d\"am??liorer, de packager, ou tout simplement " -"de sugg??rer une police. Nous appr??cions toute aid equ evous pourrez apporter." +"vous ??tes int??ress??s de cr??er, d\"am??liorer, d'empaqueter, ou tout " +"simplement de sugg??rer une police. Nous appr??cions toute aide que vous " +"pourrez apporter." #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" @@ -4368,8 +4329,8 @@ msgid "" "Method to enable or disable Input Method usage on your " "desktop." msgstr "" -"La m??thode de saisie ne d??marre par d??faut que sur les desktops en locale " -"asiatique: La locale actuelle est:, , " +"La m??thode de saisie ne d??marre par d??faut que sur les bureaux en locale " +"asiatique: La locale actuelle est :, , " ", , , , , , " ", , , via SystemPreferencesPersonalInput " "Method pour activer ou d??sactiver l'utilisation de la " -"m??thode de saisie sur votre desktop." +"m??thode de saisie sur votre bureau." #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" @@ -4398,8 +4359,8 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" msgstr "" -"Il procure d??j?? un certain nombre de moteurs de m??thodes de saisie et dans " -"les immodules suivants :" +"Il fournit d??j?? un certain nombre de moteurs de m??thodes de saisie et dans " +"les immodules suivants : " #: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" @@ -4455,7 +4416,7 @@ msgstr "" "Fedora 10 inclut iok, un clavier virtuel sur ??cran pour " "les langues indiennes, qui permet d'utiliser les clavier en Inscript et " "autres types de claviers 1:1. Pour plus d'information ?? ce sujet, consulter " -"la page d'accueil :" +"la page d'accueil : " #: en_US/International_language_support.xml:245(title) msgid "Indic collation support" @@ -4474,29 +4435,27 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) msgid "These languages are covered by this support:" -msgstr "Ces langues sont couvertes par le support suivant :" +msgstr "Ces langues sont couvertes par le support suivant : " #: en_US/International_language_support.xml:253(para) msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: en_US/International_language_support.xml:255(para) -#, fuzzy msgid "Hindi" -msgstr "Indo-aryennes" +msgstr "Hindi" #: en_US/International_language_support.xml:257(para) msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Gujar" #: en_US/International_language_support.xml:259(para) msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" +msgstr "Cachemirien" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "Indo-aryennes" +msgstr "Sindhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -4507,9 +4466,8 @@ msgid "Nepali" msgstr "N??palais" #: en_US/International_language_support.xml:267(para) -#, fuzzy msgid "Konkani" -msgstr "Cor??en" +msgstr "Konkani" #: en_US/International_language_support.xml:269(para) msgid "Telugu" @@ -4521,12 +4479,11 @@ msgstr "Kannada" #: en_US/International_language_support.xml:273(para) msgid "Punjabi" -msgstr "Punjabi" +msgstr "Panjabi" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Installation notes" -msgstr "Notes d'installation" +msgstr "Notes d'installation " #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) msgid "" @@ -4559,9 +4516,8 @@ msgstr "" "Anaconda et ?? l'installation de Fedora 10." #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Installation media" -msgstr "Notes d'installation" +msgstr "Media d'installation" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) msgid "" @@ -4604,7 +4560,6 @@ msgstr "" "l'installation uniquement." #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " "display a boot option menu. Select Verify and bootAnaconda
Pour tester un autre media, " "s??lectionner eject pour " -"??jecter le medium inserr??, puis le remplacer par le medium que vous " +"??jecter le medium ins??r??, puis le remplacer par le medium que vous " "souhaitez tester ?? la place." #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" "Proc??dez ?? ce test ?? chaque fois que vous cr??ez ou que vous recevez une " -"nouvelle installation ou un medium Live." +"nouvelle installation ou un medium Live. " #: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "" @@ -4709,21 +4663,21 @@ msgid "" "prompt> prompt." msgstr "" "Fedora 10 peut ??tre install??e graphiquement par FTP ou HTTP. Cependant, " -"l'image du programme d'installation doit tenir en m??moire ou ??tre sur une " -"unit?? de stockage locale telle que le DVD d'installation ou Live Media. " -"Ainsi, seuls les syst??mes ??quip??s de plus de 192Mo de RAM, ou ayant d??marr?? " -"depuis un DVD d'installation ou Live Media peuvent utiliser le programme " -"d'installation graphique. Pour les syst??mes poss??dant 192Mo de RAM ou moins, " -"le programme d'installation en mode texte sera automatiquement lanc??. Si " -"vous pr??f??rez le programme d'installation en mode texte, tapez la " -"commandelinux text au prompt du boot:." +"l'image du programme d'installation doit tenir en m??moire vive ou ??tre sur " +"une unit?? de stockage locale telle que le DVD d'installation ou Live Media. " +"Ainsi, seuls les syst??mes ??quip??s de plus de 192Mo de m??moire vive, ou ayant " +"d??marr?? depuis un DVD d'installation ou Live Media peuvent utiliser le " +"programme d'installation graphique. Pour les syst??mes poss??dant 192Mo de " +"m??moire vive ou moins, le programme d'installation en mode texte sera " +"automatiquement lanc??. Si vous pr??f??rez le programme d'installation en mode " +"texte, tapez la commandelinux text au prompt du " +"boot:." #: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Modifications dans Anaconda" #: en_US/Installation_notes.xml:97(para) -#, fuzzy msgid "" " -- Anaconda is now using NetworkManager -- Anaconda utilise maintenant " "NetworkManager pour configurer les interfaces de " -"r??seau en cours d'installation. L'outil backend pr??c??dent ??tait for " +"r??seau en cours d'installation. L'outil back-end pr??c??dent ??tait pour " "libdhcp (qui ??tait un " -"remplacement pour libpump). " +"remplacement de libpump). " "Anaconda utilise NetworkManager en communiquant avec lui via D-Bus en cours d'installation. Le " "changement vers NetworkManager dans " @@ -4760,7 +4714,7 @@ msgstr "" "d??faut sur les syst??mes install??s r??cemment, donc le changement vers " "NetworkManager dans Anaconda permet au programme d'installation d'utiliser le m??me outil des " -"gestion de r??seau qui le syst??me final utilise. Le changement vers " +"gestion de r??seau que le syst??me final utilise. Le changement vers " "NetworkManager apporte quelques changements, " "notamment la suppression de l'??cran de configuration de l'interface de " "r??seau dans Anaconda. On ne vous demande plus de " @@ -4769,7 +4723,6 @@ msgstr "" "en cours d'installation sont inscrits sur le syst??me." #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -4799,7 +4752,7 @@ msgstr "" "adjoignant vos nouveaux param??tres ?? ceux de la liste d??j?? existante. Pour " "davantage d'informations, consultez les descriptions sur " "repo= et stage2= et sur ." #: en_US/Installation_notes.xml:148(title) @@ -4849,11 +4802,11 @@ msgid "" "combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " "supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -"Tous les contr??leurs IDE RAID sont support??s. Si votre contr??leur RAID n'est " -"pas encore support?? par le paquetage dmraid, vous pouvez " -"combiner les lecteurs dans le d??ploiement RAID en configurant l'application " -"Linux RAID. Pour les contr??leurs support??s, configurez les fonctions RAID " -"dans le BIOS. " +"Tous les contr??leurs IDE RAID sont pris en charge. Si votre contr??leur RAID " +"n'est pas encore support?? par le paquet dmraid, vous " +"pouvez combiner les lecteurs dans le d??ploiement RAID en configurant " +"l'application Linux RAID. Pour les contr??leurs support??s, configurez les " +"fonctions RAID dans le BIOS. " #: en_US/Installation_notes.xml:174(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" @@ -4930,8 +4883,8 @@ msgid "" "more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " "process." msgstr "" -"Alors que les anciens pilotes IDE supportaient jusqu'?? 63 partitions par " -"p??riph??rique, les p??riph??riques SCSI sont limit??s ?? 15 partitions par " +"Alors que les anciens pilotes IDE prenaient en charge jusqu'?? 63 partitions " +"par p??riph??rique, les p??riph??riques SCSI sont limit??s ?? 15 partitions par " "p??riph??rique. Anaconda utilise le pilote " "libata de la m??me mani??re que le " "reste de Fedora, il est donc incapable de d??tecter plus de 15 partitions sur " @@ -4948,9 +4901,9 @@ msgstr "" "Si vous mettez ?? jour un syst??me avec plus de 15 partitions, vous aurez peut-" "??tre besoin de migrer le disque vers Logical Volume Management (LVM). Cette " "restriction peut causer des conflits avec d'autre syst??mes install??s s'ils " -"ne supportent pas LVM. La plupart des distributions modernes de Linux " -"supportent LVM, et les pilotes sont aussi disponibles pour les autres " -"syst??mes d'exploitation. " +"ne prennent pas en charge LVM. La plupart des distributions modernes de " +"Linux prennent en charge LVM, et les pilotes sont aussi disponibles pour les " +"autres syst??mes d'exploitation. " #: en_US/Installation_notes.xml:217(title) msgid "Disk partitions must be labeled" @@ -5022,8 +4975,7 @@ msgid "To set disk partition labels" msgstr "Pour v??rifier les ??tiquettes de partition des disques" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" "Pour les partitions ext2 et ext3 sans ??tiquetage, ex??cutez la commande " "suivante??:" @@ -5042,7 +4994,7 @@ msgid "" "the GRUB kernel root entry." msgstr "" "Pour un syst??me de fichier VFAT, utiliser dosfslabel du " -"paquetage dosfstools et pour le syst??me de fichiers NTFS " +"paquet dosfstools et pour le syst??me de fichiers NTFS " "utilisezntfslabel dans le fichier ntfsprogs. Avant de red??marrer la machine, bien mettre ?? jour les entr??es de " "montage, ainsi que l'entr??e racine du noyau GRUB." @@ -5149,7 +5101,7 @@ msgid "" msgstr "" "De mani??re g??n??rale, les nouvelles installations sont pr??f??rables aux mises " "?? niveau, particuli??rement pour les syst??mes qui incluent des logiciels " -"provenant de d??p??ts tiers. Les paquetages tiers provenant d'une installation " +"provenant de d??p??ts tiers. Les paquets tiers provenant d'une installation " "pr??c??dente peuvent ne pas fonctionner comme pr??vu sur une version mise ?? " "niveau de Fedora. Si vous d??cidez malgr?? tout de mettre ?? niveau votre " "distribution d'une version vers une plus r??cente, les informations ci-" @@ -5167,7 +5119,7 @@ msgstr "" "Avant que vous ne mettiez votre syst??me ?? niveau, faites-en une sauvegarde " "compl??te. Conservez en particulier /etc, /" "home, et ??ventuellement/opt et /" -"usr/local si des paquetages personnalis??s y sont install??s. Vous " +"usr/local si des paquets personnalis??s y sont install??s. Vous " "pr??f??rez peut-??tre avoir un syst??me multiboot, avec un ????cl??ne???? de " "l'ancienne installation sur une ou plusieurs partitions en cas de probl??mes. " "Dans ce cas, cr??ez un autre m??dia de d??marrage, comme par exemple une " @@ -5204,11 +5156,11 @@ msgid "" "following command:" msgstr "" "Jetez un oeil ?? la fin de la sortie de la commande pour obtenir la liste des " -"paquetages dont l'installation est ant??rieure ?? celle de la mise ?? niveau. " -"Supprimez ou mettez ?? niveau ces paquetages provenant de d??p??ts tiers, ou " -"sinon essayez de les utiliser quand m??me, si n??cessaire. Certains paquetages " +"paquets dont l'installation est ant??rieure ?? celle de la mise ?? niveau. " +"Supprimez ou mettez ?? niveau ces paquets provenant de d??p??ts tiers, ou sinon " +"essayez de les utiliser quand m??me, si n??cessaire. Certains paquets " "install??s ant??rieurement peuvent ne plus ??tre disponibles depuis un d??p??t " -"configur??. Pour lister tous ces paquetages, utilisez la commande suivante??:" +"configur??. Pour lister tous ces paquets, utilisez la commande suivante??:" #: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap @@ -5232,8 +5184,8 @@ msgstr "" "qui indique qu'il est impossible de r??cup??rer le fichier. Cliquez sur le " "bouton OK plusieurs fois sans effectuer de " "modifications de mani??re ?? passer cette erreur. Comme solution de " -"contournement, utiliser l'une des autres m??thodes disponibles pour r??cup??rer " -"les configurations Kickstart." +"contournement, utiliser l'une des autres m??thodes prises en charge pour " +"r??cup??rer les configurations Kickstart." #: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" @@ -5247,12 +5199,11 @@ msgid "" "the graphical desktop." msgstr "" "L'application Firstboot requiert la cr??ation d'un " -"utilisateur non-racine pour le syst??me, ceci pour supporter gdm sans ne plus autoriser l'utilisateur " -"racine ?? se connecter dans l'interface graphique." +"utilisateur non-racine pour le syst??me, ceci pour prendre en charge " +"gdm sans ne plus autoriser " +"l'utilisateur racine ?? se connecter dans l'interface graphique." #: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -#, fuzzy msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation, " "Firstboot does not require creating a non-root " @@ -5260,7 +5211,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si le m??canisme d'authentification dans le r??seau est s??lectionn?? en cours " "d'installation, Firstboot ne requiert pas la " -"cr??ation d'un utilisateur qui n'utilise pas l'utilisateur local." +"cr??ation d'un utilisateur local non-racine." #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" @@ -5320,7 +5271,7 @@ msgstr "Mat??riel" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) msgid "From :" -msgstr "Voir :" +msgstr "Voir : " #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." @@ -5328,12 +5279,10 @@ msgstr "Si c'est propri??tal, cela ne peut pas ??tre inclus dans Fedora." #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" -"S'il y a des restrictions l??gales, cela ne peut pas ??tre inclus dans Fedora." +msgstr "S'il y a des restrictions l??gales, cela ne peut pas ??tre inclus dans Fedora." #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" "Si cela enfreint la legislation f??d??rale des ??tats-Unis d'Am??rique, cela ne " "peut pas ??tre inclus dans Fedora." @@ -5348,7 +5297,7 @@ msgid "" "drivers and firmware" msgstr "" "Soyez actifs. Insistez aupr??s de vos distributeurs sur le fait que vous de " -"souhaitez que des pilotes ou des micrologiciels en source ouverte." +"souhaitez que des pilotes ou des micrologiciels en source libre." #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) msgid "" @@ -5357,8 +5306,8 @@ msgid "" "www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information." msgstr "" "Fa??tes valoir votre pouvoir de consommateur en achetant du mat??riel de " -"distributeurs qui supportent leur mat??riel avec des micrologiciels et des " -"pilotes en source ouverte. Consultez , pour davantage d'information ?? ce sujet ." #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) @@ -5373,7 +5322,7 @@ msgid "" "additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" "Fedora propose une s??lection de jeux couvrant de nombreux domaines. Les " -"utilisateurs peuvent installer un petit paquetage de jeux pour GNOME (appel?? " +"utilisateurs peuvent installer un petit paquet de jeux pour GNOME (appel?? " "gnome-games ) et pour KDE ( kdegames ). Sont ??galement disponibles dans les d??p??ts de nombreux jeux " "suppl??mentairescouvrant toutes sortes de domaines." @@ -5386,7 +5335,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le site du Projet Fedora poss??de une section d??di??e aux jeux d??taillant la " "plupart des jeux disponibles, les d??crivant et expliquant la proc??dure " -"d'installation. Pour plus d'informations, consultez la page??: " +"d'installation. Pour plus d'informations, consultez la page??:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) msgid "" @@ -5396,7 +5345,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour une liste des jeux disponibles, choisissez le menu " "ApplicationsAjouter/Supprimer des logiciels, ou depuis la ligne de commande??: " +"guimenuitem>, ou depuis la ligne de commande??:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) #, no-wrap @@ -5409,26 +5358,24 @@ msgid "" "refer to the guide available at:" msgstr "" "Pour obtenir de l'aide concernant yum pour l'installation " -"des paquetages de jeux, consultez le guide disponible sur :" +"des paquets de jeux, consultez le guide disponible sur : " #: en_US/File_systems.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "File systems" -msgstr "Syst??mes de fichiers" +msgstr "Syst??mes de fichiers " #: en_US/File_systems.xml:8(title) msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." msgstr "" -"Tandis que Fedora 9 a d??but?? par un support des syst??mes de fichiers " -"crypt??s, F10 se base sur ce concepte et r??pare un certain nombre de " +"Fedora 10 est bas?? sur un support des syst??mes de fichiers " +"crypt??s qui a d??but?? avec Fedora 9. Fedora 10 r??pare un certain nombre de " "probl??mes qui auraient pu r??sulter par une corruption de donn??es." #: en_US/File_systems.xml:16(title) @@ -5436,7 +5383,6 @@ msgid "EXT4" msgstr "EXT4" #: en_US/File_systems.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" "compatible e2fsprogs. In addition, the " @@ -5446,11 +5392,10 @@ msgid "" "ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " "larger than 16 TiB." msgstr "" -"Fedora 9 a d??but?? par un aper??u g??n??ral du support ext4. F10 propose un " -"e2fsprogs enti??rement compatible-est4. De plus, l'??cran de partition " -"d'Anaconda poss??de une option syst??me de fichiers ext4 de disponible si vous " -"lancez le programme d'installation par l'option ext4. Fedora 10 fournit " -"??galement une allocation diff??r??e pour ext4. Cependant, ext4 ne prend pas " +"Fedora 9 a d??but?? par un aper??u g??n??ral du support ext4. Fedora 10 propose un " +"e2fsprogs enti??rement compatible-est4. De plus, l'??cran de partition " +"d'Anacondaext4 lorsque vous y ??tes invit??s au d??marrage. Fedora 10 fournit ??galement une allocation diff??r??e pour ext4. Cependant, ext4 ne prend pas " "actuellement en charge des syst??mes de fichiers de plus de 16 t??raoctets " "dans Fedora 10." @@ -5459,13 +5404,12 @@ msgid "XFS" msgstr "XFS" #: en_US/File_systems.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " "screen of Anaconda." msgstr "" "XFS est maintenant un syst??me de fichiers pris en charge et une option " -"figurant sur l'??cran de partitionnement d'Anaconda." +"figurant sur l'??cran de partitionnement d' Anaconda." #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" @@ -5527,7 +5471,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous pensez qu'elles peuvent ??tre am??lior??es d'une fa??on ou d'une autre, " "vous pouvez envoyer vos commentaires directement aux r??dacteurs. Voici " -"quelques mani??res de le faire, par ordre de pr??f??rence??: " +"quelques mani??res de le faire, par ordre de pr??f??rence??:" #: en_US/Feedback.xml:28(para) msgid "" @@ -5579,12 +5523,10 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles??: " +msgstr "En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles??:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" ", pour les utilisateurs des " "versions stables de Fedora " @@ -5708,9 +5650,8 @@ msgstr "" "meilleure performance." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "Available images" -msgstr "Images disponibles" +msgstr "Images disponibles " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) msgid "" @@ -5750,12 +5691,11 @@ msgid "Text mode installation" msgstr "Installation en mode texte " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "" "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " "liveinst command in the console." msgstr "" -"Vous pouvez faire une installation en mode texte de l'image Live en " +"Vous pouvez faire une installation en mode texte des images Live Fedora en " "utilisant la commande liveinst dans la console." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) @@ -5773,7 +5713,7 @@ msgstr "" "USB. Pour cela, utilisez l'interface graphique liveusb-creator. Utilisez Add/Remove Software, puis " "cherchez et installez liveusb-creator. Pour " -"l'installation utilisez yum:" +"l'installation utilisez yum : " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -5787,7 +5727,7 @@ msgid "" "iso-to-disk
script:" msgstr "" "A la place d'outils graphiques, vous pouvez utiliser l'interface de ligne de " -"commande du paquetage livecd-tools. Ensuite ex??cutez le " +"commande du paquet livecd-tools. Ensuite ex??cutez le " "script livecd-iso-to-disk??:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) @@ -5834,7 +5774,7 @@ msgstr "" "persistant avec le reste du syst??me stateless pour Fedora 10. Cela comprend " "un support pour crypter /home afin de prot??ger votre " "syst??me en cas de perte ou de vol de votre cl?? USB. Pour y acc??der, " -"d??chargez l'image live et ex??cutez la commande suivante :" +"d??chargez l'image live et ex??cutez la commande suivante : " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap @@ -5937,7 +5877,7 @@ msgstr "" "l'amorcer sur du mat??riel Apple bas??-processeur Intel. A la diff??rence de la " "plupart des machines x86, cela exige le reformattage de la cl?? USB que vous " "utilisez, malheureusement. Pour configure une cl?? ?? cet effet, vous pouvez " -"ex??cuter :" +"ex??cuter : " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap @@ -5973,9 +5913,9 @@ msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" -"Les images Live Fedora proposent un ensemble de paquetages qui sont " -"disponibles dans les images DVD. Les deux se connectent au m??me d??p??t qui " -"contient tous les paquetages." +"Les images Live Fedora proposent un ensemble de paquets qui sont disponibles " +"dans les images DVD. Les deux se connectent au m??me d??p??t qui contient tous " +"les paquets." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) msgid "" @@ -5999,25 +5939,23 @@ msgid "" "or the other software management tools." msgstr "" "Les installations par image Live Fedora n'autorisent pas de s??lection de " -"paquetages ou de mise ?? niveau car elles copient le syst??me de fichiers en " +"paquets ou de mise ?? niveau car elles copient le syst??me de fichiers en " "entier ?? partir du m??dia ou du disque USB sur le disque dur. Une fois " -"l'installation achev??e et le red??marrage effectif, les paquetages peuvent " -"??tre ajout??s et enlev??s ?? votre gr?? avec l'outil Ajouter/" -"Enlever des logiciels, la commande yum ou " -"d'autres outils de gestion de logiciels." +"l'installation achev??e et le red??marrage effectif, les paquets peuvent ??tre " +"ajout??s et enlev??s ?? votre gr?? avec l'outil Ajouter/Enlever des " +"logiciels, la commande yum ou d'autres " +"outils de gestion de logiciels." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." msgstr "Les images Live Fedora ne fonctionnent pas sur les architectures i586." #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora desktop" -msgstr "Le bureau Fedora" +msgstr "Le bureau Fedora " #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Cette section d??taille les changements qui affectent l'interface graphique " "des utilisateurs de l'environnement de bureau de Fedora." @@ -6031,7 +5969,6 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "Fedora 10 est fourni avec un support de webcams am??lior??." #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " @@ -6042,11 +5979,10 @@ msgstr "" "Ce support fait suite aux am??liorations du pilote UVC qui a ??t?? tout d'abord " "introduit dans Fedora 9 et qui rajoutait un support pour toute webcam ayant " "un logo compatible avec Windows Vista. Fedora 10 comprend une nouvelle " -"version v412 de gspca, une structure pour les pilotes " -"webcam USB qui supporte de nombreux capteurs et ponts webcam USB." +"version V412 de gspca, une structure pour les pilotes " +"webcam USB qui prend en charge de nombreux capteurs et ponts webcam USB." #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " @@ -6060,11 +5996,10 @@ msgstr "" "les webcams qui utilisent des applications pour l'utilisation de libv4l. Ce support instruit ces applications " "des formats video personnalis??s sp??cifiques aux fabricants pour de " -"nombreuses webcams, surtout pour celles qui sont support??es par gspca." +"nombreuses webcams, surtout pour celles qui sont prises en charge par " +"gspca." #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " "support has been tested refer to . Pour " -"une liste de toutes les cams support??es dans la version d'origine de " -"gspca, consultez le site web gspca d'origine." +"une liste de toutes les cams prises en charge dans la version d'origine de " +"gspca, consultez le site web gspca d'origine." #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" -"La version v412 de gspca de Fedora 10 supporte toutes ces " -"webcams et davantage." +"La version V4L2 de gspca de Fedora 10 prend en charge " +"toutes ces webcams et davantage." #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) msgid "Plymouth graphical boot" @@ -6100,17 +6034,16 @@ msgstr "" "veuillez lire ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " "with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -"Le paquetage gnome-lirc-properties est une nouveaut?? de " +"Le paquet gnome-lirc-properties est une nouveaut?? de " "Fedora 10, figurant une nouvelle interface graphique pour configurer LIRC " "pour l'utilisation d'applications supportant le protocole. Pour davantage " -"d'informations, consultez ." +"d'informations, consultez . " #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" @@ -6129,7 +6062,7 @@ msgstr "" "brancher le r??cepteur distant dans votre ordinateur, puis de s??lectionner " "Auto-detect parmi les pr??f??rences du " "Infrared Remote Control. Consultez la page sur ses " -"caract??ristiques pour davantage d'informations :" +"caract??ristiques pour davantage d'informations : " #: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" @@ -6151,10 +6084,11 @@ msgstr "" "plupart des changements de cette version sont utiles pour les d??veloppeurs " "d'applications, mais les utilisateurs pourront remarquer l'am??lioration " "d'utilisation simplifi??e du nouvel assistant pour configurer les claviers, " -"souris, et autres p??riph??riques support??s par Bluetooth. Il y a aussi une " -"possibilit?? de d??sactiver l'adaptateur Bluetooth pour la plupart des marques " -"de portables dans les pr??f??rences. Cette nouvelle version nous permettra un " -"meilleur support pour les appareils audio dans le futur, gr??ce ?? PulseAudio." +"souris, et autres p??riph??riques pris en charge par Bluetooth. Il y a aussi " +"une possibilit?? de d??sactiver l'adaptateur Bluetooth pour la plupart des " +"marques de portables dans les pr??f??rences. Cette nouvelle version nous " +"permettra un meilleur support pour les appareils audio dans le futur, gr??ce " +"?? PulseAudio." #: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) msgid "" @@ -6173,14 +6107,14 @@ msgstr "GNOME" #: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -"Cette version pr??sente GNOME 2.24. Pour davantage d'informations, consultez :" +"Cette version pr??sente GNOME 2.24. Pour davantage d'informations, " +"consultez : " #: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Messagerie instantan??e Empathy" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -#, fuzzy msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " @@ -6192,12 +6126,12 @@ msgid "" msgstr "" "Le logiciel de messagerie instantan??e Empathy est " "le logiciel par d??faut qui remplace Pidgin pour " -"cette version. Il supporte de nombreux protocoles comme IRC, XMPP(Jabber), " -"Yahoo, MSM, et autres via modules d'extension. Il supporte aussi voix et " -"video dans le protocole XMPP, et d'autres protocoles en cours de " -"d??veloppement actuel. Empathy utilise l'environnement de d??veloppement " +"cette version. Il prend en charge de nombreux protocoles comme IRC, XMPP" +"(Jabber), Yahoo, MSM, et autres via modules d'extension. Il prend en charge " +"aussi voix et video dans le protocole XMPP, et prend en charge d'autres protocoles en cours " +"de d??veloppement actuel. Empathy utilise l'environnement de d??veloppement " "telepathy qui comprend un certain nombre de modules " -"d'extension suppl??mentaires :" +"d'extension suppl??mentaires : " #: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" @@ -6271,10 +6205,9 @@ msgstr "" "applications Totem, Rhythmbox, ou une autre application GStreamer ont eu " "besoin d'un module d'extension pour d??coder un film ou une chanson, un " "dialogue PackageKit apopara??t, qui permet ?? l'utilisateur de chercher les " -"paquetages utiles dans les d??p??ts configur??s." +"paquets utiles dans les d??p??ts configur??s." #: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) -#, fuzzy msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consultez la page web suivante??:" @@ -6290,11 +6223,11 @@ msgid "" "versions of those packages are shipped. A kdegames3 " "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -"Cette version inclut KDE 4.1.2. Comme les paquetages kdevelopkdevelop ne font pas partie de KDE 4.1 et que kdewebdev " "n'est disponible que partiellement (absence de Quanta) dans KDE 4.1, les versions KDE 3.5.10 de ces paquetages sont " -"fournies. Un paquetage kdegames3 qui contient les jeux et " +"application>) dans KDE 4.1, les versions KDE 3.5.10 de ces paquets sont " +"fournies. Un paquet kdegames3 qui contient les jeux et " "qui n'est pas encore port?? par KDE 4, est ??galement disponible." #: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) @@ -6307,7 +6240,7 @@ msgid "" "improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " "release series." msgstr "" -"KDE 4.1 est la derni??re version de KDE 4, et propose de nombreuses nouvelles " +"KDE 4.1 est la derni??re version de KDE 4, et fournit de nombreuses nouvelles " "caract??ristiques, plusieurs am??liorations d'utilisation, et des r??parations " "de bogues par rapport ?? KDE 4.0, la premi??re version de la s??rie KDE 4. " "Cette nouvelle version comprend une appliquette d'affichage de dossiers " @@ -6334,7 +6267,6 @@ msgstr "" "informations sur les composants inclus." #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -6345,15 +6277,10 @@ msgid "" "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." msgstr "" -"Puisque networkmanager ne " -"fonctionne pas avec la version de NetworkManager " -"disponible dans cette version, l'image KDE Live utilise nm-applet au lieu de NetworkManager-" -"gnome. Le syst??me gnome-keyring-" -"daemon sauvegarde les mots de passe pour les technologies de " -"cryptage. (La version de knetworkmanager fournie avec " -"Fedora 8 qui appelait simplement nm-applet n'est plus utilis??e)." +"Fedora 10 comprend un aper??u s??lectif de knetworkmanager, qui fonctionne avec la version pr??curseur de NetworkManager 0.7 de Fedora 10. " +"Comme cela ne devait pas ??tre utilis?? en environnement de production, l'image KDE Live utilise nm-applet de NetworkManager-" +"gnome ?? la place (comme dans Fedora 8 et 9). Le syst??me gnome-keyring-daemon sauvegarde les mots de passe pour les technologies de cryptage. Si vous souhaitez essayer knetworkmanager, vous pouvez l'installer ?? partir du d??pot." #: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) msgid "" @@ -6372,7 +6299,7 @@ msgstr "" "KWin est d??sactiv?? par d??faut mais peut ??tre " "activ?? depuis systemsettings. Compiz (avec l'int??gration ?? KDE 4) est disponible depuis le d??p??t en " -"installant le paquetage compiz-kde." +"installant le paquet compiz-kde." #: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" @@ -6389,18 +6316,17 @@ msgstr "" "Plasma est plus stable et le tableau de configuration " "a ??t?? ??tendu. Le nouveau contr??leur du panneau facilite la personnalisation " "du panneau, ce qui permet d'offrir un commentaire visuel direct. " -"L'appliquette Plasma folderview propose l'affichage d'un " +"L'appliquette Plasma folderview fournit l'affichage d'un " "r??pertoire et vous permet ainsi de stocker les fichiers sur le bureau, se " "substituant ainsi ?? de nombreux ic??nes familiers de l'environnement bureau." #: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" -msgstr "Modifications des paquetages et des applications" +msgstr "Modifications des paquets et des applications" #: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." -msgstr "" -"Fedora 10 est pr??sent?? avec kdepim 4.1.2 au lieu de 3.5.x." +msgstr "Fedora 10 est pr??sent?? avec kdepim 4.1.2 au lieu de 3.5.x." #: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) msgid "" @@ -6410,11 +6336,11 @@ msgid "" "plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -"Les paquetages libkipi, libkexiv2, et " +"Les paquets libkipi, libkexiv2, et " "libkdcraw ont ??t?? rendus obsol??tes par les versions KDE 4 " -"du paquetage kdegraphics. De ce fait, kipi-" -"plugins, digikam, et kphotoalbum ont ??t?? mis ?? niveau aux versions KDE 4." +"du paquet kdegraphics. De ce fait, kipi-plugins, digikam, et kphotoalbum ont " +"??t?? mis ?? niveau aux versions KDE 4." #: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" @@ -6422,7 +6348,7 @@ msgid "" "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" -"Le paquetage KDE kpackagekit, frontal ?? PackageKit, est " +"Le paquet KDE kpackagekit, frontal ?? PackageKit, est " "maintenant disponible (il pourrait constituer plus tard ?? une mise ?? jour de " "Fedora 9)." @@ -6446,8 +6372,8 @@ msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." msgstr "" -"Les paquetages qt et PyQt4 ont ??t?? mis " -"?? niveau de 4.3 ?? 4.4." +"Les paquets qt et PyQt4 ont ??t?? mis ?? " +"niveau de 4.3 ?? 4.4." #: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" @@ -6455,7 +6381,7 @@ msgid "" "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -"Les paquetages kdewebdev, kdevelop, " +"Les paquets kdewebdev, kdevelop, " "kdegames3, et les biblioth??ques KDE 3 de compatibilit??-" "r??trograde ont ??t?? mis ?? niveau depuis KDE 3.5.9 vers 3.5.10." @@ -6465,9 +6391,8 @@ msgid "" "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." msgstr "" -"QtWebKit fait maintenant partie du paquetage " -"qt. Le paquetage WebKit-qt a ??t?? rendu " -"obsol??te." +"QtWebKit fait maintenant partie du paquet qt. Le paquet WebKit-qt a ??t?? rendu obsol??te." #: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "" @@ -6475,9 +6400,9 @@ msgid "" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." msgstr "" -"Le nouveau paquetage qgtkstyle contient un style Qt 4 " -"style utilisant GTK+ pour dessiner, et qui procure une meilleure int??gration " -"des applications Qt 4 et KDE 4 dans GNOME." +"Le nouveau paquet qgtkstyle contient un style Qt 4 style " +"utilisant GTK+ pour dessiner, et qui procure une meilleure int??gration des " +"applications Qt 4 et KDE 4 dans GNOME." #: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) msgid "" @@ -6490,13 +6415,13 @@ msgid "" "phonon package." msgstr "" "La biblioth??que phonon, qui " -"faisait partie du paquetage kdelibs de Fedora 9, " -"constitue maintenant un paquetage s??par??. UN backend optionnel " -"GStreamer (phonon-backend-gstreamer) " -"est actuellement disponible, mais le backend xine-lib " -"qui est maintenant pr??sent?? comme phonon-backend-xine, " -"est toujours le backend recommand?? par d??faut et est maintenant exig?? par le " -"paquetage phonon." +"faisait partie du paquet kdelibs de Fedora 9, constitue " +"maintenant un paquet s??par??. UN backend optionnel GStreamer (phonon-backend-gstreamer) est actuellement " +"disponible, mais le backend xine-lib qui est maintenant " +"pr??sent?? comme phonon-backend-xine, est toujours le " +"backend recommand?? par d??faut et est maintenant exig?? par le paquet " +"phonon." #: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" @@ -6505,7 +6430,7 @@ msgid "" "nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " "that library any longer." msgstr "" -"Le paquetahe kdegames3 ne procure plus de soutien de " +"Le paquetahe kdegames3 ne fournit plus de soutien de " "d??veloppement pour les versions KDE 3 de libkdegames car " "rien dans Fedora ?? part kdegames3 lui-m??me, ne requiert " "plus de biblioth??que." @@ -6515,7 +6440,7 @@ msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -"Le paquetage okteta fait maintenant partie de " +"Le paquet okteta fait maintenant partie de " "kdeutils." #: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) @@ -6523,8 +6448,8 @@ msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." msgstr "" -"Le paquetage dragonplayer fait dor??navant partie du " -"paquetage kdemultimedia." +"Le paquet dragonplayer fait dor??navant partie du paquet " +"kdemultimedia." #: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) msgid "" @@ -6532,23 +6457,23 @@ msgid "" "Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" "Le programme kaider a ??t?? renomm?? Lokalize et fait dor??navant partie du paquetage kdesdk." +"package> et fait dor??navant partie du paquet kdesdk." #: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." msgstr "" -"Le paquetage ksirk est maintenant port?? sur KDE 4 et fait " -"dor??navant partie du paquetage kdegames." +"Le paquet ksirk est maintenant port?? sur KDE 4 et fait " +"dor??navant partie du paquet kdegames." #: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." msgstr "" -"Le paquetage extragear-plasma a ??t?? renomm?? et fait " -"dor??navant partie du paquetage kdeplasma-addons." +"Le paquet extragear-plasma a ??t?? renomm?? et fait " +"dor??navant partie du paquet kdeplasma-addons." #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" @@ -6606,7 +6531,7 @@ msgstr "" "propri??taire d'Adobe. Le module d'extension propri??taire d'Adobe utilise un " "ancien framework son qui ne fonctionne pas correctement sans une prise en " "charge additionnelle. Ex??cutez la commande suivante pour permettre cette " -"prise en charge :" +"prise en charge : " #: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) #: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) @@ -6630,22 +6555,21 @@ msgid "" "Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -"Les utilisateurs de Fedora x86_64 doivent installer le paquetage " +"Les utilisateurs de Fedora x86_64 doivent installer le paquet " "nspluginwrapper.i386 pour activer le module d'extension Adobe " -"Flash 32 octets pour Firefox, ainsi que le " -"paquetage libflashsupport.i386 pour activer le son du " -"module d'extension." +"Flash 32 octets pour Firefox, ainsi que le paquet " +"libflashsupport.i386 pour activer le son du module " +"d'extension." #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -"Installez les paquetages nspluginwrapper.i386, " +"Installez les paquets nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, et libflashsupport.i386 :" +"package> : " #: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap @@ -6658,7 +6582,7 @@ msgid "" "package> is installed:" msgstr "" "Installez flash-plugin apr??s que nspluginwrapper." -"i386 ait ??t?? install?? :" +"i386 ait ??t?? install?? : " #: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) msgid "" @@ -6680,14 +6604,13 @@ msgid "" "userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" "Fermez toutes les fen??tres de Firefox, et " -"relancez Firefox. Tapez folderview dans la barre URL pour vous assurer que le module d'extension soit " +"relancez Firefox. Tapez about:plugins dans la barre URL pour vous assurer que le module d'extension soit " "bien charg??." #: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) -#, fuzzy msgid "Disabling PC speaker" -msgstr "D??sactiver le haut-parleur du PC" +msgstr "D??sactivez le haut-parleur du PC" #: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) msgid "" @@ -6695,7 +6618,7 @@ msgid "" "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" "Le haut-parleur du PC est activ?? par d??faut dans Fedora. Si vous ne voulez " -"pas qu'il soit actif, deux solutions sont possibles pour le couper??: " +"pas qu'il soit actif, deux solutions sont possibles pour le couper??:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) msgid "" @@ -6713,7 +6636,7 @@ msgid "" "console:" msgstr "" "D??sactivez le haut-parleur du PC en ex??cutant la commande suivante dans une " -"console :" +"console : " #: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap @@ -6741,7 +6664,7 @@ msgstr "" "bref aper??u des principaux changements par rapport ?? la derni??re version de " "Fedora. Pour plus d'information sur d'autres caract??ristiques incluses dans " "Fedora 10, veuillez consulter leurs pages wiki individuelles qui vous " -"donneront des d??tails ?? propos de leurs progr??s et de leurs desseins :" +"donneront des d??tails ?? propos de leurs progr??s et de leurs desseins : " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) msgid "" @@ -6750,11 +6673,11 @@ msgid "" msgstr "" "Tout au cours du cycle de sortie de nouvelles versions, on proc??de ?? des " "interviews avec les d??veloppeurs ?? propos des caract??ristiques principales, " -"pour vous donner la version interne de faits :" +"pour vous donner la version interne de faits : " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) msgid "The following are major features for Fedora 10:" -msgstr "Voici donc les caract??ristiques principales de Fedora 10 :" +msgstr "Voici donc les caract??ristiques principales de Fedora 10 : " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) msgid "" @@ -6855,7 +6778,7 @@ msgid "" "GConf -- " msgstr "" -"Le service de compte en ligne propose des applications li??es ?? des " +"Le service de compte en ligne fournit des applications li??es ?? des " "justificatifs d'identit?? pour les comptes en ligne list??s sur ou bien stock?? dans GConf -- " @@ -6864,7 +6787,7 @@ msgstr "" msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:" msgstr "" "Les caract??ristiques de Fedora 10 sont r??pertori??es sur la page de liste de " -"caract??ristiques :" +"caract??ristiques : " #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title) msgid "Fedora 10 boot-time" @@ -6885,8 +6808,7 @@ msgstr "Plymouth" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." -msgstr "" -"Plymouth est le syst??me d'amor??age graphique qui d??bute avec Fedora 10." +msgstr "Plymouth est le syst??me d'amor??age graphique qui d??bute avec Fedora 10." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) msgid "" @@ -7044,7 +6966,7 @@ msgid "" "on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " "programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" -"Fedora 10 inclut un certain nombre d'applications qui supportent le " +"Fedora 10 inclut un certain nombre d'applications qui prennent en charge le " "d??veloppement int??gr?? sur une vari??t?? de cibles, comme les assembleurs, les " "compilateurs, les d??bogeurs, les programmateurs, les IDE et autres " "utilitaires assortis." @@ -7054,8 +6976,7 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" "avrdudeLogiciels pour programmer le microcontr??leur Atmel " "AVR" @@ -7070,7 +6991,7 @@ msgid "" "particular chip." msgstr "" "AVRDUDE sert ?? programmer les CPU Atmel AVR. Il peut programmer Flash et " -"EEPROM, et lorsqu'il est support?? par le protocole de programmation en " +"EEPROM, et lorsqu'il est pris en charge par le protocole de programmation en " "s??rie, il peut programmer d'autres ??l??ments (fuse et syst??mes de " "verrouillage). AVRDUDE fournit ??galement un mode d'instruction direct qui " "vous permet de donner n'importe quelle instruction de programmation ?? la " @@ -7099,9 +7020,9 @@ msgid "" "to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " "platform." msgstr "" -"Le paquetage contient la version Cross Compiling de g++, qui peut ??tre " -"utilis??e pour compiler le code c++ pour la plate-forme AVR, au lieu de la " -"plate-forme native i386." +"Le paquet contient la version Cross Compiling de g++, qui peut ??tre utilis??e " +"pour compiler le code c++ pour la plate-forme AVR, au lieu de la plate-forme " +"native i386." #: en_US/Embedded.xml:48(term) msgid "" @@ -7116,7 +7037,7 @@ msgid "" "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " "C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" -"AVC Libc est un projet de logiciels gratuits dont le but est d'offrir un " +"AVC Libc est un projet de logiciels gratuits dont le but est d'offrir une " "biblioth??que C de haute qualit?? pour utiliser avec les microcontr??leurs GCC " "sur Atmel AVR." @@ -7134,10 +7055,8 @@ msgstr "" "les applications commerciales en source-ferm??e." #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" -msgstr "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils cibl??s vers avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgstr "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils cibl??s vers avr" #: en_US/Embedded.xml:67(para) msgid "" @@ -7151,8 +7070,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" -msgstr "" -"avr-gdbGDB pour le d??bogage (distant) des binaires avr" +msgstr "avr-gdbGDB pour le d??bogage (distant) des binaires avr" #: en_US/Embedded.xml:77(para) msgid "" @@ -7167,8 +7085,7 @@ msgstr "" "programme ??tait en train de faire au moment o?? il s'est plant??." #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" "avariceProgram pour cr??er l'interface avec Atmel JTAG ICE " "to GDB" @@ -7205,7 +7122,7 @@ msgstr "" "Il s'agit d'une collection d'outils de d??veloppement pour les " "microcontr??leurs de Microchips (TM) PIC (TM). C'est un logiciel ALPHA : qui " "peut comporter de nombreux bogues, et qui n'est pas pr??t d'??tre termin??. Le " -"paquetage gputils n'impl??mente qu'une partie des " +"paquet gputils n'impl??mente qu'une partie des " "fonctionnalit??s disponibles dans les outils Microchip. Consultez la " "documentation pour obtenir une liste r??cente mise ?? jour de ce que " "gputils peuvent faire." @@ -7227,11 +7144,11 @@ msgid "" "the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" "Le logiciel gpsim est un simulateur pour les " -"microcontr??leurs Microchip (TM) PIC (TM). Il supporte la plupart des " +"microcontr??leurs Microchip (TM) PIC (TM). Il prend en charge la plupart des " "p??riph??riques des familles principales de Microchips de 14-octets, 14octets " -"ou 12octets. De plus, gpsim supporte des modules chargeables dynamiquement " -"comme les LED, LCD, r??sistances, etc. pour ??tendre l'environnement de " -"simulation au del?? de PIC." +"ou 12octets. De plus, gpsim prend en charge des modules chargeables " +"dynamiquement comme les LED, LCD, r??sistances, etc. pour ??tendre " +"l'environnement de simulation au del?? de PIC." #: en_US/Embedded.xml:126(term) msgid "" @@ -7251,7 +7168,7 @@ msgstr "" "KTechlab est un environnement de simulation et de " "d??veloppement de microcontr??leurs et de circuits ??lectroniques, distribu??s " "sous la Licence GNU Genral Public License. KTechlab consiste en une s??rie de composants bien int??gr??s :" +"application> consiste en une s??rie de composants bien int??gr??s : " #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" @@ -7274,7 +7191,7 @@ msgid "" "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " "simulation." msgstr "" -"Un ??diteur sch??matique, qui procure un rapport de lecture en temps r??el du " +"Un ??diteur sch??matique, qui fournit un rapport de lecture en temps r??el du " "simulateur." #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -7321,7 +7238,7 @@ msgid "" "development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" "PiKdev est une simple IDE d??di??e au d??veloppement " -"des applications bas??es PIC sous FDE. Caract??ristiques :" +"des applications bas??es PIC sous FDE. Caract??ristiques : " #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" @@ -7376,8 +7293,8 @@ msgid "" msgstr "" "Piklab est un environnement graphique de " "d??veloppement pour les microcontr??leurs PIC et dsPIC. Il propose une " -"interface avec les divers toolchains pour compiler, assembler et il supporte " -"plusieurs microprogrammeurs directs et Microchip. Le syst??me " +"interface avec les divers toolchains pour compiler, assembler et il prend en " +"charge plusieurs microprogrammeurs directs et Microchip. Le syst??me " "d'administration doit se baser sur le fichier README.Fedora qui se situe dans le r??pertoire /usr/share/doc/piklab-" "0.15.0 pour achever l'installation de la fonctionnalit?? " @@ -7421,7 +7338,7 @@ msgstr "" "Un programmeur de ligne de commande bas??-Linux pour les puces Atmel avec un " "amorceur USB supportant ISP. Il s'agit principalement d'une application " "compatible DFU 1.0 (Device Firmware Update). Puces actuellement prises en " -"charge: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, " +"charge : 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, " "at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -7436,17 +7353,15 @@ msgid "" "processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " "hc08, and PIC." msgstr "" -"Le paquetage sdcc-2.6.0-12 pour SDCC est un compilateur C " -"pour la classe 8051 et microcontr??leurs similaires. Le paquetage comprend un " +"Le paquet sdcc-2.6.0-12 pour SDCC est un compilateur C " +"pour la classe 8051 et microcontr??leurs similaires. Le paquet comprend un " "compilateur, des assembleurs et des ??diteurs de liens, un simulateur de " "p??riph??rique, une biblioth??que principale. Les processeurs pris en charge (?? " "des degr??s variables) incluent 8051, ds390, z80, hc08, et PIC." #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" -msgstr "" -"uisp Universal In-System Programmer pour Atmel AVR et 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgstr "uisp Universal In-System Programmer pour Atmel AVR et 8051" #: en_US/Embedded.xml:254(para) msgid "" @@ -7465,7 +7380,7 @@ msgstr "" "utilis?? pour certains types de p??riph??riques Atmel 8051. De plus, " "uisp peut effacer le p??riph??rique, ??crire des ??l??ments de " "verrouillage, v??rifier et mettre en place le segment actif. A utiliser avec " -"le mat??riel suivant pour programmer les p??riph??riques: pavr, stk500, Atmel " +"le mat??riel suivant pour programmer les p??riph??riques : pavr, stk500, Atmel " "STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, " "STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, " "avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial " @@ -7474,8 +7389,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" -msgstr "" -"simcoupe Emulateur SAM Coupe (compatibilit?? spectrum)" +msgstr "simcoupe Emulateur SAM Coupe (compatibilit?? spectrum)" #: en_US/Embedded.xml:273(para) msgid "" @@ -7515,7 +7429,7 @@ msgstr "D??veloppement" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Ex??cution" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" @@ -7530,8 +7444,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les liaisons Python pour NSS/NSPR permettent aux programmes Python " "d'utiliser les biblioth??ques cryptographiques NSS pour la gestion des " -"certificats PKi et SSL/TLS. Le paquetage python-nss " -"fournit une liaison Python aux biblioth??ques de soutien NSS et NSPR." +"certificats PKi et SSL/TLS. Le paquet python-nss fournit " +"une liaison Python aux biblioth??ques de soutien NSS et NSPR." #: en_US/Development.xml:18(para) msgid "" @@ -7542,10 +7456,11 @@ msgid "" "140 validation from NIST." msgstr "" "Network Security Services (NSS) est un ensemble de biblioth??ques qui " -"supportent les applications de serveur et de clients activ??s-s??curit??. Les " -"applications construites avec NSS peuvent supporter les certificats SSL v2 " -"et v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 et autres " -"normes de s??curit??. NSS a re??u la validation FIPS 140 de NIST." +"prennent en chrage les applications de serveur et de clients activ??s-" +"s??curit??. Les applications construites avec NSS peuvent prendre en charge " +"les certificats SSL v2 et v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/" +"MIME, X.509 v3 et autres normes de s??curit??. NSS a re??u la validation FIPS " +"140 de NIST." #: en_US/Development.xml:26(para) msgid "" @@ -7556,15 +7471,14 @@ msgstr "" "html\"/> -- Documentation de biblioth??que" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Database servers" -msgstr "Serveurs de base de donn??es" +msgstr "Serveurs de base de donn??es " #: en_US/Database_servers.xml:7(title) msgid "You must do your own research on upgrading database packages." msgstr "" -"Vous devez faire votre propre recherche pour la mise ?? niveau de vos " -"paquetages de bases de donn??es." +"Vous devez faire votre propre recherche pour la mise ?? niveau de vos paquets " +"de bases de donn??es." #: en_US/Database_servers.xml:8(para) msgid "" @@ -7642,46 +7556,41 @@ msgid "" "ulink> (translator - French)" msgstr "" " Alain Portal (translator - French)" +"ulink> (translator - fran??ais)" #: en_US/Colophon.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" msgstr "" "Amanpreet Singh Alam (traducteur - punjabi)" +"ulink> (traducteur - punjabi) " #: en_US/Colophon.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "" " Andrew " "Martynov (translator - Russian)" msgstr "" "Andrew Martynov (traducteur - russe)" +"ulink> (traducteur - russe) " #: en_US/Colophon.xml:43(para) -#, fuzzy msgid "" " Andrew " "Overholt (beat contributor)" msgstr "" -"Joe Orton " -"(chroniqueur)" +" Andrew " +"Overholt (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:47(para) -#, fuzzy msgid "" " Anthony Green (beat writer)" msgstr "" "Anthony Green (chroniqueur)" +"ulink> (r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" " Brandon " "Holbrook (beat contributor)" @@ -7690,34 +7599,30 @@ msgstr "" "Holbrook (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" " Bob Jensen " "(beat writer)" msgstr "" "Bob Jensen " -"(chroniqueur)" +"(r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:59(para) -#, fuzzy msgid "" " Chris Lennert (beat writer)" msgstr "" "Chris Lennert (chroniqueur)" +"ulink> (r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" " Dale Bewley " "(beat writer)" msgstr "" -"Dave MalcolmDave Bewley (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:67(para) -#, fuzzy msgid "" " Dave Malcolm (beat writer)" @@ -7726,16 +7631,14 @@ msgstr "" "ulink> (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:71(para) -#, fuzzy msgid "" " David " "Eisenstein (beat writer)" msgstr "" "David " -"Eisenstein (chroniqueur)" +"Eisenstein (r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" " David " "Woodhouse (beat writer)" @@ -7744,7 +7647,6 @@ msgstr "" "ulink> (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:79(para) -#, fuzzy msgid "" " Deepak Bhole (beat contributor)" @@ -7757,43 +7659,38 @@ msgid " (translator)" msgstr " (traducteur)" #: en_US/Colophon.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" " Dimitris " "Glezos (beat writer, translator - Greek)" msgstr "" "Dimitris Glezos (traducteur - grec, outils)" +"ulink> (r??dacteur, traducteur - grec)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" " Domingo Becker (translator - Spanish)" msgstr "" "Domingo Becker (traducteur - espagnol)" +"ulink> (traducteur - espagnol) " #: en_US/Colophon.xml:97(para) -#, fuzzy msgid "" " Fabian " "Affolter (translator - German)" msgstr "" "Fabian Affolter (traducteur - allemand)" +"ulink> (traducteur - allemand) " #: en_US/Colophon.xml:101(para) -#, fuzzy msgid "" " Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" msgstr "" "Francesco " -"Tombolini (traducteur - italien)" +"Tombolini (traducteur - italien) " #: en_US/Colophon.xml:105(para) -#, fuzzy msgid "" " Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -7802,412 +7699,368 @@ msgstr "" "(r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:109(para) -#, fuzzy msgid "" " Geert Warrink (translator - Dutch)" msgstr "" "Geert Warrink (traducteur - n????rlandais)" +"ulink> (traducteur - n????rlandais) " #: en_US/Colophon.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" " Guido Grazioli (translator - Italian)" msgstr "" "Guido Grazioli (traducteur - italien)" +"ulink> (traducteur - italien) " #: en_US/Colophon.xml:117(para) -#, fuzzy msgid "" " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Hugo Cisneiros (traducteur - portugais br??silien)" +"ulink> (traducteur - portugais br??silien) " #: en_US/Colophon.xml:122(para) -#, fuzzy msgid "" " Igor Miletic (translator - Serbian)" msgstr "" "Igor Miletic (traducteur - serbe)" +"ulink> (traducteur - serbe) " #: en_US/Colophon.xml:126(para) -#, fuzzy msgid "" " Jason " "Taylor (beat writer, editor-in-training)" msgstr "" "Karsten Wade (r??dacteur, ??diteur, co-publisher)" +"ulink> (r??dacteur, ??diteur-apprenti)" #: en_US/Colophon.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "" " Jeff Johnston (beat contributor)" msgstr "" "Jeff Johnston (chroniqueur occasionnel)" +"ulink> (chroniqueur occasionnel) " #: en_US/Colophon.xml:135(para) -#, fuzzy msgid "" " Jesse Keating (beat contributor)" msgstr "" "Jesse Keating (chroniqueur)" +"ulink> (chroniqueur occasionnel)" #: en_US/Colophon.xml:139(para) -#, fuzzy msgid "" " Jens Petersen (beat writer)" msgstr "" "Jens Petersen (r??dacteur)" +"ulink> (r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:143(para) -#, fuzzy msgid "" " Joe Orton " "(beat writer)" msgstr "" "Joe Orton " -"(r??dacteur)" +"(r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" msgstr " (traducteur - Portuguais)" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -#, fuzzy msgid "" " Josh Bressers (beat writer)" msgstr "" -"Josh BressersJosh Bressers (r??dacteur)" #: en_US/Colophon.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "" " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" "Karsten Wade (r??dacteur, ??diteur, co-publisher)" +"ulink> (r??dacteur, ??diteur, co-publieur) " #: en_US/Colophon.xml:162(para) -#, fuzzy msgid "" " Kevin Kofler (beat writer)" msgstr "" "Kevin Kofler (r??dacteur)" +"ulink> (r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:166(para) -#, fuzzy msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" msgstr "" "Kyu Lee " -"(chroniqueur occasionnel)" +"(chroniqueur occasionnel) " #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" msgstr " (traducteur - Slovaque)" #: en_US/Colophon.xml:176(para) -#, fuzzy msgid "" " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Licio Fonseca (traducteur - portugais br??silien)" +"ulink> (traducteur - portugais br??silien) " #: en_US/Colophon.xml:180(para) -#, fuzzy msgid "" " Lubomir " "Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" msgstr "" "Lubomir Kundrak (r??dacteur, traducteur - slovaque)" +"ulink> (chroniqueur occasionnel, traducteur - slovaque) " #: en_US/Colophon.xml:185(para) -#, fuzzy msgid "" " Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" "Luya " -"Tshimbalanga (r??dacteur)" +"Tshimbalanga (r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:189(para) -#, fuzzy msgid "" " Magnus Larsson (translator - Swedish)" msgstr "" "Magnus Larsson (traducteur - su??dois)" +"ulink> (traducteur - su??dois) " #: en_US/Colophon.xml:193(para) -#, fuzzy msgid "" " Marek Mahut " "(translator - Slovak)" msgstr "" "Marek Mahut " -"(traducteur - slovaque)" +"(traducteur - slovaque) " #: en_US/Colophon.xml:197(para) -#, fuzzy msgid "" " Mathieu " "Schopfer (translator - French)" msgstr "" "Mathieu " -"Schopfer (traducteur - fran??ais)" +"Schopfer (traducteur - fran??ais) " #: en_US/Colophon.xml:201(para) -#, fuzzy msgid "" " Matthieu " "Rondeau (translator - French)" msgstr "" "Matthieu " -"Rondeau (traducteur - fran??ais)" +"Rondeau (traducteur - fran??ais) " #: en_US/Colophon.xml:205(para) -#, fuzzy msgid "" " Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" msgstr "" "Maxim " -"Dziumanenko (traducteur - ukrainien)" +"Dziumanenko (traducteur - ukrainien) " #: en_US/Colophon.xml:209(para) -#, fuzzy msgid "" " Martin Ball " "(beat writer)" msgstr "" "Martin Ball " -"(chroniqueur occasionnel)" +"(chroniqueur occasionnel) " #: en_US/Colophon.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "" " Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" msgstr "" "Nikos " -"Charonitakis (traducteur - grec)" +"Charonitakis (traducteur - grec) " #: en_US/Colophon.xml:217(para) -#, fuzzy msgid "" " Orion " "Poplawski (beat contributor)" msgstr "" "Orion Poplawski (chroniqueur occasionnel)" +"ulink> (chroniqueur occasionnel) " #: en_US/Colophon.xml:221(para) -#, fuzzy msgid "" " Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" -"Teta Bilianou (traducteur - grec)" +"Panagiota Bilianou (traducteur - grec) " #: en_US/Colophon.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "" " Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" "Patrick Barnes(chroniqueur, ??diteur)" +"ulink>(r??dacteur, ??diteur)" #: en_US/Colophon.xml:229(para) -#, fuzzy msgid "" " Paul W. Frields (tools, editor)" msgstr "" "Paul W. Frields (outils, ??diteur)" +"ulink> (outils, ??diteur) " #: en_US/Colophon.xml:237(para) -#, fuzzy msgid "" " Pawel Sadowski (translator - Polish)" msgstr "" "Pawel Sadowski (traducteur - polonais)" +"ulink> (traducteur - polonais) " #: en_US/Colophon.xml:241(para) -#, fuzzy msgid "" " Patrick Ernzer (beat contributor)" msgstr "" "Patrick Ernzer (chroniqueur occasionnel)" +"ulink> (chroniqueur occasionnel) " #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" -msgstr " (traducteur - Polonais)" +msgstr " (traducteur - Polonais) " #: en_US/Colophon.xml:249(para) -#, fuzzy msgid "" " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" "Rahul Sundaram (r??dacteur, ??diteur)" +"ulink> (r??dacteur, ??diteur) " #: en_US/Colophon.xml:253(para) -#, fuzzy msgid "" " Sam Folk-" "Williams (beat writer)" msgstr "" "Sam Folk-" -"Williams (chroniqueur occasionnel)" +"Williams (chroniqueur occasionnel) " #: en_US/Colophon.xml:257(para) -#, fuzzy msgid "" " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" msgstr "" "Sekine Tatsuo (traducteur - japonais)" +"ulink> (traducteur - japonais) " #: en_US/Colophon.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "" " Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" msgstr "" "Simos " -"Xenitellis (traducteur - grec)" +"Xenitellis (traducteur - grec) " #: en_US/Colophon.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "" " Steve Dickson (beat writer)" msgstr "" "Steve Dickson (r??dacteur)" +"ulink> (r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:269(para) -#, fuzzy msgid "" " Teta Bilianou (translator - Greek)" msgstr "" "Teta Bilianou (traducteur - grec)" +"ulink> (traducteur - grec) " #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -"ThomasCanniotThomas Canniot (traducteur - fran??ais)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Graf " "(beat writer)" msgstr "" "Thomas Graf " -"(r??dacteur)" +"(r??dacteur) " #: en_US/Colophon.xml:281(para) -#, fuzzy msgid "" " Tommy Reynolds (tools)" msgstr "" "Tommy Reynolds (outils)" +"ulink> (outils) " #: en_US/Colophon.xml:285(para) -#, fuzzy msgid "" " Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Valnir " -"Ferreira Jr. (traducteur - portugais br??silien)" +"Ferreira Jr. (traducteur - portugais br??silien) " #: en_US/Colophon.xml:290(para) -#, fuzzy msgid "" " Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" msgstr "" "Ville-Pekka " -"Vainio (traducteur - finlandais)" +"Vainio (traducteur - finlandais) " #: en_US/Colophon.xml:294(para) -#, fuzzy msgid "" " Will Woods " "(beat contributor)" msgstr "" "Will Woods " -"(chroniqueur occasionnel)" +"(chroniqueur occasionnel) " #: en_US/Colophon.xml:298(para) -#, fuzzy msgid "" " Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" msgstr "" "Yoshinari " -"Takaoka (traducteur, outils)" +"Takaoka (traducteur, outils) " #: en_US/Colophon.xml:302(para) -#, fuzzy msgid "" " Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" msgstr "" "Yuan Yijun " -"(traducteur - chinois simplifi??)" +"(traducteur - chinois simplifi??) " #: en_US/Colophon.xml:306(para) -#, fuzzy msgid "" " Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" "Zhang Yang " -"(traducteur - chinois simplifi??)" +"(traducteur - chinois simplifi??) " #: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" @@ -8216,16 +8069,15 @@ msgid "" msgstr "" "... et bien d'autres traducteurs. Consultez la version ?? jour de ces notes " "de versions disponibles sur le web, car des traducteurs y sont encore " -"ajout??s apr??s la mise ?? disposition de la distribution." +"ajout??s apr??s la mise ?? disposition de la distribution :" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" #: en_US/Colophon.xml:318(title) -#, fuzzy msgid "Production methods" -msgstr "M??thodes de production" +msgstr "M??thodes de production " #: en_US/Colophon.xml:319(para) msgid "" @@ -8251,12 +8103,10 @@ msgstr "" "versions sur le web, avec les errata." #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Backwards compatibility" -msgstr "R??tro-compatibilit??" +msgstr "R??tro-compatibilit?? " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " "software. This software is part of the Legacy " @@ -8267,15 +8117,15 @@ msgid "" "ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" -"Fedora propose des anciennes biblioth??ques syst??mes pour une meilleure " +"Fedora fournit des anciennes biblioth??ques syst??mes pour une meilleure " "compatibilit?? avec les anciens logiciels. Ce logiciel fait partie du groupe " "Legacy Software Development, qui n'est pas install?? par " "d??faut. Les utilisateurs qui ont besoin de cette fonctionnalit?? peuvent " "s??lectionner ce groupe durant l'installation, ou une fois celle-ci termin??e. " -"Pour installer ce groupe de paquetages sur un syst??me Fedora, utilisez " +"Pour installer ce groupe de paquets sur un syst??me Fedora, utilisez " "ApplicationsAjouter/Enlever des " "logiciels ou tapez la commande suivante dans un " -"terminal??: " +"terminal??:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap @@ -8287,43 +8137,36 @@ msgstr "" " Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "" -"Entrez le mot de passe root " -"lorsqu'il vous est demand??." +msgstr "Entrez le mot de passe pour le compte racine lorsqu'il vous est demand??." #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title) -#, fuzzy msgid "Compiler compatibility" -msgstr "Compatibilit?? du compilateur" +msgstr "Compatibilit?? du compilateur " #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" msgstr "" -"Le paquetage compat-gcc-34 a ??t?? inclus pour des raisons " -"de compatibilit????:" +"Le paquet compat-gcc-34 a ??t?? inclus pour des raisons de " +"compatibilit????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" msgstr "D??veloppement KDE 3" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" -"Consultez ." +msgid "Refer to ." +msgstr "Consultez ." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" msgstr "Le Projet de documentation Fedora" #: en_US/Article_Info.xml:10(title) -#, fuzzy msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de sortie de Fedora" +msgstr "Notes de sortie" #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle) msgid "Fedora 10 Preview Release" @@ -8346,25 +8189,23 @@ msgstr "Y aurait-il d'horribles bogues et des animaux f??roces ?" msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" msgstr "" "Consultez la page de bogues communes de Fedora 10 pour davantage " -"d'informations :" +"d'informations : " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Architecture specific notes" -msgstr "Notes sp??cifiques aux architectures" +msgstr "Notes sp??cifiques autour de l'architecture" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." msgstr "" -"Cette section d??taille les sp??cificit??s des architectures mat??rielles " -"support??es par Fedora." +"Cette section d??taille les sp??cificit??s des architectures mat??rielles prises " +"en charge par Fedora." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" -msgstr "" -"Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 octets (x86-64, ppc64)" +msgstr "Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 octets (x86-64, ppc64)" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) msgid "" @@ -8376,12 +8217,12 @@ msgid "" "default. To install yum-utils, run the following command:" msgstr "" "RPM permet l'installation en parall??le de multiples architectures du m??me " -"paquetage. Une liste des paquetages comme rpm -qa peut " -"faire appara??tre des paquetages en doublon, ??tant donn?? que l'architecture " -"n'est pas affich??e. Vous pouvez alors utiliser la commande " -"repoquery, disponible dans le paquetage yum-" -"utils, qui affiche l'architecture par d??faut. Pour installer " -"yum-utils, ex??cutez la commande suivante??: " +"paquet. Une liste des paquets comme rpm -qa peut faire " +"appara??tre des paquets en doublon, ??tant donn?? que l'architecture n'est pas " +"affich??e. Vous pouvez alors utiliser la commande repoquery, disponible dans le paquet yum-utils, qui " +"affiche l'architecture par d??faut. Pour installer yum-utils, ex??cutez la commande suivante??:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -8393,8 +8234,8 @@ msgid "" "To list all packages with their architecture using rpm, " "run the following command:" msgstr "" -"Pour lister tous les paquetages en affichant leur architecture avec la " -"commande rpm, ex??cutez la commande suivante??: " +"Pour lister tous les paquets en affichant leur architecture avec la commande " +"rpm, ex??cutez la commande suivante??:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap @@ -8407,11 +8248,11 @@ msgid "" "/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " "~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" -"Cela modifie la requ??te par d??faut pour lister l'architecture des " -"paquetages. /etc/rpm/macros (pour appliquer l'option ?? tout le syst??me) ou dans le fichier " -"~/.rpmmacros (pour appliquer l'option ?? votre " -"utilisateur uniquement)." +"Cela modifie la requ??te par d??faut pour lister l'architecture des paquets. " +"/etc/rpm/macros (pour " +"appliquer l'option ?? tout le syst??me) ou dans le fichier ~/." +"rpmmacros (pour appliquer l'option ?? votre utilisateur " +"uniquement)." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap @@ -8430,135 +8271,3 @@ msgstr "" "Pablo Martin-Gomez , 2008. Corina " "Roe, 2008" -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "Suite ?? une installation DVD, la totalit?? des paquetages peut occuper " -#~ "plus de 9 Go d'espace disque. La taille finale est enti??rement d??termin??e " -#~ "par la version install??e et les paquetages s??lectionn??s durant " -#~ "l'installation. Cependant, de l'espace disque suppl??mentaire est " -#~ "n??cessaire durant le processus d'installation pour accueillir le syst??me " -#~ "d'installation. Cet espace disque correspond ?? la taille du fichier /" -#~ "Fedora/base/stage2.img plus la taille des fichiers /var/lib/rpm sur le " -#~ "syst??me install??.." - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "Serveurs web " - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "Pilote DBD pour PostgreSQL" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "Les utilisateurs du module mod_dbd doivent noter que " -#~ "le driver DBD apr-util pour PostgreSQL est " -#~ "maintenant distribu?? s??par??ment en tant que module charg?? dynamiquement. " -#~ "Le pilote est maintenant inclus dans le paquetage apr-util-" -#~ "pgsql. Un pilote MySQL est maintenant disponible, dans le " -#~ "paquetage apr-util-mysql." - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Les ressources de liaisons Python NSS" - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "Ces notes sont des conteneurs" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "Communaut?? Fedora Besoin d'Assistance !" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Les futurs projets pour la prochaine version de Fedora sont disponibles " -#~ "sur ." - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "Le noyau de Fedora offre un support de paravirt_ops " -#~ "dans domU, comme part de l'effort de l'??quipe de " -#~ "d??veloppement noyau pour r??duire le travail n??cessaire ?? la production " -#~ "des noyaux Xen actuels." - -#~ msgid "" -#~ "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and " -#~ "initrd image and pass kernel boot args. For more " -#~ "details refer to " -#~ msgstr "" -#~ "Les invit??s compl??tement virtualis??s Xen " -#~ "peuvent directement d??marrer un noyau ainsi qu'une image initrd, mais aussi valider les arguments de d??marrage du noyau. Pour " -#~ "plus de d??tails consultez la page ." - -#~ msgid "" -#~ "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " -#~ "security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run " -#~ "the firefox -g command in a terminal window to see " -#~ "what is being restricted, then grant the restricted permission in the " -#~ "/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." -#~ "policy file. If you then file a bug report, your exception " -#~ "could end up in the packaged security policy and you won't have to hack " -#~ "the policy file in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Si la strat??gie s??curitaire peut vous sembler trop restrictive pour " -#~ "autoriser les applets restreints, lancer la commande firefox -g depuis un terminal pour d'abord voir ce qui est restreint pour " -#~ "ensuite pouvoir attribuer les permissions dans le fichier /usr/" -#~ "lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy. Si vous soumettez alors un rapport de bogue, votre exception " -#~ "pourrait finir dans le paquetage de police de s??curit?? et vous n'aurez " -#~ "pas besoin de bidouiller le fichier de r??glements dans le futur." - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" - -#~ msgid "Echo icon theme" -#~ msgstr "Th??me de l'ic??ne Echo" - -#~ msgid "" -#~ "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art " -#~ "community. Echo inherits the isometric perspective from the classic " -#~ "Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the " -#~ "freedesktop.org theme specification. The current version covers essential " -#~ "icons from the desktop menus and applications. Future revisions will " -#~ "bring broader coverage." -#~ msgstr "" -#~ "Echo est un th??me d'ic??ne qui est d??velopp?? par Fedora pour la communaut?? " -#~ "de volontaires Fedora Art. Echo h??rite la perspective isom??tique issue du " -#~ "th??me Bluecurve classique, en ajoutant un look nouveau. Il suit les " -#~ "normes du th??me freedesktop.org. La version actuelle couvre les ic??nes " -#~ "principaux des menus et des applications d'environnement de bureau. Les " -#~ "r??visions ?? venir apporteront une plus grande couverture." - -#~ msgid "" -#~ "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE " -#~ "continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may " -#~ "introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across " -#~ "different desktop environments." -#~ msgstr "" -#~ "Actuellement, GNOME et Xfce utilisent le th??me d'ic??ne Echo par d??faut. " -#~ "KDE continue d'utiliser le th??me de l'ic??ne Oxygen. La prochaine version " -#~ "de Fedora pourrait introduire Echo par d??faut pour KDE dans un soucis de " -#~ "look et d'impression d'homog??neit?? ?? travers les environnements bureau." From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 06:23:09 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 06:23:09 +0000 (UTC) Subject: po/es.po Message-ID: <20081106062309.AE1AA120354@lists.fedorahosted.org> po/es.po | 1271 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 574 insertions(+), 697 deletions(-) New commits: commit 421f8a13d6476468e78eae3c32833926c34c6f59 Author: Juan Manuel Rodriguez Moreno Date: Thu Nov 6 06:23:04 2008 +0000 Updated spanish translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 04d28ca..28d9ab7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 00:20-0300\n" -"Last-Translator: Domingo Becker \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:14-0600\n" +"Last-Translator: Juan M. Rodriguez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,16 +43,14 @@ msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "Informaci??n importante acerca de este lanzamiento de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) -#, fuzzy msgid "Preview of the Release notes for F10" -msgstr "Notas del Lanzamiento para el Lanzamiento Preliminar de F9" +msgstr "Notas del Lanzamiento para el Lanzamiento Preliminar de F10" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" msgstr "Notas del Lanzamiento de F9" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "X Window system - graphics" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" @@ -74,23 +72,18 @@ msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and ke msgstr "Fedora 10 usa el controlador de entrada como el rat??n est??ndar y el controlador de teclado para el servidor X. Este controlador funciona con HAL para proveer una configuraci??n por dispositivo que permite que se agreguen y se eliminen los dispositivos en tiempo de ejecuci??n." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) -#, fuzzy msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "Controladores de Video de Terceros" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." msgstr "Vaya a Controladores de Terceros de Xorg para lineamientos detallados sobre c??mo usar controladores de terceros." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) -#, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -msgstr "Legal" +msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) -#: en_US/Server_tools.xml:19(title) -#, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Recursos" @@ -99,7 +92,6 @@ msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Configuraci??n de evdev." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" @@ -113,7 +105,6 @@ msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." @@ -127,32 +118,26 @@ msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." msgstr "Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" msgstr "Para gr??ficos: 400 MHz Pentium II o mejor" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB" msgstr "RAM m??nimo para modo texto: 128 MB" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 192 MB" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "RAM recomendado para gr??ficos: 256 MB" @@ -162,24 +147,21 @@ msgid "Hard disk space" msgstr "Espacio en Disco R??gido" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -#, fuzzy +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." +msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. ??ste espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." msgstr "En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s grande." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." msgstr "Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del sistema." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86_64" @@ -196,17 +178,14 @@ msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB" msgstr "RAM m??nimo para modo texto: 256 MB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB" msgstr "M??nimo de RAM para gr??ficos: 384 MB" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB" msgstr "RAM recomendado para gr??ficos: 512 MB" @@ -214,11 +193,6 @@ msgstr "RAM recomendado para gr??ficos: 512 MB" msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco R??gido para x86_64" -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -#, fuzzy -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." - #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "Qu?? es lo m??s Nuevo en el Escritorio" @@ -248,12 +222,10 @@ msgid "Visit to vi msgstr "Visite para ver las ??ltimas notas del lanzamiento de Fedora, especialmente si est?? actualizando." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " msgstr "Si est?? migrando desde una versi??n de Fedora m??s vieja que la inmediatamente anterior, debe leer las Notas del Lanzamiento anteriores para informaci??n adicional. Puede encontrar las Notas de la Versi??n anteriores en ." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." msgstr "Ud. puede ayudar a que la comunidad del Proyecto Fedora contin??e mejorando Fedora si informa errores y requerimientos de mejoras. Vaya a para m??s informaci??n acerca de los errores. Gracias por su participaci??n." @@ -264,105 +236,69 @@ msgstr "Para buscar m??s informaci??n general acerca de Fedora, vaya a las sigui #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) #, fuzzy msgid "Fedora Overview - " -msgstr "Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." +msgstr "" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) #, fuzzy msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "Visite el Wiki de la comunidad Fedora en ." +msgstr "Preguntas Frecuentes Fedora - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "Help and Discussions - " -msgstr "Detalles de los dominios confinados: " +msgstr "Ayuda y Discusiones - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " +msgstr "Participa en el Proyecto Fedora - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Welcome to Fedora 10" -msgstr "??Bienvenido al Proyecto de Regionalizaci??n de Fedora! (FLP en ingl??s)" +msgstr "Bienvenido a Fedora 10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) #, fuzzy -msgid "Web servers" -msgstr "Servidores Web" +msgid "Web and Content Servers" +msgstr "Servidores de Contenido y P??ginas Web" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) -msgid "PostgreSQL DBD Driver" -msgstr "Controlador DBD para PostgreSQL" - -#: en_US/Web_servers.xml:10(title) -#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "??Contenido obsoleto o fuera de fecha?" - -#: en_US/Web_servers.xml:11(para) -#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." -msgstr "Este contenido puede estar obsoleto o fuera de fecha, y no ha sido actualizado desde las notas del lanzamiento de Fedora 9." - -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." -msgstr "Los usuarios del m??dulo mod_dbd notar??n que el controlador DBD para PostgreSQL apr-util es ahora distribuido como un m??dulo cargado din??micamente. El m??dulo controlador se incluye ahora en el paquete apr-util-pgsql. Un controlador MySQL est?? ahora disponible, en el paquete apr-util-mysql." - -#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "Drupal" -#: en_US/Web_servers.xml:25(para) -#, fuzzy +#: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:" +msgstr "Drupal ha sido actualizado a 6.4. Para detalles, vea:" -#: en_US/Web_servers.xml:29(para) +#: en_US/Web_servers.xml:13(para) msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." msgstr "Si su instalaci??n es actualizada a la versi??n 6.4 en Fedora 9, omita el siguiente paso." -#: en_US/Web_servers.xml:31(para) -#, fuzzy -msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the package:" msgstr "Recuerde entrar a su sitio como usuario administrativo y deshabilitar cualquier m??dulo de tercero antes de actualizar este paquete. Luego de actualizar el paquete:" -#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#: en_US/Web_servers.xml:36(para) -msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." -msgstr "Copie a , y repita para cualquier archivo settings.php de sitio adicional." +#: en_US/Web_servers.xml:20(para) +msgid "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to /etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any additional sites' settings.php files." +msgstr "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave a/etc/drupal/default/settings.php, y rep??talo para cualquier archivo settings.php adicional del sitio." -#: en_US/Web_servers.xml:43(para) -msgid "Browse to to run the upgrade script." +#: en_US/Web_servers.xml:26(para) +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "Navege hacia para correr el script de actualizaci??n." -#: en_US/Web_servers.xml:47(para) -#, fuzzy -msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "Im??gen ISO de arranque en red consolidada, reemplazando el viejo boot.iso, diskboot.img y rescuecd.iso." +#: en_US/Web_servers.xml:30(para) +msgid "Several modules are also now available in Fedora 10, including drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "Algunos modulos ya stan disponibles en Fedora 10, incluyendo drupal-date, -cck, -views, y -service_links." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizaci??n" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "La virtualizaci??n en Fedora 9 incluye cambios principales y nuevas caracter??sticas, que contin??an dando soporte a las plataformas Xen y KVM." +msgstr "La virtualizaci??n en Fedora 10 incluye cambios principales y nuevas caracter??sticas, que contin??an dando soporte a las plataformas Xen y KVM." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) -#, fuzzy msgid "Unified kernel image" -msgstr "PCX: imagen inv??lida" +msgstr "Imagen de kernel unificada" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." @@ -381,14 +317,13 @@ msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this msgstr "Los sistemas que no tengan virtualizaci??n por hardware no tendr??n soporte para invitados Xen por el momento." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to:" msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a:" #: en_US/Virtualization.xml:53(title) #, fuzzy msgid "Virtualization storage management" -msgstr "Administraci??n de Almacenamiento Mejorado" +msgstr "Administraci??n de Almacenamiento Virtualizado" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." @@ -428,9 +363,8 @@ msgstr "Asignar autom??ticamente las etiquetas de contexto de seguridad SELinux #: en_US/Virtualization.xml:279(para) #: en_US/Virtualization.xml:374(para) #: en_US/Virtualization.xml:432(para) -#, fuzzy msgid "For further details refer to:" -msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a:" +msgstr "Para m??s detalles, vaya a:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) msgid " -- libvirt Storage Management" @@ -441,9 +375,8 @@ msgid " msgstr " -- Adminsitraci??n de Almacenamiento de virt-manager" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) -#, fuzzy msgid "Remote installation of virtual machines" -msgstr "Habilitaci??n del Acceso Remoto para el Sistema de Instalaci??n" +msgstr "Instalaci??n remota de m??quinas virtuales" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." @@ -458,8 +391,7 @@ msgid " msgstr " -- Descubrimiento de virt-manager " #: en_US/Virtualization.xml:154(title) -#: en_US/Java.xml:95(title) -#, fuzzy +#: en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" msgstr "Otras Mejoras" @@ -472,9 +404,8 @@ msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access t msgstr "Los utilitarios en el nuevo paquete virt-mem proveen acceso a tablas de proceso, informaci??n de la interfase, dmesg, y uname de los invitados QEmu y KVM en el sistema anfitri??n. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) -#, fuzzy msgid "virt-mem is experimental." -msgstr "Herramientas del espacio del usuario e2fsprogs" +msgstr "virt-mem es experimental." #: en_US/Virtualization.xml:169(para) msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." @@ -485,9 +416,8 @@ msgid "The new virt-df tool provides information on the disk msgstr "La nueva herramienta virt-df provee informaci??n del uso del disco de los invitados en el sistema anfitri??n. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) -#, fuzzy msgid "libvirt updated to 0.4.6" -msgstr "# Fallo al ser actualizado." +msgstr "libvirt se actualiz?? a 0.4.6" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" @@ -498,14 +428,12 @@ msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." msgstr "El hipervisor Xen el anfitriones Linux y Solaris." #: en_US/Virtualization.xml:192(para) -#, fuzzy msgid "The QEMU emulator" -msgstr "Emulador de terminal" +msgstr "Emulador QEMU" #: en_US/Virtualization.xml:194(para) -#, fuzzy msgid "The KVM Linux hypervisor" -msgstr "URI de conexi??n al hipervisor" +msgstr "El Hypervisor KVM Linux" #: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The LXC Linux container system" @@ -524,9 +452,8 @@ msgid "New features and improvements since 0.4.2:" msgstr "Nuevas caracter??sticas y mejoras desde 0.4.2:" #: en_US/Virtualization.xml:207(para) -#, fuzzy msgid "Enhanced OpenVZ support" -msgstr "Habilitar el soporte _Hesiod" +msgstr "Soporte OpenVZ mejorado" #: en_US/Virtualization.xml:209(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" @@ -535,12 +462,11 @@ msgstr "Soporte mejorado para contenedores Linux (LXC)" #: en_US/Virtualization.xml:211(para) #, fuzzy msgid "Storage pools API" -msgstr "Tama??o de almacenamiento necesario:" +msgstr "API para almacenamiento" #: en_US/Virtualization.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "Improved iSCSI support" -msgstr "Habilitar el soporte _Hesiod" +msgstr "Soporte iSCSI mejorado" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" @@ -647,9 +573,8 @@ msgid "NUMA support via option" msgstr "Soporte de NUMA v??a la opci??n " #: en_US/Virtualization.xml:320(para) -#, fuzzy msgid "New options:" -msgstr "Opciones del canal nuevo" +msgstr "Nuevas opciones:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" @@ -688,18 +613,16 @@ msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora msgstr "Use los controladores virtio de disco/red si eligi?? un SO que de ese soporte (Fedora 9 y 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) -#, fuzzy msgid "Xen updated to 3.3.0" -msgstr "# Fallo al ser actualizado." +msgstr "Xen actualizado a 3.3.0" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "Fedora 10 da soporte al arranque como un domU invitado, pero no funciona como un dom0 hasta que tal soporte sea provisto en el kernel. El soporte para dom0 est?? previsto en Xen 3.4." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) -#, fuzzy msgid "Changes since 3.2.0:" -msgstr "Miembro desde" +msgstr "Cambios desde 3.2.0:" #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" @@ -737,10 +660,11 @@ msgstr "Controladores PVSCSI para acceso directo SCSI en invitados PV" msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "Optimizaciones de framebuffer HVM: se buscan actualizaciones de framebuffer m??s eficientemente" +# Pasarela se usa mucho en otros sistemas operativos en espa??ol... #: en_US/Virtualization.xml:422(para) #, fuzzy msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "Mejoras del color desactivadas." +msgstr "Mejoras en el dispositivo de pasarela" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" @@ -779,265 +703,250 @@ msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente mediante el chequeo de la diferenc msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: en_US/Tools.xml:7(title) +#: en_US/Tools.xml:6(para) +#: en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "Esta secci??n cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus caracter??sticas." + +#: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:8(para) +#: en_US/Tools.xml:10(para) msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, basado en el SDK de Eclipse versi??n 3.4. La serie 3.4 de lanzamientos tiene una nueva p??gina \"Qu?? hay de nuevo en 3.4\":" -#: en_US/Tools.xml:13(para) +#: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.4 est??n tambi??n disponibles." -#: en_US/Tools.xml:16(para) +#: en_US/Tools.xml:18(para) msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." msgstr "Algunas de las caracter??sticas notables de 3.4 incluyen un n??mero de mejoras en el manejo de marcadores, formas f??ciles de buscar e instalar complementos, y ayuda adicional con el refactoring." -#: en_US/Tools.xml:20(title) +# Complementos? Plugins? +#: en_US/Tools.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Additional plugins" -msgstr "Activar _complementos:" +msgstr "Plugins adicionales" -#: en_US/Tools.xml:21(para) +#: en_US/Tools.xml:23(para) msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye complementos para C/C++ eclipse-cdt, edici??n de archivos spec de RPM eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide y eclipse-setools, prueba de expresiones regulares eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Integraci??n con Bugzilla eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, y Python eclipse-pydev." -#: en_US/Tools.xml:36(title) +#: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "Traducciones desde el proyecto Babel - eclipse-nls" -#: en_US/Tools.xml:37(para) +#: en_US/Tools.xml:40(para) msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." msgstr "Este lanzamiento tambi??n incluye los paquetes de idioma de Babel, que proveen traducciones para Eclipse y sus complementos a varios idiomas. Note que algunos de los idiomas tienen poca cobertura: a??n si tiene instaladas las traducciones, probablemente ver?? muchas cadenas en ingl??s. El proyecto Babel acepta contribuciones si desea ayudar en los esfuerzos de traducci??n." -#: en_US/Tools.xml:50(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" -msgstr "Actualizando desde Fedora 8" +msgstr "Actualizando desde Fedora 9" -#: en_US/Tools.xml:51(para) +#: en_US/Tools.xml:54(para) msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" msgstr "Los usuarios que actualizan desde Eclipse 3.3 necesitar??n migrar cualquier complemento que hayan instalado desde las fuentes o desde los RPMs. La forma m??s simple de hacer esto es reinstalar Para los desarrolladores de complementos, la migraci??n de 3.3, vaya a la \"Gu??a de Migraci??n de Complementos\":" -#: en_US/Tools.xml:62(title) +#: en_US/Tools.xml:64(title) +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +#: en_US/Tools.xml:65(para) +msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." +msgstr "Fedora 10 incluye Emacs 22.2" + +#: en_US/Tools.xml:68(para) +#, fuzzy +msgid "In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved scrolling support in Image mode." +msgstr "Adem??s de corregir errores, Emacs 22.2 incluye soporte para sistemas de control de versiones como Bazaar, Mercurial, Monotone y Git, nuevos modos de edici??n CSS, Vera, Verilog y el estilo de archivos BibTex, y soporte mejorado en el modo de desplazamiento de Imagenes. " + +#: en_US/Tools.xml:75(para) +msgid "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release ()." +msgstr "Para una descripci??n detallada de los cambios, vea el bolet??n de noticias Emacs ()." + +#: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "Colecci??n de Compiladores GCC" -#: en_US/Tools.xml:63(para) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:83(para) msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." -msgstr "Esta versi??n de Fedora fue contru??da usando GCC 4.3.0, el cual tambi??n se incluye en la distribuci??n." +msgstr "Esta versi??n de Fedora fue contru??da usando GCC 4.3.2, el cual tambi??n se incluye en la distribuci??n." -#: en_US/Tools.xml:65(para) +#: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "Para m??s informaci??n sobre GCC 4.3, vaya a:" -#: en_US/Tools.xml:71(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:90(title) msgid "Target-specific improvements" msgstr "Muestra las opciones espec??ficas del objetivo" -#: en_US/Tools.xml:73(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:92(title) msgid "IA-32 x86-64" -msgstr "Genera c??digo x86-64 de 64bit" +msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) msgid "ABI changes" -msgstr "Aplicar cambios" +msgstr "Cambios ABI" -#: en_US/Tools.xml:78(para) +#: en_US/Tools.xml:97(para) msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." msgstr "A partir de GCC 4.3.1, las variables de punto flotante decimal est??n alineadas a sus l??mites naturales cuando se las pasan a trav??s de la pila en i386." -#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" -msgstr "Preferencias de l??nea de comandos" +msgstr "Cambios de l??nea de comandos" -#: en_US/Tools.xml:86(para) +#: en_US/Tools.xml:105(para) msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "A partir de GCC 4.3.1, la opci??n ha sido agregada para generar automaicamente la instrucci??n cld en el pr??logo de funciones que usen instrucciones de cadenas de caracteres. Esta opci??n se usa para compatibilidad hacia atr??s en algunos sistemas operativos y se puede habilitar por defecto en destinos x86 de 32-bit configurando GCC con la opci??n ." -#: en_US/Tools.xml:99(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" -msgstr "Habilitar el soporte _Hesiod" +msgstr "Soporte Haskell mejorado" -#: en_US/Tools.xml:100(para) +#: en_US/Tools.xml:119(para) msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." msgstr "Fedora 10 introduce un mejor soporte de Haskell. Con un nuevo lineamiento de empaquetamiento y herramientas, es realmente f??cil dar soporte a cualquier programa Haskell usando el Compilador de Haskell Glasgow. La creaci??n y distribuci??n de paquete, que aumenta la calidad de las herramientas de Fedora as?? como un peque??o n??mero de amigos, nunca ha sido tan f??cil. A medida que el soporte para Haskell crece, habr?? un desarrollo cont??nuo a medida que se vayan introduciendo nuevas bibliotecas." -#: en_US/Tools.xml:107(para) +#: en_US/Tools.xml:126(para) msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." msgstr "La creaci??n de paquetes es bastante simple. Haskell ya provee la infraestructura para compilar y distribuir paquetes de manera consistente. Configurar un paquete para Fedora toma poco tiempo, lo que significa que el c??digo que funciona para Haskell funciona para Fedora tambi??n." -#: en_US/Tools.xml:112(para) +#: en_US/Tools.xml:131(para) msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." msgstr "Fedora tambi??n provee herramientas para la distribuci??n en la empresa de paquetes de Fedora. Con la inclusi??n de Haskell en Fedora, el desarrollador es libre de escribir aplicaciones a nivel de la empresa en Haskell y sentirse seguro sabiendo que el c??digo se puede usar en Fedora." -#: en_US/Tools.xml:122(title) +#: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "La cobertura de Objectiv >CAML OCaml fue ampliamente extendida" -#: en_US/Tools.xml:123(para) +#: en_US/Tools.xml:141(para) msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" msgstr "Fedora 10 continene el lenguaje de programaci??n avanzada OCaml 3.10.2 y una lista bastante comprensiva de paquetes:" -#: en_US/Tools.xml:128(para) +#: en_US/Tools.xml:146(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "OCaml estaba disponible como una actualizaci??n en Fedora 9 pero no estaba en el lanzamiento inicial." -#: en_US/Tools.xml:131(title) +#: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:132(para) +#: en_US/Tools.xml:150(para) msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "Este lanzamiento de Fedora include el IDE de NetBeans, versi??n 6.1. El IDE de NetBeans es un Entorno de Desarrollo Integrado (IDE) para Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. La configuraci??n predeterminada del IDE NetBeans (configuraci??n del IDE de Java SE) soporta el desarrollo de programas para la plataforma Java, Edici??n Est??ndar (Java SE), que incluye el desarrollo de los m??dulos para la plataforma NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:139(para) +#: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "El IDE de NetBeans es un sistema modular e incluye infraestructura para la actualizaci??n y la instalaci??n de complementos. Hay un amplio espectro de complementos para el IDE NetBeans que se proveen por miembros de la comunidad y otras compa????as." -#: en_US/Tools.xml:144(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" -msgstr "Recursos monitorizados" +msgstr "Recursos NetBean" -#: en_US/Tools.xml:147(para) +#: en_US/Tools.xml:165(para) msgid " - Official site of the NetBeans project." msgstr " - Sitio oficial del proyecto NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:152(para) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." -msgstr "." +msgstr " - P??ginas Wiki de NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:157(para) +#: en_US/Tools.xml:173(para) msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." msgstr " - Lista de correo para la discusi??n de cuestiones de empaquetamientos." -#: en_US/Tools.xml:162(para) +#: en_US/Tools.xml:178(para) msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." msgstr " - Lista para errores del IDE NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:167(para) +#: en_US/Tools.xml:183(para) msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." msgstr " - Lista para errores de la Plataforma NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:172(para) +#: en_US/Tools.xml:188(para) msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." msgstr " - Trazador de cuestiones del proyecto NetBeans. Por favor, use Componente: installer, OS: Linux, Subcomponente: rpm para informar cuestiones relacionadas con los RPMs de NetBeans." -#: en_US/Tools.xml:187(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" -msgstr "" -"Infraestructura\n" -"Adhoc" +msgstr "Infraestructura AMQP" -#: en_US/Tools.xml:188(para) +#: en_US/Tools.xml:203(para) msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." msgstr "El paquete de Infraestructura de AMQP es un subconjunto del MRG para Empresas de Red Hat. El paquete le permite el desarrollo de aplicaciones escalables, interoperables y de alta performance para empresas." -#: en_US/Tools.xml:192(para) +#: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." msgstr "M??s espec??ficamente, consiste en lo siguiente." -#: en_US/Tools.xml:195(para) +#: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" msgstr "Servidor/negociador mensagero AMQP (protocolo versi??n 0-10)" -#: en_US/Tools.xml:198(para) +#: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "Enlaces de Cliente para C++, Python y Java (usando la interfase JMS)" -#: en_US/Tools.xml:201(para) +#: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "Un conjunto de utilitarios para la configuraci??n/administraci??n en l??nea de comando" -#: en_US/Tools.xml:204(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." msgstr "Un almac??n de mensajes as??ncronos de alta performance para mensajes durables y configuraci??n de mensajes." -#: en_US/Tools.xml:209(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" -msgstr "Recursos monitorizados" +msgstr "Recursos AMQP" -#: en_US/Tools.xml:210(para) -#, fuzzy -msgid "For more information refer to the following resources." -msgstr "Para m??s informaci??n sobre GCC 4.3, vaya a:" +#: en_US/Tools.xml:225(para) +msgid "For more information refer to the following resources:" +msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a:" -#: en_US/Tools.xml:214(para) +#: en_US/Tools.xml:229(para) msgid " Red Hat MRG Documentation" msgstr " Documentaci??n de MRG de Red Hat" -#: en_US/Tools.xml:219(para) +#: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " Sitio del Proyecto AMQP" -#: en_US/Tools.xml:227(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" +msgstr "Herramientas de construcci??n de Aparatos" -#: en_US/Tools.xml:228(para) +#: en_US/Tools.xml:241(para) msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." msgstr "Los aparatos vienen preinstalados y preconfigurados en las im??genes del sistema. Este paquete incluye herramientas y metadatos que hacen m??s f??cil a los ISVs, desarrolladores, OMEs, etc, crear y distribuir aparatos virtuales. Los dos componentes de esta caracter??stica son el ACT (Herramienta de creaci??n de aparatos) y el AOS (El sistema operativo de aparatos). Instale el paquete appliance-tools con Agregar/Quitar software o yum." -#: en_US/Tools.xml:238(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" -msgstr "Herramienta de montaje para el usuario" +msgstr "Herramienta de creaci??n de Aparatos " -#: en_US/Tools.xml:239(para) +#: en_US/Tools.xml:253(para) msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." msgstr "La Herramienta de Creaci??n de Aparatos es una herramienta que crea una imagen de Aparato desde un archivo kickstart. Esta herramienta usa un API de creador de CD vivo as?? como parches al API de CD vivo que permite la creaci??n de im??genes de disco con varias particiones. Estas im??genes de disco pueden ser arrancados desde un contenedor virtual como Xen, KVM y VMware. Esta herramienta est?? inclu??da en el paquete appliance-tools. Este paquete contiene herramientas para im??genes de aparatos en sistemas basados en Fedora incluyendo las distribuciones derivadas como RHEL, CentOS y otros." -#: en_US/Tools.xml:251(title) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" -msgstr "Identificador de sistema operativo" +msgstr "Sistema Operativo de Aparatos " -#: en_US/Tools.xml:252(para) -msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." +#: en_US/Tools.xml:266(para) +msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base on which developers can build their applications, only pulling in packages that their software requires." msgstr "El Sistema Operativo para Aparatos es una versi??n resumida de Fedora con una peque??a nota al pie. Contiene solamente los paquetes necesarios para correr la aplicaci??n del aparato. El equipo soportado por este spin de Fedora es limitado, principalmente para contenedores virtuales como KVM y VMware. El objetivo es crear una base sobre la que los desarrolladores pueden contruir sus aplicaciones, solamente sacando los paquetes que sus sistemas necesitan." -#: en_US/Tools.xml:261(title) +#: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" msgstr "Recursos de herramientas para la construcci??n de aparatos" -#: en_US/Tools.xml:262(para) +#: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr " Sitio del Proyecto de Herramienta para Aparatos" -#: en_US/Tools.xml:268(title) -#, fuzzy -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "Examinador de procedimientos Python" - -#: en_US/Tools.xml:269(para) -msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." -msgstr "Los enlaces a Python para NSS/NSPR permiten a los programas en Python utilizar las bibliotecas de criptograf??a para la administraci??n de certificados SSL/TLS y PKI. El paquete python-nss provee un enlace a Python a las bibliotecas de soporte NSS y NSPR." - -#: en_US/Tools.xml:274(para) -msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." -msgstr "Los Servicios de Seguridad de Red (NSS en ingl??s) son un conjunto de bibliotecas que soportan clientes con seguridad habilitada y aplicaciones servidores. Las aplicaciones constru??das con NSS pueden soportar certificados SSL v2 y v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3, as?? como otros est??ndares. NSS ha recibido la validaci??n FIPS 140 de NIST." - -#: en_US/Tools.xml:281(title) -msgid "Python NSS bindings resources" -msgstr "Recursos de enlaces a NSS para Python" - -#: en_US/Tools.xml:282(para) -msgid " -- Library Documentation" -msgstr " -- Documentaci??n de la Biblioteca" - #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" msgstr "Servicios del Sistema" @@ -1047,12 +956,10 @@ msgid "Upstart" msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" -msgstr "Fedora 9 incluye el sistema de inicializaci??n Upstart. Todos los scripts de inicio de System V deber??an funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo /etc/inittab necesitar??n portar esas modificaciones a upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas man de sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de events(5) y la La Gu??a de Inicio de Upstart:" +msgstr "Fedora 10 incluye el sistema de inicializaci??n Upstart. Todos los scripts de inicio de System V deber??an funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo /etc/inittab necesitar??n portar esas modificaciones a upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas man de sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de events(5) y la La Gu??a de Inicio de Upstart:" #: en_US/System_services.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "Debido a cambios en el sistema de inicio, se recomienda a los usuarios que hayan hecho una actualizaci??n en un sistema de archivo vivo a Fedora 9, que reinicien lo m??s antes posible." @@ -1061,17 +968,14 @@ msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "Fedora 9 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha m??vil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:" +msgstr "Fedora 10 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha m??vil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:" #: en_US/System_services.xml:37(para) -#, fuzzy msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." msgstr "NetworkManager todav??a no soporta a todos los tipos de dispositivos virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar cambiar al servicio de red anterior despu??s de configurar esas interfases." #: en_US/System_services.xml:43(para) -#, fuzzy msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "NetworkManager inicia la red asincr??nicamente. Los usuarios que necesiten que la red est?? completamente inicializada durante el arranque deben poner la variable en /etc/sysconfig/network. Por favor, informe los errores en los casos en que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en cuesti??n." @@ -1080,7 +984,6 @@ msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." msgstr "Autofs ya no se instala por defecto. Los usuarios que quieran usar Autofs pueden elegirlo desde el grupo de Herramientas del Sistema en el instalador, o con las herramientas de instalaci??n de paquetes." @@ -1116,7 +1019,6 @@ msgstr "" "\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Server tools" msgstr "Herramientas de configuraci??n del servidor" @@ -1127,16 +1029,15 @@ msgstr "Esta secci??n resalta los cambios y agregados a las herramientas gr??fic #: en_US/Server_tools.xml:10(title) #, fuzzy msgid "First Aid Kit" -msgstr "Izquierda (&primera l??nea):" +msgstr "Kit de Primeros Auxilios:" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." msgstr "Firstaidkit es una aplicaci??n de recuperaci??n automatizada que simplifica la recuperaci??n de subsistemas para usuarios t??cnicos y no t??cnicos. Firstaidkit se dise???? para autom??ticamente resolver problemas sin perder la integridad de los datos del usuario. Est?? disponible en modo rescate, en el CD Vivo de Fedora, y en sistemas en funcionamiento." -#: en_US/Server_tools.xml:22(para) -#, fuzzy +#: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " -msgstr "P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " +msgstr "Sitio -- " #: en_US/Security.xml:5(title) msgid "Security" @@ -1147,12 +1048,10 @@ msgid "This section highlights various security items from Fedora." msgstr "Esta secci??n enfoca varios items de seguridad desde Fedora." #: en_US/Security.xml:9(title) -#, fuzzy msgid "Security enhancements" msgstr "Mejoras de Seguridad" #: en_US/Security.xml:10(para) -#, fuzzy msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." msgstr "Fedora contin??a mejorando sus muchas caracter??sticas de seguridad proactivas." @@ -1165,32 +1064,26 @@ msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and po msgstr "Las p??ginas del proyecto SELinux tienen consejos para resoluci??n de problemas, explicaciones y enlaces a documentaci??n y referencias. Algunos enlaces ??tiles incluyen los siguientes:" #: en_US/Security.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "New SELinux project pages:" msgstr "P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " #: en_US/Security.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "Troubleshooting tips:" msgstr "Consejos para resoluci??n de problemas: " #: en_US/Security.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "Preguntas m??s Frecuentes: " #: en_US/Security.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "Listing of SELinux commands:" msgstr "Listado de los comandos SELinux: " #: en_US/Security.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "Details of confined domains:" msgstr "Detalles de los dominios confinados: " #: en_US/Security.xml:45(title) -#, fuzzy msgid "SELinux enhancements" msgstr "Mejoras en SELinux" @@ -1199,37 +1092,30 @@ msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control: msgstr "Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad m??s fina en el control de acceso:" #: en_US/Security.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "guest_t no permite correr binarios setuid, crear conexiones de red o usar la GUI." #: en_US/Security.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." msgstr "xguest_t deshabilita el acceso a la red excepto el HTTP v??a un navegador Web, y sin binarios setuid." #: en_US/Security.xml:61(para) -#, fuzzy msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." msgstr "user_t es ideal para usuarios de oficina: lo que evita convertirse a root v??a aplicaciones setuid." #: en_US/Security.xml:66(para) -#, fuzzy msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." msgstr "staff_t es similar a user_t, excepto que el acceso de root v??a sudo est?? permitido." #: en_US/Security.xml:71(para) -#, fuzzy msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." msgstr "unconfined_t provee acceso completo, como si fuera que no usa SELinux." #: en_US/Security.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." msgstr "Tambi??n, los complementos del navegador encapsulados con nspluginwrapper, que es el predeterminado, ahora corren confinados." #: en_US/Security.xml:79(title) -#, fuzzy msgid "Security audit package" msgstr "Paquete que contiene el programa" @@ -1238,7 +1124,6 @@ msgid "Sectool provides users with a tool that can ch msgstr "Sectool provee a los usuarios de una herramienta que puede chequear las cuestiones de seguridad de sus sistemas. Hay bibliotecas que se incluyen para permitir la personalizaci??n de las pruebas de sistema. M??s informaci??n se puede encontrar en la p??gina del proyecto:" #: en_US/Security.xml:89(title) -#, fuzzy msgid "General information" msgstr "Informaci??n general" @@ -1247,14 +1132,12 @@ msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, msgstr "Una introducci??n general a las muchas caracter??sticas de seguridad proactiva en Fedora, el estado actual y las pol??ticas disponibles en ." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Samba - Windows compatibility" -msgstr "??Desea desactivar la compatibilidad con Microsoft Windows?" +msgstr "Samba - Compatibilidad Windows" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -#, fuzzy msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n de Samba, la suite de software que Fedora utiliza para interactuar con los sistemas de Windows de Microsoft." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) @@ -1274,19 +1157,16 @@ msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) Si tiene alguna idea o conocimiento sobre lo que debe ir en esta parte de las notas del lanzamiento, se lo desaf??a a editar la wiki directamente. Lea para m??s informaci??n, luego obtenga una cuenta y comience a escribir." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) -#, fuzzy msgid "9.92.1" -msgstr "Error 92" +msgstr "9.92.1" #: en_US/Revision_History.xml:8(date) -#, fuzzy msgid "2008-10-15" -msgstr "15 x 11 in" +msgstr "2008-10-15" #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname) -#, fuzzy msgid "Karsten" -msgstr "Coreano" +msgstr "Karsten" #: en_US/Revision_History.xml:11(surname) msgid "Wade" @@ -1300,30 +1180,25 @@ msgstr "Contenido extra??do de la wiki; los cambios coinciden con Publican; se e #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) #: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) #: en_US/Article_Info.xml:14(edition) -#, fuzzy msgid "9.92" -msgstr "Error 92" +msgstr "9.92" #: en_US/Revision_History.xml:22(date) -#, fuzzy msgid "2008-09-27" -msgstr "2006, 2007, 2008" +msgstr "2008-09-27" #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) -#, fuzzy msgid "Paul" msgstr "Paul" #: en_US/Revision_History.xml:25(othername) #: en_US/Revision_History.xml:39(othername) -#, fuzzy msgid "W." msgstr "W." #: en_US/Revision_History.xml:26(surname) #: en_US/Revision_History.xml:40(surname) -#, fuzzy msgid "Frields" msgstr "Frields" @@ -1332,42 +1207,22 @@ msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" msgstr "Cambios del contenido para compatibilidad con Publican 0.37" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) -#, fuzzy msgid "9.0.91" -msgstr "Error 91" +msgstr "9.0.91" #: en_US/Revision_History.xml:36(date) -#, fuzzy msgid "2008-07-15" -msgstr "15 x 11 in" +msgstr "2008-07-15" #: en_US/Revision_History.xml:41(email) -#, fuzzy msgid "stickster at gmail.com" -msgstr "Visitar weather.com" +msgstr "stickster at gmail.com" #: en_US/Revision_History.xml:45(member) -#, fuzzy msgid "Revised for Publican compatibility" -msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux" - -#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) -#, fuzzy -msgid "These Notes are Placeholders" -msgstr "Son esas l??neas de la rejilla menor" - -#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) -#, fuzzy -msgid "Fedora Community Help Needed!" -msgstr "Conectarse con la Comunidad de Fedora." - -#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) -#, fuzzy -msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." -msgstr "Los planes propuestos para el pr??ximo lanzamiento de Fedora est??n disponibles en http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap." +msgstr "Revisado para compatibilidad en Publican" #: en_US/Printing.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Impresi??n" @@ -1376,9 +1231,8 @@ msgid "The print manager (system-config-printer or S msgstr "La interfase del usuario del administrador de impresi??n (system-config-printer o SystemAdministrationPrinting) se redise???? para que sea m??s amigable y m??s en l??nea con las aplicaciones de escritorio modernas. La aplicaci??n system-config-printer ya no necesita ejecutarse como root." #: en_US/Printing.xml:12(para) -#, fuzzy msgid "Other changes include:" -msgstr "Incluir otros sistemas de archivos" +msgstr "Otros cambios incluyen:" #: en_US/Printing.xml:16(para) msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." @@ -1397,56 +1251,48 @@ msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a msgstr "Todos los trabajos encolados para una impresora espec??fica se puede ver haciendo clic con el bot??n de la derecha en un ??cono de impresora y seleccionado Ver la Cola de Impresi??n. Para ver los trabajos encolados en varias impresoras, seleccione las impresoras deseadas, antes de hacer clic con el bot??n de la derecha. Para ver todos los trabajos, haga clic con el bot??n de la derecha cuando no haya ninguna impresora seleccionada." #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." msgstr "La herramienta monitora de trabajo muestra un mensaje cuando un trabajo ha fallado. Si la impresora se detuvo, se muestra en un mensaje. Un bot??n Diagnosticar inicia el asistente de problemas." -#: en_US/Printing.xml:40(para) -msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." +#: en_US/Printing.xml:41(para) +msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS backend now displays an authentication dialog so the job can proceed." msgstr "La herramienta de monitoreo de trabajos ahora realiza la autenticaci??n de proxy. Un trabajo ingresado que requiera autenticaci??n en los servicios de CUPS, ahora muestra un di??logo de autenticaci??n para que el trabajo pueda proceder." -#: en_US/Printing.xml:45(para) -msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +#: en_US/Printing.xml:46(para) +msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers. For example, printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "El di??logo de estado de la impresora (para GTK+) da m??s informaci??n acerca del estado de las impresoras, por ejemplo, las impresoras que no tengan papel muestran un peque??o emblema de aviso en su ??cono. Las impresoras detenidas tambi??n muestran un emblema, y las impresoras que est??n rechazando trabajos se muestran en grisado con lo que se denota que no est??n disponibles." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "PPC en Fedora" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica de Fedora y la plataforma de hardware PPC." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) -#, fuzzy msgid "Hardware requirements for PPC" msgstr "Requerimientos de Hardware para PPC" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para) -#, fuzzy msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "CPU m??nimo; PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." -msgstr "Fedora 9 soporta s??lo la generaci??n \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante. A pesar que deber??a funcionar en las m??quinas del \"Viejo Mundo\", se requiere un cargador de arranque especial que no se incluye en la distribuci??n de Fedora." +msgstr "Fedora 10 soporta s??lo la generaci??n \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante. A pesar que deber??a funcionar en las m??quinas del \"Viejo Mundo\", se requiere un cargador de arranque especial que no se incluye en la distribuci??n de Fedora." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "Fedora 9 tambi??n soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000 y equipos IBM Cell Broadband Engine." +msgstr "Fedora 10 tambi??n soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000 y equipos IBM Cell Broadband Engine." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." -msgstr "Fedora 9 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." +msgstr "Fedora 10 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." -msgstr "Fedora 9 incluye un nuevo soporte de hardware para m??quinas P.A. Semiconductor 'Electra'." +msgstr "Fedora 10 incluye un nuevo soporte de hardware para m??quinas P.A. Semiconductor 'Electra'." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." @@ -1461,7 +1307,6 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "Para gr??ficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -#, fuzzy msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." @@ -1474,7 +1319,6 @@ msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free msgstr "Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del sistema." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) -#, fuzzy msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "P??ginas de 4 KiB en m??quinas de 64-bit" @@ -1495,7 +1339,6 @@ msgid "PPC installation notes" msgstr "Notas de Instalaci??n de PPC" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "El disco 1 de Instalaci??n de Fedora es arrancable en el hardware que lo admita. Adem??s, una im??gen de CD arrancable aparece en el directorio images/ de este disco. Estas im??genes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su sistema:" @@ -1504,24 +1347,20 @@ msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-b msgstr "En la mayor??a de las m??quinas, el cargador de arranque autom??ticamente arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de instalaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "Despu??s de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque yaboot arranca autom??ticamente el instalador de 64 bits." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "Los modelos de iSeries llamados \"Legados\", que no usan OpenFirmware, necesitan usar la im??gen de arranque que se encuentra en el directorio images/iSeries del ??rbol de instalaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -#, fuzzy msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "Despues de usar OpenFirmware para arrancar el CD, seleccione la im??gen linux32 en el indicador boot: para iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciar?? el instalador de 64 bits y fallar??." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" -msgstr "El kernel de fedora soporta Pegasos y Efika sin necesidad de usar un \"Sumplemento de Arbol de Dispositivo\" de powerdeveloper.org. Sin embargo, la falta de soporte completo de ISO9660 en el firmware significa que el arranque v??a yaboot desde el CD no es posible. En su lugar, arranque la im??gen 'netboot', ya sea desde el CD o a trav??s de la red. Debido al tama??o de la im??gen, debe poner la variable del firware para que cargue los archivos en una direcci??n mayor tal como 32 MB en lugar de los 4 MB por defecto:" +msgstr "El kernel de Fedora soporta Pegasos y Efika sin necesidad de usar un \"Sumplemento de Arbol de Dispositivo\" de powerdeveloper.org. Sin embargo, la falta de soporte completo de ISO9660 en el firmware significa que el arranque v??a yaboot desde el CD no es posible. En su lugar, arranque la im??gen 'netboot', ya sea desde el CD o a trav??s de la red. Debido al tama??o de la im??gen, debe poner la variable del firware para que cargue los archivos en una direcci??n mayor tal como 32 MB en lugar de los 4 MB por defecto:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, fuzzy, no-wrap @@ -1547,7 +1386,6 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -#, fuzzy msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" msgstr "Tambi??n debe configurar OpenFirmware para hacer arrancable el sistema Fedora instalado. Para hacer esto, ponga las variables de entorno boot-de ahora es parte de kdegames ." #: en_US/International_language_support.xml:117(title) -#, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Khmer" @@ -2610,11 +2379,11 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:226(para) msgid " (Chinese, etc)" -msgstr "" +msgstr " (Chino, etc)" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." -msgstr "" +msgstr "Recomendamos que instalen ibus, lo prueben en su idioma, y nos reporten problemas. " #: en_US/International_language_support.xml:235(title) #, fuzzy @@ -2622,8 +2391,9 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla de GNOME" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) +#, fuzzy msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 incluye iok, un teclado en pantalla para lenguajes indios, lo que permite usar Inscript para dise??os del teclado y otros mapeos de teclas 1:1. Para mas informaci??n, visite la p??gina:" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) #, fuzzy @@ -2661,7 +2431,7 @@ msgstr "Kashmir" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) #, fuzzy -msgid "indhi" +msgid "Sindhi" msgstr "Fuentes en Indi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) @@ -2733,171 +2503,171 @@ msgid "Anaconda asks if it should verify the installa msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." +msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." +msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) #, fuzzy msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "BitTorrent Verifica Autom??ticamente la Integridad de Archivo" -#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) #, fuzzy msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." msgstr "Si usa BitTorrent, cualquier archivo que baje es autom??ticamente validado. Si su archivo completa la descarga, no necesita chequearlo. Sin embargo, una vez que lo grabe en su CD o DVD debe igualmente usar mediacheck." -#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) #, fuzzy msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." msgstr "Puede realizar chequeos de memoria antes de instalar Fedora presione cualquier tecla para entrar al men?? de arranque, luego selecione Prueba de la Memoria. Esta opci??n ejecuta el programa de testeo de memoria Memtest86 en lugar de Anaconda. El chequeo de la memoria con Memtest86 contin??a hasta que presione la tecla Esc." -#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) #, fuzzy msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "Fedora 9 tiene soporte para instalaciones gr??ficas FTP y HTTP. Sin embargo, la im??gen del instalador debe caber en la RAM o estar en un almacenamiento local tal como el Disco 1 de Instalaci??n. Por lo tanto, solo los sistemas con m??s de 192 MB de RAM, o con el disco de arranque 1 de Instalaci??n pueden usar el instalador gr??fico. Los sistemas con 192MB de RAM o menos, fallar??n y usar??n el m??todo de instalaci??n basado en texto autom??ticamente. Si prefiere usar el instalador basado en texto, ingrese linux text cuando le pregunte boot: ." -#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Cambios en Anaconda" -#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) -msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." +#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) +msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the final system uses. The move to Netwo rkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) -msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." +#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) +msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. To add boot parameters, press the Tab key in the initial boot screen and append any new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) #, fuzzy msgid "Installation related issues" msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Instalaci??n" -#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) #, fuzzy msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "Arranque desde la Red usando PXE" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) #, fuzzy msgid "IDE device names" msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) #, fuzzy msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "El uso de /dev/hdX es obsoleto en i386 y x86_64 para discos IDE, y ha cambiado a /dev/sdX. Vea la nota acerca de la importancia del etiquetado de dispositivos para actualizaciones desde Fedora 7 y las limitaciones de partici??n." -#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) msgid "IDE RAID" msgstr "RAID IDE" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) #, fuzzy msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "No hay soporte para todos los controladores IDE RAID. Si su controlador RAID no es soportado todav??a por dmraid, puede combinar controladores dentro del arreglo RAID configurando el software RAID de Linux. Para los controladores soportados, configure las funciones RAID en el BIOS de la computadora." -#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) #, fuzzy msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "Instalaci??n PXE y Placas m??ltiples" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" msgstr "Algunos servidores con muchas interfases de red pueden no asignar eth0 a la primera interfase de red en la forma en que el BIOS la reconoce, lo que puede causar que el instalador intente usar una interfase de red distinta a la que se us?? en PXE. Para cambiar este comportamiento, haga lo siguiente en los archivos de configuraci??n pxelinux.cfg/* :" -#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" "\t ksdevice=bootif" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "Las opciones de configuraci??n de arriba hacen que el instalador use la misma placa de red que usan el BIOS y PXE. Tambi??n puede usar la siguiente opci??n:" -#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, fuzzy, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "se enlazar?? %s -> %s\n" -#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." msgstr "Esta opci??n hace que el instalador use la primera placa de red que encuentre y que est?? conectada a un switch." -#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) #, fuzzy msgid "Upgrade related issues" msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Actualizaci??n" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) #, fuzzy msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "Vaya a http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades para procedimientos detallados de actualizaci??n de Fedora recomendados." -#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "L??mites de la partici??n en el controlador SCSI" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." msgstr "Donde controladores IDE viejos soportaban hasta 63 particiones por dispositivo, los dispositivos SCSI est??n limitados a 15 particiones por dispositivos. Anaconda usa el controlador nuevo libata en la misma forma que el resto de Fedora, por lo que es in??til detectar m??s de 15 particiones en un disco IDE durante el proceso de instalaci??n o actualizaci??n." -#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:209(para) #, fuzzy msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." msgstr "Si est?? actualizando un sistema con m??s de 15 particiones, puede necesitar migrar el disco a una Administraci??n de Vol??men L??gico (LVM). Esta restricci??n puede causar conflictos con otros sistemas instalados que no tienen soporte para LVM. La mayor??a de las distribuciones de Linux modernas dan soporte a LVM, y los controladores est??n disponibles tambi??n para otros sistemas operativos." -#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:217(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "Las particiones de disco deben estar etiquetadas" -#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:218(para) #, fuzzy msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." msgstr "Un cambio en la forma en que el kernel de Linux maneja los dispositivos de almacenamiento significa que los dispositivos como /dev/hdX o /dev/sdX pueden diferir respecto de valores usados en lanzamientos previos. Anaconda resuelve este problema confiando en el etiquetado de las particiones. Si estas etiquetas no est??n presentes, entonces Anaconda presenta un aviso indicando las particiones que necesitan ser etiquetadas y que la actualizaci??n no puede continuar. Los sistemas que usan Administraci??n de Vol??menes L??gicos (LVM en ingl??s) y el mapeador de dispositivos normalmente no requieren reetiquetados." -#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:230(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Para verificar las etiquetas de las particiones de disco" -#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:231(para) msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" msgstr "Para ver las etiquetas de las particiones, inicie la instalaci??n de Fedora actual, e ingrese lo siguiente desde una ventana de terminal:" -#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) #, no-wrap msgid "/sbin/blkid" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:237(para) #, fuzzy msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "Confirme que cada l??nea de volumen en la lista tiene un valor , como se muestra m??s abajo:" -#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" @@ -2905,145 +2675,145 @@ msgid "" "\t TYPE=\"ext3\" " msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) #, fuzzy msgid "To set disk partition labels" msgstr "Para verificar las etiquetas de las particiones de disco" -#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) #, fuzzy msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "Para obtener un registro de los cambios al paquete, ejecute el siguiente comando:" -#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Actualizar las entradas de montaje del sistema de archivo" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "Si cualquier etiqueta de sistema de archivo fue agregada o modificada, entonces las entradas de dispositivos en /etc/fstab deben ajustarse para que se parezcan a:" -#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) #, no-wrap msgid "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" "\t /etc/fstab'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Un ejemplo de entrada de montaje por etiqueta:" -#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" "\t 1" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "Actualizar la entrada ra??z del kernel en grub.conf" -#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) #, fuzzy msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" msgstr "Si la etiqueta para el sistema de archivo (ra??z) / fue modificada, el par??metro de arranque del kernel en el archivo de configuraci??n de grub tambi??n se debe modificar:" -#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Una l??nea de kernel en grub ejemplo ser??a:" -#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" "\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Verifique los cambios hechos a las etiquetas" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." msgstr "Si las etiquetas de las particiones fueron modificadas, o el archivo /etc/fstab fue modificado, entonces inicie la instalaci??n Fedora actual para confirmar que todav??a todas las particiones se montan normalmente y que se puede ingresar sin problemas. Cuando se complete, reinicie con el medio de instalaci??n para iniciar el instalador y comenzar la actualizaci??n." -#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Actualizaciones versus instalaciones frescas" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) #, fuzzy msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "En general, las instalaciones frescas son preferidas a las actualizaciones, particularmente para sistemas que incluyen repositorios de software de terceros. Los paquetes de terceros que queden de una instalaci??n previa pueden no funcionar como se espera en un sistema actualizado de Fedora. Si de todos modos decide realizar una actualizaci??n, la informaci??n siguiente le ser?? de utilidad:" -#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) #, fuzzy msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "Antes de actualizar, respalde el sistema completamente. En particular, preserve /etc, /home, y posiblemente /opt y /usr/local si tiene paquetes personalizados instalados ah??. Puede desear usar una aproximaci??n multiarranque con un \"clon\" de la instalaci??n vieja en una partici??n alternativa por si falla. En ese caso, crear un medio de arranque alternativo como un disco flexible de arranque GRUB." -#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) #, fuzzy msgid "Configuration backups" msgstr "Respaldo de la Configuraci??n del Sistema" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "Los respaldos de configuraciones en /etc son tambi??n ??tiles en la reconstrucci??n de configuraci??n del sistema luego de una instalaci??n fresca." -#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Despu??s de completar la actualizaci??n, ejecute el siguiente comando:" -#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" msgstr "Inspeccione el final de la salida de los paquetes previos a la actualizaci??n. Elimine o actualice esos paquetes desde repositorios de terceros, o sino man??jelos como sea necesario. Algunos paquetes previamente instalados pueden no estar m??s disponibles en cualquier repositirio configurado. Para listar todos los paquetes use el siguiente comando:" -#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) #, fuzzy msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "Cuesti??n HTTP en kickstart" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) #, fuzzy msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "Cuando se usa un archivo de configuraci??n kickstart, la obtenci??n del archivo kickstart puede fallar con un error indicando que el archivo no pudo ser extra??do. Haga clic en el bot??n Aceptar varias veces sin hacer modificaciones para omitir este error exitosamente. Como alternativa, use uno de los otros m??todos soportados para extraer configuraciones Kickstart." -#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) -msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." +#: en_US/Installation_notes.xml:355(para) +msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation, Firstboot does not require creating a non-root local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -3155,25 +2925,25 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." +msgid "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora 9, and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:14(title) +#: en_US/File_systems.xml:16(title) #, fuzzy msgid "EXT4" msgstr "Vista Preliminar de Ext4" -#: en_US/File_systems.xml:15(para) -msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." +#: en_US/File_systems.xml:17(para) +msgid "Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition, the Anaconda partition screen has an ext4 file system option available if you start the installer with the option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems larger than 16 TiB." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:23(title) +#: en_US/File_systems.xml:27(title) #, fuzzy msgid "XFS" msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:24(para) -msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" +#: en_US/File_systems.xml:28(para) +msgid "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning screen of Anaconda." msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -3485,19 +3255,19 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." +msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." +msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." +msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." +msgid "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -3509,321 +3279,308 @@ msgstr "Arranque Gr??fico de Red Hat" msgid "For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) -#, fuzzy -msgid "Echo icon theme" -msgstr "Nombre del tema de iconos" - #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) -msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." +msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) -msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) #, fuzzy msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "Analizador de Bluetooth" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) #, fuzzy msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Estado de la mensajer??a instant??nea" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) -msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Administrador de Pantalla de GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) #, fuzzy msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "PolicyKit se puede usar para controlar el apagado y reinicio. La herramienta de configuraci??n gdmsetup no es inclu??da, y se prevee reemplazarla. Para cambiar la configuraci??n, vaya a:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) #, fuzzy msgid "Codec installation helper" msgstr "Instalaci??n de usuario de GIMP" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) #, fuzzy msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a esta p??gina de caracter??sticas:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) #, fuzzy msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "Este lanzamiento tiene KDE 4.0.2. Como los paquetes kdepim y kdevelop no son parte de KDE 4.0 y kdewebdev est?? s??lo parcialmente disponible (sin Quanta) en KDE 4.0, las versiones de KDE 3.5.9 de esos paquetes fue inclu??da." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) #, fuzzy msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." msgstr "Fedora 9 no incluye el Escritorio KDE 3 porque est?? en versiones prelanzamiento y no est?? listo para uso diario. Incluye la plataforma de desarrollo de KDE 4, que se puede usar para desarrollar, construir y ejecutar aplicaciones KDE 4 dentro de KDE 3 o cualquier otro entorno de escritorio. Vea la secci??n Desarrollo para m??s detalle acerca de lo que se incluye." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) #, fuzzy -msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." +msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." msgstr "Ya que networkmanager no funciona con NetworkManager en esta versi??n, las imagenes de KDE Vivo utilizan nm-applet de NetworkManager-gnome como reemplazo. El gnome-keyring-daemon facilita almacenar conrase??as para estas tecnolog??as de encriptaci??n. (El paquete knetworkmanager de Fedora 8 que solo mandaba llamar nm-applet ya no se utiliza.)" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) #, fuzzy msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "Como el administrador de ventanas nativo KWin ahora soporta opcionalmente la composici??n y efectos del escritorio, las im??genes Vivas KDE ya no incluyen Compiz/Beryl. El modo de composici??n/Efectos de KWin est?? deshabilitado por defecto, pero se puede activar con systemsettings. Compiz (con integraci??n KDE 4) est?? disponible en el repositorio instalando el paquete compiz-kde." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) #, fuzzy msgid "Enhancements" msgstr "Mejoras de imagen" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) #, fuzzy msgid "Package and application changes" msgstr "Cambios en los Paquetes" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) #, fuzzy msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "Los paquetes qt , kdelibs , y kdebase ahora representan a la versi??n KDE 4, lo que hace obsoleto a los paquetes qt4 , kdelibs4 y kdebase4 que estaban en lanzamientos anteriores de Fedora." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) #, fuzzy msgid "The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "El paquete ksudoku ahora es parte de kdegames ." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) #, fuzzy msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." msgstr "El paquete ksudoku ahora es parte de kdegames ." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) #, fuzzy msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "Los paquetes kalgebra y marble ahora son parte de kdeedu ." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) #, fuzzy msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." msgstr "El paquete ksudoku ahora es parte de kdegames ." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) #, fuzzy msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." msgstr "El paquete gwenview ahora es parte de kdegraphics." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Sugar Desktop" msgstr "Tipograf??a del escritorio" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) #, fuzzy msgid "Web browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) #, fuzzy msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "Habilitando el Plugin de Flash" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) #, fuzzy msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" msgstr "Fedora incluye swfdec y gnash, que son implementaciones de Flash libres y de c??digo abierto. Tenga a bien experimentar con cualquiera de ellos antes de instalar el complemento Flash Player propietario de Adobe. Ejecute el siguiente comando para activar este soporte:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) #, fuzzy, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) #, fuzzy msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "Los usuarios de Fedora x86_64 deben instalar el paquete nspluginwrapper.i386 para habilitar el complemento de 32 bits de Flash de Adobe en Firefox y el paquete libflashsupport.i386 para habilitar el sonido desde el complemento." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) #, fuzzy msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" msgstr "Instalar los paquetes nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64 y pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, fuzzy, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "Instalar los paquetes nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64 y libflashsupport.i386:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) #, fuzzy msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "Ejecute mozilla-plugin-config para registrar el plugin de flash:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, fuzzy, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) #, fuzzy msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "Cierre todas las ventanas de Firefox, y luego reinicie Firefox." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) #, fuzzy msgid "Disabling PC speaker" msgstr "Deshabilitando el Parlante de la PC" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "El parlante de la PC est?? habilitado por defecto en esta versi??n, pero puede deshabilitarlo en un n??mero de formas:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) #, fuzzy msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "Reducir el volumen del parlante del PC a un nivel aceptable o completamente mudo en alsamixer con la cofiguraci??n para Parlante del PC." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) #, fuzzy msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" msgstr "Como usuario root, deshabilite el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una consola." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "" @@ -4212,9 +3969,26 @@ msgstr "" msgid "Development" msgstr "Desarrollo" -#: en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Esta secci??n cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus caracter??sticas." +#: en_US/Development.xml:10(title) +msgid "Runtime" +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:12(title) +#, fuzzy +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Examinador de procedimientos Python" + +#: en_US/Development.xml:13(para) +msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." +msgstr "Los enlaces a Python para NSS/NSPR permiten a los programas en Python utilizar las bibliotecas de criptograf??a para la administraci??n de certificados SSL/TLS y PKI. El paquete python-nss provee un enlace a Python a las bibliotecas de soporte NSS y NSPR." + +#: en_US/Development.xml:18(para) +msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." +msgstr "Los Servicios de Seguridad de Red (NSS en ingl??s) son un conjunto de bibliotecas que soportan clientes con seguridad habilitada y aplicaciones servidores. Las aplicaciones constru??das con NSS pueden soportar certificados SSL v2 y v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3, as?? como otros est??ndares. NSS ha recibido la validaci??n FIPS 140 de NIST." + +#: en_US/Development.xml:26(para) +msgid " -- Library Documentation" +msgstr " -- Documentaci??n de la Biblioteca" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) #, fuzzy @@ -4254,12 +4028,13 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contribuyentes" #: en_US/Colophon.xml:18(title) +#, fuzzy msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -msgstr "" +msgstr "??ste contenido no ha sido actualizado sino hasta despu??s del Preview Release." #: en_US/Colophon.xml:20(para) msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." -msgstr "" +msgstr "Necesitamos terminar de escribir y traducir las notas para saber quienes han trabajado en ellas. " #: en_US/Colophon.xml:24(title) #, fuzzy @@ -4268,7 +4043,7 @@ msgstr "La vista previa est?? desactualizada" #: en_US/Colophon.xml:25(para) msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." -msgstr "" +msgstr "??ste contenido es antiguo, no ha sido actualizado desde las notas de lanzamiento de Fedora 9." #: en_US/Colophon.xml:31(para) #, fuzzy @@ -4558,7 +4333,7 @@ msgstr "Teta Bilianou< #: en_US/Colophon.xml:273(para) #, fuzzy -msgid " ThomasCanniot (translator - French)" +msgid " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "ThomasCanniot (traductor, Franc??s)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) @@ -4635,6 +4410,8 @@ msgid "" "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" " Development\"'" msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) #, fuzzy @@ -4657,7 +4434,7 @@ msgstr "Desarrollo de software para KDE" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) msgid "Refer to ." -msgstr "" +msgstr "Vea ." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) #, fuzzy @@ -4686,12 +4463,13 @@ msgid "0" msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) +#, fuzzy msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" -msgstr "" +msgstr "Hay Algunos Horrendos Bugs y Terribles Tigres" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" -msgstr "" +msgstr "Visita la p??gina de errores comunes de Fedora 10 para detalles:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) #, fuzzy @@ -4729,6 +4507,8 @@ msgid "" "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n" "\"" msgstr "" +"rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n" +"\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) #, fuzzy @@ -4738,7 +4518,7 @@ msgstr "Puede agregar esto a /etc/rpm/macros (para una conf #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" -msgstr "" +msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None) @@ -4747,6 +4527,119 @@ msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " +#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " +#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " +#~ "required during installation to support the installation environment. The " +#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " +#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +#~ msgstr "" +#~ "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El " +#~ "tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes " +#~ "que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para " +#~ "dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional " +#~ "corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en " +#~ "el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Web servers" +#~ msgstr "Servidores Web" +#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" +#~ msgstr "Controlador DBD para PostgreSQL" +#~ msgid "" +#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " +#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " +#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " +#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " +#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " +#~ "package." +#~ msgstr "" +#~ "Los usuarios del m??dulo mod_dbd notar??n que el " +#~ "controlador DBD para PostgreSQL apr-util es ahora " +#~ "distribuido como un m??dulo cargado din??micamente. El m??dulo controlador " +#~ "se incluye ahora en el paquete apr-util-pgsql. Un " +#~ "controlador MySQL est?? ahora disponible, en el paquete apr-util-" +#~ "mysql." +#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" +#~ msgid "" +#~ "Copy to , and repeat for any additional " +#~ "sites' settings.php files." +#~ msgstr "" +#~ "Copie a , y repita para cualquier " +#~ "archivo settings.php de sitio adicional." +#~ msgid "Python NSS bindings resources" +#~ msgstr "Recursos de enlaces a NSS para Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "These Notes are Placeholders" +#~ msgstr "Son esas l??neas de la rejilla menor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" +#~ msgstr "Conectarse con la Comunidad de Fedora." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Los planes propuestos para el pr??ximo lanzamiento de Fedora est??n " +#~ "disponibles en http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Fedora kernel offers support in " +#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " +#~ "work required to produce current Xen kernels." +#~ msgstr "" +#~ "El kernel de Fedora ofrece soporte de paravirt_ops " +#~ "en domU, como parte de los esfuerzos del equipo del " +#~ "Kernel de reducir el trabajo que se necesita para producir los kernels " +#~ "Xen actuales." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and " +#~ "initrd image and pass kernel boot args. For more " +#~ "details refer to " +#~ msgstr "" +#~ "Los invitados completamente virtualizados de Xen pueden arrancar directamente un kernel y una im??gen initrd y " +#~ "pasar argumentos de arranque del kernel. Para m??s detalles vaya a ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " +#~ "security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run " +#~ "the firefox -g command in a terminal window to see " +#~ "what is being restricted, then grant the restricted permission in the " +#~ "/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." +#~ "policy file. If you then file a bug report, your exception " +#~ "could end up in the packaged security policy and you won't have to hack " +#~ "the policy file in the future." +#~ msgstr "" +#~ "La pol??tica de seguridad de gcjwebplugin puede ser " +#~ "restrictiva en exceso. Para habilitar applets restringidas, ejecute " +#~ "firefox -g en una ventana de terminal para ver qu?? " +#~ "est?? siendo restringido, luego garantice el permiso restringido en " +#~ "/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." +#~ "policy. " +#~ msgid " -- NetX" +#~ msgstr " -- NetX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Echo icon theme" +#~ msgstr "Nombre del tema de iconos" + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ "??rigoZacar??o Diego " #~ "B??rigo Zacar??o (translator)" #~ msgstr "" @@ -4929,14 +4822,6 @@ msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." #~ "actualizar sus scripts de arranque. En vez de:" #~ msgid "the start script needs to have:" #~ msgstr "el script de inicio necesita tener:" -#~ msgid "" -#~ "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -#~ "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -#~ "additional sites' settings.php files." -#~ msgstr "" -#~ "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave " -#~ "a/etc/drupal/default/settings.php, y rep??talo para " -#~ "cualquier archivo settings.php adicional del sitio." #~ msgid "Squid" #~ msgstr "Squid" #~ msgid "" @@ -5630,12 +5515,6 @@ msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." #~ "Ejecutar el comando yum install preupgrade como root " #~ "para instalar PreUpgrade." #~ msgid "" -#~ "Run the preupgrade command as root to start the " -#~ "PreUpgrade application." -#~ msgstr "" -#~ "Ejecute el comando preupgrade como root para iniciar " -#~ "la aplicaci??n PreUpgrade." -#~ msgid "" #~ "Select Fedora 9 (Sulphur) on the " #~ "Choose desired release screen, and click " #~ "the Apply button." @@ -6145,8 +6024,6 @@ msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." #~ "udev." #~ msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media." #~ msgstr "Soporte para la persistencia el im??genes Vivas y medios flash USB." -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" #~ msgid "" #~ "If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you " #~ "must upgrade to the latest version of emacs for your prior release to " From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 07:04:14 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 07:04:14 +0000 (UTC) Subject: po/ml.po Message-ID: <20081106070414.5C3F212035D@lists.fedorahosted.org> po/ml.po | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 65 deletions(-) New commits: commit 2cffd37885aff6158a003f69569ad798fd72b263 Author: Ani Peter Date: Thu Nov 6 07:04:08 2008 +0000 Merged Malayalam Translations (8 fuzzy) Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 2cba0ae..9bcde3f 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.ml\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 17:37+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 22:17+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1583,6 +1583,8 @@ msgid "" "This section highlights changes and additions to the various GUI server and " "system configuration tools in Fedora 10." msgstr "" +"??????????????? 10-??????????????? ??????????????? GUI ????????????????????????, ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? " +"??????????????? ???????????????????????????." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" @@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? #: en_US/Security.xml:10(para) msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" @@ -1749,6 +1751,9 @@ msgid "" "current status, and policies is available at ." msgstr "" +"???????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????, ?????????????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" @@ -5622,28 +5627,36 @@ msgid "" "An embedded Kate part, which provides a powerful " "editor for PIC programs." msgstr "" +"?????????????????? Kate ????????????, PIC ????????????????????????????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:156(para) msgid "" "Integrated assembler and disassembler via gpasm and " "gpdasm." msgstr "" +"gpasm and gpdasm ??????????????? ??????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:164(term) msgid "" "pikdev IDE for development of PICmicro based application " "(under Linux/KDE)" msgstr "" +"pikdev IDE" #: en_US/Embedded.xml:167(para) msgid "" "PiKdev is a simple IDE dedicated to the " "development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" +"??????????????? ???????????? ??????????????????????????? PIC ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? IDE ???????????? " +"PiKdev. ??????????????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:175(para) msgid "Project management" @@ -5654,14 +5667,16 @@ msgid "" "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " "technology)" msgstr "" +"12, 14, 16 ?????????????????? PIC ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? (?????????????????? ???????????????????????????????????? EPROM " +"???????????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????, ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:183(para) msgid "KDE compliant look-and-feel" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:186(para) msgid "" @@ -5669,12 +5684,17 @@ msgid "" "located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " "complete the full feature installation." msgstr "" +"????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? /usr/share/doc/" +"pikdev-0.9.2 ????????????????????????????????????????????? README.Fedora ??????????????? " +"????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:193(term) msgid "" "piklab Development environment for applications based on " "PIC & dsPIC" msgstr "" +"PIC & dsPIC ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? piklab " +"????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) msgid "" @@ -5688,7 +5708,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) msgid "pikloops Code generator for PIC delays" -msgstr "" +msgstr "PIC ?????????????????????????????????????????????????????? pikloops ???????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:212(para) msgid "" @@ -5699,13 +5719,15 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) msgid "Others and processor agnostic" -msgstr "" +msgstr "Others and processor agnostic" #: en_US/Embedded.xml:224(term) msgid "" "dfu-programmer A device firmware update based USB " "programmer for Atmel chips" msgstr "" +"dfu-programmer ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:228(para) msgid "" @@ -5733,6 +5755,8 @@ msgstr "" msgid "" "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" +"uisp Atmel AVR, 8051 ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????-???????????????????????? " +"???????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) msgid "" @@ -5760,11 +5784,11 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) msgid "sjasm A z80 cross assembler" -msgstr "sjasm A z80 ?????????????????? ????????????????????????" +msgstr "sjasm z80 ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:283(para) msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? Z80 ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? SjASM " #: en_US/Embedded.xml:287(term) msgid "z88dk A Z80 cross compiler" @@ -5827,6 +5851,8 @@ msgid "" "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " "There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "" +"???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????. ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? " +"????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Database_servers.xml:20(para) msgid "" @@ -6568,59 +6594,58 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "????????? ???????????????????????? , 2008" -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? 9 GB-??????????????? ???????????????????????? ??????????????? " -#~ "?????????????????? ????????????. ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? " -#~ "??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? " -#~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????. /Fedora/base/stage2.img-?????? " -#~ "??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? /var/lib/rpm ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??? " -#~ "????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????." - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????????????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL ?????????????????? ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ???????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????: PostgreSQL-??????????????? " -#~ "apr-util ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? " -#~ "????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????. ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? apr-util-" -#~ "pgsql ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????. MySQL ???????????????????????? apr-util-" -#~ "mysql ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????." - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "?????????????????? NSS ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????!" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, ???????????????." - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" +msgid "" +"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " +"The final install size is determined by the installing spin and the packages " +"selected during installation. Additional disk space is required during " +"installation to support the installation environment. The additional disk " +"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of " +"the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "" +"????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? 9 GB-??????????????? ???????????????????????? ??????????????? " +"?????????????????? ????????????. ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????. /Fedora/base/stage2.img-?????? " +"??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? /var/lib/rpm ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??? " +"????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????." + +msgid "Web servers" +msgstr "???????????? ?????????????????????????????????" + +msgid "PostgreSQL DBD Driver" +msgstr "PostgreSQL ?????????????????? ????????????????????????" + +msgid "" +"Users of the mod_dbd module should note that the " +"apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " +"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " +"in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also " +"available, in the apr-util-mysql package." +msgstr "" +"mod_dbd ???????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????: PostgreSQL-??????????????? " +"apr-util ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????. ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? apr-util-pgsql ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????. MySQL ???????????????????????? apr-util-mysql ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????." + +msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" + +msgid "/etc/drupal/default/settings.php" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" + +msgid "Python NSS bindings resources" +msgstr "?????????????????? NSS ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" + +msgid "Fedora Community Help Needed!" +msgstr "??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????!" + +msgid "" +"To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " +"." +msgstr "" +"??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, ???????????????." + +msgid " -- NetX" +msgstr " -- NetX" From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 08:43:04 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 08:43:04 +0000 (UTC) Subject: po/ja.po Message-ID: <20081106084304.AD67A12035E@lists.fedorahosted.org> po/ja.po | 423 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 227 insertions(+), 196 deletions(-) New commits: commit ae55d6edb1e6f1b8e3559313431365f77cd2961e Author: kiyoto hashida Date: Thu Nov 6 08:42:59 2008 +0000 100/100 for Japanese Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cd7515e..79a77fa 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:15+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 18:39+1000\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" #: en_US/Installation_notes.xml:284(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" @@ -4731,6 +4731,8 @@ msgid "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" "\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" msgstr "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" #: en_US/Installation_notes.xml:291(title) msgid "Test changes made to labels" @@ -4806,7 +4808,7 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? #: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -msgstr "" +msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" #: en_US/Installation_notes.xml:329(para) msgid "" @@ -4825,10 +4827,9 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum list extras'" #: en_US/Installation_notes.xml:341(title) -#, fuzzy msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "????????????????????? HTTP ?????????" @@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? root ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:351(para) msgid "" @@ -4868,12 +4869,11 @@ msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Hardware overview" -msgstr "Fedora ??????" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) msgid "" @@ -4891,56 +4891,56 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) -#, fuzzy msgid "Useful hardware information in these release notes" -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "32-bit x86 ?????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) msgid "For 64-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "64-bit x86 ?????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) msgid "" "For PowerPC (PPC)- " msgstr "" +"PowerPC (PPC) ?????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) -#, fuzzy msgid "Hardware stance" -msgstr "???????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "From :" -msgstr "." +msgstr " ?????????:" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." -msgstr "???????????? Europa ?????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????:" +msgstr "??????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) msgid "What can you do?" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) msgid "" "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " "drivers and firmware" msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) msgid "" @@ -4948,9 +4948,11 @@ msgid "" "their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Games and entertainment" msgstr "???????????????????????????????????????" @@ -5009,7 +5011,7 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:8(title) msgid "eCryptfs" -msgstr "" +msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) msgid "" @@ -5017,10 +5019,12 @@ msgid "" "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." msgstr "" +"Fedora 10 ??? Fedora 9 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" -msgstr "" +msgstr "EXT4" #: en_US/File_systems.xml:17(para) msgid "" @@ -5035,7 +5039,7 @@ msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" -msgstr "" +msgstr "XFS" #: en_US/File_systems.xml:28(para) msgid "" @@ -5044,9 +5048,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "File servers" -msgstr "?????????????????????" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/File_servers.xml:7(para) msgid "" @@ -5061,7 +5064,6 @@ msgid "Feedback" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:6(para) -#, fuzzy msgid "" "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " "reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " @@ -5072,7 +5074,6 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:11(title) -#, fuzzy msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -5091,39 +5092,35 @@ msgstr "" " ????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????:" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????????????????????http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats ???????????????" -"????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " "themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" -"????????????????????????: http://tinyurl.com/" -"nej3u ???????????????????????????????????? - ???????????????" +"????????????????????????: ???????????????????????????????????????????????? - ???????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" @@ -5371,15 +5368,14 @@ msgstr "" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -#, fuzzy msgid "" "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " "the livecd-tools package. Then, run the livecd-" "iso-to-disk script:" msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????????????????????????????????" -"??????livecd-tools ????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????? livecd-iso-to-stick ?????????????????????????????????:" +"?????????????????????????????????????????????livecd-tools ????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????livecd-" +"iso-to-disk ?????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap @@ -5387,16 +5383,17 @@ msgid "" "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) #: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) #: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -#, fuzzy msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." msgstr "" -"/dev/sdb1 ????????????????????????????????????????????????????????????" +"/dev/sdb1 ????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) @@ -5409,7 +5406,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) msgid "Persistent home directory" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) msgid "" @@ -5426,6 +5423,8 @@ msgid "" "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) #, fuzzy @@ -5453,23 +5452,24 @@ msgid "" "/home that is created on the USB stick, continuing to " "use it even if you change your live image." msgstr "" +"?????? livecd-iso-to-disk ???????????? USB ????????????????????? " +"??????????????? /home ?????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) -#, fuzzy msgid "Live USB persistence" -msgstr "????????? USB ??????" +msgstr "????????? USB ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " "and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " "flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " "the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" -"Fedora 9 ?????? Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????USB ?????????????????????????????? Live ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????Live ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora 9 ?????? Fedora Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????USB ?????????????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) @@ -5478,9 +5478,10 @@ msgid "" "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" "\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -#, fuzzy msgid "" "Replace 512 with the desired size in " "megabytes of the persistent data, or overlay. The " @@ -5489,16 +5490,16 @@ msgid "" "USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " "the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" -"512 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????livecd-iso-to-disk " -"??????????????????????????? CD ?????????????????????????????????????????? LiveOS ?????????????????????????????????????????????USB ????????????" -"Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"512 ????????????????????????????????? " +"????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"livecd-iso-to-disk ??????????????????????????? CD ??????????????? " +"??????????????????????????? LiveOS ?????????????????????????????????????????????USB ?????????????????????" +"Fedora Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" -msgstr "" +msgstr "Intel ???????????? Apple ????????????????????? USB ?????? Fedora Live ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) msgid "" @@ -5507,6 +5508,11 @@ msgid "" "machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " "are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" +"Fedora 10 ????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????????????????? " +"Intel ??????????????????????????? Apple ?????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????? x86 ?????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap @@ -5514,49 +5520,47 @@ msgid "" "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) msgid "" "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" +"???????????????????????? livecd-iso-to-disk ?????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) -#, fuzzy msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "????????? Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." -msgstr "??????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????? Fedora ???????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" -"?????????????????????????????? DVD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora Live ????????????????????? DVD ????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -#, fuzzy msgid "" "The SSH daemon sshd is disabled by " "default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " "Live images does not have a password. However, installation to hard disk " "prompts for creating a new username and password." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????? SSH ?????????????????????????????????SSH ?????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +"SSH ???????????? sshd ??????????????????????????????????????????????????? " +"SSH ????????????????????????????????????????????????Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Live image installations do not allow any package selection or " "upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " @@ -5565,21 +5569,19 @@ msgid "" "Add/Remove Packages tool, yum, " "or the other software management tools." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Add/" -"Remove Packages???????????????yum????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Add/Remove Packages ???????????????yum????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." msgstr "" -"???????????????????????? i586 ?????????????????????????????????????????????" +"Fedora Live ??????????????? i586 ?????????????????????????????????????????????" "??????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ??????????????????" @@ -5591,11 +5593,11 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) msgid "Better webcam support" -msgstr "" +msgstr "???????????? webcam ????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para) msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????webcam ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) msgid "" @@ -5630,16 +5632,20 @@ msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" +"Fedora 10 ?????? gspca ??? V4L2 ??????????????????" +"???????????? webcam ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) msgid "Plymouth graphical boot" -msgstr "" +msgstr "Plymouth ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) msgid "" "For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" @@ -5648,6 +5654,10 @@ msgid "" "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" +"Fedora 10 ??????????????????????????????LIRC ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"gnome-lirc-properties ??????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" @@ -5661,9 +5671,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) -#, fuzzy msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0" #: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) msgid "" @@ -5683,6 +5692,9 @@ msgid "" "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." msgstr "" +"?????????????????? Bluetooth ?????????????????????????????? btusb ??? " +"??????????????????????????????????????????????????? hci_usb ?????????????????? " +"????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" @@ -5690,11 +5702,11 @@ msgstr "GNOME" #: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? GNOME 2.24 ??????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" -msgstr "" +msgstr "Empathy ???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) msgid "" @@ -5709,25 +5721,27 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-idle - IRC ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-butterfly - MSN ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" +"telepathy-haze Libpurple (Pidgin) ??????????????????????????????????????? " +"Yahoo ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) msgid "" @@ -5735,13 +5749,15 @@ msgid "" "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" +"Pidgin ??? Fedora ??????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " @@ -5749,15 +5765,15 @@ msgid "" "reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????? PolicyKit ????????????????????????????????? gdmsetup ??????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????:" +"GNOME ?????????????????????????????????(gdm) ??? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????PolicyKit ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"gdmsetup ??????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) -#, fuzzy msgid "Codec installation helper" -msgstr "PPC ???????????????????????????" +msgstr "Codec ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) msgid "" @@ -5769,16 +5785,14 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) -#, fuzzy msgid "More details are available on the feature page:" -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" #: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " "is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " @@ -5786,12 +5800,11 @@ msgid "" "versions of those packages are shipped. A kdegames3 " "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -"???????????????????????? KDE 4.0.3 ???????????????????????????kdepim ??? " -"kdevelop ?????????????????? KDE 4.0 ????????????????????????KDE 4.0 ???" -"??? kdewebdev ????????????????????????????????????????????? " -"(Quanta ?????????) ??????????????????????????????????????? KDE " -"3.5.9 ??????????????????????????????" +"???????????????????????? KDE 4.1.2 ???????????????????????????kdevelop ?????????????????? " +" KDE 4.1 ????????????????????????KDE 4.1 ?????? kdewebdev ????????????????????? " +"???????????????????????? (Quanta ?????????) ??????????????????????????????????????? " +"KDE 3.5.10 ??????????????????????????????KDE 4 ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"kdegames3 ???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) msgid "" @@ -5820,7 +5833,6 @@ msgstr "" "\"/> ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -5831,17 +5843,15 @@ msgid "" "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." msgstr "" -"knetworkmanager ???????????????????????????" -"??????????????? NetworkManager ????????????????????????????????????" -"????????????KDE ???????????????????????????????????? NetworkManager-gnome " -"?????? nm-applet ??????????????????" -"gnome-keyring-daemon ?????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????(nm-" -"applet ?????????????????????????????????Fedora 8 ?????????????????? " -"knetworkmanager ??????????????????????????????????????????????????????)" +"Fedora 10 ??? NetworkManager 0.7 ???????????????????????????????????? " +"knetworkmanager ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????KDE ???????????????????????????????????? NetworkManager-gnome " +"?????? nm-applet ??????????????????Fedora 8/9 ???????????????" +"gnome-keyring-daemon ?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????knetworkmanager ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -5851,18 +5861,17 @@ msgid "" "Compiz (with KDE 4 integration) is available from " "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -"?????????????????? KWin ????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " -"Compiz/Beryl ???????????????????????????KWin ?????????/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"systemsettings ???????????????????????????(KDE 4 ????????????) " +"?????????????????? KWin ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " +"Compiz/Beryl???Fedora 9 ???????????????????????????????????? " +"KWin ?????????/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"systemsettings ??????????????????????????????(KDE 4 ????????????) " "Compiz ??????????????????????????? compiz-kde ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) -#, fuzzy msgid "Enhancements" -msgstr "SELinux ?????????" +msgstr "????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) msgid "" @@ -5874,16 +5883,14 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) -#, fuzzy msgid "Package and application changes" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??? 3.5.x ???????????????kdepim 4.1.2 ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) -#, fuzzy msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -5891,10 +5898,11 @@ msgid "" "plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" -"qt??????kdelibs???kdebase ?????????KDE 4 ????????????????????????????????????Fedora ??????????????????????????? " -"qt4??????kdelibs4???kdebase4 ???????????????????????????????????????????????????" +"libkipi???libkexiv2????????? " +"libkdcraw ??? kdegraphics " +"???????????????????????? KDE 4 ??????????????????????????????????????????????????????kipi-" +"plugins???digikam????????? kphotoalbum ??? KDE 4 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" @@ -5902,22 +5910,30 @@ msgid "" "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" +"kpackagekit PackageKit ?????? KDE ???????????????????????? " +"???????????????????????????????????????Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" +"?????????Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????Fedora 9 ????????????????????????????????????????????? Fedora 10 ??????????????? " +"???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." -msgstr "" +msgstr "KDE ?????????????????? 4.0.3 ?????? 4.1.2 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." msgstr "" +"qt ??? PyQt4 ??? 4.3 ?????? " +"4.4 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" @@ -5925,6 +5941,9 @@ msgid "" "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" +"kdewebdev???kdevelop??? " +"kdegames3????????? KDE 3 ????????????????????????????????? " +"KDE 3.5.9 ?????? 3.5.10 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "" @@ -5932,6 +5951,9 @@ msgid "" "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." msgstr "" +"QtWebKit ????????? qt ?????????????????? " +"???????????????????????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? " +"???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "" @@ -5960,54 +5982,48 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) -#, fuzzy msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -"gwenview ?????????????????? kdegraphics ??????" -"????????????????????????" +"??????????????? okteta ????????????kdeutils ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." msgstr "" -"gwenview ?????????????????? kdegraphics ??????" -"????????????????????????" +"??????????????? dragonplayer ????????????kdemultimedia ??? " +"??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) -#, fuzzy msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -"kalgebra ??? marble ?????????????????? " -"kdeedu ??????????????????????????????" +"??????????????? kaider ??? Lokalize ??? " +"?????????????????????????????? kdesdk ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) -#, fuzzy msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." msgstr "" -"ksudoku ?????????????????? kdegames ????????????" -"??????????????????" +"??????????????? ksirk ??? KDE 4 ??????????????????????????? " +"kdegames ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) -#, fuzzy msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." msgstr "" -"gwenview ?????????????????? kdegraphics ??????" -"????????????????????????" +"??????????????? extragear-plasma ??? kdeplasma-addons ??? " +"????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) -#, fuzzy msgid "Sugar Desktop" -msgstr "Fedora ??????????????????" +msgstr "Sugar Desktop" #: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "" @@ -6032,19 +6048,19 @@ msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" +"Sugar ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????XO ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) -#, fuzzy msgid "Web browsers" msgstr "Web ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) -#, fuzzy msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "Flash ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -6053,8 +6069,8 @@ msgid "" "that does not work correctly without additional support. Run the following " "command to enable this support:" msgstr "" -"Fedora ?????? Flash ??????????????????????????????????????????????????? swfdec ??? gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash ???" +"Fedora ?????? Flash ??????????????????????????????????????????????????? swfdec ??? " +"gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash ???" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????Adobe ??? Flash ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -6062,67 +6078,60 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) #: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" -msgstr "" -"\n" -"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" +"Flash 10 ????????????????????????????????????????????????????????? ALSA ?????????????????????????????????????????? " +"?????? libflashsupport ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " "Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -"Fedora x86_64 ??????????????? Firefox ??? 32-????????? " +"Fedora x86_64 ??????????????? Firefox ?????? 32-????????? " "Adobe Flash ?????????????????????????????????????????????????????????nspluginwrapper." "i386 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????? libflashsupport.i386 ?????????????????????" "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -"nspluginwrapper.i386 ??????nspluginwrapper.x86_64???libflashsupport.i386 ???????????????????????????????????????" +"nspluginwrapper.i386???nspluginwrapper.x86_64????????? libflashsupport.i386 ??????????????????????????????????????????" "???????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -msgstr "" -"\n" -"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -#, fuzzy msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -"nspluginwrapper.i386 ??????nspluginwrapper.x86_64???libflashsupport.i386 ???????????????????????????????????????" -"???????????????:" +"nspluginwrapper.i386 ??????????????????????????????????????? " +"flash-plugin ??????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) -#, fuzzy msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" msgstr "" -"flash ???????????????????????????????????? mozilla-plugin-config ??????" +"flash ???????????????????????????????????? mozilla-plugin-config ??????" "??????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) @@ -6131,17 +6140,16 @@ msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -#, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" "????????? Firefox ??????????????????????????????????????????" -"Firefox ?????????????????????????????????" +"Firefox ?????????????????????????????????URL ???????????? " +"about:plugins ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) -#, fuzzy msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC ???????????????????????????" @@ -6154,24 +6162,22 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????? 2 ???????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) -#, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" -"PC Speak ????????????????????? alsamixer ?????? PC ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????" +"PC Speak ??????????????? " +" alsamixer ?????? PC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) -#, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????PC ??????????????????????????????????????????????????????" -"??????" +"???:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap @@ -6179,9 +6185,8 @@ msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 overview" -msgstr "Fedora ??????" +msgstr "Fedora 10 ?????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) msgid "" @@ -6207,32 +6212,30 @@ msgid "The following are major features for Fedora 10:" msgstr "Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" -"???????????????????????????: " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" -"???????????????????????? ??????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -#, fuzzy msgid "" "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " "simplified -- " msgstr "" -"???????????????????????? ??????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) msgid "" @@ -6280,6 +6283,9 @@ msgid "" "work with many applications -- " msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????-- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) msgid "" @@ -6288,6 +6294,10 @@ msgid "" "command-line administration tasks -- " msgstr "" +"/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin ??????????????? " +"?????????????????????????????? PATH ????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????-- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) msgid "" @@ -6296,6 +6306,10 @@ msgid "" "GConf -- " msgstr "" +"????????????????????????????????????????????? ?????? " +"????????????????????????????????? GConf -- ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:" @@ -6350,6 +6364,10 @@ msgid "" "Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " "turned on by default." msgstr "" +"?????????Radeon R500 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????R100 ??? R200 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????Intel ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) msgid "" @@ -6507,6 +6525,8 @@ msgid "" "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " "C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" +"AVR Libc ???????????????????????????????????????????????????????????????Atmel AVR ???????????????????????????????????? " +"GCC ????????????????????????????????? C ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:55(para) msgid "" @@ -6528,6 +6548,9 @@ msgid "" "assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " "i386 platform." msgstr "" +"????????????GNU binutils ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"i386 ???????????????????????????????????????AVR ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:73(term) msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" @@ -6609,6 +6632,10 @@ msgid "" "the GNU General Public License. KTechlab consists " "of several well-integrated components:" msgstr "" +"KTechlab ??? GNU General Public ???????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"KTechlab ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" @@ -6778,6 +6805,11 @@ msgid "" "processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " "hc08, and PIC." msgstr "" +"SDCC ?????? sdcc-2.6.0-12 ?????????????????????8051 ??????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????? C ?????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????8051???ds390??? " +"z80???hc08????????? PIC ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:250(term) msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" @@ -6838,7 +6870,7 @@ msgstr "??????" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" @@ -7392,12 +7424,11 @@ msgstr "" "ulink> (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -" ThomasCanniot Thomas Canniot (????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 11:03:02 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 11:03:02 +0000 (UTC) Subject: po/pa.po Message-ID: <20081106110302.512CA12035F@lists.fedorahosted.org> po/pa.po | 330 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 195 deletions(-) New commits: commit 7c6228b170ad63dfb00baa9b1b09ca56e1a2de03 Author: Jaswinder Singh Date: Thu Nov 6 11:02:55 2008 +0000 Punjabi translation is updated. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index e321caa..ddbfa31 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.pa\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:47+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 16:30+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "X ?????????????????? ???????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting) #, no-wrap msgid "evdev" -msgstr "" +msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) msgid "" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) msgid "" @@ -104,6 +104,9 @@ msgid "" "nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" "nutshell.html -- Evdev configuration." msgstr "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev ?????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" @@ -261,15 +264,15 @@ msgstr "x86_64 ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????" #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title) msgid "What is New for Installation and Live Images" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????" #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????, ????????????????????????, ????????? ????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????" #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" @@ -330,8 +333,7 @@ msgid "" msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "?????????????????? ??????????????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) @@ -350,8 +352,7 @@ msgstr "" msgid "" "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? " +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" @@ -359,21 +360,21 @@ msgstr "?????????????????? 10 ???????????? ?????? ???????????? ?????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????? ??????????????? ????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? 6.4 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????, ?????? ????????????:" #: en_US/Web_servers.xml:13(para) msgid "" "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " "following step." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? 9 ???????????? 6.4 ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:15(para) msgid "" @@ -390,16 +391,15 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? http://host/drupal/update.php ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:30(para) msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? 10 ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? ?????? drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links???" #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) msgid "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????? ????????? #: en_US/Virtualization.xml:53(title) msgid "Virtualization storage management" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) msgid "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) msgid "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????? ????????? ???????????????, ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) msgid "" @@ -503,23 +503,25 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) #: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" -msgstr "" +msgstr "????????? ????????????????????? ?????? ?????? ????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) msgid "" " -- libvirt Storage " "Management" -msgstr "" +msgstr " -- libvirt ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) msgid "" " -- " "virt-manager Storage Management" msgstr "" +" -- " +"virt-manager ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) msgid "" @@ -545,10 +547,12 @@ msgid "" " -- " "virt-manager Discovery" msgstr "" +" -- " +"virt-manager ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:155(para) msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" @@ -564,11 +568,11 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." -msgstr "" +msgstr "virt-mem ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:169(para) msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." -msgstr "" +msgstr "???????????? 32 ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:173(para) msgid "" @@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" -msgstr "" +msgstr "libvirt ????????? 0.4.6 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) msgid "" @@ -592,43 +596,43 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? Xen ?????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:192(para) msgid "The QEMU emulator" -msgstr "" +msgstr "QEMU ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:194(para) msgid "The KVM Linux hypervisor" -msgstr "" +msgstr "KVM ??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The LXC Linux container system" -msgstr "" +msgstr "LXC ??????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:198(para) msgid "The OpenVZ Linux container system" -msgstr "" +msgstr "OpenVZ ??????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" -msgstr "" +msgstr "IDE/SCSI/USB ??????????????????, ???????????????-??????????????????, LVM, iSCSI, ????????? NFS ???????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" -msgstr "" +msgstr "0.4.2 ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:207(para) msgid "Enhanced OpenVZ support" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? OpenVZ ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:209(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? (LXC) ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:211(para) msgid "Storage pools API" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? API" #: en_US/Virtualization.xml:213(para) msgid "Improved iSCSI support" @@ -636,7 +640,7 @@ msgstr "????????????????????? iSCSI ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" -msgstr "" +msgstr "USB ???????????? ????????? QEMU ????????? KVM ?????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" @@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" -msgstr "" +msgstr "virt-manager ????????? 0.6.0 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) msgid "" @@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" -msgstr "" +msgstr "0.5.4 ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) msgid "" @@ -703,8 +707,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:269(para) @@ -712,8 +715,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:275(para) @@ -722,7 +724,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" -msgstr "" +msgstr "virtinst ????????? 0.400.0 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) msgid "" @@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" -msgstr "" +msgstr "0.300.3 ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) msgid "" @@ -762,11 +764,11 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" -msgstr "" +msgstr " ??????????????? NUMA ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "New options:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" @@ -792,19 +794,18 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " -msgstr "" +msgstr "virt-install ???????????????: " #: en_US/Virtualization.xml:354(para) msgid "virt-image improvements:" -msgstr "" +msgstr "virt-image ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) @@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" -msgstr "" +msgstr "Xen ????????? 3.3.0 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) msgid "" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" -msgstr "" +msgstr "3.2.0 ????????? ?????? ?????? ????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" @@ -869,8 +870,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) @@ -889,18 +889,19 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" -msgstr "" +msgstr "x86 ????????? IA64 ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" " -- " "paravirt_ops patch queue" msgstr "" +" -- " +"paravirt_ops ????????? ????????????" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" @@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Updated packages in Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) msgid "" @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." -msgstr "" +msgstr "3.4 ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:18(para) msgid "" @@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????????" #: en_US/Tools.xml:23(para) msgid "" @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 9 ????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????" #: en_US/Tools.xml:54(para) msgid "" @@ -992,11 +993,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ???????????? ??????????????? 22.2 ??????????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1027,15 +1028,15 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3 ???????????? ??????????????? ????????????????????? ??????, ?????? ????????????:" #: en_US/Tools.xml:90(title) msgid "Target-specific improvements" -msgstr "" +msgstr "??????????????????-?????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:92(title) msgid "IA-32 x86-64" -msgstr "" +msgstr "IA-32 x86-64" #: en_US/Tools.xml:94(emphasis) msgid "ABI changes" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" -msgstr "" +msgstr "???????????????-???????????? ????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:105(para) msgid "" @@ -1102,13 +1103,12 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "" #: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" -msgstr "" +msgstr "NetBeans" #: en_US/Tools.xml:150(para) msgid "" @@ -1128,35 +1128,39 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" -msgstr "" +msgstr "NetBean ????????????" #: en_US/Tools.xml:165(para) msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." -msgstr "" +msgstr " - NetBeans ??????????????? ????????????" #: en_US/Tools.xml:173(para) msgid "" " - Mailing " "list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +msgstr " - ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:178(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans IDE." msgstr "" +" - NetBeans IDE ?????? ????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:183(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans Platform." msgstr "" +" - NetBeans ?????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:188(para) msgid "" @@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "AMQP ???????????????" #: en_US/Tools.xml:203(para) msgid "" @@ -1202,22 +1206,21 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" -msgstr "" +msgstr "AMQP ????????????" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????" +msgstr "??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????????:" #: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" " Red Hat MRG " "Documentation" -msgstr "" +msgstr " Red Hat MRG ?????????????????????" #: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" -msgstr "" +msgstr " AMQP ????????????????????? ????????????" #: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" @@ -1330,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) msgid "" @@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" -msgstr "" +msgstr "???????????????" #: en_US/System_services.xml:62(para) msgid "" @@ -1373,6 +1376,9 @@ msgid "" "\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" @@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ????????????" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) msgid "" @@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? #: en_US/Security.xml:9(title) msgid "Security enhancements" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????????" #: en_US/Security.xml:10(para) #, fuzzy @@ -1438,8 +1444,7 @@ msgstr "" msgid "" "New SELinux project pages:" -msgstr "" -"???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: " +msgstr "???????????? SELinux ???????????????????????? ????????????: " #: en_US/Security.xml:27(para) #, fuzzy @@ -1455,8 +1460,7 @@ msgstr "" msgid "" "Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: " +msgstr "?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Security.xml:35(para) msgid "" @@ -1477,11 +1481,10 @@ msgstr "" #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" -msgstr "" +msgstr "SELinux ???????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:50(para) @@ -1522,7 +1525,7 @@ msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Security.xml:80(para) msgid "" @@ -1563,7 +1566,7 @@ msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) #: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) @@ -1586,11 +1589,11 @@ msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" -msgstr "" +msgstr "9.92.1" #: en_US/Revision_History.xml:8(date) msgid "2008-10-15" -msgstr "" +msgstr "2008-10-15" #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname) msgid "Karsten" @@ -1608,11 +1611,11 @@ msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) #: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" -msgstr "" +msgstr "9.92" #: en_US/Revision_History.xml:22(date) msgid "2008-09-27" -msgstr "" +msgstr "2008-09-27" #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) @@ -1622,12 +1625,12 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Revision_History.xml:25(othername) #: en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." -msgstr "" +msgstr "W." #: en_US/Revision_History.xml:26(surname) #: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" @@ -1635,15 +1638,15 @@ msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) msgid "9.0.91" -msgstr "" +msgstr "9.0.91" #: en_US/Revision_History.xml:36(date) msgid "2008-07-15" -msgstr "" +msgstr "2008-07-15" #: en_US/Revision_History.xml:41(email) msgid "stickster at gmail.com" -msgstr "" +msgstr "stickster at gmail.com" #: en_US/Revision_History.xml:45(member) msgid "Revised for Publican compatibility" @@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr "" #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:7(para) msgid "" @@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/Printing.xml:16(para) msgid "" @@ -1754,8 +1757,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" "?????????????????? 7 IBM pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ????????? IBM Cell ???????????????????????? ???????????? " "????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????" @@ -1771,8 +1773,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." -msgstr "" -"?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? 3 ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? 3 ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "" @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap msgid "setenv load-base 0x2000000" -msgstr "" +msgstr "setenv ?????????-?????????????????? 0x2000000" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) msgid "" @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" -msgstr "" +msgstr "????????? cd: /images/netboot/ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para) msgid "Or from the network:" @@ -2159,8 +2160,7 @@ msgid "Networking" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? 10 ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2459,8 +2459,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "????????? ????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ???????????? (MTA) ???????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2547,8 +2546,7 @@ msgstr "" msgid "" "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " "the following command against it:" -msgstr "" -"?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? RPM??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" +msgstr "?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? RPM??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap @@ -4015,8 +4013,7 @@ msgid "To set disk partition labels" msgstr "???????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "??????????????? ???????????? ???????????? ext2 ????????? ext3 ??????????????? ??????, ??????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) @@ -4264,8 +4261,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4334,8 +4330,7 @@ msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgid "" "For help using yum to install the assorted game packages, " "refer to the guide available at:" -msgstr "" -"?????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? yum ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????:x" +msgstr "?????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? yum ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????:x" #: en_US/File_systems.xml:6(title) msgid "File systems" @@ -4487,8 +4482,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "???????????? ???????????? ????????? ???????????????, ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr " ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) @@ -4503,8 +4497,7 @@ msgstr "" msgid "" ", for developers, " "developers, developers" -msgstr "" -" ??????????????????, ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????" +msgstr " ??????????????????, ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) msgid "" @@ -4691,8 +4684,7 @@ msgstr "" msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." -msgstr "" -"/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" +msgstr "/dev/sdb1 ????????? ????????? ????????? ????????? ?????????, ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" @@ -4839,10 +4831,8 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." -msgstr "" -"?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) msgid "Better webcam support" @@ -5446,8 +5436,7 @@ msgstr "" msgid "" "Improved webcam support -- " -msgstr "" -"????????? ?????? (????????? ????????????)" +msgstr "????????? ?????? (????????? ????????????)" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) msgid "" @@ -5607,8 +5596,7 @@ msgid "AVR" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -5663,8 +5651,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -5687,8 +5674,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -5887,8 +5873,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -6317,8 +6302,7 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" -"????????? ?????? (????????? ????????????)" +msgstr "????????? ?????? (????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -6692,8 +6676,7 @@ msgstr "????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" -"compat-gcc-34 ??????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????:" +msgstr "compat-gcc-34 ??????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) #, fuzzy @@ -6701,8 +6684,7 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." +msgid "Refer to ." msgstr "" #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) @@ -6806,45 +6788,3 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? 2006" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? 7 ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ??????, " -#~ "?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? " -#~ "????????? /Fedora/base/stage2.img (?????????????????????????????? ???????????? 1 ????????????)????????? " -#~ "??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? /var/lib/rpm ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????" - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "???????????? ????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????????-" -#~ "????????????????????? ?????? apr-util DBD ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????-????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? apr-util-pgsql " -#~ "??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? MySQL ?????????????????? ?????? ????????? apr-util-mysql ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap ???????????? ?????????????????? ?????????" From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 11:19:32 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 11:19:32 +0000 (UTC) Subject: po/hi.po Message-ID: <20081106111932.9B30612035F@lists.fedorahosted.org> po/hi.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 46 deletions(-) New commits: commit 0ad256a63fed0ad82f700935f921b911433de07e Author: Rajesh Ranjan Date: Thu Nov 6 11:19:28 2008 +0000 updating hindi Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 492ee80..027df74 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.hi\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:12+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 16:45+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,10 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -1707,11 +1711,11 @@ msgstr "unconfined_t ??????????????? ??????????????? ?????? msgid "" "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " "the default, are confined by SELinux policy." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????? nspluginwrapper ?????? ????????? ??????????????? ?????????, ?????? ?????? ?????????????????? ??????, ?????? SELinux ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Security.xml:80(para) msgid "" @@ -1719,7 +1723,7 @@ msgid "" "their systems for security issues. There are libraries included that allow " "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" -msgstr "" +msgstr "Sectool ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1731,21 +1735,24 @@ msgid "" "current status, and policies is available at ." msgstr "" +"?????????????????? ????????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????????, " +"?????????????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" -msgstr "" +msgstr "Samba - ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) msgid "" "This section contains information related to Samba, the suite of software " "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? Fedora Microsoft Windows ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) #: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) @@ -1753,7 +1760,7 @@ msgid "" "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " "release notes." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) @@ -1765,6 +1772,10 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" +"?????? ????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????? ????????? ?????????????????? (.) ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????, " +"?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1784,7 +1795,7 @@ msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????????????????????; ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????; cruft ??????????????? ?????????" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) @@ -1809,11 +1820,11 @@ msgstr "W." #: en_US/Revision_History.xml:26(surname) #: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "Frields" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" -msgstr "" +msgstr "Publican 0.37 ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????????" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) msgid "9.0.91" @@ -1829,7 +1840,7 @@ msgstr "stickster at gmail.com" #: en_US/Revision_History.xml:45(member) msgid "Revised for Publican compatibility" -msgstr "" +msgstr "Publican ???????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" @@ -1844,10 +1855,13 @@ msgid "" "applications. The system-config-printer application no " "longer needs to be run as the root user." msgstr "" +"???????????? ????????????????????? (system-config-printer ?????? " +"SystemAdministrationPrinting) ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. system-config-printer ??????????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????:" #: en_US/Printing.xml:16(para) msgid "" @@ -1855,19 +1869,19 @@ msgid "" "on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " "behavior of a list of printer names on the left and properties for the " "selected printer on the right." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????. ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????." #: en_US/Printing.xml:22(para) msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." -msgstr "" +msgstr "CUPS ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" "When the configuration tool is running, the list of printers is updated " "dynamically." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????, ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:28(para) msgid "" @@ -1876,7 +1890,7 @@ msgid "" "see jobs queued on several printers, select the desired printers first " "before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " "selected." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? View Print Queue ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????. ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" @@ -1884,14 +1898,14 @@ msgid "" "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " "the message. A Diagnose button starts the trouble-" "shooter." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ????????????. ??????????????? ????????? ????????????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:41(para) msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? CUPS ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/Printing.xml:46(para) msgid "" @@ -1899,25 +1913,25 @@ msgid "" "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????? (GTK+ ?????? ?????????) ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????????, ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????. ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????? ????????? PPC ??????????????????????????? ???????????? ??????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " "hardware platform." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ?????????????????? ?????? PPC (Power PC) ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" -msgstr "" +msgstr "PPC ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para) msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? CPU: PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) msgid "" @@ -1927,36 +1941,43 @@ msgid "" "distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " "machines." msgstr "" +"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " +"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " +"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " +"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " +"machines." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 pSeries, iSeries, ?????? Cell Broadband ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." msgstr "" +"Fedora 10 ????????? ?????? Sony PlayStation 3 ?????? Genesi Pegasos II ?????? " +"Efika ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 P.A. Semiconductor 'Electra' ???????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "" "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " "workstations." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 Terrasoft Solutions ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????????: 233 MHz G3 ?????? ?????? ???????????????, 128MiB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????: 400 MHz G3 ?????? ???????????????, 256MiB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) msgid "" @@ -1967,24 +1988,24 @@ msgid "" "to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GiB ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img (???????????????????????? ??????????????? 1 ??????) ?????? ???????????? ?????? ????????? /var/lib/rpm ?????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) msgid "" "In practical terms, additional space requirements may range from as little " "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ????????? ??????, ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? 90 MiB ???????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? 175 MiB ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) msgid "" "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ?????? 5% ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" -msgstr "" +msgstr "64-????????? ???????????? ?????? 4 KiB ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) msgid "" @@ -1992,10 +2013,12 @@ msgid "" "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" +"Fedora Core 6 ?????? 64KiB ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????, PowerPC64 " +"?????????????????? ?????? ?????? 4KiB ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????. ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" -msgstr "" +msgstr "Apple ?????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) msgid "" @@ -2007,17 +2030,20 @@ msgid "" "OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" +"Apple ?????????????????? ?????? Option ??????????????? Alt ??????????????? ?????? ???????????? ?????? PC ??????. ???????????? ???????????????????????????????????? ??? ???????????????????????? Alt ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????, Option ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????. ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? Option " +"??????????????? ?????? Fn ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? OptionFnF3 ????????????????????? ????????????????????? tty3 ????????? ???????????? ?????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" -msgstr "" +msgstr "PPC ???????????????????????? ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) msgid "" "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " "bootable CD image appears in the images/ directory of " "this disc. These images behave differently according to your system hardware:" -msgstr "" +msgstr "Fedora Installation Disc 1 ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ???????????? ???????????????, ?????? ????????? ??????????????? CD ????????? ?????? ??????????????? ?????? images/ ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) msgid "" @@ -2031,6 +2057,8 @@ msgid "" "OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " "automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????????????????? iSeries ???????????? -- OpenFirmware ?????? CD ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????, bootloader, yaboot, " +"??????????????? 64-bit ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) msgid "" @@ -2038,6 +2066,8 @@ msgid "" "which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " "images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" +"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- ????????????????????? \"Legacy\" iSeries ????????????, " +"?????? ?????? OpenFirmware ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????? ?????? images/iSeries ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) msgid "" @@ -2046,6 +2076,9 @@ msgid "" "prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " "installer starts and fails." msgstr "" +"32-bit CHRP (IBM RS/6000 ?????? ????????????) -- OpenFirmware ?????? CD ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????, linux32 ????????? ????????? ?????? boot: ???????????????????????? ?????? ??????????????? 32-bit ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????. ??????????????????, 64-bit " +"???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) msgid "" @@ -2058,6 +2091,9 @@ msgid "" "variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " "default 4MiB:" msgstr "" +"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora ?????????????????? Pegasos " +"?????? Efika ??????????????? ?????? \"Device Tree Supplement\" ?????? powerdeveloper.org ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????? ISO9660 ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? yaboot ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. 'netboot' ????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????????, ?????? ?????? ???????????? ?????? CD ?????? ??????????????? ??????. ????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????, ???????????? ???????????????????????? ?????? load-base " +"?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? 32MiB ???????????? ?????????????????? 4MiB ??????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap @@ -2069,6 +2105,8 @@ msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" +"OpenFirmware ???????????????????????? ??????, Efika " +"?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????, ????????? ??????????????? ??????, ?????? CD ?????? netboot ?????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap @@ -2093,6 +2131,9 @@ msgid "" "filename> partition. For example, a default installation might require the " "following:" msgstr "" +"???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? OpenFirmware ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????. ?????? ???????????? ?????? ?????????, boot-device ?????? " +"boot-file ????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????, yaboot ?????? /boot ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap @@ -2111,10 +2152,12 @@ msgid "" "firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" +"PA Semi Electra -- Electra ???????????????????????? ?????? ?????? yaboot ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????; Electra ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? ppc64.img ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????????. ???????????????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??? initrd ?????? /boot ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) msgid "" @@ -2125,6 +2168,9 @@ msgid "" "found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" +"Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? 1.60 ?????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????. \"Other OS\" ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????, ?????? ???????????????????????????????????????. ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? Sony's \"ADDON\" CD ?????? ???????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ??????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) msgid "" @@ -2133,7 +2179,7 @@ msgid "" "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " "the text option also " "reduces the amount of memory taken by the installer." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????, PlayStation 3 ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? NFS ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????? FTP ?????? HTTP ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. text ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) msgid "" @@ -2142,6 +2188,9 @@ msgid "" "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on " "FreeNode (.)" msgstr "" +"Fedora ?????? PlayStation3 ?????? PowerPC ?????? Fedora ????????????????????? ????????? ??????, Fedora-PPC ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? () or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode (.)" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) msgid "" @@ -2149,14 +2198,14 @@ msgid "" "ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " "can be used in many ways." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? -- ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ramdisk ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ?????? images/netboot/ ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????. ?????????????????? TFTP ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." -msgstr "" +msgstr "IBM pSeries ?????? Apple Macintosh ?????? ????????? yaboot ???????????? TFTP ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. Fedora Project yaboot ?????? ?????????????????? ?????? netboot ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." @@ -2175,6 +2224,9 @@ msgid "" "supplied, you can use the wrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" +"ppc64-utils ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) ????????????????????? mkzimage ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????, ?????? wrapper ??????????????????????????? ?????? kernel-bootwrapper ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap @@ -2199,7 +2251,7 @@ msgid "" "have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " "are generally organized using the same groups that are shown in the " "installation system." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Package_notes.xml:12(title) msgid "GIMP" @@ -2220,6 +2272,9 @@ msgid "" "release notes for more details and how you can fix scripts that have this " "problem:" msgstr "" +"?????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? -- ????????? ????????????????????? ?????? ?????????: " +"?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? (?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????). ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ??????????????? GIMP " +"??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2227,7 +2282,7 @@ msgid "" "and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " "gimp to the gimp-devel package. " "Install this package if you want to use gimptool." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????, gimptool ??????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? gimp ?????? gimp-devel ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????. ?????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? gimptool ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2266,7 +2321,7 @@ msgid "" "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????? treediff ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????, treediff newtree oldtree ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????." #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" @@ -2276,6 +2331,9 @@ msgid "" "between all Fedora versions at ." msgstr "" +"??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????????. ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????." #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" @@ -2296,7 +2354,7 @@ msgid "" "machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " "routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " "share the connection to the outside network." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? WiFi ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? . ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? (???????????? ???????????????, 3G, ??????????????? ??????????????? ?????????????????????), ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? WiFi ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Networking.xml:17(para) msgid "" @@ -2304,7 +2362,7 @@ msgid "" "applet nm-applet. Although nm-applet " "has had a Create New Wireless Network menu item " "for a long time, this feature makes it work better." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? NetworkManager ?????????????????? nm-applet ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ?????????????????????nm-applet ?????? ????????? Create New Wireless Network ?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????, ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Networking.xml:23(para) msgid "" @@ -2460,7 +2518,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) msgid "" From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 12:58:41 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 12:58:41 +0000 (UTC) Subject: po/gu.po Message-ID: <20081106125841.3572412035F@lists.fedorahosted.org> po/gu.po | 43 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 21 deletions(-) New commits: commit 2dd7d5e0d28b8e4dd4e6c77fd9b33beb734cc17a Author: Ankitkumar Patel Date: Thu Nov 6 12:58:38 2008 +0000 Updated Gujarati Translations (844 T, 180 UT) Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 1399f47..4ceccea 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.gu\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:53+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 18:23+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" +"\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgid "" "Operating System). Install the appliance-tools package " "with Add/Remove Software " "or yum." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??? ???????????????-????????????????????? ????????? ???????????????-????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ??? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????-?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ISVs, ?????????????????????????????????, OEMS, ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????. ??? ????????????????????? ?????? ???????????? ACT (Appliance Creation Tool) ????????? AOS (The Appliance Operating System) ??????. appliance-tools ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????/????????? ????????? ?????? yum ???????????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgid "" "package> package. This package contains tools for building appliance images " "on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " "CentOS, and others." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ??? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????. ??? ???????????? live CD ????????????????????? API ????????? live CD API ?????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????-???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ??????. ??? ??????????????? ??????????????? ??????????????? Xen, KVM, ????????? VMware ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????????. ??? ???????????? appliance-tools ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ??? ??????????????? Fedora ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????? ? ?????? RHEL, CentOS, ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????." #: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgid "" "primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " "to create a base on which developers can build their applications, only " "pulling in packages that their software requires." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??? Fedora ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????. ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??? ??????????????? ??????. Fedora ?????? ??? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????, ???????????????????????? ???????????? KVM ????????? VMware ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????. ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????, ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" @@ -1343,7 +1344,7 @@ msgid "" "the init(8) and initctl(8) man pages. " "For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????. ????????? ?????????????????? V init ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????. ???????????????, ????????????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? /etc/inittab ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??? ????????????????????? upstart ????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. upstart ???????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????? ????????????, init(8) ????????? initctl(8) ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????. upstart ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ??? ?????????????????? ?????????????????? ????????????, events(5) ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????, ????????? \"Upstart Getting Started Guide\" ?????? ?????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/System_services.xml:23(para) msgid "" @@ -1653,7 +1654,7 @@ msgid "" "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " "release notes." -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????????????????? ??????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ??? ??????????????? ????????????????????????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "" "notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " "then get an account and start writing." -msgstr "" +msgstr "??? ??????????????? Fedora 10 ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? (.) ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????, ?????? ???????????? wiki ??????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????. ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????, ????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????? ?????????." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgid "" "overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " "applications. The system-config-printer application no " "longer needs to be run as the root user." -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????????????????? (system-config-printer ?????? ????????????????????????????????????????????????) ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????. system-config-printer ????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgid "" "see jobs queued on several printers, select the desired printers first " "before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " "selected." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????, ???????????????-??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????. ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????, ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" @@ -1789,14 +1790,14 @@ msgid "" "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " "the message. A Diagnose button starts the trouble-" "shooter." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????. ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????. ???????????? ????????? ????????????????????????-?????????????????? ????????? ????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:41(para) msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????. ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? CUPS ????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????." #: en_US/Printing.xml:46(para) msgid "" @@ -1804,7 +1805,7 @@ msgid "" "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????????????????? ??????????????? (GTK+ ????????????) ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ??????. ?????????????????? ???????????????, ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????????-?????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -1878,14 +1879,14 @@ msgid "" "to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????? 9 GiB ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????. ????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????. ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????. ??? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img (?????????????????? ??????????????? ??? ??????) ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? /var/lib/rpm ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) msgid "" "In practical terms, additional space requirements may range from as little " "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? 90 MiB ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? 175 MiB ???????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) msgid "" @@ -1904,7 +1905,7 @@ msgid "" "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." -msgstr "" +msgstr "Fedora Core 6 ????????? 64KiB ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????, PowerPC64 ??????????????? ????????? 4KiB ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid "" "key in conjunction with the Fn key, such as " "OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." -msgstr "" +msgstr "Apple ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??? PC ???????????? Alt ?????? ??????????????? ??????. ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? Alt ???????????? ?????????????????? ?????? ??????, ?????????????????? ?????? ???????????????. ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? Fn ?????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????, ????????? ?????? ??????????????????FnF3 ??? ??????????????????????????? ????????????????????? tty3 ????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgid "" "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " "which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " "images/iSeries directory of the installation tree." -msgstr "" +msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries ??????????????????, ?????? ????????? OpenFirmware ?????????????????? ?????????, ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? images/iSeries ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) msgid "" @@ -1966,7 +1967,7 @@ msgid "" "CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " "installer starts and fails." -msgstr "" +msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ????????? ????????????) -- CD ????????? ???????????? ???????????? OpenFirmware ????????????????????? ?????????, 32-bit ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? linux32 ????????? ?????????????????? boot: ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????. ??????????????????, 64-bit ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) msgid "" @@ -1978,7 +1979,7 @@ msgid "" "the size of the image, you must set the firmware's load-base " "variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " "default 4MiB:" -msgstr "" +msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora ??????????????? Pegasos ????????? Efika ?????????????????? \"Device Tree Supplement\" ?????? powerdeveloper.org ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ??????. ???????????????, ?????????????????????????????? ISO9660 ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? yaboot ?????????????????? CD ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????????. ???????????? ?????????????????? 'netboot' ???????????? ????????? ?????????, ??????????????? ?????? CD ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????. ?????????????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????????????????? load-base ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ???????? ?????????? 4MiB ?????? ?????????????????? 32MiB:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap @@ -2182,7 +2183,7 @@ msgid "" "problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " "release notes for more details and how you can fix scripts that have this " "problem:" -msgstr "" +msgstr "??? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??? ???????????? ?????????????????? ??????, ???????????? ??????????????? ??????????????????-????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? - ???????????? ???????????????????????? ????????????: ???????????????????????? Script-Fu ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? (?????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????). Fedora ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????, ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????? ??????????????????????? ???????????????, ?????? ???????????????????????? ??????????????? GIMP ????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????:" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2233,7 +2234,7 @@ msgid "" "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." -msgstr "" +msgstr "??? ???????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??? ??????????????? ???????????? ??????. ?????? treediff ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????, ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? treediff newtree oldtree ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" From transif at fedoraproject.org Thu Nov 6 13:37:43 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 6 Nov 2008 13:37:43 +0000 (UTC) Subject: po/or.po Message-ID: <20081106133743.5BAE712035F@lists.fedorahosted.org> po/or.po | 4461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 3328 insertions(+), 1133 deletions(-) New commits: commit 6b992d3358705625ca0440f7ca36e2f84be1fe39 Author: Manoj Kumar Giri Date: Thu Nov 6 13:37:39 2008 +0000 Updated Oriya Translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 9da9f9f..e6a9368 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.or\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 19:24+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:04+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,35 +13,35 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) +#: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ????????? ????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "???????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Preview of the Release notes for F10" msgstr "F10 ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) +#: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Release notes for F9" msgstr "F9 ???????????? ????????????????????? ?????????????????????" @@ -50,8 +50,12 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "X ?????????????????? ?????????????????? - ???????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "????????? ??????????????? X-?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????, X.Org, ????????????????????? ???????????? ?????????????????????." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"????????? ??????????????? X-?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????, X.Org, ????????????????????? ???????????? " +"?????????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -63,61 +67,91 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." +msgid "" +"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " +"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " +"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " +"removed at runtime." msgstr "" -"????????????????????? 10 ??????????????? ??????????????????????????? X ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? " -"????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? HAL ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." +"????????????????????? 10 ??????????????? ??????????????????????????? X ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? " +"????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? " +"HAL ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? " +"??????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "???????????????-???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." -msgstr "???????????????-???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? Xorg ???????????????-???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " +"third-party video drivers." +msgstr "" +"???????????????-???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? Xorg ???????????????-???????????? ????????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) +#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) msgid "Resources" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgid "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "" +"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" +"nutshell.html -- Evdev configuration." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "????????????????????? ???????????? x86 ???????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." msgstr "????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? x86 ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." msgstr "" -"????????????????????? 10??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????, ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? " -"????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????." +"????????????????????? 10??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????, ????????????????????? ???????????? " +"???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) msgid "Processor and memory" msgstr "????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." msgstr "" -"?????????????????????????????? CPU ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????. ???????????? ???????????????????????????????????????, ????????????????????? AMD,Cyrix, ????????? VIA " -"?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????." +"?????????????????????????????? CPU ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????. ???????????? ???????????????????????????????????????, " +"????????????????????? AMD,Cyrix, ????????? VIA ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????, " +"??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgid "" +"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " +"for Pentium 4 and later processors." msgstr "" "????????????????????? 10 ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????? ????????? ???????????????????????? 4 ????????? " "??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????." @@ -142,34 +176,55 @@ msgstr "??????????????? ???????????? ??????????????????????????? RAM: 192MiB" msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB" msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? RAM: 256MiB" -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) msgid "Hard disk space" msgstr "??????????????? ??????????????? ???????????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) +msgid "" +"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " +"The final install size is determined by the installing spin and the packages " +"selected during installation. Additional disk space is required during " +"installation to support the installation environment. The additional disk " +"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." +msgstr "" +"DVD ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? 9 GB ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ????????????????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????. ?????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? " +"????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ??????????????? " +"/var/lib/rpm ?????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????." + +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) +msgid "" +"In practical terms the additional space requirements may range from as " +"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " +"MiB for a larger installation." msgstr "" -"DVD ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? 9 GB ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? " -"????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????. ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? " -"??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? /Fedora/base/stage2.img ??????????????? /var/lib/rpm " -"?????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????." - -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." -msgstr "??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? 90 MiB ????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? 175 MiB ??????????????????????????? ??????????????????." +"??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? 90 MiB ????????? " +"??????????????? ????????????????????? ???????????? 175 MiB ??????????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) +msgid "" +"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." msgstr "" -"????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? " -"????????????????????? 5% ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????." +"????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"???????????? ????????????????????? 5% ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "?????????????????? ???????????? x86_64 ?????????????????????????????????" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." msgstr "????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? x86_64 ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) @@ -196,10 +251,6 @@ msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? RAM: 512MiB" msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "" - #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????" @@ -221,33 +272,57 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." -msgstr "" -"????????????????????? ??????????????? ??????????????????-?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????. " -"????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, ??????????????????????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? " -"???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????????: ????????????????????? ?????????????????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? " -"???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ???????????????, ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????." +msgid "" +"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " +"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " +"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " +"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " +"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " +"advancement of free, open software and content." +msgstr "" +"????????????????????? ??????????????? ??????????????????-?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? " +"??????????????????????????? ??????????????????. ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, ??????????????????????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ????????? " +"??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????????: ????????????????????? " +"?????????????????????. ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????. " +"???????????????, ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? " +"???????????? ?????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgid "" +"Visit to view " +"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " -" ?????? ???????????????????????? ??????????????????." +"?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? " +"???????????? ?????? ???????????????????????? " +"??????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " -msgstr "????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????. ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????" +msgid "" +"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " +"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " +"information. You can find older Release Notes at " +msgstr "" +"????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? " +"??????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????. ?????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgid "" +"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " +"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " +"bug and feature reporting. Thank you for your participation." msgstr "" -"????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? " -"?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " -" ?????? " -"?????????????????? ??????????????????. ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????." +"????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? " +"????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????. " +"????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgid "" +"To find out more general information about Fedora, refer to the following " +"Web pages:" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) @@ -259,111 +334,122 @@ msgid "Fedora FAQ - " msgstr "????????????????????? FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "Help and Discussions - " -msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? - " +msgid "" +"Help and Discussions - " +msgstr "" +"?????????????????? ????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "Participate in the Fedora Project - " -msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? - " +msgid "" +"Participate in the Fedora Project - " +msgstr "" +"????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "????????????????????? 10?????? ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web servers" -msgstr "????????? ?????????????????????????????????" +msgid "Web and Content Servers" +msgstr "????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) -msgid "PostgreSQL DBD Driver" -msgstr "PostgreSQL DBD ?????????????????????" - -#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????" - -#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." -msgstr "????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????????." - -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "Users of the mod_dbd module should note that the apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also available, in the apr-util-mysql package." -msgstr "" -"mod_dbd ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? PostgreSQL ???????????? apr-util DBD ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????-???????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????????. " -"????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? apr-util-pgsql ??????????????????????????? ?????????????????????????????????. ??????????????? MySQL ????????????????????? " -"??????????????????????????? apr-util-mysql ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????." - -#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "????????????" -#: en_US/Web_servers.xml:25(para) +#: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "???????????? 6.4 ?????? ????????????????????? ???????????????????????????. ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:29(para) -msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." +#: en_US/Web_servers.xml:13(para) +msgid "" +"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " +"following step." msgstr "????????? ????????????????????? ?????????????????? 6.4 ?????? ????????????????????? ???????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:31(para) -msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) +msgid "" +"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " +"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " +"package:" msgstr "" -"??????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????, ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????, ????????? ????????? " -"??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????:" - -#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" +"??????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????, ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " +"????????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:36(para) -msgid "Copy to , and repeat for any additional sites' settings.php files." -msgstr " ?????? ?????? ????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? settings.php ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." +#: en_US/Web_servers.xml:20(para) +msgid "" +"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " +"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " +"additional sites' settings.php files." +msgstr "" +"/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ?????? " +"/etc/drupal/default/settings.php ?????? ????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? settings.php ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:43(para) -msgid "Browse to to run the upgrade script." -msgstr "????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????." +#: en_US/Web_servers.xml:26(para) +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? http://host/drupal/update.php ?????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:47(para) -msgid "Also, several modules are now available: drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????: drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links." +#: en_US/Web_servers.xml:30(para) +msgid "" +"Several modules are also now available in Fedora 10, including " +"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "" +"drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? 10 ?????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "????????????????????? 10 ??? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????,????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, ?????????????????? KVM, Xen, ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " +"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "" +"????????????????????? 10 ??? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????,????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, ?????????????????? " +"KVM, Xen, ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" -"??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? kernel-xen ??????????????????????????? " -"???????????????????????? ????????????????????????. ????????????????????? 10?????? kernel ????????????????????? ??????????????? domU ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????, ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? dom0 ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????. dom0 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? " -"??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? 8." +msgid "" +"The kernel-xen package has been obsoleted by the " +"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " +"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " +"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " +"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgstr "" +"??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? kernel-xen ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????. ????????????????????? 10?????? kernel " +"????????????????????? ??????????????? domU ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????, ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????????????????? dom0 ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????. dom0 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? " +"????????????????????? 8." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." +msgid "" +"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " +"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " +"emulator together as a KVM guest." msgstr "" -"????????????????????? 10 ?????????????????? Xen domU ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? KVM ?????????????????? xenner " -"?????????????????? ?????????. Xenner ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? Xen emulator ?????? KVM ??????????????? ??????????????? ?????????????????????." +"????????????????????? 10 ?????????????????? Xen domU ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? KVM ?????????????????? xenner ?????????????????? ?????????. Xenner ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? Xen " +"emulator ?????? KVM ??????????????? ??????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." msgstr "KVM ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." +msgid "" +"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " +"time." msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????? Xen ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) @@ -375,68 +461,121 @@ msgid "Virtualization storage management" msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." -msgstr "libvirt ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????, ?????????????????????, ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ???????????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????, LVM ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????? ??????????????????, ????????? iSCSI ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." +msgid "" +"Advances in libvirt now provide " +"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " +"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " +"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " +"attach to iSCSI targets." +msgstr "" +"libvirt ??? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????????, ?????????????????????, ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ???????????????????????????????????? " +"?????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????, LVM ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????? " +"??????????????????, ????????? iSCSI ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"This enables the virt-manager tool to remotely provision " +"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " +"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " +"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgstr "????????? virt-manager ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" msgstr "??????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????, ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????????????????????, ????????? qemu-img ?????????????????? ???????????? ????????????????????? (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgid "" +"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " +"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "" +"??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????, ??????????????? " +"?????????????????????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????????????????????, ????????? qemu-img ?????????????????? ???????????? " +"????????????????????? (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" msgstr "????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" -msgstr "??????????????? iSCSI ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????" +msgid "" +"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " +"target" +msgstr "" +"??????????????? iSCSI ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? " +"?????????" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" -msgstr "??????????????? LVM ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ???????????? LVM ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????" +msgid "" +"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " +"volumes" +msgstr "" +"??????????????? LVM ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ???????????? LVM ??????????????? ???????????? ??????????????? " +"??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." -msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? SELinux ????????????????????? ????????????????????? ???????????? () ?????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"Automatically assign correct SELinux security context label " +"() to all volumes when associating with a guest." +msgstr "" +"??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? SELinux ????????????????????? " +"????????????????????? ???????????? () ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) +#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) +#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid " -- libvirt Storage Management" +msgid "" +" -- libvirt Storage " +"Management" msgstr " -- libvirt ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid " -- virt-manager Storage Management" +msgid "" +" -- " +"virt-manager Storage Management" msgstr "" -" -- virt-manager " -"?????????????????? ????????????????????????" +" -- " +"virt-manager ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "??????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." +msgid "" +"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " +"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " +"libvirt can be automatically " +"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " +"provisioned on the remote system." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." +msgid "" +"Installations can be automated with the help of cobbler " +"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " +"allows for rapid setup of network installation environments. Network " +"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" +"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " +"koan, for reinstallation and virtualization support." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid " -- virt-manager Discovery" -msgstr " -- virt-manager ????????????????????????" +msgid "" +" -- " +"virt-manager Discovery" +msgstr "" +" -- " +"virt-manager ????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" msgstr "???????????????????????? ??????????????????" @@ -445,10 +584,15 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " +msgid "" +"Utilities in the new virt-mem package provide access to " +"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " +"guests from the host system. " msgstr "" -"???????????? ????????????????????? virt-mem ?????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????, ????????????????????????????????? ???????????????, dmesg, ????????? QEmu ????????? KVM ?????????????????? uname ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. " -"" +"???????????? ????????????????????? virt-mem ?????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? " +"???????????????, ????????????????????????????????? ???????????????, dmesg, ????????? QEmu ????????? KVM ?????????????????? uname ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? " +"??????????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -459,7 +603,10 @@ msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." msgstr "???????????? 32 ????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " +msgid "" +"The new virt-df tool provides information on the disk " +"usage of guests from the host system. " msgstr "" "???????????? virt-df ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "??????????????? ?????????????????? ??????????????????. " @@ -469,8 +616,17 @@ msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt 0.4.6 ?????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" -msgstr "libvirt ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? API ?????????????????? ?????????????????? (????????? ???????????????????????? OSes). libvirt ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????:" +msgid "" +"The libvirt package provides an API and tools to interact " +"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " +"OSes). The libvirt software is " +"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " +"with support for the following:" +msgstr "" +"libvirt ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? " +"????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? API ?????????????????? ?????????????????? (????????? ???????????????????????? OSes). libvirt ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? " +"???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -537,34 +693,58 @@ msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager 0.6.0 ?????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." -msgstr "virt-manager ????????????????????? virtinst ????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????? GUI ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"The virt-manager package provides a GUI implementation of " +"virtinst and libvirt functionality." +msgstr "" +"virt-manager ????????????????????? virtinst ????????? " +"libvirt ???????????????????????? ??????????????? GUI ?????????????????? " +"?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "0.5.4 ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." -msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????: ?????????????????????, ???????????????????????????, ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????????.??????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????." +msgid "" +"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " +"libvirt managed storage. Attach " +"managed storage to a remote VM." +msgstr "" +"??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????: ?????????????????????, ???????????????????????????, ????????????????????????, ????????? ???????????????????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????????.??????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????????????????? " +"?????????????????? ??????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." -msgstr "??????????????? VM ????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????????????????? PXE ?????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????." +msgid "" +"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " +"Simple install time storage provisioning." +msgstr "" +"??????????????? VM ????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????????????????? PXE ?????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ?????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." -msgstr "VM ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????: ???????????????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????." +msgid "" +"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " +"single tabbed window." +msgstr "" +"VM ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????: ???????????????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? " +"?????????." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "??????????????????????????? libvirtd ??? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? Avahi ????????????????????? ??????????????????." +msgstr "" +"??????????????????????????? libvirtd ??? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? Avahi ????????????????????? " +"??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." +msgid "" +"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" +"manager start up." msgstr "" -"?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????: virt-manager ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? " -"???????????? ???????????? ??????????????????." +"?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????: virt-manager ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " +"??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." @@ -595,26 +775,47 @@ msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst 0.400.0?????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "python-virtinst ????????????????????? ?????????????????? VM ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????." +msgid "" +"The python-virtinst package contains tools for installing " +"and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "" +"python-virtinst ????????????????????? ?????????????????? VM ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? " +"?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "0.300.3 ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." -msgstr "???????????? ??????????????? virt-convert: ????????????????????? ?????????????????? virt ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ???????????? vmx ?????? virt-image ?????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"New tool virt-convert: Allows converting between " +"different types of virt configuration files. Currently only supports " +"vmx to virt-image." +msgstr "" +"???????????? ??????????????? virt-convert: ????????????????????? ?????????????????? virt ????????????????????? ?????????????????????????????? " +"?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ???????????? vmx ?????? " +"virt-image ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." -msgstr "???????????? ??????????????? virt-pack: virt-image xml ?????????????????? vmx ????????? ???????????????????????????????????? tar.gz ?????? ???????????????????????? ??????????????????. (??????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????? virt-convert ?????? ???????????????????????? ??????????????????)." +msgid "" +"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " +"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " +"future)." +msgstr "" +"???????????? ??????????????? virt-pack: virt-image xml " +"?????????????????? vmx ????????? ???????????????????????????????????? tar.gz ?????? ???????????????????????? ??????????????????. (??????????????????????????? " +"????????? ????????????????????? ??????????????????????????? virt-convert ?????? ???????????????????????? ??????????????????)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgid "" +"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " +"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." msgstr "" -"??????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????. " -"??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." +"??????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? libvirt ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? " +"???????????????????????????. ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -637,12 +838,20 @@ msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr " ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? VM ????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." +msgid "" +" allows specifying media as a path, storage volume, " +"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " +"Deprecates , , ." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." -msgstr " ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????, ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????." +msgid "" +" Input prompting is no longer the default, this " +"option turns it back on." +msgstr "" +" ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????, ????????? ???????????????????????? ??????????????? " +"???????????? ?????????." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -661,15 +870,22 @@ msgid "Support multiple network interfaces in virt-image fo msgstr "virt-image ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" -msgstr "?????????????????? ??????????????? OS ?????????????????? ?????????????????? ????????? virtio ???????????????/????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? (????????????????????? 9 ????????? 10)" +msgid "" +"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " +"and 10)" +msgstr "" +"?????????????????? ??????????????? OS ?????????????????? ?????????????????? ????????? virtio ???????????????/????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? (????????????????????? 9 " +"????????? 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen 3.3.0 ?????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgid "" +"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " +"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " +" dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) @@ -681,8 +897,12 @@ msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? (P & C states)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" -msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????????????????????, ??????????????????????????????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????? HVM ????????????????????? ????????????????????????????????? (qemu-on-minios)." +msgid "" +"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " +"scalability, performance, and security" +msgstr "" +"????????????????????? ???????????? ???????????????????????????, ??????????????????????????????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????? HVM ????????????????????? ????????????????????????????????? " +"(qemu-on-minios)." #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -693,15 +913,21 @@ msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "????????????????????? PV ????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????????????????????-?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" +msgid "" +"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " +"making HVM performance better than ever" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgid "" +"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " +"locality" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" +msgid "" +"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " +"different CPU models" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) @@ -717,7 +943,9 @@ msgid "Device passthrough enhancements" msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgid "" +"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " +"wider range of legacy guest OSes" msgstr "Intel VT?????? HVM ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? x86 ???????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????????????????? ?????????????????? OS ????????????????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) @@ -733,8 +961,12 @@ msgid " -- Xen roadmap" msgstr " -- Xen roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid " -- paravirt_ops patch queue" -msgstr " -- paravirt_ops patch queue" +msgid "" +" -- " +"paravirt_ops patch queue" +msgstr "" +" -- " +"paravirt_ops patch queue" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" @@ -745,259 +977,388 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "????????????????????? 10?????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" +msgid "" +"This list is automatically generated by checking the difference between the " +"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " +"only on the wiki:" msgstr "" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:7(title) +#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." + +#: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:8(para) -msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +#: en_US/Tools.xml:10(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:13(para) +#: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "3.4 ????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:16(para) -msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." +#: en_US/Tools.xml:18(para) +msgid "" +"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " +"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " +"help with refactoring." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:20(title) +#: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" msgstr "???????????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:21(para) -msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." -msgstr "" -"???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? C/C++ ???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? eclipse-cdt, RPM ??????????????????????????????????????? " -"????????????????????? eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, ??????-????????????????????? eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide ????????? eclipse-setools, ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ????????? Python eclipse-pydev." - -#: en_US/Tools.xml:36(title) +#: en_US/Tools.xml:23(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " +"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide and " +"eclipse-setools, regular expression testing " +"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " +"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " +"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " +"eclipse-pydev." +msgstr "" +"???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? C/C++ ???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? eclipse-cdt, RPM ??????????????????????????????????????? ????????????????????? eclipse-rpm-editor, PHP " +"eclipse-phpeclipse, ??????-????????????????????? eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide ????????? eclipse-" +"setools, ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? eclipse-quickrex, " +"Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration " +"eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl " +"eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, ????????? Python eclipse-pydev." + +#: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????- eclipse-nls" -#: en_US/Tools.xml:37(para) -msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." +#: en_US/Tools.xml:40(para) +msgid "" +"This release also includes the Babel language packs, which provide " +"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " +"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " +"translations installed, you will probably still see many strings in English. " +"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " +"translation efforts." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:50(title) +#: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "????????????????????? 9?????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:51(para) -msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" +#: en_US/Tools.xml:54(para) +msgid "" +"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " +"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" +"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " +"Migration Guide\":" +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:64(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:65(para) +msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:68(para) +msgid "" +"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " +"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " +"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " +"scrolling support in Image mode." +msgstr "" + +#: en_US/Tools.xml:75(para) +msgid "" +"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " +"()." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:62(title) +#: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:63(para) -msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +#: en_US/Tools.xml:83(para) +msgid "" +"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " +"the distribution." msgstr "???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? GCC 4.3.2 ???????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:65(para) +#: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "GCC 4.3 ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:71(title) +#: en_US/Tools.xml:90(title) msgid "Target-specific improvements" msgstr "??????????????????-??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:73(title) +#: en_US/Tools.xml:92(title) msgid "IA-32 x86-64" msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) msgid "ABI changes" msgstr "ABI ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:78(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "GCC 4.3.1 ???????????? ??????????????? ?????????, ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? i386 ??????????????? ???????????? ????????? ?????????." +#: en_US/Tools.xml:97(para) +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " +"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "" +"GCC 4.3.1 ???????????? ??????????????? ?????????, ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? " +"???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? i386 ??????????????? ???????????? ????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:86(para) -msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +#: en_US/Tools.xml:105(para) +msgid "" +"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " +"automatically generate a cld instruction in " +"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " +"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " +"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:99(title) +#: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "????????????????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:100(para) -msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." +#: en_US/Tools.xml:119(para) +msgid "" +"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " +"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " +"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " +"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " +"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " +"Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:107(para) -msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." +#: en_US/Tools.xml:126(para) +msgid "" +"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " +"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " +"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " +"Haskell works in Fedora too." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:112(para) -msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." +#: en_US/Tools.xml:131(para) +msgid "" +"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " +"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " +"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " +"can be used in Fedora." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:122(title) +#: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:123(para) -msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" -msgstr "????????????????????? 10 OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????:" +#: en_US/Tools.xml:141(para) +msgid "" +"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " +"comprehensive list of packages:" +msgstr "" +"????????????????????? 10 OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " +"???????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:128(para) +#: en_US/Tools.xml:146(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "OCaml ????????????????????? 9??? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????." -#: en_US/Tools.xml:131(title) +#: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:132(para) -msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +#: en_US/Tools.xml:150(para) +msgid "" +"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " +"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " +"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " +"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " +"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:139(para) -msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." +#: en_US/Tools.xml:157(para) +msgid "" +"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " +"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " +"IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:144(title) +#: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:147(para) -msgid " - Official site of the NetBeans project." -msgstr " - NetBeans ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????." +#: en_US/Tools.xml:165(para) +msgid "" +" - Official site of the NetBeans " +"project." +msgstr "" +" - NetBeans ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? " +"????????????????????????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:152(para) +#: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans Wiki ????????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." -msgstr " - ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????." - -#: en_US/Tools.xml:162(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." +#: en_US/Tools.xml:173(para) +msgid "" +" - Mailing " +"list for discussion of the packaging issues." msgstr "" -" - NetBeans IDE " -"???????????? ?????????????????? ??????????????????." +" - ????????????????????????????????? " +"?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:167(para) -msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." +#: en_US/Tools.xml:178(para) +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans IDE." msgstr "" -" - NetBeans " -"??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." +" - NetBeans IDE ???????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:172(para) -msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr " - NetBeans ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????t.??????????????????e,????????????????????? ??????????????????e , OS: Linux, NetBeans RPM ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????s." +#: en_US/Tools.xml:183(para) +msgid "" +" - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr "" +" - NetBeans ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:187(title) +#: en_US/Tools.xml:188(para) +msgid "" +" - Issue Tracker of the " +"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr "" +" - NetBeans ???????????????????????? ?????????????????? " +"??????????????????t.??????????????????e,????????????????????? ??????????????????e , OS: Linux, NetBeans RPM ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????s." + +#: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "AMQP ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." +#: en_US/Tools.xml:203(para) +msgid "" +"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " +"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" +"performance enterprise applications." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:192(para) +#: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." msgstr "??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:195(para) +#: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" msgstr "AMQP (????????????????????? ????????????????????? 0-10) ?????????????????????????????? ?????????????????? /???????????????" -#: en_US/Tools.xml:198(para) +#: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "C++, Python, ????????? Java ???????????????????????? ??????????????? (JMS ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????)" -#: en_US/Tools.xml:201(para) +#: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????/???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:204(para) -msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +#: en_US/Tools.xml:219(para) +msgid "" +"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " +"messaging configuration." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:209(title) +#: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:210(para) -msgid "For more information refer to the following resources." -msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +#: en_US/Tools.xml:225(para) +msgid "For more information refer to the following resources:" +msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:214(para) -msgid " Red Hat MRG Documentation" +#: en_US/Tools.xml:229(para) +msgid "" +" Red Hat MRG " +"Documentation" msgstr " Red Hat MRG ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:219(para) +#: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " AMQP ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:227(title) +#: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:228(para) -msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." +#: en_US/Tools.xml:241(para) +msgid "" +"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " +"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " +"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " +"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " +"Operating System). Install the appliance-tools package " +"with Add/Remove Software " +"or yum." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:238(title) +#: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:239(para) -msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." +#: en_US/Tools.xml:253(para) +msgid "" +"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " +"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " +"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " +"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " +"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " +"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " +"CentOS, and others." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:251(title) +#: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:252(para) -msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires." +#: en_US/Tools.xml:266(para) +msgid "" +"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " +"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " +"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " +"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " +"to create a base on which developers can build their applications, only " +"pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:261(title) +#: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:262(para) +#: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr " ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:268(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "Python NSS ???????????????" - -#: en_US/Tools.xml:269(para) -msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:274(para) -msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:281(title) -msgid "Python NSS bindings resources" -msgstr "Python NSS ??????????????? ??????????????????????????????" - -#: en_US/Tools.xml:282(para) -msgid " -- Library Documentation" -msgstr " -- ??????????????????????????? ????????????????????????" - #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" msgstr "?????????????????? ????????????????????????????????????" @@ -1007,11 +1368,22 @@ msgid "Upstart" msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgid "" +"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " +"init scripts should run fine in compatibility mode. " +"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " +"the init(8) and initctl(8) man pages. " +"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that " +"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " +"afterwards." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:28(title) @@ -1019,15 +1391,28 @@ msgid "NetworkManager" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgid "" +"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " +"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " +"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " +"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " +"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." +msgid "" +"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " +"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " +"network service after configuration of those interfaces." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." +msgid "" +"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " +"applications that require the network to be fully initialized during boot " +"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" +"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " +"necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:55(title) @@ -1035,7 +1420,10 @@ msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." msgstr "" #: en_US/System_services.xml:61(title) @@ -1043,28 +1431,49 @@ msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgid "" +"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." +"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " +"files according to README.redhat. The most important " +"changes are:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "vcl??????, ???????????? insert ?????????????????????????????????deliver ?????????????????? ????????????????????????????????????" +msgid "" +"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "" +"vcl??????, ???????????? insert " +"?????????????????????????????????deliver ?????????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:74(para) -msgid "In the vcl declaration of backends, set\n\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgid "" +"In the vcl declaration of backends, " +"set\n" +"\t backend has been simplified to " +"backend, and backend parts are now just " +"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" -msgstr "\n\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t" +msgid "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n" +"\t" #: en_US/Server_tools.xml:6(title) msgid "Server tools" msgstr "??????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." +msgid "" +"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " +"system configuration tools in Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Server_tools.xml:10(title) @@ -1072,10 +1481,16 @@ msgid "First Aid Kit" msgstr "First Aid Kit" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." +msgid "" +"Firstaidkit is a fully automated recovery " +"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" +"technical users. Firstaidkit is designed to " +"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " +"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " +"running systems." msgstr "" -#: en_US/Server_tools.xml:22(para) +#: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " msgstr "????????????????????? ???????????? -- " @@ -1100,28 +1515,51 @@ msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" +msgid "" +"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " +"pointers to documentation and references. Some useful links include the " +"following:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "New SELinux project pages:" -msgstr "???????????? SELinux ????????????????????? ????????????????????????????????????:" +msgid "" +"New SELinux project pages:" +msgstr "" +"???????????? SELinux ????????????????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "Troubleshooting tips:" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????:" +msgid "" +"Troubleshooting tips:" +msgstr "" +"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "Frequently Asked Questions:" -msgstr "???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????:" +msgid "" +"Frequently Asked Questions:" +msgstr "" +"???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "Listing of SELinux commands:" -msgstr "SELinux ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????:" +msgid "" +"Listing of SELinux commands:" +msgstr "" +"SELinux ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "Details of confined domains:" -msgstr "???????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????:" +msgid "" +"Details of confined domains:" +msgstr "" +"???????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" @@ -1132,27 +1570,39 @@ msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control: msgstr "" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgid "" +"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." +msgid "" +"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " +"Web browser, and no setuid binaries." msgstr "" #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." +msgid "" +"user_t is ideal for office users: prevents becoming " +"root via setuid applications." msgstr "" #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." +msgid "" +"staff_t is same as user_t, except " +"that root-level access via sudo is allowed." msgstr "" #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." +msgid "" +"unconfined_t provides full access, the same as when not " +"using SELinux." msgstr "" #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." +msgid "" +"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " +"the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) @@ -1160,7 +1610,11 @@ msgid "Security audit package" msgstr "????????????????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" +msgid "" +"Sectool provides users with a tool that can check " +"their systems for security issues. There are libraries included that allow " +"for the customization of system tests. More information can be found at the " +"project home:" msgstr "" #: en_US/Security.xml:89(title) @@ -1168,7 +1622,10 @@ msgid "General information" msgstr "?????????????????? ???????????????" #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgid "" +"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " +"current status, and policies is available at ." msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) @@ -1176,19 +1633,33 @@ msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgid "" +"This section contains information related to Samba, the suite of software " +"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) +#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) +#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "" +"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " +"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " +"release notes." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) +#: en_US/File_servers.xml:19(para) +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) @@ -1212,7 +1683,8 @@ msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" msgstr "" #. edition is used for RPM version -#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) +#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" msgstr "9.92" @@ -1220,15 +1692,18 @@ msgstr "9.92" msgid "2008-09-27" msgstr "2008-09-27" -#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) +#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" msgstr "" -#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) +#: en_US/Revision_History.xml:39(othername) msgid "W." msgstr "W." -#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) +#: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" msgstr "" @@ -1252,24 +1727,18 @@ msgstr "stickster at gmail.com" msgid "Revised for Publican compatibility" msgstr "" -#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) -msgid "These Notes are Placeholders" -msgstr "" - -#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) -msgid "Fedora Community Help Needed!" -msgstr "" - -#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) -msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit ." -msgstr "" - #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" msgstr "?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." +msgid "" +"The print manager (system-config-printer or " +"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " +"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " +"applications. The system-config-printer application no " +"longer needs to be run as the root user." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) @@ -1277,31 +1746,55 @@ msgid "Other changes include:" msgstr "" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." +msgid "" +"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " +"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " +"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " +"selected printer on the right." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." +msgid "" +"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " +"it to be altered mid-operation." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." +msgid "" +"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " +"dynamically." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." +msgid "" +"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " +"printer icon and selecting View Print Queue. To " +"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " +"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " +"selected." msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgid "" +"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " +"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " +"the message. A Diagnose button starts the trouble-" +"shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:40(para) -msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed." +#: en_US/Printing.xml:41(para) +msgid "" +"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " +"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " +"authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:45(para) -msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +#: en_US/Printing.xml:46(para) +msgid "" +"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " +"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " +"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " +"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) @@ -1309,7 +1802,9 @@ msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " +"hardware platform." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) @@ -1321,7 +1816,12 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." +msgid "" +"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " +"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " +"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " +"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " +"machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) @@ -1329,15 +1829,21 @@ msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgid "" +"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " +"Efika." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgid "" +"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " +"machines." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgid "" +"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " +"workstations." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) @@ -1349,15 +1855,27 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgid "" +"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " +"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " +"installation. Additional disk space is required during installation to " +"support the installation environment. This additional disk space corresponds " +"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " +"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " +"the installed system." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgid "" +"In practical terms, additional space requirements may range from as little " +"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " +"a larger installation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgid "" +"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " +"space should be maintained for proper system operation." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) @@ -1365,7 +1883,10 @@ msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgid "" +"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " +"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " +"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) @@ -1373,7 +1894,14 @@ msgid "The Apple keyboard" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgid "" +"The Option key on Apple systems is equivalent to the " +"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " +"refer to the Alt key, use the Option key. " +"For some key combinations you may need to use the Option " +"key in conjunction with the Fn key, such as " +"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) @@ -1381,27 +1909,50 @@ msgid "PPC installation notes" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgid "" +"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " +"bootable CD image appears in the images/ directory of " +"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." +msgid "" +"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " +"or 64-bit installer from the install disc." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +msgid "" +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " +"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " +"automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." +msgid "" +"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " +"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " +"images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." +msgid "" +"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " +"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " +"installer starts and fails." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" +msgid "" +"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " +"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " +"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " +"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " +"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " +"the size of the image, you must set the firmware's load-base " +"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " +"default 4MiB:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) @@ -1410,7 +1961,9 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgid "" +"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " +"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) @@ -1428,16 +1981,29 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the boot-device and boot-file environment variables appropriately, to load yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the following:" +msgid "" +"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " +"system bootable. To do this, set the boot-device and " +"boot-file environment variables appropriately, to load " +"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " +"following:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap -msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" +msgid "" +"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" +"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgid "" +"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " +"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " +"image. After the installation, you will need to manually configure the " +"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) @@ -1445,23 +2011,45 @@ msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgid "" +"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " +"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " +"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " +"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgid "" +"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " +"from the Fedora install media. Please note that network installation works " +"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " +"the text option also " +"reduces the amount of memory taken by the installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" +msgid "" +"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " +"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " +"FreeNode (.)" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgid "" +"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " +"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) @@ -1473,12 +2061,20 @@ msgid "PPC specific packages" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap -msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" +msgid "" +"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" +"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" msgstr "" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) @@ -1490,7 +2086,11 @@ msgid "Package notes" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." +msgid "" +"The following sections contain information regarding software packages that " +"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " +"are generally organized using the same groups that are shown in the " +"installation system." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:12(title) @@ -1502,11 +2102,23 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" +msgid "" +"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " +"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " +"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " +"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " +"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " +"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " +"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " +"problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." +msgid "" +"Additionally, the gimptool script that is used to build " +"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " +"gimp to the gimp-devel package. " +"Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) @@ -1518,7 +2130,10 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" +msgid "" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) @@ -1530,15 +2145,25 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." +msgid "" +"This list is automatically generated. It is not a good choice for " +"translation." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgid "" +"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " +"made using the treediff utility, ran as treediff " +"newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." +msgid "" +"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " +"to . You can also find a comparison of major packages " +"between all Fedora versions at ." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) @@ -1554,15 +2179,31 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." +msgid "" +"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " +"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " +"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " +"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " +"share the connection to the outside network." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." +msgid "" +"This ability is provided by the NetworkManager " +"applet nm-applet. Although nm-applet " +"has had a Create New Wireless Network menu item " +"for a long time, this feature makes it work better." msgstr "" #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." +msgid "" +"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " +"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " +"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " +"The routing will be set up between the new network and the primary network " +"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " +"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " +"transparently." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -1570,7 +2211,13 @@ msgid "Multimedia" msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." +msgid "" +"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " +"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " +"the Fedora Package Collection software repository. For additional " +"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " +"the Fedora Project website at ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) @@ -1578,11 +2225,23 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." +msgid "" +"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " +"other programs are available in the Fedora repositories, including the " +"popular XMMS player and KDE's " +"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " +"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " +"available from third parties to handle other formats." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" +msgid "" +"Totem, the default movie player for GNOME, now " +"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " +"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" +"Remove Software to install totem-xine or " +"run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) @@ -1609,20 +2268,35 @@ msgid "su -c 'totem-backend -b xine'" msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgid "" +"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " +"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " -msgstr "\n su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n " +msgid "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n" +" " #: en_US/Multimedia.xml:52(title) msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" +msgid "" +"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " +"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " +"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " +"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " +"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " +"source formats in place of restricted ones. For more information on these " +"formats and how to use them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) @@ -1634,11 +2308,27 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." +msgid "" +"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " +"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " +"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " +"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " +"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " +"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " +"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " +"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " +"Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" +msgid "" +"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " +"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " +"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " +"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " +"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " +"more information refer to these pages:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) @@ -1646,7 +2336,15 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." +msgid "" +"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " +"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " +"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " +"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " +"wodim, readom, and " +"genisoimage. Graphical programs are found under " +"ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -1654,7 +2352,15 @@ msgid "Screencasts" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgid "" +"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " +"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " +"the Theora video format, and byzanz, which creates " +"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " +"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " +"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " +"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) @@ -1662,19 +2368,36 @@ msgid "Extended support through plugins" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." +msgid "" +"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " +"support for additional media formats and sound output systems. Some use " +"powerful backends such as the gstreamer package to handle " +"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " +"these backends and for individual applications, and third parties may offer " +"additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." +msgid "" +"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" +"properties, making it easy to connect and configure infrared " +"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " +"implement support for infrared remote controls, and using it in " +"Rhythmbox and Totem " +"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " +"selecting Auto-detect in the Infrared " +"Remote Control preferences." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." +msgid "" +"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " +"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " +"required so that a majority of applications work with your new setup." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) @@ -1686,7 +2409,14 @@ msgid "Glitch-free PulseAudio" msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." +msgid "" +"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " +"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " +"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " +"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " +"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" +"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " +"application." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) @@ -1702,154 +2432,220 @@ msgid "Sendmail" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" +msgid "" +"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " +"connections from any host other than the local computer. To configure " +"Sendmail as a server for other clients:" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." +msgid "" +"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " +"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " +"network devices, or comment out this option entirely using the " +"dnl comment delimiter." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" +msgid "" +"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " +"install sendmail-cf'" msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" +msgid "" +"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" +"C /etc/mail'" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -msgid "Linux_kernel" +msgid "Linux kernel" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????" + +#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "" +"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " +"the Fedora 9 release notes." msgstr "" +"????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? " +"????????????????????????." -#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "The Fedora kernel offers support in , as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels." +#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) +msgid "" +"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " +"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) -msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) +msgid "" +"Work on in the upstream kernel has progressed " +"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " +"further details refer to ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) -msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) +msgid "" +"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " +"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " +"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) -msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) +msgid "" +"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " +"the following command against it:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) msgid "Changelog" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) -msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) +msgid "" +"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " +"the kernel is available from . The " +"Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) -msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) +msgid "" +"Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) -msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) +msgid "" +"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " +"the kernel-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) -msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) +msgid "" +"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " +"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " +"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " +"in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) -msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." +#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) +msgid "" +"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " +"sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) -msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) +msgid "" +"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " +"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" +"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) -msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." +#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) +msgid "" +"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " +"appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) -msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) +msgid "" +"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " +"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " +"separate kdump kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) -msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) +msgid "" +"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " +"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) -msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." +#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) +msgid "" +"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " +"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) -msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described ." +#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) +msgid "" +"Fedora 10 does not include the kernel-source package " +"provided by older versions since only the kernel-devel " +"package is required now to build external modules. Configured sources are " +"available, as described in ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) -msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " +#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) +msgid "" +"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " +"to " msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) msgid "Reporting bugs" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) -msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." +#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) +msgid "" +"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " +"use for reporting bugs that are " +"specific to Fedora." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:6(title) @@ -1865,7 +2661,9 @@ msgid "License" msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " +"version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) @@ -1873,7 +2671,9 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" +msgid "" +"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " +"v1.0 without options:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) @@ -1885,7 +2685,9 @@ msgid "Trademarks" msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgid "" +"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " +"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) @@ -1901,7 +2703,13 @@ msgid "External References" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgid "" +"This document may link to other resources that are not under the control of " +"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " +"responsible for the content of those resources. We provide these links only " +"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " +"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " +"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:27(title) @@ -1909,7 +2717,10 @@ msgid "Export" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgid "" +"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " +"http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" #: en_US/Legal.xml:30(title) @@ -1917,7 +2728,9 @@ msgid "More Information" msgstr "???????????? ???????????????" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" +msgid "" +"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " +"releases is available on the Fedora Project website:" msgstr "" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) @@ -1929,23 +2742,37 @@ msgid "Legal Stuff and Administrivia" msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." +msgid "" +"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " +"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " +"Open Publication License, v1.0, available at ." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." +msgid "" +"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " +"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " +"are used here under license to the Fedora Project." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgid "" +"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " +"Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgid "" +"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " +"respective owners." msgstr "???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." +msgid "" +"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " +"Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) @@ -1953,23 +2780,38 @@ msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgid "" +"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " +"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " +"run and build the many existing KDE 3 applications:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" +msgid "" +"qt3, qt3-devel (and other qt3-" +"* packages): Qt 3.3.8b" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" +msgid "" +"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " +"libraries" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" +msgid "" +"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " +"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " +"applications" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgid "" +"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " +"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " +"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " +"provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) @@ -1981,43 +2823,77 @@ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." +msgid "" +"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " +"-devel packages." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgid "" +"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " +"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." +msgid "" +"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " +"architecture." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." +msgid "" +"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " +"makekdewidgets4, respectively." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." +msgid "" +"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " +"applications that use cmake to build, since " +"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " +"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " +"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " +"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " +"names." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" +msgid "" +"Note that kdebase3 does not include " +"the following:" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." +msgid "" +"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " +"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " +"KControl are not included." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgid "" +"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " +"Konqueror and KWrite, " +"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +msgid "" +"The libkdecorations library " +"required for KWin 3 window decorations, as those " +"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +"" msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgid "" +"The libkickermain library " +"required by some Kicker applets, as there is no " +"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) @@ -2025,7 +2901,9 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." +msgid "" +"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " +"a deprecated interface." msgstr "" #: en_US/Java.xml:6(title) @@ -2037,15 +2915,35 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." +msgid "" +"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " +"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " +"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " +"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " +"integration project (), or " +"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " +"(). All Fedora " +"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " +"the technologies in general Java implementations." msgstr "" #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "" +"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " +"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " +"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " +"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " +"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." +msgid "" +"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " +"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " +"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " +"this time)." msgstr "" #: en_US/Java.xml:35(title) @@ -2053,100 +2951,161 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:" +msgid "" +"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " +"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " +"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " +"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " +"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " +"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" +"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future." +msgid "" +"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " +"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " +"procedure:" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:57(para) -msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." +#: en_US/Java.xml:54(para) +msgid "" +"Run the firefox -g command in a terminal window to see " +"what is being restricted." +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:58(para) +msgid "" +"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" +"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." msgstr "" #: en_US/Java.xml:63(para) -msgid " -- NetX" -msgstr " -- NetX" +msgid "" +"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " +"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " +"having to hack the policy file in the future." +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:70(para) +msgid "" +"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " +"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " +"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " +"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " +"information on NetX, refer to:" +msgstr "" -#: en_US/Java.xml:68(title) +#: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:69(para) -msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." +#: en_US/Java.xml:83(para) +msgid "" +"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " +"technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:72(title) +#: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:74(programlisting) +#: en_US/Java.xml:88(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:73(para) -msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." +#: en_US/Java.xml:87(para) +msgid "" +"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " +"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " +"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " +"heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:81(title) +#: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." +#: en_US/Java.xml:97(para) +msgid "" +"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " +"application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:88(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:89(para) -msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." +#: en_US/Java.xml:103(para) +msgid "" +"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " +"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." +"script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:96(para) -msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." +#: en_US/Java.xml:110(para) +msgid "" +"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " +"fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:103(para) +#: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:108(para) -msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." +#: en_US/Java.xml:122(para) +msgid "" +"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " +"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " +"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " +"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " +"website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:115(title) +#: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(para) -msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." +#: en_US/Java.xml:130(para) +msgid "" +"Research package compatibility before you install software from both the " +"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " +"may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:122(title) +#: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:123(para) -msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." +#: en_US/Java.xml:137(para) +msgid "" +"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " +"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " +"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " +"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " +"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" +"1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." +#: en_US/Java.xml:144(para) +msgid "" +"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " +"installed, the package changeover does not happen automatically. The " +"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " +"the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(userinput) +#: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:138(para) +#: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -2155,7 +3114,12 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." +msgid "" +"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " +"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " +"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " +"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " +"source software." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -2171,11 +3135,17 @@ msgid "For more information, refer to ." msgstr "???????????? ??????????????? ????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." +msgid "" +"Additional important information about this release may be made available at " +". Users are " +"advised to check this link regularly for updates." msgstr "" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " +msgid "" +"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " +"report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) @@ -2187,11 +3157,15 @@ msgid "This section includes information on language support under Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " +msgid "" +"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " +"Localization Project -- " msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +msgid "" +"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +"" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:23(title) @@ -2199,7 +3173,11 @@ msgid "Language coverage" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." +msgid "" +"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " +"For a list of languages refer to the translation statistics for the " +"Anaconda module, which is one of the core " +"software applications in Fedora." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -2207,20 +3185,40 @@ msgid "Language support installation" msgstr "???????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" +msgid "" +"To install langpacks and additional language support from the " +"Languages group, run " +"this command:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall\n\t <language>-support'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall\n" +"\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." +msgid "" +"In the command above, <language> is one of " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, and so on." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgid "" +"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " +"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" +"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) @@ -2228,11 +3226,22 @@ msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." +msgid "" +"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " +"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " +"core packages use Transifex to receive translations from numerous " +"contributors." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." +msgid "" +"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " +"can contribute directly to any upstream project through one translator-" +"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " +"community can easily reach out to Fedora's established community for " +"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " +"related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:90(title) @@ -2240,7 +3249,9 @@ msgid "Fonts" msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." +msgid "" +"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " +"good default language coverage." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) @@ -2248,7 +3259,15 @@ msgid "Default language for Han Unification" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." +msgid "" +"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " +"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " +"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " +"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " +"is being used. The current default font configuration seems to prefer " +"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " +"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " +"environment variable. For example ..." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -2256,7 +3275,9 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." +msgid "" +"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " +"indications." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:112(title) @@ -2264,7 +3285,9 @@ msgid "Japanese" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." +msgid "" +"The fonts-japanese package has been renamed to " +"japanese-bitmap-fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) @@ -2272,7 +3295,9 @@ msgid "Khmer" msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." +msgid "" +"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " +"for Khmer coverage in this release." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) @@ -2280,7 +3305,9 @@ msgid "Korean" msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." +msgid "" +"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" +"fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) @@ -2296,7 +3323,12 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." +msgid "" +"The Fonts SIG () " +"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " +"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " +"help is appreciated." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:159(title) @@ -2304,7 +3336,12 @@ msgid "Input Methods" msgstr "??????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgid "" +"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " +"installed by default. This allows turning on the default input method system " +"and immediately having the standard input methods for most languages " +"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) @@ -2312,11 +3349,26 @@ msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "im-chooser ????????? imsettings" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." +msgid "" +"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " +"thanks to the imsettings framework. The " +"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " +"default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." +msgid "" +"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " +"The current locale list is: , , " +", , , , , , " +", , , , , , " +", , . Use " +"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " +"Method to enable or disable Input Method usage on your " +"desktop." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) @@ -2324,7 +3376,10 @@ msgid "New ibus input method system" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgid "" +"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " +"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:200(para) @@ -2364,7 +3419,9 @@ msgid " (Chinese, etc)" msgstr " (??????????????????, ?????????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." +msgid "" +"We encourage people to install ibus, test it for their " +"language, and report any problems." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -2372,7 +3429,10 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "" +"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " +"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " +"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -2380,7 +3440,10 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." +msgid "" +"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " +"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " +"order and making it easy to find desired elements." msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -2404,8 +3467,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -msgid "indhi" -msgstr "???????????????" +msgid "Sindhi" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -2436,15 +3499,26 @@ msgid "Installation notes" msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "To learn how to install Fedora, refer to " +msgid "" +"To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" +"????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????, " +"?????? ?????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." +msgid "" +"If you encounter a problem or have a question during installation that is " +"not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." +msgid "" +"Anaconda is the name of the Fedora installer. " +"This section outlines issues related to Anaconda " +"and installing Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) @@ -2452,295 +3526,486 @@ msgid "Installation media" msgstr "????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "" +"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " +"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." +msgid "" +"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " +"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " +"method for downloading large files. For information about obtaining and " +"using the torrent file, refer to ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." +msgid "" +"Anaconda asks if it should verify the " +"installation medium when Install or upgrade an " +"existing system is selected during boot from an " +"installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." +msgid "" +"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " +"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " +"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " +"than the one Anaconda is running from. To test " +"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " +"you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium." +msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) -msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." +#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) +msgid "" +"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " +"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " +"actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) -msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." +#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) +msgid "" +"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " +"This result is often caused by disc writing software that does not include " +"padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) -msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." +#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) +msgid "" +"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " +"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " +"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " +"the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) -msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." +#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) +msgid "" +"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " +"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " +"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " +"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " +"until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) -msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." +#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) +msgid "" +"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " +"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " +"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " +"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " +"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " +"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " +"installer, type linux text at the boot: prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) -msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp (which was a replacement for libpump). Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the fina l system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) -msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the Tab key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) +msgid "" +" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " +"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " +"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " +"during installation. The move to NetworkManager " +"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " +"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " +"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " +"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " +"interface configuration screen in Anaconda. You " +"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " +"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " +"installation are written to the system." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) +msgid "" +"When using netinst.iso to boot the installer, " +"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " +"URL as the installation source. The method selection screen no longer " +"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " +"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " +"The option causes the selection screen to appear " +"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " +"Tab key in the initial boot screen and append any new " +"parameters to the existing list. For more information, refer to the " +"repo= and stage2= descriptions at ." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) -msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." +#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) +msgid "" +"When PXE booting and using a .iso file for the " +"installation media via NFS you are now required to add " +"method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) msgid "IDE device names" msgstr "IDE ??????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) -msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) +msgid "" +"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " +"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " +"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " +"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) -msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) +msgid "" +"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " +"yet supported by dmraid, you may " +"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " +"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "?????????????????? NICs ????????? PXE ?????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) -msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" +#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) +msgid "" +"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " +"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " +"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " +"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " +"files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) #, no-wrap -msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" -msgstr "IPAPPEND 2 APPEND\n\t ksdevice=bootif" +msgid "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" +msgstr "" +"IPAPPEND 2 APPEND\n" +"\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) -msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) +msgid "" +"The configuration options above causes the installer to use the same network " +"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) -msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." +#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) +msgid "" +"This option causes the installer to use the first network device it finds " +"that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) -msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) +msgid "" +"Refer to " +"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) -msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." +#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) +msgid "" +"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " +"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " +"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " +"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " +"process." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) -msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." +#: en_US/Installation_notes.xml:209(para) +msgid "" +"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " +"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " +"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " +"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " +"other operating systems as well." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:217(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) -msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:218(para) +msgid "" +"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " +"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " +"Anaconda solves this problem by relying on " +"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " +"then Anaconda presents a warning indicating that " +"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " +"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " +"not require relabeling." +msgstr "" + +#: en_US/Installation_notes.xml:230(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) -msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" +#: en_US/Installation_notes.xml:231(para) +msgid "" +"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " +"the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) #, no-wrap msgid "/sbin/blkid" msgstr "/sbin/blkid" -#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) -msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +#: en_US/Installation_notes.xml:237(para) +msgid "" +"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap -msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " -msgstr "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t TYPE=\"ext3\" " +msgid "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " +msgstr "" +"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" +"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" +"\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) -msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." +#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) +msgid "" +"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " +"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " +"ntfslabel from the ntfsprogs package. " +"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " +"the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) -msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" +#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) +msgid "" +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " +"/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" -msgstr "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t /etc/fstab'" +msgid "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" +msgstr "" +"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" +"\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) #, no-wrap -msgid "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" -msgstr "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n\t 1" +msgid "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" +msgstr "" +"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" +"\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) -msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" +#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) +msgid "" +"If the label for the / (root) filesystem was modified, " +"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " +"modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) #, no-wrap -msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -msgstr "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgid "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" +msgstr "" +"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" +"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) -msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." +#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) +msgid "" +"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " +"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " +"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " +"reboot with the installation media to start the installer and begin the " +"upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) -msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) +msgid "" +"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " +"particularly true for systems that include software from third-party " +"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " +"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " +"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) -msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) +msgid "" +"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " +"/etc, /home, and possibly " +"/opt and /usr/local if customized " +"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " +"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " +"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) msgid "Configuration backups" msgstr "????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) -msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." +#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) +msgid "" +"Backups of configurations in /etc are also useful in " +"reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) -msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) +msgid "" +"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " +"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " +"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " +"available in any configured repository. To list all these packages, use the " +"following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "Kickstart HTTP ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) -msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) +msgid "" +"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " +"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " +"the OK button several times without making " +"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " +"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) -msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." +#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) +msgid "" +"The Firstboot application requires the creation " +"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " +"the graphical desktop." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) -msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation Firstboot does not require creating a that does not use local user." +#: en_US/Installation_notes.xml:355(para) +msgid "" +"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " +"Firstboot does not require creating a non-root " +"local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -2752,11 +4017,18 @@ msgid "Hardware overview" msgstr "???????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." +msgid "" +"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " +"list (HCL), which we have carefully avoided " +"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " +"community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "" +"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " +"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " +"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) @@ -2772,8 +4044,12 @@ msgid "For 64-bit x86 - " msgstr "64-bit x86 - ????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "For PowerPC (PPC)- " -msgstr "PowerPC (PPC)- ????????????" +msgid "" +"For PowerPC (PPC)- " +msgstr "" +"PowerPC (PPC)- ????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" @@ -2800,11 +4076,16 @@ msgid "What can you do?" msgstr "????????? ?????? ????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" +msgid "" +"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " +"drivers and firmware" msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgid "" +"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " +"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) @@ -2812,15 +4093,25 @@ msgid "Games and entertainment" msgstr "????????? ????????? ????????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) -msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." +msgid "" +"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " +"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " +"additional games that span every major genre available in the repositories." msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" +msgid "" +"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " +"details many of the available games, including overviews and installation " +"instructions. For more information, refer to:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgid "" +"For a list of other games that are available for installation, select " +"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) @@ -2829,7 +4120,9 @@ msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" +msgid "" +"For help using yum to install the assorted game packages, " +"refer to the guide available at:" msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) @@ -2841,23 +4134,35 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." +msgid "" +"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " +"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " +"corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:14(title) +#: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:15(para) -msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." +#: en_US/File_systems.xml:17(para) +msgid "" +"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition, the " +"Anaconda partition screen has an ext4 file system " +"option available if you start the installer with the " +"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " +"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " +"larger than 16 TiB." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:23(title) +#: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:24(para) -msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda" +#: en_US/File_systems.xml:28(para) +msgid "" +"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " +"screen of Anaconda." msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -2865,7 +4170,11 @@ msgid "File servers" msgstr "???????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "" +"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " +"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) @@ -2873,7 +4182,10 @@ msgid "Feedback" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:6(para) -msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." +msgid "" +"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " +"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " +"Linux, and free software worldwide." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) @@ -2881,7 +4193,11 @@ msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:12(para) -msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." +msgid "" +"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " +"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " +"available from ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) @@ -2889,15 +4205,23 @@ msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) -msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" +msgid "" +"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " +"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " +"to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:28(para) -msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgid "" +"If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:32(para) -msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." +msgid "" +"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " +"themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) @@ -2909,7 +4233,15 @@ msgid "Fedora Project" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) -msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." +msgid "" +"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " +"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " +"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " +"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " +"make a difference. Refer to " +"for details. For information on the channels of communication for Fedora " +"users and contributors, refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) @@ -2921,31 +4253,59 @@ msgid ", for users of Fedora relea msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid ", for testers of Fedora test releases" +msgid "" +", for testers of Fedora " +"test releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid ", for developers, developers, developers" +msgid "" +", for developers, " +"developers, developers" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid ", for participants of the Documentation Project" +msgid "" +", for participants of the " +"Documentation Project" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) -msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." +msgid "" +"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" +"\" in the subject to <listname>-request, " +"where <listname> is one of the above list " +"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " +"Web interface at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." +msgid "" +"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " +"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " +"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " +"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " +"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " +"to the Freenode website at for " +"more information." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." +msgid "" +"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " +"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " +"channels as well. This information may be found on the webpage for the " +"project, and at ." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) -msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." +msgid "" +"In order to talk on the #fedora channel, " +"you need to register your nickname, or nick. " +"Instructions are given when you /join the channel." msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) @@ -2953,7 +4313,9 @@ msgid "IRC Channels" msgstr "IRC ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." +msgid "" +"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " +"channels or their content." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) @@ -2961,7 +4323,12 @@ msgid "Fedora Live images" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) -msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." +msgid "" +"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " +"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " +"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " +"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " +"hard drive for persistence and higher performance." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) @@ -2969,7 +4336,9 @@ msgid "Available images" msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" +msgid "" +"For a complete list of current spins available, and instructions for using " +"them, refer to:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) @@ -2977,7 +4346,15 @@ msgid "Usage information" msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." +msgid "" +"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " +"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " +"fedora. There is no password on " +"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " +"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " +"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " +"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " +"desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) @@ -2985,7 +4362,9 @@ msgid "Text mode installation" msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." +msgid "" +"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " +"liveinst command in the console." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) @@ -2993,7 +4372,11 @@ msgid "USB booting" msgstr "USB ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) -msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" +msgid "" +"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " +"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " +"Use Add/Remove Software, search for, then install " +"liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) @@ -3002,20 +4385,33 @@ msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) -msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" +msgid "" +"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " +"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" +"iso-to-disk script:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) +msgid "" +"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " +"put the image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." +msgid "" +"This is not a destructive process; any data you " +"currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) @@ -3023,20 +4419,41 @@ msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" +msgid "" +"Support for keeping a persistent /home with the rest of " +"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " +"encrypting /home to protect your system in the case " +"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " +"and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent /home. The livecd-" +"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " +"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" +"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " +"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " +"have an unencrypted /home, then you can specify " +"." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." +msgid "" +"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " +"/home that is created on the USB stick, continuing to " +"use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -3044,16 +4461,30 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" +msgid "" +"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " +"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " +"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " +"the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgstr "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) -msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgid "" +"Replace 512 with the desired size in " +"megabytes of the persistent data, or overlay. The " +"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " +"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " +"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " +"the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) @@ -3061,16 +4492,26 @@ msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "" +"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " +"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " +"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " +"are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" -msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1" +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" +msgstr "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "" +"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) @@ -3078,19 +4519,33 @@ msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." +msgid "" +"The following items are different from a normal Fedora install with the " +"Fedora Live images." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgid "" +"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " +"image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." +msgid "" +"The SSH daemon sshd is disabled by " +"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " +"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " +"prompts for creating a new username and password." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." +msgid "" +"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " +"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " +"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " +"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " +"Add/Remove Packages tool, yum, " +"or the other software management tools." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) @@ -3114,19 +4569,37 @@ msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." +msgid "" +"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " +"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " +"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " +"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " +"bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." +msgid "" +"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " +"applications to use libv4l. This " +"support makes these applications understand the manufacturer specific and " +"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." +msgid "" +"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " +"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " +"original version of gspca refer to the original gspca " +"website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." +msgid "" +"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -3134,291 +4607,463 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "For information about the new graphical boot mode read ." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) -msgid "Echo icon theme" +msgid "" +"For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) -msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) -msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "" +"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " +"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " +"supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) -msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) +msgid "" +"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " +"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " +"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " +"Auto-detect in the Infrared Remote " +"Control preferences. Refer to the feature page for more " +"information:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) -msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) +msgid "" +"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " +"version are useful for application developers, but users can notice the new, " +"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " +"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " +"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " +"will also allow better support for audio devices in the future, through " +"PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) +msgid "" +"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " +"btusb, which cuts down power consumption compared to its " +"predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) -msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +msgid "" +"Empathy instant messenger is the new default " +"replacing Pidgin in this release. It has support " +"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " +"support for other protocols under active development. Empathy uses the " +"telepathy framework that has a number of additional " +"plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "telepathy-idle - IRC ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "telepathy-butterfly - MSN ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) -msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) +msgid "" +"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " +"manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) -msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) +msgid "" +"Pidgin continues to be available in the Fedora " +"software repository and is retained as the default for users upgrading from " +"previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ???????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) -msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) +msgid "" +"The GNOME Display Manager (gdm) " +"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " +"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " +"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " +"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) -msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) +msgid "" +"The GStreamer codec installation helper codeina was " +"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " +"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " +"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " +"necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) -msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +msgid "" +"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " +"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " +"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " +"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " +"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) -msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) +msgid "" +"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " +"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " +"release series. This new release includes a folder view desktop applet " +"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " +"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " +"release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) -msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) +msgid "" +"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " +"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " +"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " +"environment. Refer to the section for more details about " +"what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) -msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +msgid "" +"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " +"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " +"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " +"Live images use nm-applet from NetworkManager-" +"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " +"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) -msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) +msgid "" +"As the native KWin window manager now optionally " +"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " +"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " +"KWin compositing/effects mode is disabled by " +"default, but can be enabled in systemsettings. " +"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " +"the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) -msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) +msgid "" +"Plasma is more mature and panel configuration has " +"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " +"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " +"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" msgstr "????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? 10 kdepim 3.5.x ??????????????? 4.1.2 ?????? ????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) +msgid "" +"libkipi, libkexiv2, and " +"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " +"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" +"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" +"libkipi, libkexiv2, ????????? " +"libkdcraw ??????????????????????????????????????? kdegraphics ??????????????????????????? KDE 4 ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? . ?????????????????????, kipi-plugins, digikam, ????????? kphotoalbum KDE 4 ????????????????????? ???????????? ?????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) -msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) +msgid "" +"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " +"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " +"time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) -msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +msgid "" +"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " +"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." -msgstr "" +msgstr "KDE ????????????????????? 4.0.3 ?????? 4.1.2 ?????? ??????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) -msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) +msgid "" +"qt and PyQt4 have been upgraded from " +"4.3 to 4.4." +msgstr "qt ????????? PyQt4 4.3 ?????? 4.4 ?????? ??????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) -msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) +msgid "" +"kdewebdev, kdevelop, " +"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " +"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" +"kdewebdev, kdevelop, " +"kdegames3, ????????? KDE 3 ????????????-????????????????????? ??????????????????????????? KDE 3.5.9 ?????? " +"3.5.10 ?????? ??????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) -msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +msgid "" +"QtWebKit is now part of the qt " +"package. The stand alone WebKit-qt package has been " +"obsoleted." msgstr "" +"QtWebKit ??????????????????????????? qt ???????????????????????? ??????????????? ?????????. " +"?????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) +msgid "" +"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" +"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " +"into GNOME." +msgstr "GNOME ?????? Qt 4 ????????? KDE 4 ??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????, ???????????? ????????????????????? qgtkstyle GTK + ????????????????????? ????????? Qt 4 ???????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) -msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) +msgid "" +"The phonon library, which was " +"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " +"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" +"gstreamer) is now available, but the xine-lib " +"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " +"still the recommended default backend and is now required by the " +"phonon package." +msgstr "" +"phonon ???????????????????????????, ?????????????????? ????????????????????? 9 ?????? kdelibs ??? ??????????????? ?????????, ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????. " +"??????????????? ???????????????????????? GStreamer ??????????????????????????? (phonon-backend-" +"gstreamer) ?????? ??????????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? xine-lib " +"???????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? phonon-backend-xine ??????????????? ????????????????????? ???????????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? phonon ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) -msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +msgid "" +"The kdegames3 package no longer provides development " +"support for the KDE 3 version of libkdegames because " +"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " +"that library any longer." +msgstr "kdegames3 ????????????????????? ????????? ?????? libkdegames ??? KDE 3 ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? kdegames3 ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) -msgid "The package okteta is now part of kdeutils." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) +msgid "" +"The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" +"okteta ??????????????????????????? ??????????????????????????? kdeutils??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) -msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) +msgid "" +"The package dragonplayer is now part of " +"kdemultimedia." msgstr "" +"dragonplayer ??????????????????????????? ???????????????????????????" +"kdemultimedia??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) +msgid "" +"The program kaider has been renamed to " +"Lokalize and is now part of kdesdk." +msgstr "kaider ??????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? Lokalize ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? kdesdk??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) -msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) +msgid "" +"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " +"part of kdegames." +msgstr "ksirk ??????????????????????????? KDE 4 ?????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? kdegames??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) -msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." -msgstr "" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) +msgid "" +"The package extragear-plasma has been renamed to " +"kdeplasma-addons." +msgstr "extragear-plasma ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? kdeplasma-addons ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) -msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +msgid "" +"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " +"users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) -msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) +msgid "" +"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " +"environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) -msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) +msgid "" +"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " +"activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" msgstr "????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +msgid "" +"Fedora includes swfdec and gnash, " +"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " +"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) +msgid "" +"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" +"????????? ????????? ??????????????? 10 ????????????????????? ????????????????????????, ????????????????????? libflashsupport ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ALSA ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) -msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +msgid "" +"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " +"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) -msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) +msgid "" +"Install the nspluginwrapper.i386, " +"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." +"i386 packages:" msgstr "" +"nspluginwrapper.i386, " +"nspluginwrapper.x86_64, ????????? libflashsupport." +"i386 ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) -msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +msgid "" +"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "" -"nspluginwrapper.i386 ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? flash-plugin " -"?????????????????? ??????????????????:" +"nspluginwrapper.i386 ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? flash-" +"plugin ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" -msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? mozilla-plugin-config ?????????????????????:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash " +"plugin:" +msgstr "" +"??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? mozilla-plugin-config " +"?????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) -msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +msgid "" +"Close all Firefox windows, and then relaunch " +"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) -msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) +msgid "" +"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " +"are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) -msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." +#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) +msgid "" +"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " +"alsamixer with the setting for " +"PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) -msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" +#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) +msgid "" +"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " +"console:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -3428,72 +5073,128 @@ msgid "Fedora 10 overview" msgstr "????????????????????? 10 ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" +msgid "" +"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " +"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " +"changes from the last release of Fedora. For more details about other " +"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " +"pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" +msgid "" +"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " +"behind key features giving out the inside story:" msgstr "" +"?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????, ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????????????????????????????? " +"???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) msgid "The following are major features for Fedora 10:" msgstr "???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? 10 ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) -msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgid "" +"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" +"??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) -msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgid "" +"Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" +"??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) -msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " +msgid "" +"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " +"simplified -- " msgstr "" +"????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? " +"????????????????????? ??????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgid "" +"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" +"SecTool ?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " +msgid "" +"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " +"libraries -- " msgstr "" +"RPM 4.6 ?????? ???????????????????????????, ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? -- " +"" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) msgid "Some other features in this release include:" -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgid "" +"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " +"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "Improved webcam support -- " +msgid "" +"Improved webcam support -- " msgstr "" +"??????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " +msgid "" +"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " +"work with many applications -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " +msgid "" +"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " +"have been added to the PATH for normal users, to simplify " +"command-line administration tasks -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " +msgid "" +"The online account service provides applications with credentials for online " +"accounts listed on or stored in " +"GConf -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? 10 ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????:" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title) msgid "Fedora 10 boot-time" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? 10 ?????????-?????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." +msgid "" +"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " +"for faster booting and graphic booting changes." msgstr "" +"????????????????????? 10 ?????? ?????????????????? ?????????-????????? ?????????????????? ????????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? " +"?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) msgid "Plymouth" @@ -3501,26 +5202,50 @@ msgstr "Plymouth" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? 10 ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." -msgstr "" +msgid "" +"Adding rhgb on the grub command line " +"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgstr "grub ??????????????????????????? ?????????????????? rhgb ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "" +"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " +"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " +"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " +"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " +"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " +"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " +"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " +"uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." +msgid "" +"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " +"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " +"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " +"turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "" +"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " +"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " +"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " +"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "" +"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " +"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " +"also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) @@ -3529,14 +5254,20 @@ msgstr "??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para) msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? 10 ??????????????? ????????? ???????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para) msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? Readahead ??????????????? ???????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "" +"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " +"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " +"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " +"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " +"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " +"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) @@ -3544,19 +5275,29 @@ msgid "Kernel modesetting" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgid "" +"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " +"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." +msgid "" +"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " +"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " +"of them." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." +msgid "" +"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " +"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " +"automatically fall back to user-space modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." +msgid "" +"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " +"panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) @@ -3564,7 +5305,10 @@ msgid "Embedded" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "" +"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " +"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " +"programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) @@ -3573,46 +5317,70 @@ msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" -msgstr "" +msgstr "Atmel AVR ??????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? avrdude?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." +msgid "" +"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " +"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " +"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " +"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " +"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " +"particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" -msgstr "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" +msgstr "avr-gccavr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU GCC ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " +"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" -msgstr "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" +msgstr "avr-gcc-c++avr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU GCC ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " +"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " +"platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" +msgid "" +"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " +"microcontrollers" msgstr "" +"avr-libcAtmel AVR ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? GCC ???????????? " +"????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? C ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "" +"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " +"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "" +"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " +"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " +"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " +"the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" -msgstr "" +msgstr "avr-binutils avr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU binutils ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "" +"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " +"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " +"i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -3620,15 +5388,21 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "avr-gdbGDB (???????????????) ?????????????????? ?????????????????? avr ????????????????????? ????????????" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." +msgid "" +"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " +"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " +"another program while it executes or what another program was doing at the " +"moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" -msgstr "" +msgstr "Atmel JTAG ICE ?????? GDB ?????? ???????????????????????? ???????????? avarice????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" +msgid "" +"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " +"their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) @@ -3636,66 +5410,115 @@ msgid "Microchip PIC" msgstr "Microchip PIC" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" -msgstr "" +msgid "" +"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" +msgstr "gputils ?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." +msgid "" +"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " +"and it's nowhere near complete. The gputils package " +"currently only implements a subset of the features available with " +"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " +"gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" +msgid "" +"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " +"microcontrollers" msgstr "" +"gpsim ?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ???????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? " +"microcontrollers" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." +msgid "" +"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " +"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " +"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " +"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " +"the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" -msgstr "" +msgid "" +"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " +"and electronic circuits" +msgstr "ktechlab ????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" +msgid "" +"KTechlab is a development and simulation " +"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " +"the GNU General Public License. KTechlab consists " +"of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." -msgstr "" +msgid "" +"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " +"nonlinear devices." +msgstr "??????????????? ??????????????? ?????????????????????, ????????????, ????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????." #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." +msgid "" +"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " +"circuit." msgstr "" +"gpsim ???????????? ????????????????????????, PIC ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." -msgstr "" +msgid "" +"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " +"simulation." +msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Embedded.xml:145(para) msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, PIC ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." +msgid "" +"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " +"to KTechlab." msgstr "" +"MicroBASIC; PIC ?????????????????? ???????????? ??????????????? BASIC-???????????? ??????????????????, KTechlab " +"???????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????." #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." -msgstr "Kate ????????? ????????????????????????, ?????????????????? PCI ?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "" +"An embedded Kate part, which provides a powerful " +"editor for PIC programs." +msgstr "" +"Kate ????????? ????????????????????????, ?????????????????? PCI ?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " +"????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." +msgid "" +"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " +"gpdasm." msgstr "" "gpasm ?????????gpdasm ???????????????????????? ????????????????????? " "???????????????????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" -msgstr "PICmicro ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? pikdev IDE (Linux/KDE ????????????????????????)" +msgid "" +"pikdev IDE for development of PICmicro based application " +"(under Linux/KDE)" +msgstr "" +"PICmicro ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? pikdev IDE (Linux/KDE " +"????????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgid "" +"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " +"development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" +"PiKdev ?????? ??????????????? ????????? IDE ?????????????????? KDE ???????????????????????? PIC ?????????????????? " +"??????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????. ??????????????????????????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" @@ -3706,7 +5529,9 @@ msgid "Project management" msgstr "????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" +msgid "" +"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " +"technology)" msgstr "12, 14 ????????? 16 ???????????? PIC ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? (??????????????? ?????????????????? EPROM ??????????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:180(para) @@ -3718,15 +5543,26 @@ msgid "KDE compliant look-and-feel" msgstr "KDE ??????????????????????????? ?????????????????????-?????????-??????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." +msgid "" +"The system administrator must read README.Fedora file " +"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " +"complete the full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" +msgid "" +"piklab Development environment for applications based on " +"PIC & dsPIC" msgstr "piklab PIC & dsPIC ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "" +"Piklab is a graphic development environment for " +"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " +"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " +"programmers. The system administrator must refer to the README." +"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" +"0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) @@ -3734,19 +5570,31 @@ msgid "pikloops Code generator for PIC delays" msgstr "pikloops PIC ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." -msgstr "" +msgid "" +"PiKLoop generates code to create delays for " +"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " +"Pikdev or Piklab IDE." +msgstr "??????????????????????????? PIC ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? PiKLoop ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? Pikdev ?????????????????? Piklab IDE ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Embedded.xml:221(title) msgid "Others and processor agnostic" msgstr "???????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" +msgid "" +"dfu-programmer A device firmware update based USB " +"programmer for Atmel chips" msgstr "" +"dfu-programmer Atmel ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? " +"?????????????????? ????????????????????? USB ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "" +"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " +"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " +"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " +"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " +"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) @@ -3754,7 +5602,12 @@ msgid "sdcc Small Device C Compiler" msgstr "sdcc ????????? ?????????????????? C ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." +msgid "" +"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " +"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " +"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " +"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " +"hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) @@ -3762,7 +5615,16 @@ msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and msgstr "uisp Atmel AVR ????????? 8051 ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????-??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "" +"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " +"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " +"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " +"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " +"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " +"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " +"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " +"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " +"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -3770,7 +5632,10 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "simcoupe SAM Coupe emulator (?????????????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "" +"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " +"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " +"largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) @@ -3786,16 +5651,48 @@ msgid "z88dk A Z80 cross compiler" msgstr "z88dk A Z80 cross compiler" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgid "" +"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " +"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " +"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" msgstr "???????????????" -#: en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." +#: en_US/Development.xml:10(title) +msgid "Runtime" +msgstr "???????????????????????? ?????????" + +#: en_US/Development.xml:12(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ???????????????" + +#: en_US/Development.xml:13(para) +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:18(para) +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:26(para) +msgid "" +" -- Library Documentation" +msgstr "" +" -- ??????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -3806,12 +5703,26 @@ msgid "You must do your own research on upgrading database packages." msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????." #: en_US/Database_servers.xml:8(para) -msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " +"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgstr "????????? ?????????????????? ????????????????????? " #: en_US/Database_servers.xml:20(para) -msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." -msgstr "" +msgid "" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." +msgstr "" +"????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? 10 ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? (). ????????????????????? ???????????????????????? " +"????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????, ???????????? ???????????? ????????????????????? " +"????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????. ???????????? ??????????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? " +"????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" @@ -3838,298 +5749,542 @@ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." msgstr "????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." -msgstr "??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????." +msgid "" +"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " +"on them." +msgstr "" +"??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " +"????????????????????? ?????????." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." msgstr "?????????????????? ???????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgid "" +"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " +"release notes." msgstr "????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid " Alain Portal (translator - French)" -msgstr " Alain Portal (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Alain Portal (translator - French)" +msgstr "" +" Alain Portal (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" -msgstr " Amanpreet Singh Alam (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgstr "" +" Amanpreet Singh Alam (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" -msgstr " Andrew Martynov (????????????????????? - ??????????????????)" +msgid "" +" Andrew " +"Martynov (translator - Russian)" +msgstr "" +" Andrew " +"Martynov (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" -msgstr " Andrew Overholt (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Andrew " +"Overholt (beat contributor)" +msgstr "" +" Andrew " +"Overholt (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid " Anthony Green (beat writer)" -msgstr " Anthony Green (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Anthony Green (beat writer)" +msgstr "" +" Anthony Green (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" +msgid "" +" Brandon " +"Holbrook (beat contributor)" msgstr "" -" Brandon Holbrook (???????????????????????? " -"?????????????????? ?????????)" +" Brandon " +"Holbrook (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid " Bob Jensen (beat writer)" -msgstr " Bob Jensen (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Bob Jensen " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Bob Jensen " +"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid " Chris Lennert (beat writer)" -msgstr " Chris Lennert (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Chris Lennert (beat writer)" +msgstr "" +" Chris Lennert (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid " Dale Bewley (beat writer)" -msgstr " Dale Bewley (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Dale Bewley " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Dale Bewley " +"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid " Dave Malcolm (beat writer)" -msgstr " Dave Malcolm (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Dave Malcolm (beat writer)" +msgstr "" +" Dave Malcolm (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid " David Eisenstein (beat writer)" -msgstr " David Eisenstein (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" David " +"Eisenstein (beat writer)" +msgstr "" +" David " +"Eisenstein (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid " David Woodhouse (beat writer)" -msgstr " David Woodhouse (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" David " +"Woodhouse (beat writer)" +msgstr "" +" David " +"Woodhouse (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr " Deepak Bhole (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Deepak Bhole (beat contributor)" +msgstr "" +" Deepak Bhole (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" msgstr " (?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" -msgstr " Dimitris Glezos (???????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ???????????????)" +msgid "" +" Dimitris " +"Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgstr "" +" Dimitris " +"Glezos (???????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" -msgstr " Domingo Becker (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgstr "" +" Domingo Becker (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid " Fabian Affolter (translator - German)" -msgstr " Fabian Affolter (????????????????????? - ??????????????????)" +msgid "" +" Fabian " +"Affolter (translator - German)" +msgstr "" +" Fabian " +"Affolter (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" -msgstr " Francesco Tombolini (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgid "" +" Francesco " +"Tombolini (translator - Italian)" +msgstr "" +" Francesco " +"Tombolini (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid " Gavin Henry (beat writer)" -msgstr " Gavin Henry (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Gavin Henry " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Gavin Henry " +"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" -msgstr " Geert Warrink (????????????????????? - ?????????)" +msgid "" +" Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgstr "" +" Geert Warrink (????????????????????? - ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" -msgstr " Guido Grazioli (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgid "" +" Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgstr "" +" Guido Grazioli (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Hugo Cisneiros (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" +msgid "" +" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Hugo Cisneiros (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr " Igor Miletic (????????????????????? - ????????????????????????)" +msgid "" +" Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "" +" Igor Miletic (????????????????????? - ????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr " Jason Taylor (????????????, ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Jason " +"Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgstr "" +" Jason " +"Taylor (????????????, ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr " Jeff Johnston (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Jeff Johnston (beat contributor)" +msgstr "" +" Jeff Johnston (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid " Jesse Keating (beat contributor)" -msgstr " Jesse Keating (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Jesse Keating (beat contributor)" +msgstr "" +" Jesse Keating (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid " Jens Petersen (beat writer)" -msgstr " Jens Petersen (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Jens Petersen (beat writer)" +msgstr "" +" Jens Petersen (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid " Joe Orton (beat writer)" -msgstr " Joe Orton (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Joe Orton " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Joe Orton " +"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" msgstr " (????????????????????? - ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid " Josh Bressers (beat writer)" -msgstr " Josh Bressers (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Josh Bressers (beat writer)" +msgstr "" +" Josh Bressers (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgid "" +" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" msgstr "" -" Karsten Wade (????????????, ?????????????????????, " -"??????-????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +" Karsten Wade (????????????, ?????????????????????, ??????-????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid " Kevin Kofler (beat writer)" -msgstr " Kevin Kofler (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Kevin Kofler (beat writer)" +msgstr "" +" Kevin Kofler (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid " Kyu Lee (beat contributor)" -msgstr " Kyu Lee (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Kyu Lee (beat " +"contributor)" +msgstr "" +" Kyu Lee " +"(?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" msgstr " (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Licio Fonseca (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" +msgid "" +" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Licio Fonseca (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" -msgstr " Lubomir Kundrak (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Lubomir " +"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgstr "" +" Lubomir " +"Kundrak (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" +msgid "" +" Luya " +"Tshimbalanga (beat writer)" msgstr "" -" Luya Tshimbalanga (???????????????????????? " -"?????????????????? ?????????)" +" Luya " +"Tshimbalanga (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" -msgstr " Magnus Larsson (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgstr "" +" Magnus Larsson (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" -msgstr " Marek Mahut (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Marek Mahut " +"(translator - Slovak)" +msgstr "" +" Marek Mahut " +"(????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" -msgstr " Mathieu Schopfer (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Mathieu " +"Schopfer (translator - French)" +msgstr "" +" Mathieu " +"Schopfer (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" -msgstr " Matthieu Rondeau (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Matthieu " +"Rondeau (translator - French)" +msgstr "" +" Matthieu " +"Rondeau (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr " Maxim Dziumanenko (????????????????????? - ?????????????????????????????????)" +msgid "" +" Maxim " +"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "" +" Maxim " +"Dziumanenko (????????????????????? - ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid " Martin Ball (beat writer)" -msgstr " Martin Ball (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Martin Ball " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Martin Ball " +"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" -msgstr " Nikos Charonitakis (????????????????????? - ???????????????)" +msgid "" +" Nikos " +"Charonitakis (translator - Greek)" +msgstr "" +" Nikos " +"Charonitakis (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" -msgstr " Orion Poplawski (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Orion " +"Poplawski (beat contributor)" +msgstr "" +" Orion " +"Poplawski (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" -msgstr " Panagiota Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" +msgid "" +" Panagiota " +"Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +" Panagiota " +"Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgid "" +" Patrick Barnes (beat writer, editor)" msgstr "" -" Patrick Barnes (????????????, ????????????????????????????????? " -"?????????????????? ?????????)" +" Patrick Barnes (????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" -msgstr " Paul W. Frields (??????????????????????????????, ?????????????????????)" +msgid "" +" Paul W. Frields (tools, editor)" +msgstr "" +" Paul W. Frields (??????????????????????????????, ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" -msgstr " Pawel Sadowski (????????????????????? - ????????????)" +msgid "" +" Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgstr "" +" Pawel Sadowski (????????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" -msgstr " Patrick Ernzer (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgstr "" +" Patrick Ernzer (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" msgstr " (????????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgid "" +" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" msgstr "" -" Rahul Sundaram (????????????, ????????????????????????????????? " -"?????????????????? ?????????)" +" Rahul Sundaram (????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" +msgid "" +" Sam Folk-" +"Williams (beat writer)" msgstr "" -" Sam Folk-Williams (???????????????????????? " -"?????????????????? ?????????)" +" Sam Folk-" +"Williams (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -msgstr " Sekine Tatsuo (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgstr "" +" Sekine Tatsuo (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" -msgstr " Simos Xenitellis (????????????????????? - ???????????????)" +msgid "" +" Simos " +"Xenitellis (translator - Greek)" +msgstr "" +" Simos " +"Xenitellis (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid " Steve Dickson (beat writer)" -msgstr " Steve Dickson (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Steve Dickson (beat writer)" +msgstr "" +" Steve Dickson (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr " Teta Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" +msgid "" +" Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "" +" Teta Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -msgid " ThomasCanniot (translator - French)" -msgstr " ThomasCanniot (????????????????????? - ?????????????????????)" +msgid "" +" Thomas Canniot (translator - French)" +msgstr "" +" Thomas Canniot (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid " Thomas Graf (beat writer)" -msgstr " Thomas Graf (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Thomas Graf " +"(beat writer)" +msgstr "" +" Thomas Graf " +"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid " Tommy Reynolds (tools)" -msgstr " Tommy Reynolds (??????????????????????????????)" +msgid "" +" Tommy Reynolds (tools)" +msgstr "" +" Tommy Reynolds (??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr " Valnir Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" +msgid "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "" +" Valnir " +"Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" -msgstr " Ville-Pekka Vainio (????????????????????? - ??????????????????)" +msgid "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (translator - Finnish)" +msgstr "" +" Ville-Pekka " +"Vainio (????????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid " Will Woods (beat contributor)" -msgstr " Will Woods (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" +msgid "" +" Will Woods " +"(beat contributor)" +msgstr "" +" Will Woods " +"(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" -msgstr " Yoshinari Takaoka (?????????????????????, ?????????????????????????????????)" +msgid "" +" Yoshinari " +"Takaoka (translator, tools)" +msgstr "" +" Yoshinari " +"Takaoka (?????????????????????, ?????????????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" -msgstr " Yuan Yijun (????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" +msgid "" +" Yuan Yijun " +"(translator - Simplified Chinese)" +msgstr "" +" Yuan Yijun " +"(????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" -msgstr " Zhang Yang (????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" +msgid "" +" Zhang Yang " +"(translator - simplified Chinese)" +msgstr "" +" Zhang Yang " +"(????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" +msgid "" +"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " +"release notes as we add translators after release:" msgstr "" -"... ????????? ???????????? ?????????????????????????????????. ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????-????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? " -"????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????:" +"... ????????? ???????????? ?????????????????????????????????. ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????-????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????:" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" @@ -4140,7 +6295,16 @@ msgid "Production methods" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." +msgid "" +"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " +"They collaborate with other subject matter experts during the test release " +"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " +"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " +"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " +"point, the team of translators produces other language versions of the " +"release notes, and then they become available to the general public as part " +"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " +"available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) @@ -4148,13 +6312,25 @@ msgid "Backwards compatibility" msgstr "???????????? ?????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgid "" +"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " +"software. This software is part of the Legacy " +"Software Development group, which is not " +"installed by default. Users who require this functionality may select this " +"group either during installation or after the installation process is " +"complete. To install the package group on a Fedora system, use " +"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap -msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" -msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n Development\"'" +msgid "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" +msgstr "" +"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n" +" Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." @@ -4165,7 +6341,9 @@ msgid "Compiler compatibility" msgstr "??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" +msgid "" +"The compat-gcc-34 package has been included for " +"compatibility reasons:" msgstr "compat-gcc-34 ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) @@ -4210,7 +6388,9 @@ msgid "Architecture specific notes" msgstr "?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." +msgid "" +"This section provides notes that are specific to the supported hardware " +"architectures of Fedora." msgstr "????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) @@ -4218,11 +6398,20 @@ msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" msgstr "64-????????? ????????????????????????????????? RPM multiarch ?????????????????? - x86_64 ????????? ppc64" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" -msgstr "" -"RPM ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????. ??????????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? " -"rpm -qa ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????. ????????? ??????????????????????????????, repoquery ???????????????????????????, yum-utils " -"???????????????????????? ???????????? ???????????????, ????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????. yum-utils ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" +msgid "" +"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " +"package. A default package listing such as rpm -qa might " +"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " +"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " +"the yum-utils package, which displays architecture by " +"default. To install yum-utils, run the following command:" +msgstr "" +"RPM ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????. ??????????????? " +"???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? rpm -qa ???????????? ?????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????. ????????? ??????????????????????????????, " +"repoquery ???????????????????????????, yum-utils ???????????????????????? ???????????? " +"???????????????, ????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????. yum-" +"utils ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -4230,10 +6419,12 @@ msgid "su -c 'yum install yum-utils'" msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" +msgid "" +"To list all packages with their architecture using rpm, " +"run the following command:" msgstr "" -"rpm ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????, " -"?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" +"rpm ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? " +"?????????????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap @@ -4241,10 +6432,14 @@ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgid "" +"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " +"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " +"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." msgstr "" -"???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????. ??????????????? /etc/rpm/macros (???????????????????????? ????????????????????? ????????????) ?????????????????? " -"~/.rpmmacros (???????????????-???????????? ????????????????????? ????????????) ???????????? ???????????????????????????." +"???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????. ??????????????? " +"/etc/rpm/macros (???????????????????????? ????????????????????? ????????????) ?????????????????? ~/." +"rpmmacros (???????????????-???????????? ????????????????????? ????????????) ???????????? ???????????????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap From pfrields at fedoraproject.org Thu Nov 6 16:41:29 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Thu, 6 Nov 2008 16:41:29 +0000 (UTC) Subject: 2 commits - en_US/Release_Notes.xml en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml Message-ID: <20081106164129.87CB312035F@lists.fedorahosted.org> en_US/Release_Notes.xml | 3 ++- en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml | 4 ++++ 2 files changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) New commits: commit 624cd10031d2e7a6ae077bef81489bea73d12f57 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 11:40:52 2008 -0500 Restore forgotten Fedora 10-specific release overview beat diff --git a/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml b/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml index daacf27..a590fe8 100644 --- a/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml +++ b/en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml @@ -16,6 +16,10 @@ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> --> + + + commit 97cd7fd17d54a7a6d98f1fb906127f7abf313132 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 11:36:29 2008 -0500 Remove "Hideous Bugs" section. * This information is adequately covered already in the "Welcome" beat, "Feedback" section. diff --git a/en_US/Release_Notes.xml b/en_US/Release_Notes.xml index 5d6e5b4..22f99fc 100644 --- a/en_US/Release_Notes.xml +++ b/en_US/Release_Notes.xml @@ -66,9 +66,10 @@ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> - + From pfrields at fedoraproject.org Thu Nov 6 16:58:27 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Thu, 6 Nov 2008 16:58:27 +0000 (UTC) Subject: 2 commits - en_US/Fedora_desktop.xml Message-ID: <20081106165827.59A1512035F@lists.fedorahosted.org> en_US/Fedora_desktop.xml | 19 ++++++++++++++++++- 1 file changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-) New commits: commit 87fb115ad086670074e48e44b2824034f5c4ff77 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 11:58:10 2008 -0500 Add LXDE section from wiki diff --git a/en_US/Fedora_desktop.xml b/en_US/Fedora_desktop.xml index d88251e..73c3cc9 100644 --- a/en_US/Fedora_desktop.xml +++ b/en_US/Fedora_desktop.xml @@ -299,6 +299,23 @@ +
+ LXDE + + This release of Fedora comes with an additional desktop + environment named LXDE. LXDE is a new project that provides a + lightweight, fast desktop environment designed to be usable and + slim enough to keep resource usage low. To install the LXDE + environment, use the Add/Remove Software + tool or run: + + su -c 'yum groupinstall LXDE' + + If you only need the base components of LXDE, install the + lxde-common package: + + su -c 'yum install lxde-common' +
Sugar Desktop The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It commit 96ee6cc9801e62d7e5386ed2c04c8af9ce73a4f9 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 11:55:18 2008 -0500 Fix title case diff --git a/en_US/Fedora_desktop.xml b/en_US/Fedora_desktop.xml index bbaac39..d88251e 100644 --- a/en_US/Fedora_desktop.xml +++ b/en_US/Fedora_desktop.xml @@ -2,7 +2,7 @@
- Fedora desktop + Fedora Desktop This section details changes that affect Fedora graphical desktop users.
From pfrields at fedoraproject.org Thu Nov 6 18:49:49 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Thu, 6 Nov 2008 18:49:49 +0000 (UTC) Subject: en_US/Welcome_to_Fedora.xml Message-ID: <20081106184949.8BBFA12035F@lists.fedorahosted.org> en_US/Welcome_to_Fedora.xml | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) New commits: commit ac10fafe367524353b08a326cdec090999f1e76c Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 13:49:13 2008 -0500 Remove duplicate XInclude for validation and proper appearance diff --git a/en_US/Welcome_to_Fedora.xml b/en_US/Welcome_to_Fedora.xml index d1c4bd0..3690429 100644 --- a/en_US/Welcome_to_Fedora.xml +++ b/en_US/Welcome_to_Fedora.xml @@ -49,8 +49,4 @@ - - -
From pfrields at fedoraproject.org Thu Nov 6 19:58:49 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Thu, 6 Nov 2008 19:58:49 +0000 (UTC) Subject: 5 commits - en_US/Fedora_10_overview.xml en_US/Feedback.xml en_US/Multimedia.xml Message-ID: <20081106195849.F0B3312035F@lists.fedorahosted.org> en_US/Fedora_10_overview.xml | 4 ++-- en_US/Feedback.xml | 4 ++-- en_US/Multimedia.xml | 22 +++++++++++++++++++--- 3 files changed, 23 insertions(+), 7 deletions(-) New commits: commit 59d40895a13d16c26f77de6c45a2d34d6a95499c Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 14:58:34 2008 -0500 Fix title case diff --git a/en_US/Feedback.xml b/en_US/Feedback.xml index d9ef307..3e97184 100644 --- a/en_US/Feedback.xml +++ b/en_US/Feedback.xml @@ -8,7 +8,7 @@ improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide.
- Providing feedback on Fedora software + Providing Feedback on Fedora Software To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A @@ -18,7 +18,7 @@
- Providing feedback on release notes + Providing Feedback on Release Notes If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of commit f0445a4b1c6174c306a8b2388bcb84a330f138a4 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 14:47:42 2008 -0500 Add SELinux denial guidance section diff --git a/en_US/Multimedia.xml b/en_US/Multimedia.xml index f55ec6c..65bc8b7 100644 --- a/en_US/Multimedia.xml +++ b/en_US/Multimedia.xml @@ -187,5 +187,21 @@ drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application.
+
+ SELinux denials in Totem and other GStreamer + applications + + Users may experience SELinux denials while using + Totem or other GStreamer applications + to play multimedia content. The SELinux Troubleshooting tool may + produce output similar to the following message: + + SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable. + + This situation may occur when older versions of the Fluendo MP3 + codecs are installed. To solve the issue, install the latest + version of the Fluendo MP3 decoder plugin, which does not + require an executable stack. + +
- commit 453e4e79d7603b02a1650810a0572229577aaf1a Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 14:41:45 2008 -0500 Fix tagging so menu entries show up properly diff --git a/en_US/Multimedia.xml b/en_US/Multimedia.xml index d3b5fb7..f55ec6c 100644 --- a/en_US/Multimedia.xml +++ b/en_US/Multimedia.xml @@ -125,8 +125,8 @@ K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical - programs are found under ApplicationsSound & - Video.
+ programs are found under ApplicationsSound & + Video.
Screencasts commit 2fc600564a5b2aff13a83622c20306859b1aebe6 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 14:05:38 2008 -0500 Sync with wiki, including small fixes. diff --git a/en_US/Fedora_10_overview.xml b/en_US/Fedora_10_overview.xml index 33fc83e..2d820e0 100644 --- a/en_US/Fedora_10_overview.xml +++ b/en_US/Fedora_10_overview.xml @@ -39,7 +39,7 @@ url="http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/VirtStorage"/> - SecTool is a new security audit and intrusion detections + SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- commit fd38cb7072f202f669485905778410525d71c61d Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 13:52:29 2008 -0500 Use proper title case diff --git a/en_US/Fedora_10_overview.xml b/en_US/Fedora_10_overview.xml index ef6c94a..33fc83e 100644 --- a/en_US/Fedora_10_overview.xml +++ b/en_US/Fedora_10_overview.xml @@ -2,7 +2,7 @@
- Fedora 10 overview + Fedora 10 Overview As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software ( en_US/Installation_notes.xml | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) New commits: commit b3a432563a7da8284d69e336f1f6b85f9e578da8 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Thu Nov 6 13:30:56 2008 -0800 Merged final bits from Wiki, one-way sync. * Some local changes made to wording that are not on the wiki; this is an OK practice now not to sync both ways diff --git a/en_US/Installation_notes.xml b/en_US/Installation_notes.xml index baabc15..c1af986 100644 --- a/en_US/Installation_notes.xml +++ b/en_US/Installation_notes.xml @@ -21,7 +21,8 @@
Installation media - If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep + <title>Fedora DVD ISO image is a large file. + If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. The programs wget 1.9.1-16 and above, @@ -41,9 +42,9 @@ For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to display a boot option menu. Select Verify and - boot to perform the media test. The - pure installation medium can be used to verify a Fedora Live - medium. Anaconda asks during the + boot to perform the media test. + Installation media can be used to verify Fedora Live + media. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test additional media, select @@ -107,9 +108,8 @@ NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in - Anaconda is still ongoing, - but the bulk of existing - functionality has been retained. + Anaconda is still ongoing, but the + bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in @@ -129,8 +129,8 @@ using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add - repo=<your installation - source> or add + or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. To add boot @@ -149,9 +149,9 @@
PXE booting from a <filename>.iso</filename> When PXE booting and using a .iso file - for the installation media via NFS you are now required to add + mounted via NFS for the installation media, add method=nfsiso:server:/path to the command - line. + line. This is a new requirement.
IDE device names @@ -250,16 +250,16 @@ su -c 'e2label /dev/example f7-slash' - For a VFAT filesystem use dosfslabel + For a VFAT file system use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS - filesystem use ntfslabel from the + file system use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry.
Update the file system mount entries - If any filesystem labels were added or modified, then the + If any file system labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match: @@ -276,7 +276,7 @@ Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry If the label for the / (root) - filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub + file system was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified: su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf' From pfrields at fedoraproject.org Thu Nov 6 22:25:21 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Thu, 6 Nov 2008 22:25:21 +0000 (UTC) Subject: 3 commits - en_US/Fedora_Live_images.xml en_US/Package_notes.xml Message-ID: <20081106222521.33DDD12035F@lists.fedorahosted.org> en_US/Fedora_Live_images.xml | 57 ++++++++++++++++++------------------------- en_US/Package_notes.xml | 14 +++++----- 2 files changed, 31 insertions(+), 40 deletions(-) New commits: commit b3be078fbe279c138efc95c6c270de45a2100382 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 17:25:00 2008 -0500 Style fixes. diff --git a/en_US/Package_notes.xml b/en_US/Package_notes.xml index 2feda10..be46864 100644 --- a/en_US/Package_notes.xml +++ b/en_US/Package_notes.xml @@ -3,7 +3,7 @@
- Package notes + Package Notes The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups @@ -13,10 +13,10 @@ Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program. This new version is designed to be backwards compatible, so - existing third party plug-ins and scripts should continue to work - -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter - doesn't accept variable definitions without an initial value - anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts + existing third party plug-ins and scripts should continue to work, + with a minor caveat. The included Script-Fu Scheme interpreter + no longer accepts variable definitions without an initial value, + which is not compliant to the language standard. Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that @@ -25,12 +25,12 @@ url="http://www.gimp.org/release-notes/gimp-2.6.html"/> Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has - been moved from the gimp to the + been moved from the gimp package to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool.
From quaid at fedoraproject.org Fri Nov 7 01:05:42 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Fri, 7 Nov 2008 01:05:42 +0000 (UTC) Subject: en_US/Package_changes.xml Message-ID: <20081107010542.DC5BA120363@lists.fedorahosted.org> en_US/Package_changes.xml | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) New commits: commit 97f60aabd932be02229a2d394d8cc77c1ab59cd2 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Thu Nov 6 17:05:21 2008 -0800 synced one-way from wiki, made ready for l10n as-is. diff --git a/en_US/Package_changes.xml b/en_US/Package_changes.xml index 325e5fd..f70e125 100644 --- a/en_US/Package_changes.xml +++ b/en_US/Package_changes.xml @@ -7,14 +7,13 @@ This list is automatically generated - This list is automatically generated. It is not a good choice for - translation. + This list is automatically generated. It is not translated. This list is generated for the release and posted on the wiki - only. It is made using the treediff utility, ran - as treediff newtree oldtree against a rawhide or - release tree. + only. It is made using the repodiff utility from + the yum-utils package, ran + as repodiff --old=<base URL of the old SRPMS repository> --new=<base URL of the new SRPMS repository>>.
For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . From pfrields at fedoraproject.org Fri Nov 7 01:36:02 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Fri, 7 Nov 2008 01:36:02 +0000 (UTC) Subject: en_US/Networking.xml Message-ID: <20081107013602.734E8120363@lists.fedorahosted.org> en_US/Networking.xml | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) New commits: commit 3a8bbb5f8b395157b0cebe0ec48f42fc9a89773c Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 20:35:29 2008 -0500 Sync with latest wiki content; this beat complete. diff --git a/en_US/Networking.xml b/en_US/Networking.xml index f99c30c..4bbe453 100644 --- a/en_US/Networking.xml +++ b/en_US/Networking.xml @@ -8,18 +8,18 @@ Fedora 10.
Wireless Connection Sharing + + The NetworkManager applet + nm-applet has been updated to provide better + connection sharing through the Create New Wireless + Network menu item. + Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a - spare wireless card. If the machine has primary network connection + spare wireless card. If the machine has a primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network. - This ability is provided by the - NetworkManager applet - nm-applet. Although - nm-applet has had a Create New - Wireless Network menu item for a long time, this - feature makes it work better. When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc From pfrields at fedoraproject.org Fri Nov 7 01:46:01 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Fri, 7 Nov 2008 01:46:01 +0000 (UTC) Subject: en_US/System_services.xml Message-ID: <20081107014601.8A128120363@lists.fedorahosted.org> en_US/System_services.xml | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) New commits: commit 274cf3c827264bd9c19c595a135662106e36bcd9 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 20:45:38 2008 -0500 Sync latest content from the wiki for System Daemons beat. diff --git a/en_US/System_services.xml b/en_US/System_services.xml index d9dacbd..990b2f1 100644 --- a/en_US/System_services.xml +++ b/en_US/System_services.xml @@ -21,7 +21,7 @@ url="http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"/> Due to the change of init systems, it is recommended - that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, + that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon afterwards.
@@ -59,7 +59,8 @@ the package installation tools.
Varnish - Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed + Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been + updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most @@ -74,8 +75,9 @@ In the vcl declaration of backends, set backend has been simplified to - backend, and backend - parts are now just prefixed with a dot, so the default + backend, and elements + within the backend + are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this: backend default { .host = "127.0.0.1"; .port = "80"; } From pfrields at fedoraproject.org Fri Nov 7 01:48:21 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Fri, 7 Nov 2008 01:48:21 +0000 (UTC) Subject: en_US/Package_changes.xml Message-ID: <20081107014821.4F550120363@lists.fedorahosted.org> en_US/Package_changes.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) New commits: commit 28b8259e5461bd145f256447cf701fb6f35067a9 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 20:48:10 2008 -0500 Fix validation error. diff --git a/en_US/Package_changes.xml b/en_US/Package_changes.xml index f70e125..d451825 100644 --- a/en_US/Package_changes.xml +++ b/en_US/Package_changes.xml @@ -12,8 +12,8 @@ This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the repodiff utility from - the yum-utils package, ran - as repodiff --old=<base URL of the old SRPMS repository> --new=<base URL of the new SRPMS repository>>. + the yum-utils package, run + as repodiff --old=<base URL of the old SRPMS repository> --new=<base URL of the new SRPMS repository>>. For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . From quaid at fedoraproject.org Fri Nov 7 03:12:11 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Fri, 7 Nov 2008 03:12:11 +0000 (UTC) Subject: 3 commits - en_US/Feedback.xml en_US/Installation_notes.xml en_US/International_language_support.xml Message-ID: <20081107031211.C78E6120363@lists.fedorahosted.org> en_US/Feedback.xml | 3 +- en_US/Installation_notes.xml | 37 ++++++++++--------------------- en_US/International_language_support.xml | 12 ++-------- 3 files changed, 17 insertions(+), 35 deletions(-) New commits: commit 5bb481eef04760253a196d7a7d24ee73cc3715d5 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Thu Nov 6 19:11:05 2008 -0800 fixing https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=470363 diff --git a/en_US/International_language_support.xml b/en_US/International_language_support.xml index d4a48a9..6bcb684 100644 --- a/en_US/International_language_support.xml +++ b/en_US/International_language_support.xml @@ -48,16 +48,10 @@ <language>-support' In the command above, - <language> is one of + <language> is the actual language + name, such as assamese, bengali, - chinese, gujarati, - hindi, japanese, - kannada, korean, - malayalam, - marathi, oriya, - punjabi, sinhala, - tamil, telegu, - thai, and so on. + chinese, and so on. SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked commit 8043135cc0c3e59fa42463613785f45a20c9a724 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Thu Nov 6 18:32:09 2008 -0800 fixing https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=470357 diff --git a/en_US/Installation_notes.xml b/en_US/Installation_notes.xml index 006fd4f..9a957f6 100644 --- a/en_US/Installation_notes.xml +++ b/en_US/Installation_notes.xml @@ -96,32 +96,19 @@ - - -- Anaconda is now using - NetworkManager for configuring - network interfaces during installation. The previous backend - tool was libdhcp, - which was a replacement for libpump. - Anaconda uses - NetworkManager by communicating - with it via D-Bus during installation. The move to - NetworkManager in - Anaconda is still ongoing, but the - bulk of existing functionality has been retained. - NetworkManager is enabled by - default on newly installed systems, so moving to - NetworkManager in - Anaconda allows the installer to - use the same network management tool that the final system - uses. The move to NetworkManager - brings some changes, most notably the removal of the network + NetworkManager for Networking + -- Anaconda is now using + NetworkManager for configuration of + network interfaces during installation. Themain network interface configuration screen in - Anaconda. You are no longer asked - to verify the network settings during installation. The screen - now simply prompts for the hostname. The settings used during - installation are written to the system. + Anaconda has been removed. Users + are only prompted for network configuration details if they + are necessary during installation. The settings used during + installatiokn are then written to the system. + + For more information, refer to . + When using netinst.iso to boot commit d5d816790fce23e2e837c7c645ece7b2af6402b9 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Thu Nov 6 18:22:44 2008 -0800 fixing bz#470352 diff --git a/en_US/Feedback.xml b/en_US/Feedback.xml index 3e97184..2d9597f 100644 --- a/en_US/Feedback.xml +++ b/en_US/Feedback.xml @@ -32,7 +32,8 @@ Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes - themselves. Refer to the admonition above for + themselves. Refer to for details. Email po/de.po | 406 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 287 deletions(-) New commits: commit bd611fc8fa69ad6d40d2b3a0b689869ca56f5e50 Author: Daniela Kugelmann Date: Fri Nov 7 04:13:03 2008 +0000 Updated German translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 392572d..74eaa27 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:22+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:12+1000\n" "Last-Translator: Daniela Kugelmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -355,10 +355,8 @@ msgstr "" "Fedora." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " -msgstr "" -"Fedora ??berblick - " +msgid "Fedora Overview - " +msgstr "Fedora ??berblick - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) msgid "Fedora FAQ - " @@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "Willkommen zu Fedora 10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "Web- und Inhaltsservice" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -405,7 +403,6 @@ msgstr "" "??berspringen Sie diesen Schritt." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " @@ -417,31 +414,27 @@ msgstr "" "Aktualisieren des Paketes:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." msgstr "" -"Kopieren Sie auf , und wiederholen Sie dies " +"Kopieren Sie /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave auf /etc/drupal/default/settings.php, und wiederholen Sie dies " "f??r jede weitere Seiten settings.php Dateien." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "" -"Gehen Sie zu , um das " -"Aktualisierungsskript laufen zu lassen.." +"Gehen Sie zu http://host/drupal/update.php, um das " +"Aktualisierungsskript laufen zu lassen." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." msgstr "" -"Es sind nun auch zahlreiche Module verf??gbar: drupal-datedrupal-date, -cck, -views und " "-service_links." @@ -822,16 +815,14 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" -"Option Soud-Ger??temulatoren hinzuzuf??gen, wenn ein neuer Gast erstellt wird." +msgstr "Option Soud-Ger??temulatoren hinzuzuf??gen, wenn ein neuer Gast erstellt wird." #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "Virtio und USB Optionen, wenn eine Platte hinzugef??gt wird. " #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "" "Erlaubt das Ansehen und Entfernen von VM-Sound, seriell, parallel und " "Konsolenger??te." @@ -841,8 +832,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "Erlaubt spezifische Keymap, wenn Displayger??t hinzugef??gt wird." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "" "L??sst die Anwendung weiterlaufen, falls das Managerfenster geschlossen ist " "aber das VM-Fenster noch ge??ffnet ist." @@ -958,8 +948,7 @@ msgstr "" "??berschreiben" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "" "Support von multiplen Netzwerk-Inferfaces im virt-image " "Format" @@ -1008,8 +997,7 @@ msgstr "PVGrub: boot PV Kernel verwenden echter GRUB innerhalb der PV-Domain" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" -"Bessere PV-Performance: Domainlock entfernt von pagetable-update Pfaden" +msgstr "Bessere PV-Performance: Domainlock entfernt von pagetable-update Pfaden" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "" @@ -1040,10 +1028,8 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "PVSCSI Treiber f??r SCSI-Zugang direkt in PV-G??ste" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" -"HVM-Framebuffer Optimierung: Scannt nach Framebuffer-Updates effektiver" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "HVM-Framebuffer Optimierung: Scannt nach Framebuffer-Updates effektiver" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" @@ -1066,10 +1052,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "Viele andere ??nderungen f??r x86 und IA64 Ports" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen-Roadmap" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen-Roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -1198,11 +1182,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 enth??lt Emacs 22.2." #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1210,7 +1194,7 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "" +msgstr "Zus??tzlich zu vielen Bugfixes enth??lt Emacs 22.2 Support f??r die Bazaar, Mercurial, Monotone, und Git Version-Kontrollsysteme. Neue Hauptmodi zum editieren von CSS, Vera, Verilog und BibTeX Style-Dateien und Verbesserung im Scrollen im Image-Modus." #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" @@ -1334,8 +1318,7 @@ msgstr "" "und eine sehr umfassende Liste an Paketen:" #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "" "OCaml ist als Update f??r Fedora 9 erh??ltlich, aber nicht in der anf??nglichen " "Ver??ffentlichung." @@ -1470,11 +1453,10 @@ msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP-Ressourcen" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" msgstr "" "F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf folgende " -"Eigenschaftseite:" +"Ressourcen:" #: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" @@ -1539,7 +1521,6 @@ msgid "Appliance Operating System" msgstr "Anwendungsbetriebssystem" #: en_US/Tools.xml:266(para) -#, fuzzy msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " @@ -1551,7 +1532,7 @@ msgstr "" "Das Anwendungsbetriebssystem ist eine abgeschw??chte Version von Fedora. Es " "enth??lt nur die Pakete, die notwendig sind, um eine Anwendung ausf??hren zu " "k??nnen. Die unterst??tzte Hardware f??r diese Fedora Version wird " -"eingeschr??nkt sein, der prim??re Fokus liegt bei den virtuellen Kontainern, " +"eingeschr??nkt sein, der prim??re Fokus liegt bei den virtuellen Container, " "wie z.B. KVM und VMware. Das Ziel ist es, eine Basis zu erstellen, auf der " "Entwickler Anwendungen entwickeln k??nnen und nur Pakete miteinbeziehen, die " "ihre Software ben??tigt." @@ -1826,8 +1807,7 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux-Erweiterungen" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Unterschiedliche Rollen sind nun verf??gbar, dies erlaubt feiner abgestufte " "Zugriffskontrolle:" @@ -2094,7 +2074,6 @@ msgstr "" "einen Drucker auszuw??hlen." #: en_US/Printing.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " @@ -2107,7 +2086,6 @@ msgstr "" "startet den Trouble-Shooter." #: en_US/Printing.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " @@ -2118,14 +2096,13 @@ msgstr "" "einen Authentifikationsdialog an, so dass der Job ausgef??hrt werden kann." #: en_US/Printing.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" -"Der Druckersatusdialog (f??r GTK+) gibt nun mehr Feedback ??ber den Status von " +"Der Druckerstatusdialog (f??r GTK+) gibt nun mehr Feedback ??ber den Status von " "Drucker, z.B. Drucker die kein Papier mehr haben, zeigen ein kleines " "Warnemblem auf ihren Symbol an. Angehaltene Drucker, zeigen ebenfalls ein " "Emblem an und Drucker die einen Auftrag abgelehnt haben werden in Grau " @@ -2165,8 +2142,7 @@ msgstr "" "welche nicht in der Fedora-Distribution enthalten ist." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" "Fedora 10 unterst??tzt IBM RS/6000-, pSeries-, iSeries- und Cell Broadband " "Engine-Maschinen." @@ -2655,8 +2631,7 @@ msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "" "Dieser Abschnitt enth??lt Information ??ber die Netzwerkver??nderungen unter " "Fedora." @@ -3026,8 +3001,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "Mail-Server" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Dieser Abschnitt befasst sich mit E-Mail-Servern und Mail-Transfer-Agenten " "(MTAs)." @@ -3076,9 +3050,8 @@ msgstr "" "'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" -msgstr "Linux_kernel" +msgstr "Linux kernel" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -3105,7 +3078,7 @@ msgid "" "Work on in the upstream kernel has progressed " "sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " "further details refer to ." -msgstr "" +msgstr "Die Arbeit am im Upstream-Kernel hat ausreichend Fortschritte gemacht, so dass kernel-xen ??berholt ist. F??r weitere Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf ." #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" @@ -3269,30 +3242,28 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "Kernel-Unterst??tzung f??r PowerPC" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" "Es gibt keine Unterst??tzung f??r Xen oder kdump f??r die PowerPC-Architektur " -"in Fedora. PowerPC hat immer noch einen separaten SMP-Kernel." +"in Fedora. 32-bit PowerPC hat immer noch einen separaten SMP-Kernel." #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "Kernel-Entwicklung vorbereiten" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" -"Fedora 10 enth??lt keine Kernel-Quellpakete, die bei ??lteren Version " -"geliefert wurden. Stattdessen sind vorkonfigurierte Quellen verf??gbar, die " -"zum Bauen externer Module ben??tigt werden, wie bereits im Abschnitt ??ber Kernel-Varianten beschreiben." +"Fedora 10 enth??lt keine kernel-source, die bei ??lteren Version " +"geliefert wurden. Stattdessen werden nur die kernel-devel " +"zum Bauen externer Module ben??tigt, wie bereits im Abschnitt beschreiben." #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -3700,7 +3671,7 @@ msgid "" "it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " "alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " "includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." -msgstr "" +msgstr "Die Implementation von OpenJDK 6, die in Fedora 19 enthalten ist, verwendet die HotSpot virtuelle Maschine Runtime-Compiler auf x86, x86_64, und SPARC. Auf PowerPC (PPC) verwendet es den Null-Interpreter, welcher langsamer ist. Auf allen Architekturen und alternativen Implementationen, die auf GCJ und GNU Klassenpfaden basieren ist es inklusive, einschlie??lich ein ahead-of-time Compiler, um eigene Bin??re zu erzeugen." #: en_US/Java.xml:29(para) msgid "" @@ -3708,7 +3679,7 @@ msgid "" "based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " "Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " "this time)." -msgstr "" +msgstr "Fedora Bin??re f??r ausgew??hlte Architekturen (augenblicklich nur x86 und x86_64 basierend auf OpenJDK) werden gegen das Java Compatibility Kit (JCK) durch Red Hat getestet, um eine 100% ige Kompatibilit??t mit der Java Specification (zur Zeit JDK 1.6) zu gew??hrleisten." #: en_US/Java.xml:35(title) msgid "Handling Java Applets and web start applications" @@ -3724,32 +3695,36 @@ msgid "" "missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" "JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" msgstr "" +"In Fedora 10 wurde gcjwebplugin durch IcedTeaPlugin ersetzt, welcher unsichere Hilfsprogramme sicher, in einen Web-Browser ausf??hrt und auf jeder Architektur funktioniert. Sie k??nnen sehen welches Hilfsprogramm Plugin installiert ist, durch das tippen von about:plugins in Firefox. Die neuen Plugin unterst??tzen die JavaScript Bridge (Liveconnect), dies fehlte in der vorhergehenden Versionen. Einzelheiten ??ber die bytecode-to-" +"JavaScript bridge (LiveConnect), finden Sie im Bug-Report:" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" -msgstr "" +msgstr "Feedback zu den Sicherheitsrichtlinien wird sehr gerne gesehen. Falls Sie vermuten, dass die Sicherheitsrichtlinien evlt. zu restriktiv sind, um eingeschr??nkte Hilfsprogramme zu aktivieren, folgen Sie bitte folgenden Anweisungen:" #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." -msgstr "" +msgstr "F??hren Sie den Befehl firefox -g im Terminal-Fenster aus und sehen Sie was beschr??nkt wurde." #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." msgstr "" +"Dann gew??hren Sie den eingeschr??nkten Berechtigung in der Datei /usr/lib/jvm/java-" +"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy." #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" "File a bug report, so your exception can be included in the packaged " "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." -msgstr "" +msgstr "F??llen Sie einen Bug-Report aus, so dass Ihre Ausnahme in der gepackten Sicherheitsrichtlinie eingef??gt werden kann. Das Packen dieser Ausnahmen erlaubt den Systembesitzern das Hacken in den Richtlinendateien in der Zukunft." #: en_US/Java.xml:70(para) msgid "" @@ -3758,21 +3733,21 @@ msgid "" "(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " "with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " "information on NetX, refer to:" -msgstr "" +msgstr "Experimenteller Web Start (javaws) unterst??tzt via NetX wurde den IcedTea hinzugef??gt. Wenn eine Java Network Launching Protokoll (.jnlp) Datei auf einer Webseite verankert wurde, k??nnen Sie diese mit IcedTea Start (/usr/bin/javaws) ??ffnen. Mehr Informationen zu NetX finden Sie unter:" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" -msgstr "" +msgstr "Neue Integration mit anderen Fedora-Technologien" #: en_US/Java.xml:83(para) msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "Durch das IcedTea Projekt wurde OpenJDK auf zahlreichen neuen Technologien integriert, die auch ein Teil von Fedora 10 sind." #: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" -msgstr "" +msgstr "VisualVM Integration durch das NetBeans Framework " #: en_US/Java.xml:88(programlisting) #, no-wrap @@ -3785,21 +3760,21 @@ msgid "" "remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " "classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " "heap dumps, and other lightweight profiling tools." -msgstr "" +msgstr "VisualVM () bietet einen grafischen ??berblick ??ber jede locale oder fern ausgef??hrte Java-Applikation, die Ihren Monitor alle ausgef??hrten Threads, Klassen und andere Objekte in dieser Applikation zuweist, durch die Verwendung von Thread-Dumps, Heap-Dumps und anderen leichtgewichtigen Profiling-Tools." #: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio Integration f??r javax.sound" #: en_US/Java.xml:97(para) msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." -msgstr "" +msgstr "PulseAudio Integrations bietet alle Vorteile des PulseAudio and und jegliche Java-Applikation die das Paket javax.soundverwendet javax.sound." #: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Integration von Mozilla Rhino - JavaScript" #: en_US/Java.xml:103(para) msgid "" @@ -3807,12 +3782,14 @@ msgid "" "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." msgstr "" +"Rhino ist eine reine JavaScript Implementation von Mozilla, die einen einfachen Mix von Java und JavaScript f??r Entwickler bietet die javax." +"script verwenden." #: en_US/Java.xml:110(para) msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." -msgstr "" +msgstr "In Fedora 10 wird auch Java Cryptography (javax.crypto) voll unterst??tzt ohne jegliche (regionale) Restriktionen." #: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -3820,26 +3797,16 @@ msgstr "Fedora und JPackage" #: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 enth??lt viele Pakete die vom JPackage Project abgeleitet wurden." #: en_US/Java.xml:122(para) -#, fuzzy msgid "" "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " "dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " "website for more information about the project and the software it provides." -msgstr "" -"Fedora enth??lt viele Pakete, die vom JJPackage-Projekt abgeleitet sind. Einige dieser Pakete wurden f??r " -"Fedora angepasst, um Abh??ngigkeiten von propriet??rer Software zu entfernen " -"und um Gebrauch von den ??berlegenen Kompilierungseigenschaften von GCJ zu " -"machen.Nutzen Sie die Fedora-Repositories um diese Pakete zu aktualisieren " -"oder nutzen Sie das JPackage-Repository f??r Pakete, die nicht von Fedora " -"bereitgestellt werden. Weitere Informationen ??ber das Projekt und die von " -"dem Projekt bereitgestellte Software finden Sie auf der JPackage-Website." +msgstr "Einige dieser Pakete sind in Fedora modifiziert, um Abh??ngigkeiten von urheberrechtlich gesch??tzte Software zu entfernen und um GCJ's ahead-of-time Kompilation Features verwenden zu k??nnen. Verwenden Sie das Fedora Verzeichnis, um diese Pakete zu erneuern oder verwenden Sie das JPackage Verzeichnis f??r Pakete die nicht von Fedora angeboten werden. Beziehen Sie sich bitte auf die JPackage Webseite f??r weitere Informationen ??ber das Projekte und die Software die Angeboten werden." #: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -3857,10 +3824,9 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" -msgstr "" +msgstr "Bemerkung zum Upgraden von Fedora 8 - OpenJDK ersetzt IcedTea" #: en_US/Java.xml:137(para) -#, fuzzy msgid "" "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " "Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " @@ -3869,23 +3835,20 @@ msgid "" "branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" "1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -"Die OpenJDK 6-Pakete, java-1.6.0-openjdk*, ersetzen " -"ihre IcedTea-" -"Gegenst??cke, java-1.7.0-icedtea*. W??hrend die Fedora 8 " +"Seit Fedora 9 wurden die Pakete namens java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 in java-1.6.0-openjdk* unbenannt. W??hrend die Fedora 8 " "IcedTea-Pakete dem instabilen OpenJDK 7-Zweig folgen, folgen die " "java-1.6.0-openjdk*-Pakete dem stabilen OpenJDK 6-" -"Zweig. Die Entscheidung, IcedTea durch OpenJDK 6 zu ersetzen, wurde aus " -"mehreren Gr??nden getroffen:" +"Zweig. Alle diese Upstram IcedTea Quellen sind im java-" +"1.6.0-openjdk SRPM enthalten." #: en_US/Java.xml:144(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " "installed, the package changeover does not happen automatically. The " "packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " "the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -"Ist IcedTea bereits installiert, so geschieht der Wechsel der Pakete nicht " +"Falls Sie von einen System upgraden das auf Fedora 8 basiert und noch IcedTea installiert hat, so geschieht der Wechsel der Pakete nicht " "automatisch. Zun??chst m??ssen die auf OpenJDK 7 basierten IcedTea-Pakete " "entfernt werden, anschliessend m??ssen die neuen OpenJDK 6-Pakete installiert " "werden." @@ -3897,11 +3860,11 @@ msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1 #: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." -msgstr "" +msgstr "Das Upgraden von Fedora 9 bedarf keiner speziellen Aktionen." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title) msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" -msgstr "" +msgstr "Einf??hrung in das Fedora Project und den technischen Ver??ffentlichungshinweisen" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) msgid "" @@ -3910,7 +3873,7 @@ msgid "" "project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " "is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " "source software." -msgstr "" +msgstr "Das Fedora Project ist ein offen entwickeltes Projekt das von Red Hat designed wurde, offen f??r generelle Teilnahme, gef??hrt durch eine Leistungsgesellschaft und gefolgt von einer Reihe an Projektzielen. Die Ergebnisse dieses Projektes, einschlie??lich Fedora Core, welchesein komplettes, generelles Betriebssystem ist, das exklusive von Open Source Software erstellt wurde." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) msgid "Fedora is a community supported project" @@ -3918,7 +3881,7 @@ msgstr "Fedora ist ein Community-Unterst??tztes Projekt" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para) msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Fedora ist ein nicht kommerziell unterst??tztes Produkt von Red Hat, Inc." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) msgid "For more information, refer to ." @@ -3931,7 +3894,7 @@ msgid "" "Additional important information about this release may be made available at " ". Users are " "advised to check this link regularly for updates." -msgstr "" +msgstr "Zus??tzliche wichtige Information ??ber diese Ver??ffentlichung wird unter bereitgestellt. Benutzern wird es geraten diesen Link regul??r nach Updates zu ??berpr??fen." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) msgid "" @@ -3939,6 +3902,8 @@ msgid "" "report using this pre-filled bugzilla template: " msgstr "" +"Um Fehler oder andere Anfragen ??ber diese Ver??ffentlichungshinweise zu berichten, f??llen Sie bitte einen Bug-Report aus. Dies geschieht durch die Verwendung des vorausgef??llten Bugzilla Templates: " #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" @@ -3971,18 +3936,15 @@ msgid "Language coverage" msgstr "Sprachabdeckung" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " "For a list of languages refer to the translation statistics for the " "Anaconda module, which is one of the core " "software applications in Fedora." msgstr "" -"Fedora enth??lt eine grosse Auswahl an Software, welche in viele Sprachen " -"??bersetzt ist. F??r eine Liste aller Sprachen schauen Sie sich die ??bersetzungsstatistik f??r Anaconda an, " +"Fedora enth??lt eine gro??e Auswahl an Software, welche in viele Sprachen" +"??bersetzt ist. F??r eine Liste aller Sprachen schauen Sie sich die " +"??bersetzungsstatistik f??r Anaconda an, " "welche eine der Kern-Anwendungen in Fedora ist." #: en_US/International_language_support.xml:41(title) @@ -3990,16 +3952,11 @@ msgid "Language support installation" msgstr "Sprach-Unterst??tzungsinstallation" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "To install langpacks and additional language support from the " "Languages group, run " "this command:" -msgstr "" -"Um zus??tzliche Sprachen aus der Sprach-Gruppe zu " -"installieren, benutzen Sie bitte AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder benutzen Sie den Befehl:" +msgstr "Um langpacks und zus??tzliche Sprachen zu installieren, die durch die Languages Gruppe unterst??tzt werden, f??hren Sie bitte den Befehl aus:" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -4033,7 +3990,6 @@ msgstr "" "telegu, thai, und so weiter." #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -#, fuzzy msgid "" "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " "install scim-bridge-gtk, which works well with third-" @@ -4050,21 +4006,18 @@ msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " "projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " "core packages use Transifex to receive translations from numerous " "contributors." msgstr "" -"Transifex ist Fedoras Online-??bersetzungswerkzeug zur " +"Transifex ist Fedoras Online-??bersetzungswerkzeug zur " "Vereinfachung der ??bersetzungsmitarbeit an entfernt oder unvereinbar " "gehosteten Projekten. Viele dieser Haupt-Pakete benutzen zum Erhalten der " "??bersetzungen von einer grossen Anzahl von Mitarbeitern Transifex." #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " @@ -4074,8 +4027,7 @@ msgid "" "translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " "related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" -"Durch die Kombination von neuen Web-Werkzeugen wuchs die Gemeinschaft und bessere Prozesse " +"Durch die Kombination von wuchs die Gemeinschaft und bessere Prozesse " "wurden erm??glicht. ??bersetzer k??nnen nun direkt durch eine " "??bersetzungsorientierte Web-Schnittstelle an irgendeinem Upstream-Projekt " "mitarbeiten. Entwickler von Projekten mit keiner existierenden ??bersetzer-" @@ -4110,7 +4062,7 @@ msgid "" "Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " "tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " "environment variable. For example ..." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie keine in Asien angesiedelte GTK bassierte Applikation verwenden, werden chinesische Schriftzeichen (wie Chinese Hanzi, Japanese Kanji, oder Korean Hanja) evtl. durch die Mischung von chinesisch, japanische und koreanischen Schriftarten, abh??ngig von Text, gerendert. Dies geschieht wenn Pango nicht gen??gend Kontext hat, um herauszufinden welche Sprache verwendet wird. Der augenblickliche Standardfont-Konfigurierer scheint chinesische Fonts zu bevorzugen. Falls Sie normalerweise Japanisch oder Koreanisch verwenden m??chten, k??nnen Sie das Pango durch die Verwendung der PANGO_LANGUAGE Umgebungsvariablen sagen. Zum Beispiel ..." #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" @@ -4120,7 +4072,7 @@ msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgid "" "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " "indications." -msgstr "" +msgstr "... sagt Pango, dass er es als Japansich rendern soll, wenn es keine anderen Indikatoren gibt." #: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" @@ -4143,6 +4095,8 @@ msgid "" "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " "for Khmer coverage in this release." msgstr "" +"Khmer OS Fonts khmeros-fonts wurde in Fedora hinzugef??gt " +"f??r die Khmer Abdeckung in dieser Ver??ffentlichung." #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" @@ -4162,8 +4116,7 @@ msgstr "Komplette Liste der ??nderungen" #: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" -msgstr "" -"Alle Schriftarten??nderungen sind unter deren zugeordneten Seiten aufgelistet:" +msgstr "Alle Schriftarten??nderungen sind unter deren zugeordneten Seiten aufgelistet:" #: en_US/International_language_support.xml:135(title) msgid "Fonts in Fedora Linux" @@ -4177,6 +4130,9 @@ msgid "" "interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " "help is appreciated." msgstr "" +"Die Fonts SIG () " +"k??mmern sich r??hrend um Fedora Linux Fonts (). Bitte treten Sie dieser speziellen Interessensgruppe bei, falls Sie Interesse an der Erstellung, Verbesserung, Packaging oder nur einen Font vorschlagen m??chten. Jede Hilfe wird gerne gesehen." #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" @@ -4190,24 +4146,24 @@ msgid "" "and immediately having the standard input methods for most languages " "available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" +"Es gibt eine neue yum Gruppe namens input-methods und Input Methods f??r mehrere Sprachen sind nun automatisch installiert. Dies erlaubt das einschalten der standardm????igen Input-Method-Systemes und dass die standardm????ige Input-Methode f??r die meisten Sprachen sofort erreichbar ist. Es ordnet auch normale Installationen mit Fedora Live." #: en_US/International_language_support.xml:168(title) msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "im-chooser und imsettings" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -#, fuzzy msgid "" "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " "thanks to the imsettings framework. The " "GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " "default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" -"Es ist nun m??glich, Eingabemethoden in GTK-Anwendungen w??hrend der " -"Ausf??hrung zu starten und zu beenden, dank des neuen imsettings-Frameworks. Die Umgebungsvariable " -"wird standardm??ssig nicht mehr ben??tigt, aber kann immer noch genutzt " -"werden, um imsettings zu ??berschreiben." +"Es ist nun m??glich, Eingabemethoden w??hrend der " +"Ausf??hrung zu starten und zu beenden, dank des neuen imsettings-Frameworks. Die Umgebungsvariable GTK_IM_MODULE " +"wird standardm????ig nicht mehr ben??tigt, aber kann immer noch genutzt " +"werden, um imsettings zu ??berschreiben." #: en_US/International_language_support.xml:175(para) msgid "" @@ -4245,10 +4201,12 @@ msgid "" "has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" +"Fedora 10 enth??lt ibus, eine neue Input-Methoden-System, dass entwickelt wurde um einige Einschr??nkungen von scim zu umgehen. Es wird vielleicht das standardm????ige Input-Methoden-System in Fedora 11." #: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" -msgstr "" +msgstr "Es bietet jetzt schon eine Anzahl von Input-Methoden-Engines und Immodules:" #: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" @@ -4286,18 +4244,18 @@ msgstr " (chinesisch, etc)" msgid "" "We encourage people to install ibus, test it for their " "language, and report any problems." -msgstr "" +msgstr "Wir ermuntern Menschen dazu ibus zu installieren, f??r Ihre Sprache zu testen und Probleme zu melden." #: en_US/International_language_support.xml:235(title) msgid "Indic onscreen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Indic Onscreen Keyboard" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) msgid "" "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " "Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " "1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 enth??lt iok, ein Onscreen virtuelles Keyboard f??r indische Sprachen, welches eine Eingabe durch Inscript Keymap Layouts und andere 1:1 Key-Mappings erlaubt. F??r mehr Informationen sehen Sie bitte auf die Homepage:" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) msgid "Indic collation support" @@ -4308,7 +4266,7 @@ msgid "" "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " "listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " "order and making it easy to find desired elements." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 enth??lt Sortierungsunterst??tzung f??r indische Sprachen. Dies unterst??tzt Fehlerbehebungslisten und die Sortierung dieser Men??s in diesen Sprachen. Diese werden in einer sortierten Reihenfolge repr??sentiert, wodurch es einfacher ist die gew??nschten Elemente zu finden." #: en_US/International_language_support.xml:250(para) msgid "These languages are covered by this support:" @@ -4331,9 +4289,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "Indhi" +msgstr "Sindhi" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -4364,31 +4321,23 @@ msgid "Installation notes" msgstr "Installationshinweise" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -#, fuzzy msgid "" "To learn how to install Fedora, refer to " -msgstr "" -"Um herauszufinden, wie Fedora installieren k??nnen, lesen Sie http://docs.fedoraproject." -"org/install-guide/." +msgstr "Um herauszufinden, wie Fedora installieren k??nnen, lesen Sie " #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -#, fuzzy msgid "" "If you encounter a problem or have a question during installation that is " "not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" -"Wenn Sie w??hrend der Installation auf ein Problem stossen oder eine Frage " +"Wenn Sie w??hrend der Installation auf ein Problem sto??en oder eine Frage " "haben, welche in diesen Versionshinweisen nicht beantwortet wird, sehe Sie " -"bitte unter http://" -"fedoraproject.org/wiki/FAQ und http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." +"bitte unter und nach." #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Anaconda is the name of the Fedora installer. " "This section outlines issues related to Anaconda " @@ -4396,7 +4345,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anaconda ist der Name des Fedora Installers. " "Dieser Abschnitt besch??ftigt sich mit Fehlern und Problemen, die bei der " -"Installation von Fedora 9 mit Anaconda auftreten." +"Installation von Fedora 10 mit Anaconda auftreten." #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) msgid "Installation media" @@ -4406,10 +4355,9 @@ msgstr "Installationsmedien" msgid "" "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " "all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie das Fedora DVD ISO Image herunterladen m??chten, beachten Sie bitte, dass nicht alle Datei-Downloading-Tools Dateien gr????er als 2GB unterbringen k??nnen." #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " @@ -4418,15 +4366,12 @@ msgid "" "using the torrent file, refer to ." msgstr "" -"Wenn Sie vorhaben, das Fedora DVD-ISO Abbild herunterzuladen, beachten Sie, " -"dass nicht alle Download-Werkzeuge mit Dateien, die gr??sser als 2 GB sind, " -"umgehen k??nnen. Diese Einschr??nkung gilt nicht f??r wget " +"Diese Einschr??nkung gilt nicht f??r wget " "1.9.1-16 und h??her, curl und ncftpget, " -"sie k??nnen Dateien, die gr????er als 2 GB, erfolgreich herunterladen. " -"BitTorrent ist eine weitere Methode zum " +"Sie k??nnen Dateien, die gr????er als 2 GB, erfolgreich herunterladen. " +"BitTorrent ist eine weitere Methode zum " "Herunterladen von grossen Dateien. Informationen ??ber Erhalt und Verwendung " -"einer Torrentdatei finden Sie unter http://torrent.fedoraproject.org/." +"einer Torrentdatei finden Sie unter ." #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) msgid "" @@ -4796,8 +4741,7 @@ msgstr "Um Festplatten-Partitionsbezeichnungen zu ??berpr??fen" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) #, fuzzy -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" "Um ein Protokoll der Paket??nderungen zu erhalten, f??hren Sie folgenden " "Befehl aus:" @@ -4956,8 +4900,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" -msgstr "" -"Wenn Sie das Upgrade abgeschlossen haben, f??hren Sie folgenden Befehl aus:" +msgstr "Wenn Sie das Upgrade abgeschlossen haben, f??hren Sie folgenden Befehl aus:" #: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap @@ -5084,12 +5027,10 @@ msgstr "Einige dieser Europa-Projekte sind in Fedora enthalten:" #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" -"Falls es rechtlich belastet ist, kann es nicht in Fedora eingef??gt werden." +msgstr "Falls es rechtlich belastet ist, kann es nicht in Fedora eingef??gt werden." #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" "Falls es das Bundesgesetz der Vereinigten Staaten von Amerika verletzt, kann " "es nicht in Fedora eingef??gt werden." @@ -5334,8 +5275,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "Zus??tzlich zur Webseite stehen folgende Mailinglisten zur Verf??gung:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" ", f??r Benutzer von Fedora-" "Versionen" @@ -5765,8 +5705,7 @@ msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora-Desktop" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Dieses Kapitel beschreibt ausf??hrlich die ??nderungen, welche die Benutzer " "des grafischen Fedora-Desktops betreffen." @@ -5952,8 +5891,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) #, fuzzy msgid "More details are available on the feature page:" -msgstr "" -"F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf die Eigenschaftseite:" +msgstr "F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf die Eigenschaftseite:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" @@ -6600,8 +6538,7 @@ msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) @@ -6656,8 +6593,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) @@ -6680,8 +6616,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -6881,8 +6816,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) @@ -7658,8 +7592,7 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3-Entwicklung" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." +msgid "Refer to ." msgstr "Siehe ." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) @@ -7775,104 +7708,3 @@ msgstr "" "Timo Trinks , 2008.\n" "Daniela Kugelmann , 2008." -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "Die kompletten Pakete von der DVD k??nnen mehr als 9 GB Plattenplatz " -#~ "belegen. Die endg??ltige Installationsgr????e h??ngt von der installierten " -#~ "Version und den w??hrend der Installation ausgew??hlten Paketen ab.Jedoch " -#~ "wird zus??tzlicher Festplattenplatz w??hrend der Installation f??r die " -#~ "Installationsumgebung ben??tigt. Dieser zus??tzliche Festplattenplatz " -#~ "entspricht der Gr????e von /Fedora/base/stage2.img " -#~ "zuz??glich der Gr??sse der Dateien in /var/lib/rpm auf dem installierten " -#~ "System." - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "Webserver" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD-Treiber" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzer des mod_dbd Moduls sollten wissen, dass der " -#~ "apr-util DBD-Treiber f??r PostgreSQL nun als " -#~ "eigenst??ndiges dynamisch geladenes Modul verteilt wird. Das Treiber-Modul " -#~ "ist nun im apr-util-pgsql Paket enthalten. Ein MySQL-" -#~ "Treiber ist nun auch verf??gbar und zwar im apr-util-mysql Paket." - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS Bindungsressourcen " - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "Diese Anmerkungen sind Platzhalter" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "Die Fedora Community braucht Hilfe!" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Die beabsichtigten Pl??ne f??r die n??chste Fedora-Version sind unter verf??gbar." - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "Der Fedora-Kernel bietet Unterst??tzung f??r " -#~ "in , welches einen Teil der Bem??hungen des Kernel-" -#~ "Teams darstellt, die Arbeit, einen aktuellen Xen-Kernel zu erstellen zu " -#~ "erleichtern." - -#~ msgid "" -#~ "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and " -#~ "initrd image and pass kernel boot args. For more " -#~ "details refer to " -#~ msgstr "" -#~ "Vollst??ndig virtualisierte Xen-G??ste k??nnen direkt einen Kernel und " -#~ "initrd-Image starten und Kernel-Bootparameter " -#~ "??bergeben. F??r weitere Details lesen Sie " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " -#~ "security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run " -#~ "the firefox -g command in a terminal window to see " -#~ "what is being restricted, then grant the restricted permission in the " -#~ "/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." -#~ "policy file. If you then file a bug report, your exception " -#~ "could end up in the packaged security policy and you won't have to hack " -#~ "the policy file in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Die gcjwebplugin-Sicherheitsrichtlinie kann zu " -#~ "restriktiv sein. Um beschr??nkte Applets zu aktivieren, f??hren Sie " -#~ "firefox -g in einem Terminal-Fenster aus, um zu sehen, " -#~ "was beschr??nkt ist, und dann heben Sie die beschr??nkte Berechtigung in " -#~ "der /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/" -#~ "java.policy-Datei auf." - -#~ msgid " -- NetX" -#~ msgstr " -- NetX" From pfrields at fedoraproject.org Fri Nov 7 04:55:04 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Fri, 7 Nov 2008 04:55:04 +0000 (UTC) Subject: 3 commits - en_US/Amateur_radio.xml en_US/Backwards_compatibility.xml en_US/Database_servers.xml en_US/Fedora_desktop.xml en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml Message-ID: <20081107045504.82124120363@lists.fedorahosted.org> en_US/Amateur_radio.xml | 57 ++++++++++++++ en_US/Backwards_compatibility.xml | 2 en_US/Database_servers.xml | 6 - en_US/Fedora_desktop.xml | 2 en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml | 2 en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml | 7 + 6 files changed, 69 insertions(+), 7 deletions(-) New commits: commit df6f9c4ea4df94dd66edf5d34a3cdf50f35cf3c1 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 23:53:03 2008 -0500 @id attributes cannot be so long diff --git a/en_US/Backwards_compatibility.xml b/en_US/Backwards_compatibility.xml index 0704f35..a058102 100644 --- a/en_US/Backwards_compatibility.xml +++ b/en_US/Backwards_compatibility.xml @@ -32,6 +32,6 @@
KDE 3 development Refer to . + linkend="sn-KDE_3_devel"/>.
diff --git a/en_US/Fedora_desktop.xml b/en_US/Fedora_desktop.xml index 17eb114..d78df4d 100644 --- a/en_US/Fedora_desktop.xml +++ b/en_US/Fedora_desktop.xml @@ -171,7 +171,7 @@ 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the + linkend="sn-KDE_3_devel"/> section for more details about what is included.
Fedora 10 includes a snapshot of diff --git a/en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml b/en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml index a0efa46..47d0b00 100644 --- a/en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml +++ b/en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml @@ -2,7 +2,7 @@ -
+
KDE 3 Development Platform and Libraries Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 commit 117d9f1ba3db8db2332626834a859e0aecab1c58 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 23:50:20 2008 -0500 Fix validation problems diff --git a/en_US/Database_servers.xml b/en_US/Database_servers.xml index cb42a67..d3ac3f3 100644 --- a/en_US/Database_servers.xml +++ b/en_US/Database_servers.xml @@ -27,7 +27,7 @@ before upgrading his MySQL databases.
-
+
PostgreSQL Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1. If you are migrating from Fedora 9, no special action should @@ -35,7 +35,7 @@ to 8.3.1 may require special steps. Be sure to check the PostgreSQL release notes before performing the migration. - +
commit 4083719ca6090c338cbc2dc0f0d69c5237566b7b Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 23:42:34 2008 -0500 Add Amateur Radio beat diff --git a/en_US/Amateur_radio.xml b/en_US/Amateur_radio.xml new file mode 100644 index 0000000..29cbd1f --- /dev/null +++ b/en_US/Amateur_radio.xml @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +
+ Amateur Radio + + Fedora 10 includes a number of applications and libraries that are + of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. + Many of these applications are included in the Fedora Electronic + Lab spin. Fedora also includes a number of VLSI and IC design + tools. + + + + + Sound card mode applications include + fldigi, gpsk31, + gmfsk, lpsk31, + xfhell, and xpsk31. + + + + + The gnuradio package is a software defined + radio framework. + + + + + The aprsd and + xastir packages provide APRS capabilities. + + + + + The gEDA suite consists of an + integrated set of schematics applications for capture, net + listing, circuit simulation, and PCB layout. + + + + + The gspiceui, ngspice, + and gnucap packages provide circuit + simulation capabilities. + + + + + There are a variety of other tools for learning Morse code, orbit + prediction and tracking satellites, producing schematic diagrams + and PCB artwork, amateur radio logbook keeping, and other + applications of interest to amateur radio and electronics + enthusiasts. + +
diff --git a/en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml b/en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml index 8b2346c..b4d3bd3 100644 --- a/en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml +++ b/en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml @@ -10,6 +10,11 @@ - + + + + +
From pfrields at fedoraproject.org Fri Nov 7 05:33:18 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Fri, 7 Nov 2008 05:33:18 +0000 (UTC) Subject: en_US/Virtualization.xml Message-ID: <20081107053318.78F5F120363@lists.fedorahosted.org> en_US/Virtualization.xml | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) New commits: commit d82582e58a480fe226ea9b32a6ae8628bf03dc99 Author: Paul W. Frields Date: Thu Nov 6 23:56:55 2008 -0500 Fix validation error diff --git a/en_US/Virtualization.xml b/en_US/Virtualization.xml index 191700f..2eb3f6a 100644 --- a/en_US/Virtualization.xml +++ b/en_US/Virtualization.xml @@ -180,8 +180,7 @@ provides utilities for interacting with xenstore on Xen-based virtualization hosts. For more information refer to -
+
From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 05:50:38 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 05:50:38 +0000 (UTC) Subject: po/kn.po Message-ID: <20081107055038.8D266C046B@lists.fedorahosted.org> po/kn.po | 1410 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 753 insertions(+), 657 deletions(-) New commits: commit 791d3c019595d203562dfe0c6fc8fdcba86548cd Author: Shankar Prasad Date: Fri Nov 7 05:50:32 2008 +0000 Updated Kannada Translations Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index ba6ff71..4698adc 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.kn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:22+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 03:25+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,7 +72,11 @@ msgid "" "keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " "persistent per-device configuration that allows devices to be added or " "removed at runtime." -msgstr "?????????????????? 10, X ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? (??????????????????????????????) ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????. ??? ??????????????????, ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? HAL ????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." +msgstr "" +"?????????????????? 10, X ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? (??????????????????????????????) ???????????? " +"????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????. ??? ??????????????????, ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? " +"???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? HAL ????????????????????? ???????????? " +"???????????????????????????." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" @@ -91,7 +95,6 @@ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) -#: en_US/Server_tools.xml:19(title) msgid "Resources" msgstr "?????????????????????????????????" @@ -127,7 +130,10 @@ msgid "" "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." -msgstr "????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? 10 ??? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????." +msgstr "" +"????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? 10 ??? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????, " +"???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) @@ -141,8 +147,10 @@ msgid "" "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " "Fedora." msgstr "" -"??? ?????????????????? CPU ????????????????????????????????????(????????????????????????????????????????????????) Intel ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????. " -"AMD, Cyrix, ???????????? VIA ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??? ???????????????????????????????????? Intel ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????." +"??? ?????????????????? CPU ????????????????????????????????????(????????????????????????????????????????????????) Intel ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????. AMD, Cyrix, ???????????? VIA ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??? " +"???????????????????????????????????? Intel ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) msgid "" @@ -182,6 +190,7 @@ msgid "Hard disk space" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) +#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) msgid "" "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " "The final install size is determined by the installing spin and the packages " @@ -191,9 +200,13 @@ msgid "" "filename> plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." msgstr "" -"DVD ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ." -"????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????. ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" -" /Fedora/base/stage2.img ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? /var/lib/rpm ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????." +"DVD ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????? .????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? " +"??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????. ????????????????????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? " +"??????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? /var/lib/rpm ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) @@ -248,19 +261,6 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "x86_64 ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????" -#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of " -"the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "" -"DVD ???????????????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????." -"????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????. ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" -"/Fedora/base/stage2.img ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? /var/lib/rpm ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????." - #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" msgstr "???????????????????????????????????? ???????????????????????????" @@ -289,7 +289,14 @@ msgid "" "a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " "welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " "advancement of free, open software and content." -msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? -???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????. ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????, ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????. ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????? ????????????????????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????, ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????." +msgstr "" +"?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? -???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? " +"??????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????. ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? " +"????????????????????????????????????, ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????. ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? " +"?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? " +"????????????, ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " +"?????????????????????????????????." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) msgid "" @@ -350,41 +357,18 @@ msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "?????????????????? 10 ???????????? ??????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -msgid "Web servers" -msgstr "????????? ??????????????????????????????" +msgid "Web and Content Servers" +msgstr "????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) -msgid "PostgreSQL DBD Driver" -msgstr "PostgreSQL DBD ????????????" - -#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) -msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????" - -#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "" -"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " -"the Fedora 9 release notes." -msgstr "??? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????, ?????????????????? ?????????????????? 9??? ???????????? ??????????????????????????????????????????." - -#: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "" -"Users of the mod_dbd module should note that the " -"apr-util DBD driver for PostgreSQL is now distributed " -"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included " -"in the apr-util-pgsql package. A MySQL driver is now also " -"available, in the apr-util-mysql package." -msgstr "PostgreSQL ??????????????? apr-util DBD ?????????????????? ??? ???????????? ??????????????????????????????????????????, dynamically-???????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? mod_dbd ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????. ???????????? ??????????????? ?????? apr-util-pgsql ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????. ???????????? MySQL ?????????????????? ?????? apr-util-mysql ??????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????." - -#: en_US/Web_servers.xml:24(title) msgid "Drupal" msgstr "Drupal" -#: en_US/Web_servers.xml:25(para) +#: en_US/Web_servers.xml:9(para) msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "Drupal ??????????????? 6.4 ?????? ???????????????????????????????????????. ????????????????????? ?????????????????????????????????, ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:29(para) +#: en_US/Web_servers.xml:13(para) msgid "" "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " "following step." @@ -392,45 +376,36 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? 9 ??????????????? 6.4 ?????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? " "?????????????????? ????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:31(para) +#: en_US/Web_servers.xml:15(para) msgid "" -"When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the " -"admin user, and disable any third-party modules before upgrading this " -"package. After upgrading the package:" +"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " +"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " +"package:" msgstr "" "??? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????, ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????, ??? " "??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????. ??? " "????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#: en_US/Web_servers.xml:36(para) +#: en_US/Web_servers.xml:20(para) msgid "" -"Copy to , and repeat for any additional " -"sites' settings.php files." +"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " +"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " +"additional sites' settings.php files." msgstr "" +"/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ???????????????" +"/etc/drupal/default/settings.php ?????? ???????????? ????????????, ???????????? ????????????????????? ???????????? settings.php ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:43(para) -msgid "" -"Browse to to run the upgrade " -"script." +#: en_US/Web_servers.xml:26(para) +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." msgstr "" "????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? " "??????????????? ????????????." -#: en_US/Web_servers.xml:47(para) +#: en_US/Web_servers.xml:30(para) msgid "" -"Also, several modules are now available: drupal-date, " -"-cck, -views, and -" -"service_links." +"Several modules are also now available in Fedora 10, including " +"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." msgstr "" "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????: drupal-date, -cck, -views, ???????????? -service_linkslibvirt ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????????, ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. ????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? , LVM ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????, ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????, ???????????? " +"iSCSI ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????? ??????????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) msgid "" @@ -504,7 +481,7 @@ msgid "" "new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " "improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " "have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" +msgstr "????????? virt-manager ????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????. ????????? ????????????????????? SELinux ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, ????????????????????? ????????????????????? SELinux ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? API ????????? ??????????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" @@ -516,28 +493,32 @@ msgid "" "both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" msgstr "" +"???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????, ???????????? ????????? ?????????????????????????????????, ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????, ??????????????? qemu-img ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????(cow, qcow, qcow2, vmdk, ????????????)????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????, ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) msgid "" "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " "target" msgstr "" +"???????????? iSCSI ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? and list volumes associated with an exported " +"target" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) msgid "" "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " "volumes" -msgstr "" +msgstr "???????????? LVM ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????, ???????????? ????????? LVM ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) msgid "" "Automatically assign correct SELinux security context label " "() to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? SELinux ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? () ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) #: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) @@ -570,7 +551,7 @@ msgid "" "libvirt can be automatically " "detected by virt-manager. Upon detection guests can be " "provisioned on the remote system." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????. Avahi ??? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? , libvirt ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? virt-manager ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????. ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) msgid "" @@ -580,7 +561,7 @@ msgid "" "installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" "installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " "koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "" +msgstr "cobbler ???????????? koan ??? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????. Cobbler ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? PXE ???????????????????????????, ???????????????????????????????????????????????????,??????????????????-???????????????????????? ?????????-???????????????????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????. Cobbler ????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? koan ??????????????? ???????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) msgid "" @@ -590,7 +571,7 @@ msgstr "" " -- " "virt-manager ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" msgstr "???????????? ??????????????????????????????" @@ -605,6 +586,8 @@ msgid "" "guests from the host system. " msgstr "" +"????????? virt-mem ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????, ?????????????????????????????? ??????????????????, dmesg, ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? QEmu ???????????? KVM ???????????????????????????????????? uname ?????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -619,7 +602,7 @@ msgid "" "The new virt-df tool provides information on the disk " "usage of guests from the host system. " -msgstr "" +msgstr "????????? virt-df ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" @@ -632,7 +615,7 @@ msgid "" "OSes). The libvirt software is " "designed to be a common denominator among all virtualization technologies " "with support for the following:" -msgstr "" +msgstr "libvirt ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? (???????????? ???????????? OS?????????) ??????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? API ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. libvirt ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????? ??? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -692,7 +675,7 @@ msgstr "QEMU ??????????????? NUMA ???????????? vCPU ??????????????????????????? #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? XML ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" @@ -714,7 +697,7 @@ msgid "" "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " "libvirt managed storage. Attach " "managed storage to a remote VM." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????: libvirt ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????, ??????????????????, ?????????????????? ????????????, ???????????? ??????????????? ????????????. ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? VM ?????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "" @@ -729,40 +712,42 @@ msgid "" "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " "single tabbed window." msgstr "" +"VM ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????: ??????????????? VM ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"??????????????? ??????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? libvirtd ??????????????????????????????????????????(instances) ??????????????? ??????????????? Avahi??????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:256(para) msgid "" "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" "manager start up." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ???????????????????????????: virt-manager ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" +msgstr "????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????." #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? Virtio ???????????? USB ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:266(para) msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" +msgstr "VM ??????????????????????????????, ?????????????????????, ????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? VM ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" @@ -772,7 +757,7 @@ msgstr "virtinst ??????????????? 0.400.0 ?????? ???????????? msgid "" "The python-virtinst package contains tools for installing " "and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" +msgstr "python-virtinst ???????????????????????? ???????????? VM ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" @@ -783,7 +768,7 @@ msgid "" "New tool virt-convert: Allows converting between " "different types of virt configuration files. Currently only supports " "vmx to virt-image." -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????? virt-convert: ??????????????? ???????????? virt ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????????. ????????????????????? ???????????? vmx ???????????? virt-image ?????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) msgid "" @@ -792,6 +777,8 @@ msgid "" "(Note this will likely be merged with virt-convert in the " "future)." msgstr "" +"????????? ??????????????? virt-pack: Converts virt-image xml ???????????????????????????????????? vmx ?????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ???????????? tar.gz ??????????????? ?????????????????????????????????????????????. (??????????????? ?????????????????? virt-convert ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) msgid "" @@ -799,10 +786,12 @@ msgid "" "remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." msgstr "" +"?????????????????? VM ????????????????????????????????????????????? ???????????????. ?????????????????? ???????????????????????????????????? libvirt ???????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????. ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" -msgstr "" +msgstr "CPU ??????????????????????????? ????????????????????????????????? QEmu/KVM VM ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" @@ -814,11 +803,11 @@ msgstr "????????? ????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" +msgstr " ????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" +msgstr " VM ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid "" @@ -844,17 +833,19 @@ msgstr "virt-image ??????????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" +msgstr " ?????????????????????????????? ?????????????????? VM ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" +msgstr "virt-image ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) msgid "" "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " "and 10)" msgstr "" +"??????????????? ?????????????????? OS ??????????????? virtio ?????????????????????/???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? (?????????????????? 9 " +"???????????? 10) ?????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" @@ -865,7 +856,7 @@ msgid "" "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " " dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ??????????????? ??????????????? domU ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? dom0 ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????. dom0 ???????????? Xen 3.4 ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -883,7 +874,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" -msgstr "" +msgstr "PVGrub: ?????????????????? GRUB ??????????????? ??????????????????????????? PV ????????????????????? ???????????? PV ??????????????? ???????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" @@ -909,7 +900,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? PV ??????????????????????????????????????? PVSCSI ?????????????????? SCSI ????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" @@ -917,17 +908,17 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) msgid "" "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " "wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgstr "Intel VT ?????????????????? HVM ??????????????????????????????????????? ????????????????????? x86 ?????????-??????????????? ??????????????????????????????: ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? OS?????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? qemu ???????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" @@ -942,10 +933,12 @@ msgid "" " -- " "paravirt_ops patch queue" msgstr "" +" -- " +"paravirt_ops ?????????????????? ????????????" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Updated packages in Fedora 10" @@ -962,32 +955,36 @@ msgstr "" msgid "Tools" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:7(title) +#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) +msgid "This section covers various development tools and features." +msgstr "??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????." + +#: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" -#: en_US/Tools.xml:8(para) +#: en_US/Tools.xml:10(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:13(para) +#: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." -msgstr "" +msgstr "3.4 ?????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ??? ????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:16(para) +#: en_US/Tools.xml:18(para) msgid "" "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " "handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " "help with refactoring." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:20(title) +#: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:21(para) +#: en_US/Tools.xml:23(para) msgid "" "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " @@ -1010,11 +1007,11 @@ msgstr "" "command>, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-" "checkstyle, ???????????? Python eclipse-pydev." -#: en_US/Tools.xml:36(title) +#: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" -msgstr "" +msgstr "Babel ??????????????????????????? ??????????????????????????? - eclipse-nls" -#: en_US/Tools.xml:37(para) +#: en_US/Tools.xml:40(para) msgid "" "This release also includes the Babel language packs, which provide " "translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " @@ -1023,56 +1020,85 @@ msgid "" "The Babel project accepts contributions if you would like to help their " "translation efforts." msgstr "" +"??????????????????????????? Babel ???????????? ???????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????, ????????? ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. ??????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????: ??????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????. " +"????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? Babel ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:50(title) +#: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "?????????????????? 9 ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:51(para) +#: en_US/Tools.xml:54(para) msgid "" "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " "installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" "install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " "Migration Guide\":" +msgstr "Eclipse 3.3 ????????? ???????????????????????????????????? RPM ??????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????. 3.3 ????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????, \"Plug-in Migration Guide\" ??????????????? ????????????????????????:" + +#: en_US/Tools.xml:64(title) +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +#: en_US/Tools.xml:65(para) +msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." +msgstr "?????????????????? 10 Emacs 22.2 ??????????????? ???????????????????????????." + +#: en_US/Tools.xml:68(para) +msgid "" +"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " +"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " +"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " +"scrolling support in Image mode." +msgstr "Emacs 22.2 ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????, Bazaar, Mercurial, Monotone, ???????????? Git ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? , CSS, Vera, Verilog, ???????????? BibTeX ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????(?????????????????????????????????) ???????????????." + +#: en_US/Tools.xml:75(para) +msgid "" +"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " +"()." msgstr "" +"??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? Emacs ?????????????????? ??????????????? ????????????" +"()." -#: en_US/Tools.xml:62(title) +#: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:63(para) +#: en_US/Tools.xml:83(para) msgid "" "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " "the distribution." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??? ??????????????????????????? GCC 4.3.2 ????????????????????? ????????????????????????????????????????????????, ?????????????????? ??? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:65(para) +#: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" msgstr "GCC 4.3 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????:" -#: en_US/Tools.xml:71(title) +#: en_US/Tools.xml:90(title) msgid "Target-specific improvements" msgstr "????????????-????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:73(title) +#: en_US/Tools.xml:92(title) msgid "IA-32 x86-64" msgstr "IA-32 x86-64" -#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:94(emphasis) msgid "ABI changes" msgstr "ABI ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:78(para) +#: en_US/Tools.xml:97(para) +#, fuzzy msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " "their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." msgstr "" +"GCC 4.3.1 ????????????????????? ???????????????????????????, decimal floating point variables are aligned to " +"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) +#: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "???????????????-??????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:86(para) +#: en_US/Tools.xml:105(para) msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " "automatically generate a cld instruction in " @@ -1080,13 +1106,13 @@ msgid "" "for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " "default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3.1 ????????? ???????????????????????????, ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? cld ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????. ??? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? 32-???????????? x86 ??????????????????????????? ?????????????????????????????? GCC ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:99(title) +#: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:100(para) +#: en_US/Tools.xml:119(para) msgid "" "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " "guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " @@ -1096,7 +1122,7 @@ msgid "" "Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:107(para) +#: en_US/Tools.xml:126(para) msgid "" "Package creation is quite simple. Haskell already provides the " "infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " @@ -1104,7 +1130,7 @@ msgid "" "Haskell works in Fedora too." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:112(para) +#: en_US/Tools.xml:131(para) msgid "" "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " "With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " @@ -1112,25 +1138,25 @@ msgid "" "can be used in Fedora." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:122(title) +#: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:123(para) +#: en_US/Tools.xml:141(para) msgid "" "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " "comprehensive list of packages:" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:128(para) +#: en_US/Tools.xml:146(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" +msgstr "OCaml ??????????????? ?????????????????? 9 ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:131(title) +#: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:132(para) +#: en_US/Tools.xml:150(para) msgid "" "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " "an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " @@ -1139,34 +1165,34 @@ msgid "" "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:139(para) +#: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "" "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " "and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " "IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:144(title) +#: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ?????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:147(para) +#: en_US/Tools.xml:165(para) msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." msgstr " - NetBeans ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Tools.xml:152(para) +#: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:157(para) +#: en_US/Tools.xml:173(para) msgid "" " - Mailing " "list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" +msgstr " - ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:162(para) +#: en_US/Tools.xml:178(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans IDE." @@ -1174,7 +1200,7 @@ msgstr "" " - NetBeans IDE ??? ??????????????? ???????????????." -#: en_US/Tools.xml:167(para) +#: en_US/Tools.xml:183(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans Platform." @@ -1182,7 +1208,7 @@ msgstr "" " - NetBeans Platform ??? ??????????????? ???????????????." -#: en_US/Tools.xml:172(para) +#: en_US/Tools.xml:188(para) msgid "" " - Issue Tracker of the " "NetBeans project. Please, use Component: installer to file the issues related to the NetBeans RPMs." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:187(title) +#: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "AMQP ??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:188(para) +#: en_US/Tools.xml:203(para) msgid "" "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " "The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" "performance enterprise applications." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:192(para) +#: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ??? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:195(para) +#: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "AMQP (?????????????????????????????? ????????????????????? 0-10) ??????????????????????????? ?????????????????????/?????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:198(para) +#: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:201(para) +#: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:204(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid "" "A high-performance asynchronous message store for durable messages and " "messaging configuration." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:209(title) +#: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ?????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:210(para) -msgid "For more information refer to the following resources." +#: en_US/Tools.xml:225(para) +msgid "For more information refer to the following resources:" msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????:" -#: en_US/Tools.xml:214(para) +#: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" " Red Hat MRG " "Documentation" msgstr " Red Hat MRG ???????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:219(para) +#: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" msgstr " AMQP ???????????????????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:227(title) +#: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:228(para) +#: en_US/Tools.xml:241(para) msgid "" "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " "includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " @@ -1257,11 +1283,11 @@ msgid "" "or yum." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:238(title) +#: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:239(para) +#: en_US/Tools.xml:253(para) msgid "" "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " "kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " @@ -1273,68 +1299,35 @@ msgid "" "CentOS, and others." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:251(title) +#: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:252(para) +#: en_US/Tools.xml:266(para) msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " "appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " "primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base that developers can build their applications on top of, " -"only pulling in packages that their software requires." +"to create a base on which developers can build their applications, only " +"pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:261(title) +#: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:262(para) +#: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:268(title) -msgid "Python NSS bindings" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:269(para) -msgid "" -"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " -"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " -"python-nss package provides a Python binding to the NSS " -"and NSPR support libraries." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:274(para) -msgid "" -"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" -"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " -"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " -"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " -"140 validation from NIST." -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:281(title) -msgid "Python NSS bindings resources" -msgstr "" - -#: en_US/Tools.xml:282(para) -msgid "" -" -- Library Documentation" -msgstr "" -" -- ????????????????????? ???????????????????????????" - #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????????" #: en_US/System_services.xml:7(title) msgid "Upstart" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:8(para) msgid "" @@ -1411,7 +1404,7 @@ msgstr "" msgid "" "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" +msgstr "vcl ???????????????, insert ????????????????????? deliver ????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/System_services.xml:74(para) msgid "" @@ -1441,11 +1434,11 @@ msgstr "????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "This section highlights changes and additions to the various GUI server and " "system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "??? ????????????????????? ?????????????????? 10 ?????????????????? ?????????????????? GUI ????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) msgid "" @@ -1457,7 +1450,7 @@ msgid "" "running systems." msgstr "" -#: en_US/Server_tools.xml:22(para) +#: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " msgstr "???????????????????????? ????????? -- " @@ -1467,7 +1460,7 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Security.xml:6(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "" +msgstr "??? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Security.xml:9(title) msgid "Security enhancements" @@ -1493,12 +1486,16 @@ msgid "" "New SELinux project pages:" msgstr "" +"????????? SELinux ???????????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Security.xml:27(para) msgid "" "Troubleshooting tips:" msgstr "" +"????????? ????????????????????? ?????????????????????:" #: en_US/Security.xml:31(para) msgid "" @@ -1528,13 +1525,13 @@ msgstr "SELinux ???????????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????????:" #: en_US/Security.xml:50(para) msgid "" "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." -msgstr "" +msgstr "setuid ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ????????? ???????????? GUI ??????????????? ????????????????????????????????? guest_t ?????????????????????????????????????????????." #: en_US/Security.xml:55(para) msgid "" @@ -1568,7 +1565,7 @@ msgstr "" #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Security.xml:80(para) msgid "" @@ -1591,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" -msgstr "" +msgstr "Samba - ????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) msgid "" @@ -1602,7 +1599,7 @@ msgstr "" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" +msgstr "??? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) #: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) @@ -1666,7 +1663,7 @@ msgstr "W." #: en_US/Revision_History.xml:26(surname) #: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "Frields" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" @@ -1688,20 +1685,6 @@ msgstr "stickster at gmail.com" msgid "Revised for Publican compatibility" msgstr "" -#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) -msgid "These Notes are Placeholders" -msgstr "" - -#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) -msgid "Fedora Community Help Needed!" -msgstr "" - -#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) -msgid "" -"To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -"." -msgstr "" - #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" msgstr "??????????????????" @@ -1718,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????????????????????????????????:" #: en_US/Printing.xml:16(para) msgid "" @@ -1751,37 +1734,38 @@ msgstr "" #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the " -"printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A " -"Diagnose button starts the trouble-shooter." +"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " +"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " +"the message. A Diagnose button starts the trouble-" +"shooter." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:40(para) +#: en_US/Printing.xml:41(para) msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS back-end now displays an " +"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." msgstr "" -#: en_US/Printing.xml:45(para) +#: en_US/Printing.xml:46(para) msgid "" "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers, for example printers that are out of paper show a small warning " +"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? PPC ??????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " "hardware platform." msgstr "" -"??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? PPC (Power PC) ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????." +"??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? PPC (Power PC) ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? " +"????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" @@ -1867,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) msgid "" @@ -1986,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????-???????????? ???????????????????????????????????? ????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) msgid "" @@ -2103,7 +2087,7 @@ msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" -msgstr "" +msgstr "Legal information" #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." @@ -2151,7 +2135,7 @@ msgstr "" #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" -msgstr "??????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." @@ -2360,7 +2344,7 @@ msgid "" "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "" @@ -2404,7 +2388,7 @@ msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" -msgstr "" +msgstr "???????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." @@ -2412,7 +2396,7 @@ msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) msgid "Sendmail" -msgstr "" +msgstr "Sendmail" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) msgid "" @@ -2442,9 +2426,19 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -msgid "Linux_kernel" +msgid "Linux kernel" msgstr "" +#: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) +msgid "Deprecated or out of date content?" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????" + +#: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) +msgid "" +"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " +"the Fedora 9 release notes." +msgstr "??? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????, ?????????????????? ?????????????????? 9??? ???????????? ??????????????????????????????????????????." + #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " @@ -2453,23 +2447,16 @@ msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) msgid "" -"The Fedora kernel offers support in " -", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -"work required to produce current Xen kernels." -msgstr "" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) -msgid "" -"Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to " +"Work on in the upstream kernel has progressed " +"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " +"further details refer to ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) msgid "" "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " @@ -2477,31 +2464,31 @@ msgid "" "firstterm> from the kernel.org web site:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) msgid "" "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " "the following command against it:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Changelog" -#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) msgid "" "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " @@ -2509,27 +2496,27 @@ msgid "" "Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) msgid "" "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " "the kernel-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) msgid "" "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " "with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " @@ -2537,88 +2524,88 @@ msgid "" "in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) msgid "" "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) msgid "" "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " "The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" "PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) msgid "" "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " "separate kdump kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " -"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." +"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) msgid "" -"Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older " -"versions since only the kernel-devel package is required now to build " -"external modules. Configured sources are available, as described ." +"Fedora 10 does not include the kernel-source package " +"provided by older versions since only the kernel-devel " +"package is required now to build external modules. Configured sources are " +"available, as described in ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) msgid "" "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to " msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) msgid "Reporting bugs" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) msgid "" "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " @@ -2632,7 +2619,7 @@ msgstr "" #: en_US/Legal.xml:7(para) msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc." #: en_US/Legal.xml:9(title) msgid "License" @@ -2643,6 +2630,8 @@ msgid "" "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " "version is available on the Fedora Project website:" msgstr "" +"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " +"version is available on the Fedora Project website:" #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" @@ -2653,6 +2642,8 @@ msgid "" "This document is licensed under the terms of the Open Publication License " "v1.0 without options:" msgstr "" +"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " +"v1.0 without options:" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" @@ -2667,6 +2658,8 @@ msgid "" "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " "to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" msgstr "" +"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " +"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -2674,7 +2667,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" #: en_US/Legal.xml:22(para) msgid "All other trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" +msgstr "All other trademarks are the property of their respective owners." #: en_US/Legal.xml:24(title) msgid "External References" @@ -2689,6 +2682,12 @@ msgid "" "imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " "reserve the right to terminate any link or linking program at any time." msgstr "" +"This document may link to other resources that are not under the control of " +"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " +"responsible for the content of those resources. We provide these links only " +"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " +"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " +"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" @@ -2703,7 +2702,7 @@ msgstr "" #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Legal.xml:31(para) msgid "" @@ -2798,7 +2797,8 @@ msgid "" "applications" msgstr "" "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " -"kdebase3-devel: ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? KDE 3 ??? ?????????????????? ??????????????????" +"kdebase3-devel: ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? KDE 3 ??? ?????????????????? " +"??????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) msgid "" @@ -2948,58 +2948,69 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:36(para) msgid "" "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " -"IcedTeaPlugin that runs untrusted applets safely in a Web " -"browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is " -"installed by typing about:plugins in Firefox. The new " -"plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing " -"from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge " -"(LiveConnect)\", refer to the bug report:" +"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " +"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " +"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " +"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " +"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" +"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" msgstr "" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" -"Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the " -"security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the " -"firefox -g command in a terminal window to see what is " -"being restricted, then grant the restricted permission in the /usr/" -"lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy " -"file. If you then file a bug report, your exception could end up in the " -"packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the " -"future." +"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " +"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " +"procedure:" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:57(para) +#: en_US/Java.xml:54(para) +msgid "" +"Run the firefox -g command in a terminal window to see " +"what is being restricted." +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:58(para) +msgid "" +"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" +"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:63(para) +msgid "" +"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " +"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " +"having to hack the policy file in the future." +msgstr "" + +#: en_US/Java.xml:70(para) msgid "" "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " "added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " "(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " -"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws)." +"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " +"information on NetX, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:63(para) -msgid " -- NetX" -msgstr " -- NetX" - -#: en_US/Java.xml:68(title) +#: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:69(para) +#: en_US/Java.xml:83(para) msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:72(title) +#: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:74(programlisting) +#: en_US/Java.xml:88(programlisting) #, no-wrap msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" -#: en_US/Java.xml:73(para) +#: en_US/Java.xml:87(para) msgid "" "VisualVM () provides a graphical overview of any local or " "remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " @@ -3007,42 +3018,42 @@ msgid "" "heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:81(title) +#: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:83(para) +#: en_US/Java.xml:97(para) msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:88(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:89(para) +#: en_US/Java.xml:103(para) msgid "" "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:96(para) +#: en_US/Java.xml:110(para) msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(title) +#: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:103(para) +#: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:108(para) +#: en_US/Java.xml:122(para) msgid "" "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " "dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " @@ -3051,22 +3062,22 @@ msgid "" "website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:115(title) +#: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(para) +#: en_US/Java.xml:130(para) msgid "" "Research package compatibility before you install software from both the " "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " "may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:122(title) +#: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:123(para) +#: en_US/Java.xml:137(para) msgid "" "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " "Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " @@ -3076,7 +3087,7 @@ msgid "" "1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:130(para) +#: en_US/Java.xml:144(para) msgid "" "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " "installed, the package changeover does not happen automatically. The " @@ -3084,12 +3095,12 @@ msgid "" "the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(userinput) +#: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:138(para) +#: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -3134,7 +3145,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:7(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." @@ -3196,6 +3207,15 @@ msgid "" "sinhala, tamil, " "telegu, thai, and so on." msgstr "" +"??????????????? ??????????????????????????????, <language> ???????????????????????????" +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, ????????????????????????????????????????????????." #: en_US/International_language_support.xml:61(para) msgid "" @@ -3207,7 +3227,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) msgid "Transifex" -msgstr "" +msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) msgid "" @@ -3296,7 +3316,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" @@ -3372,35 +3392,35 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" -msgstr "" +msgstr " (?????????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:207(para) msgid " (Traditional Chinese)" -msgstr "" +msgstr " (?????????????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:210(para) msgid " (GTK immodule)" -msgstr "" +msgstr " (GTK immodule)" #: en_US/International_language_support.xml:213(para) msgid " (Korean)" -msgstr "" +msgstr " (?????????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:216(para) msgid " (Indic and many other languages)" -msgstr "" +msgstr " (?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:220(para) msgid " (Simplified Chinese)" -msgstr "" +msgstr " (????????????????????????????????? ??????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:223(para) msgid " (Qt immodule)" -msgstr "" +msgstr " (Qt immodule)" #: en_US/International_language_support.xml:226(para) msgid " (Chinese, etc)" -msgstr "" +msgstr " (??????????????????, ?????????????????????)" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) msgid "" @@ -3448,23 +3468,23 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:259(para) msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -msgid "indhi" -msgstr "" +msgid "Sindhi" +msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:265(para) msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:267(para) msgid "Konkani" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:269(para) msgid "Telugu" @@ -3480,13 +3500,15 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) msgid "Installation notes" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) msgid "" "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" +"????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????, ??????????????? ????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) msgid "" @@ -3505,7 +3527,7 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) msgid "Installation media" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) msgid "" @@ -3533,47 +3555,45 @@ msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" -"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, " -"bringing up a boot option menu. Select Verify and " -"boot to perform the media test. The pure " -"installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. " -"Anaconda asks during the mediacheck if you want " -"to check any other disc than the one Anaconda is " -"running from. To test another media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with " -"the medium you want to test instead." +"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " +"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " +"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " +"than the one Anaconda is running from. To test " +"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " +"you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -msgid "" -"Perform this test everytime after you create or receive a new installation " -"or live medium." +msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "" "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) msgid "" "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " "This result is often caused by disc writing software that does not include " "padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" -msgstr "" +msgstr "mediacheck" -#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " @@ -3581,7 +3601,7 @@ msgid "" "the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) msgid "" "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " "perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " @@ -3592,7 +3612,7 @@ msgid "" "until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) msgid "" "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -3604,34 +3624,34 @@ msgid "" "prompt> prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) msgid "" " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " -"previous backend tool was libdhcp " -"(which was a replacement for libpump). Anaconda uses " +"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " "NetworkManager by communicating with it via D-Bus " "during installation. The move to NetworkManager " -"in Anaconda is still ongoing and some things are " -"not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been " -"retained. NetworkManager is enabled by default on " -"newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to " -"use the same network management tool that the final system uses. The move to " -"NetworkManager brings some changes, most notably " -"the removal of the network interface configuration screen in " -"Anaconda. You are no longer asked to verify the " -"network settings during installation. The screen now simply prompts for the " -"hostname. The settings used during installation are written to the system." +"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " +"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " +"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " +"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " +"interface configuration screen in Anaconda. You " +"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " +"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " +"installation are written to the system." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -3640,34 +3660,34 @@ msgid "" "repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " "The option causes the selection screen to appear " -"as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the " -"Tab key in the initial boot screen and appending your new " +"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " +"Tab key in the initial boot screen and append any new " "parameters to the existing list. For more information, refer to the " "repo= and stage2= descriptions at ." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) msgid "PXE booting from a .iso" -msgstr "" +msgstr "???????????? .iso ????????? PXE ???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) msgid "" "When PXE booting and using a .iso file for the " "installation media via NFS you are now required to add " "method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) msgid "IDE device names" -msgstr "" +msgstr "IDE ??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) msgid "" "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " "changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " @@ -3675,11 +3695,11 @@ msgid "" "importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may " @@ -3687,11 +3707,11 @@ msgid "" "supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -3700,7 +3720,7 @@ msgid "" "files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" @@ -3709,38 +3729,38 @@ msgstr "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" "\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "ksdevice=link" -#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or /dev/sdXLABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" @@ -3808,20 +3828,20 @@ msgstr "" "\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" "\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) msgid "" "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " "dosfstools package, and for NTFS filesystem use " @@ -3830,17 +3850,17 @@ msgid "" "the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) #, no-wrap msgid "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" @@ -3849,11 +3869,11 @@ msgstr "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" "\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" @@ -3862,27 +3882,27 @@ msgstr "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" "\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) msgid "" "If the label for the / (root) filesystem was modified, " "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" @@ -3891,11 +3911,11 @@ msgstr "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" "\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3904,11 +3924,11 @@ msgid "" "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " "particularly true for systems that include software from third-party " @@ -3917,7 +3937,7 @@ msgid "" "perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3927,26 +3947,26 @@ msgid "" "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) msgid "Configuration backups" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????:" -#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3955,16 +3975,16 @@ msgid "" "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3973,11 +3993,11 @@ msgid "" "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) msgid "" "The Firstboot application requires the creation " "of a non-root user for the system. This is to support Firstboot does not require creating a that does " -"not use local user." +"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " +"Firstboot does not require creating a non-root " +"local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) @@ -4021,17 +4041,19 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "32-bit x86 ???????????? - " #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) msgid "For 64-bit x86 - " -msgstr "" +msgstr "64-bit x86 ????????????- " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) msgid "" "For PowerPC (PPC)- " msgstr "" +"PowerPC ???????????? (PPC)- " #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) msgid "Hardware stance" @@ -4039,7 +4061,7 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "????????? :" #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora." @@ -4055,7 +4077,7 @@ msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) msgid "What can you do?" -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????? ?????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) msgid "" @@ -4072,7 +4094,7 @@ msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????? ?????????????????????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) msgid "" @@ -4109,7 +4131,7 @@ msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:6(title) msgid "File systems" -msgstr "" +msgstr "????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:8(title) msgid "eCryptfs" @@ -4117,36 +4139,39 @@ msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) msgid "" -"While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and " -"fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." +"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " +"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " +"corruption." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:14(title) +#: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" -#: en_US/File_systems.xml:15(para) +#: en_US/File_systems.xml:17(para) msgid "" -"Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 " -"filesystem option available if you launch the installer with the ext4 " -"option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in " -"Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes." +"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" +"compatible e2fsprogs. In addition, the " +"Anaconda partition screen has an ext4 file system " +"option available if you start the installer with the " +"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " +"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " +"larger than 16 TiB." msgstr "" -#: en_US/File_systems.xml:23(title) +#: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" -msgstr "" +msgstr "XFS" -#: en_US/File_systems.xml:24(para) +#: en_US/File_systems.xml:28(para) msgid "" -"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning " -"screen of Anaconda" +"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " +"screen of Anaconda." msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" -msgstr "" +msgstr "????????? ??????????????????????????????" #: en_US/File_servers.xml:7(para) msgid "" @@ -4205,11 +4230,11 @@ msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:38(para) msgid "Email ." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ." #: en_US/Fedora_Project.xml:5(title) msgid "Fedora Project" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) msgid "" @@ -4289,7 +4314,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) msgid "IRC Channels" -msgstr "" +msgstr "IRC ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) msgid "" @@ -4299,7 +4324,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) msgid "Fedora Live images" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) msgid "" @@ -4312,7 +4337,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) msgid "Available images" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) msgid "" @@ -4322,7 +4347,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) msgid "Usage information" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ??????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) msgid "" @@ -4338,7 +4363,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) msgid "Text mode installation" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) msgid "" @@ -4348,7 +4373,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) msgid "USB booting" -msgstr "" +msgstr "USB ?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) msgid "" @@ -4495,7 +4520,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) msgid "Differences from a regular Fedora install" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) msgid "" @@ -4529,7 +4554,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? i586 ??????????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) msgid "Fedora desktop" @@ -4541,17 +4566,17 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) msgid "Better webcam support" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para) msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) msgid "" "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " "in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of gspca, a " +"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " "USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " "bridges and sensors." msgstr "" @@ -4563,20 +4588,21 @@ msgid "" "applications to use libv4l. This " "support makes these applications understand the manufacturer specific and " "custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +"webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to the . For a list of all cams supported by " -"the original version of gspca refer to the original gspca website." +"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " +"original version of gspca refer to the original gspca " +"website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) msgid "" -"The v4l2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " +"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" @@ -4590,37 +4616,15 @@ msgid "" "Fedora_10_boot-time\"/>." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) -msgid "Echo icon theme" -msgstr "" - #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" -"Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art " -"community. Echo inherits the isometric perspective from the classic " -"Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the " -"freedesktop.org theme specification. The current version covers essential " -"icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring " -"broader coverage." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) -msgid "" -"Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE " -"continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may " -"introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across " -"different desktop environments." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) -msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications " +"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " "infrared remote controls, and using it in Rhythmbox,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " @@ -4647,70 +4651,70 @@ msgid "" "PulseAudio." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) msgid "" "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" -msgstr "" +msgstr "??? ???????????????????????????????????? GNOME 2.24 ??????????????? ?????????????????????????????????. ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) msgid "" "Empathy instant messenger is the new default " "replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " "via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " "support for other protocols under active development. Empathy uses the " "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-idle - IRC ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-butterfly - MSN ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" -msgstr "" +msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) msgid "" "Pidgin continues to be available in the Fedora " "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "" +msgstr "GNOME ??????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " @@ -4719,11 +4723,11 @@ msgid "" "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) msgid "" "The GStreamer codec installation helper codeina was " "replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " @@ -4732,15 +4736,15 @@ msgid "" "necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) msgid "" "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " "is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " @@ -4749,7 +4753,7 @@ msgid "" "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) msgid "" "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " "many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " @@ -4760,7 +4764,7 @@ msgid "" "release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " @@ -4770,7 +4774,7 @@ msgid "" "what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -4779,10 +4783,10 @@ msgid "" "gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager can be installed from the repository." +"command>, it can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4793,11 +4797,11 @@ msgid "" "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) msgid "" "Plasma is more mature and panel configuration has " "been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " @@ -4806,15 +4810,15 @@ msgid "" "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 kdepim 3.5.x ?????????????????? 4.1.2 ??????????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -4822,52 +4826,60 @@ msgid "" "plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" +"libkipi, libkexiv2, ???????????? " +"libkdcraw ??????????????? KDE 4 ?????????????????????????????????????????? kdegraphics ???????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????. ??????????????????????????????, kipi-" +"plugins, digikam, ???????????? kphotoalbum ??????????????? KDE 4 ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "KDE ??????????????? ????????????????????? 4.0.3 ????????? 4.1.2 ?????? ???????????????????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." -msgstr "qt ???????????? PyQt4 ??????????????? ?????? 4.3 ???????????? 4.4 ???????????? ???????????????????????????????????????." +msgstr "" +"qt ???????????? PyQt4 ??????????????? ?????? 4.3 ???????????? 4.4 ???????????? " +"???????????????????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" "kdewebdev, kdevelop, " "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "" "QtWebKit is now part of the qt " "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." msgstr "" +"QtWebKit ??????????????????????????? ?????? qt " +"??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????. WebKit-qt ????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "" "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) msgid "" "The phonon library, which was " "part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " @@ -4878,7 +4890,7 @@ msgid "" "phonon package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" "The kdegames3 package no longer provides development " "support for the KDE 3 version of libkdegames because " @@ -4886,25 +4898,32 @@ msgid "" "that library any longer." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "okteta ???????????????????????? ?????? kdeutils ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." +msgstr "" +"okteta ???????????????????????? ?????? kdeutils ??????????????????????????? " +"???????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." -msgstr "dragonplayer ???????????????????????? ?????? kdemultimedia ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." +msgstr "" +"dragonplayer ???????????????????????? ?????? kdemultimedia " +"??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." -msgstr "kaider ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? Lokalize ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? kdesdk??? ???????????? ???????????????????????????." +msgstr "" +"kaider ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? Lokalize ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? kdesdk??? ???????????? " +"???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." @@ -4912,49 +4931,49 @@ msgstr "" "ksirk ????????????????????????????????? KDE 4 ?????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? " "kdegames ??? ???????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." msgstr "" -"extragear-plasma ????????? ????????????????????????" -"kdeplasma-addons ???????????? ???????????????????????????????????????." +"extragear-plasma ????????? ????????????????????????kdeplasma-addons ???????????? ???????????????????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "" "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " "users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) msgid "" "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " "environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" msgstr "????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4964,19 +4983,19 @@ msgid "" "command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " @@ -4984,7 +5003,7 @@ msgid "" "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "?????????????????? x86_64 ??? ??????????????????????????? Firefox?????????????????? 32-???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????-????????? ??????????????? ????????????????????????????????? nspluginwrapper.i386 ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? libflashsupport.i386 ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." @@ -4994,29 +5013,29 @@ msgstr "" "nspluginwrapper.x86_64, ???????????? libflashsupport." "i386 ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" msgstr "nspluginwrapper.i386 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? flash-plugin ??????????????? ?????????????????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" msgstr "?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? mozilla-plugin-config ?????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox. Type about:pluginsFirefox ????????????????????????????????? ??????????????????, ???????????? Firefox ??????????????? ???????????? ?????????????????????. ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? URL ?????????????????????????????? about:plugins ???????????? ?????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? PC ?????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????????. ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????, ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" -msgstr "???????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? PC ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????:" +msgstr "" +"???????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? PC ??????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" @@ -5168,7 +5189,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) msgid "Plymouth" -msgstr "????????????????????????" +msgstr "Plymouth" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." @@ -5220,7 +5241,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) msgid "Faster booting" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para) msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up." @@ -5287,7 +5308,7 @@ msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" -msgstr "" +msgstr "avrdudeAtmel AVR ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:18(para) msgid "" @@ -5369,7 +5390,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" -msgstr "" +msgstr "avariceAtmel JTAG ICE ??????????????? GDB????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:89(para) msgid "" @@ -5385,7 +5406,7 @@ msgstr "?????????????????????????????? PIC" msgid "" "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "gputilsMicrochip (TM) PIC (TM) ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:103(para) msgid "" @@ -5401,7 +5422,7 @@ msgstr "" msgid "" "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "gpsim Microchip (TM) PIC (TM) ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:117(para) msgid "" @@ -5416,7 +5437,9 @@ msgstr "" msgid "" "ktechlab Development and simulation of microcontrollers " "and electronic circuits" -msgstr "ktechlab ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????." +msgstr "" +"ktechlab ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:129(para) msgid "" @@ -5446,19 +5469,23 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, PIC ??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:148(para) msgid "" "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " "to KTechlab." -msgstr "MicroBASIC; ???????????? BASIC-??????????????? ????????????????????? ?????????????????????, KTechlab ?????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????." +msgstr "" +"MicroBASIC; ???????????? BASIC-??????????????? ????????????????????? ?????????????????????, KTechlab ?????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????." #: en_US/Embedded.xml:152(para) msgid "" "An embedded Kate part, which provides a powerful " "editor for PIC programs." -msgstr "????????????????????????????????? Kate ?????????????????????????????????, ????????? PIC ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." +msgstr "" +"????????????????????????????????? Kate ?????????????????????????????????, ????????? PIC " +"?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:156(para) msgid "" @@ -5471,14 +5498,16 @@ msgid "" "pikdev IDE for development of PICmicro based application " "(under Linux/KDE)" msgstr "" -"pikdev PICmicro ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? IDE" -"(Linux/KDE ????????????????????????)" +"pikdev PICmicro ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? " +"IDE(Linux/KDE ????????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:167(para) msgid "" "PiKdev is a simple IDE dedicated to the " "development of PIC based applications under KDE. Features:" -msgstr "PiKdev ??????????????????????????? KDE ???????????????????????? PIC ???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? IDE ???????????????. ??????????????????????????????:" +msgstr "" +"PiKdev ??????????????????????????? KDE ???????????????????????? PIC ???????????????????????? " +"????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? IDE ???????????????. ??????????????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" @@ -5492,7 +5521,9 @@ msgstr "???????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " "technology)" -msgstr "12, 14 ???????????? 16 ????????????????????? PIC ???????????? (???????????????????????? ????????? EPROM ??????????????????????????????) ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????" +msgstr "" +"12, 14 ???????????? 16 ????????????????????? PIC ???????????? (???????????????????????? ????????? EPROM ??????????????????????????????) ???????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" @@ -5507,7 +5538,10 @@ msgid "" "The system administrator must read README.Fedora file " "located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " "complete the full feature installation." -msgstr "????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ????????????????????????????????? README.Fedora ???????????????????????? ???????????? ????????????." +msgstr "" +"????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? /usr/" +"share/doc/pikdev-0.9.2 ????????????????????????????????? README.Fedora ???????????????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Embedded.xml:193(term) msgid "" @@ -5557,9 +5591,11 @@ msgid "" "at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " "at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" -"ISP ??????????????? ??????????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? Atmel ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????????-??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????. ????????? ??????????????? Device Firmware Update (DFU) 1.0 ?????????????????????????????? ???????????????-?????????????????? ?????????????????????????????????. ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????: 8051, AVR, at89c51snd1c, " -"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " -"at90usb646, at90usb162, ???????????? at90usb82." +"ISP ??????????????? ??????????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? Atmel ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? " +"???????????????????????? ???????????????-??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????. ????????? ??????????????? Device Firmware Update (DFU) " +"1.0 ?????????????????????????????? ???????????????-?????????????????? ?????????????????????????????????. ????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????: 8051, AVR, " +"at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, " +"at89c5132, at90usb646, at90usb162, ???????????? at90usb82." #: en_US/Embedded.xml:238(term) msgid "sdcc Small Device C Compiler" @@ -5576,7 +5612,9 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" -msgstr "uisp, Atmel AVR ???????????? 8051 ??????????????? Universal In-System Programmer" +msgstr "" +"uisp, Atmel AVR ???????????? 8051 ??????????????? Universal In-System " +"Programmer" #: en_US/Embedded.xml:254(para) msgid "" @@ -5590,11 +5628,16 @@ msgid "" "(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " "MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" -"uisp ??????????????????????????? AVR ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????/???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????. ?????????????????? ??????????????? Atmel 8051 ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????. ????????????????????? , uisp ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????. ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Pa rallel " -"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " -"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " -"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " -"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +"uisp ??????????????????????????? AVR ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????/" +"???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????. ?????????????????? ??????????????? Atmel 8051 ???????????? ??????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????. ????????????????????? , uisp ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ??????????????? " +"????????????????????????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????. " +"?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????: pavr, stk500, Atmel " +"STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, " +"STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, " +"avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial " +"(RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS " +"MOSI=DTR MISO=CTS)" #: en_US/Embedded.xml:269(term) msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" @@ -5605,7 +5648,10 @@ msgid "" "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " "computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " "largely spectrum compatible, with much improved hardware" -msgstr "1989 ??????????????? Miles Gordon Technology ????????? ????????????????????????????????? ???????????? 8???????????? Z80 ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? (???????????? ???????????????????????????) SimCoupe ??????????????????????????? ???????????????????????????. SAM Coupe ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????, ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"1989 ??????????????? Miles Gordon Technology ????????? ????????????????????????????????? ???????????? 8???????????? Z80 ???????????????????????? ????????? " +"???????????????????????? (???????????? ???????????????????????????) SimCoupe ??????????????????????????? ???????????????????????????. " +"SAM Coupe ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????, ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:280(term) msgid "sjasm A z80 cross assembler" @@ -5624,15 +5670,47 @@ msgid "" "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " "generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " "ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." -msgstr "z88dk ??????????????????????????? ???????????? Z80 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ???????????? Z80 ???????????????????????? ?????????????????????????????? (ZX81, ?????????????????????????????????, ???????????????????????? ?????????, ???????????? ??????????????? TI ????????????????????????????????????????????????) ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????." +msgstr "" +"z88dk ??????????????????????????? ???????????? Z80 ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ???????????? Z80 " +"???????????????????????? ?????????????????????????????? (ZX81, ?????????????????????????????????, ???????????????????????? ?????????, ???????????? ??????????????? TI ????????????????????????????????????????????????) " +"??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" msgstr "???????????????" -#: en_US/Development.xml:7(para) -msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "??? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????." +#: en_US/Development.xml:10(title) +msgid "Runtime" +msgstr "????????????????????????" + +#: en_US/Development.xml:12(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "?????????????????? NSS ????????????????????????????????????" + +#: en_US/Development.xml:13(para) +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:18(para) +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:26(para) +msgid "" +" -- Library Documentation" +msgstr "" +" -- ????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -5647,6 +5725,8 @@ msgid "" "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " "There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "" +"???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????. " +"???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Database_servers.xml:20(para) msgid "" @@ -5671,7 +5751,6 @@ msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:12(para) -#, fuzzy msgid "explains tools and production methods." msgstr "????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????." @@ -5687,7 +5766,7 @@ msgstr "????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? msgid "" "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " "on them." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." @@ -5697,7 +5776,9 @@ msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????." msgid "" "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " "release notes." -msgstr "??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????, ????????? ?????????????????? 9 ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????." +msgstr "" +"??? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????, ????????? ?????????????????? 9 ??? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? " +"??????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:31(para) msgid "" @@ -5951,7 +6032,9 @@ msgstr "" msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr " Kyu Lee (???????????? ???????????????????????????)" +msgstr "" +" Kyu Lee (???????????? " +"???????????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" @@ -6139,10 +6222,10 @@ msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:273(para) msgid "" -" ThomasCanniot Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -" ThomasCanniot Thomas Canniot (????????????????????? - ?????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) @@ -6213,7 +6296,9 @@ msgstr "" msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" -msgstr "... ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????????. ??? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????:" +msgstr "" +"... ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????????. ??? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? " +"????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????:" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" @@ -6238,7 +6323,7 @@ msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) msgid "Backwards compatibility" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) msgid "" @@ -6276,7 +6361,9 @@ msgstr "????????????????????? ???????????????????????????" msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "compat-gcc-34 ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????:" +msgstr "" +"compat-gcc-34 ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " +"???????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" @@ -6323,7 +6410,9 @@ msgstr "???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "??? ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." +msgstr "" +"??? ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" @@ -6337,7 +6426,14 @@ msgid "" "displayed. Instead, use the repoquery command, part of " "the yum-utils package, which displays architecture by " "default. To install yum-utils, run the following command:" -msgstr "???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? RPM ???????????????????????????????????????. rpm -qa ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????. ??????????????????, yum-utils ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? repoquery ?????????????????????????????? ????????????, ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. yum-utils ??????????? ???? ????????????????????????????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????:" +msgstr "" +"???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? RPM " +"???????????????????????????????????????. rpm -qa ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????. ??????????????????, yum-utils ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? " +"repoquery ?????????????????????????????? ????????????, ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????. yum-utils ??????????????? ????????????????????????????????????, ??? ?????????????????? ?????????????????????????????? " +"?????????????????????:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap From pfrields at fedoraproject.org Fri Nov 7 06:03:16 2008 From: pfrields at fedoraproject.org (Paul W. Frields) Date: Fri, 7 Nov 2008 06:03:16 +0000 (UTC) Subject: en_US/Games_and_entertainment.xml Message-ID: <20081107060316.B9A48120363@lists.fedorahosted.org> en_US/Games_and_entertainment.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) New commits: commit 3f5769ef46494be58b71035ff3be2a01487a7b3c Author: Paul W. Frields Date: Fri Nov 7 01:03:03 2008 -0500 Fix tagging diff --git a/en_US/Games_and_entertainment.xml b/en_US/Games_and_entertainment.xml index 571f85c..8d40be9 100644 --- a/en_US/Games_and_entertainment.xml +++ b/en_US/Games_and_entertainment.xml @@ -16,8 +16,8 @@ For a list of other games that are available for installation, - select ApplicationsAdd/Remove - Software, or via the command line: + select ApplicationsAdd/Remove + Software, or via the command line: yum groupinfo "Games and Entertainment" From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 06:11:18 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 06:11:18 +0000 (UTC) Subject: po/zh_TW.po Message-ID: <20081107061118.DF5D1120363@lists.fedorahosted.org> po/zh_TW.po | 815 +++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 321 insertions(+), 494 deletions(-) New commits: commit 3a3785009bd1b74de867a44e3a52d05e19817cd5 Author: Terry Chuang Date: Fri Nov 7 06:11:15 2008 +0000 Translation completed. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e3cd9cb..05926df 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,10 +1,11 @@ -# translation of zh_TW.po to +# translation of release-notes.master.po to # Terry Chuang , 2008. +# translation of zh_TW.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zh_TW\n" +"Project-Id-Version: release-notes.master\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:28+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:03+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" -msgstr "OPL" +msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" -msgstr "OPL" +msgstr "2007???2008" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -53,8 +54,7 @@ msgstr "X Window ?????? - ??????" msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"??????????????????????????? Fedora ???????????? X Window ?????????????????? X.Org ??????????????????" +msgstr "??????????????????????????? Fedora ???????????? X Window ?????????????????? X.Org ??????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "???????????????????????????" msgid "" "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " "third-party video drivers." -msgstr "" -"???????????? Xorg ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????? Xorg ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -317,8 +316,7 @@ msgid "" msgstr "??????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "Fedora ?????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) @@ -329,8 +327,7 @@ msgstr "Fedora ???????????? - msgid "" "Help and Discussions - " -msgstr "" -"??????????????? - " +msgstr "??????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) msgid "" @@ -344,7 +341,7 @@ msgstr "???????????? Fedora 10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) msgid "Web and Content Servers" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:8(title) msgid "Drupal" @@ -361,42 +358,33 @@ msgid "" msgstr "?????????????????? Fedora 9 ?????????????????? 6.4 ?????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " "package:" -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." msgstr "" -"??? ????????? ??????????????????????????????????????? " +"??? /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ????????? /etc/drupal/default/settings.php??????????????????????????????????????? " "settings.php ???????????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" -"????????? ??????????????? script???" +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "????????? http://host/drupal/update.php ??????????????? script???" #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -#, fuzzy msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????drupal-date???-" -"cck???-views ?????? -service_links???" +"Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????????drupal-date???-cck???-views????????? -service_links???" #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -728,8 +716,7 @@ msgstr "" msgid "" "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " "single tabbed window." -msgstr "" -"VM ????????????????????????????????????????????? VM ??????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "VM ????????????????????????????????????????????? VM ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." @@ -752,8 +739,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "???????????????????????? Virtio ??? USB ??????" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." msgstr "????????????????????? VM ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:269(para) @@ -761,8 +747,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "???????????????????????????????????? keymap???" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? VM ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:275(para) @@ -850,8 +835,7 @@ msgstr "" msgid "" " Input prompting is no longer the default, this " "option turns it back on." -msgstr "" -" ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr " ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -866,8 +850,7 @@ msgid " option to overwrite existing VM image file" msgstr " ????????????????????? VM ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" msgstr "???????????? virt-image ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) @@ -933,16 +916,14 @@ msgstr "??????????????? Paging ?????????2MB ????????????????????????????????? TL msgid "" "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " "different CPU models" -msgstr "" -"CPUID ?????????????????????????????????????????? CPU ????????????????????????????????????????????????" +msgstr "CPUID ?????????????????????????????????????????? CPU ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "???????????? SCSI ????????? PV ??????????????? PVSCSI ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "HVM framebuffer ????????????????????????????????? framebuffer ??????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) @@ -966,10 +947,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "???????????? x86 ??? IA64 ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:435(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen roadmap" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" @@ -1002,7 +981,7 @@ msgstr "??????" #: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" @@ -1090,11 +1069,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? Emacs 22.2???" #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1102,13 +1081,13 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "" +msgstr "???????????? bug ???????????????Emacs 22.2 ??????????????????????????????????????? Bazaar???Mercurial???Monotone????????? Git ?????????????????????????????? CSS???Vera???Verilog ??? BibTeX style ???????????????????????????????????? Image ?????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????? Emacs ???????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1212,8 +1191,7 @@ msgid "" msgstr "Fedora 10 ????????? OCaml 3.10.2 ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:146(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "OCaml ????????? Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:149(title) @@ -1334,9 +1312,8 @@ msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????" #: en_US/Tools.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" @@ -1395,7 +1372,6 @@ msgid "Appliance Operating System" msgstr "??????????????????" #: en_US/Tools.xml:266(para) -#, fuzzy msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " @@ -1403,11 +1379,7 @@ msgid "" "primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " "to create a base on which developers can build their applications, only " "pulling in packages that their software requires." -msgstr "" -"?????????????????????Appliance Operating System????????????????????? Fedora????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora spin ?????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? KVM ??? VMware???????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????????Appliance Operating System????????????????????? Fedora???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora spin ??????????????????????????????????????????????????????????????? KVM ??? VMware?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" @@ -1618,8 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "" "New SELinux project pages:" -msgstr "" -"?????? SELinux ???????????????" +msgstr "?????? SELinux ???????????????" #: en_US/Security.xml:27(para) msgid "" @@ -1656,8 +1627,7 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ??????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:50(para) @@ -1902,38 +1872,27 @@ msgstr "" "????????????" #: en_US/Printing.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " "the message. A Diagnose button starts the trouble-" "shooter." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? ?????? ??????????????????????????????" -"??????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????? proxy ???????????????????????????????????? CUPS ??????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????? proxy ???????????????????????????????????? CUPS ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "" "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" -"??????????????????????????????GTK+??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????GTK+?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -1967,8 +1926,7 @@ msgstr "" "???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." msgstr "Fedora 10 ?????? pSeries???iSeries????????? Cell Broadband ??????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) @@ -2407,8 +2365,7 @@ msgid "Networking" msgstr "????????????" #: en_US/Networking.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information about networking changes in Fedora 10." +msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." msgstr "??????????????????????????? Fedora 10 ???????????????????????????" #: en_US/Networking.xml:10(title) @@ -2735,8 +2692,7 @@ msgid "Mail servers" msgstr "???????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????MTA??????" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2780,9 +2736,8 @@ msgstr "" "C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Linux kernel" -msgstr "Linux_kernel" +msgstr "Linux kernel" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" @@ -2809,7 +2764,7 @@ msgid "" "Work on in the upstream kernel has progressed " "sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " "further details refer to ." -msgstr "" +msgstr "?????? kernel ?????? ??????????????? kernel-xen ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" @@ -2957,29 +2912,22 @@ msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "PowerPC Kernel ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." -msgstr "" -"??? Fedora ?????? PowerPC ?????????????????? Xen ?????? kdump???32 ????????? PowerPC ?????????" -"???????????? SMP kernel???" +msgstr "??? Fedora ?????? PowerPC ?????????????????? Xen ?????? kdump???32 ????????? PowerPC ????????????????????? SMP kernel???" #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "?????? kernel ??????" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the kernel-source package " "provided by older versions since only the kernel-devel " "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." -msgstr "" -"Fedora 10 ???????????????????????????????????? kernel-source ?????????????????????????????? kernel-" -"devel ???????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" +msgstr "Fedora 10 ???????????????????????????????????? kernel-source ?????????????????????????????? kernel-devel ???????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -3182,8 +3130,7 @@ msgstr "" msgid "" "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " "libraries" -msgstr "" -"kdelibs3???kdelibs3-devel???KDE 3 ?????????" +msgstr "kdelibs3???kdelibs3-devel???KDE 3 ?????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) msgid "" @@ -3270,8 +3217,7 @@ msgstr "" msgid "" "Note that kdebase3 does not include " "the following:" -msgstr "" -"????????????kdebase3 ????????????????????????" +msgstr "????????????kdebase3 ????????????????????????" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) msgid "" @@ -3386,7 +3332,6 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "?????? Java Applet ?????? web start ????????????" #: en_US/Java.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " "IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " @@ -3395,42 +3340,35 @@ msgid "" "new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " "missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" "JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" -msgstr "" -"??? Fedora 10 ??????gcjwebplugin ??????????????? " -"IcedTeaPlugin??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????? applet?????????????????? Firefox ????????? about:plugins ????????????????????? Applet ????????????????????????????????????????????????????????? " -"JavaScript ?????????LiveConnect??????????????????????????????????????????bytecode-to-" -"JavaScript bridge???LiveConnect????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??? Fedora 10 ??????gcjwebplugin ??????????????? IcedTeaPlugin????????????????????????????????????????????????????????? applet ????????????????????????????????????????????? Firefox ????????? about:plugins ????????????????????? Applet ????????????????????????????????????????????????????????? JavaScript ?????????LiveConnect??????????????????????????????????????????bytecode-to-JavaScript bridge???LiveConnect????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? applet?????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" "Run the firefox -g command in a terminal window to see " "what is being restricted." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? firefox -g ???????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:58(para) msgid "" "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." -msgstr "" +msgstr "????????? /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy ????????????????????????" #: en_US/Java.xml:63(para) msgid "" "File a bug report, so your exception can be included in the packaged " "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? hack ???????????????" #: en_US/Java.xml:70(para) -#, fuzzy msgid "" "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " "added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " @@ -3438,10 +3376,8 @@ msgid "" "with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " "information on NetX, refer to:" msgstr "" -"?????? NetX ???????????? Web Start???javaws???????????????????????? " -"IcedTea ?????????????????????????????????????????? Java Network Launching Protocol" -"???.jnlp??????????????????????????? IcedTea ??? Web Start" -"???/usr/bin/javaws??????????????????" +"?????? NetX ???????????? Web Start???javaws???????????????????????? IcedTea ?????????????????????????????????????????? Java Network Launching Protocol???.jnlp??????????????????????????? IcedTea ??? Web Start" +"???/usr/bin/javaws????????????????????????????????????????????? NetX ??????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" @@ -3451,8 +3387,7 @@ msgstr "???????????? Fedora ????????????" msgid "" "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " "technologies that are also part of Fedora 10." -msgstr "" -"????????? IcedTea ?????????OpenJDK ?????????????????? Fedora 10 ??????????????????????????????" +msgstr "????????? IcedTea ?????????OpenJDK ?????????????????? Fedora 10 ??????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:86(title) msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" @@ -3759,8 +3694,7 @@ msgstr "??????" msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" @@ -4017,9 +3951,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "Sindhi" -msgstr "indhi" +msgstr "?????????" #: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" @@ -4115,7 +4048,6 @@ msgstr "" "application> ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -#, fuzzy msgid "" "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " "display a boot option menu. Select Verify and boot to eject the inserted medium, then replace it with the medium " "you want to test instead." msgstr "" -"???????????? Fedora Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? ??????????????? ???" -"????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????" -"Anaconda ???????????????????????????????????????????????? " -"Anaconda ????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? ?????? ???" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????Anaconda ??????????????????????????????????????????????????? " +"Anaconda ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) -#, fuzzy msgid "Perform this test for any new installation or live medium." -msgstr "?????????????????????????????????????????? live ?????????????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????? live ????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "" @@ -4218,7 +4144,6 @@ msgid "Changes in Anaconda" msgstr "Anaconda ????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:97(para) -#, fuzzy msgid "" " -- Anaconda is now using NetworkManager -- Anaconda ????????????????????????????????? " "NetworkManager ???????????????????????????????????????????????? " -"libdhcp??????????????? libpump??????Anaconda ???????????????????????? D-Bus ?????? NetworkManager ??????????????????????????? Anaconda ????????? " -"NetworkManager ?????????????????????????????????????????? 100% " -"????????????????????????????????????????????????NetworkManager ???" -"?????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ??????" -"??? NetworkManager ????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????? NetworkManager ???????????????" -"??????????????????????????? Anaconda ?????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"libdhcp??????????????? libpump??????Anaconda ???????????????????????? D-Bus ?????? NetworkManager ??????????????????????????? Anaconda ????????? " +"NetworkManager ??????????????????????????????????????????????????????????????????NetworkManager ????????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ????????? NetworkManager ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? NetworkManager ?????????????????????????????????????????? Anaconda ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -4273,16 +4188,10 @@ msgid "" "computeroutput> descriptions at ." msgstr "" -"????????? netinst.iso ???????????????????????????" -"Anaconda ????????????????????? Fedora ??????????????? URL ??????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"URL??????????????? repo=<your installation source> ?????? ?????????????????????????????????" -" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? Tab ???????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? repo= ??? stage2= ?????????" +"????????? netinst.iso ???????????????????????????Anaconda ????????????????????? Fedora ??????????????? URL ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? URL??????????????? repo=<??????????????????> ?????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? Tab ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? repo= ??? stage2= ?????????" #: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" @@ -4402,7 +4311,7 @@ msgid "" "driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " "more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " "process." -msgstr "" +msgstr "????????? IDE ??????????????????????????????????????? 63 ?????????????????? SCSI ?????????????????????????????????????????? 15 ???????????????Anaconda ?????????????????? Fedora ?????????????????????????????? libata ????????????????????????????????????????????????????????????????????? IDE ????????????????????? 15 ???????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:209(para) msgid "" @@ -4482,8 +4391,7 @@ msgid "To set disk partition labels" msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "?????????????????????????????? ext2 ??? ext3 ????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) @@ -4625,8 +4533,7 @@ msgstr "????????????" msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." -msgstr "" -"/etc ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "/etc ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" @@ -4687,18 +4594,15 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -#, fuzzy msgid "" "If a network authentication mechanism is chosen during installation, " "Firstboot does not require creating a non-root " "local user." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????Firstboot ?????????" -"???????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????Firstboot ???????????????????????? root ?????????????????????" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) msgid "How are Things for Developers" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) msgid "Hardware overview" @@ -4710,7 +4614,7 @@ msgid "" "list (HCL), which we have carefully avoided " "doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " "community at large than by one little Linux distribution." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Fedora ?????? hardware compatibility list???????????????????????????HCL????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Linux ?????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) msgid "" @@ -4758,8 +4662,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4837,21 +4740,17 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " "9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " "corruption." -msgstr "" -"Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????? F10 ?????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora 10 ????????? Fedora 9 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/File_systems.xml:16(title) msgid "EXT4" msgstr "EXT4" #: en_US/File_systems.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" "compatible e2fsprogs. In addition, the " @@ -4860,22 +4759,17 @@ msgid "" "option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " "ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " "larger than 16 TiB." -msgstr "" -"Fedora 9 ??????????????? ext4 ??????????????????F10 ?????????????????? ext4 ????????? e2fsprogs???" -"??????????????????????????? ext4 ????????????????????????????????????Anaconda ??????????????????????????????" -"??????????????? ext4 ?????????????????????Fedora 10 ???????????? ext4 ???????????????????????????" -"Fedora 10 ?????? ext4 ???????????????????????? 16 TB ??????????????????" +msgstr "Fedora 9 ????????? ext4 ??????????????????Fedora 10 ?????????????????? ext4 ????????? e2fsprogs???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????Anaconda ????????????????????????????????????????????? ext4 ?????????????????????Fedora 10 ???????????? ext4 ???????????????????????????Fedora 10 ?????? ext4 ???????????????????????? 16 TiB ??????????????????" #: en_US/File_systems.xml:27(title) msgid "XFS" msgstr "XFS" #: en_US/File_systems.xml:28(para) -#, fuzzy msgid "" "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " "screen of Anaconda." -msgstr "XFS ?????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ????????????????????????" +msgstr "XFS ???????????????????????????????????????????????????????????? Anaconda ??????????????????????????????" #: en_US/File_servers.xml:6(title) msgid "File servers" @@ -4888,6 +4782,9 @@ msgid "" "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP " "(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? ??? ???????????????????????? HTTP??????????????????????????? Samba???Microsoft Windows??????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:5(title) msgid "Feedback" @@ -4898,11 +4795,11 @@ msgid "" "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " "reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " "Linux, and free software worldwide." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????? Fedora???Linux ???????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:11(title) msgid "Providing feedback on Fedora software" -msgstr "" +msgstr "??????????????? Fedora ??????????????????" #: en_US/Feedback.xml:12(para) msgid "" @@ -4910,31 +4807,31 @@ msgid "" "refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " "available from ." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) msgid "Providing feedback on release notes" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:22(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:28(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." -msgstr "" +msgstr "???????????? Fedora ???????????????????????????????????? ????????????" #: en_US/Feedback.xml:32(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " "themselves. Refer to the admonition above for details." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? - ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:38(para) msgid "Email ." @@ -4954,34 +4851,33 @@ msgid "" "for details. For information on the channels of communication for Fedora " "users and contributors, refer to ." -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????????????????????????????? Linux ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora Project ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" -msgstr "" +msgid ", for users of Fedora releases" +msgstr "Fedora ?????????????????? - " #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) msgid "" ", for testers of Fedora " "test releases" -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????????????????????????????? - " #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) msgid "" ", for developers, " "developers, developers" -msgstr "" +msgstr "???????????? - " #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) msgid "" ", for participants of the " "Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? - " #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) msgid "" @@ -4990,7 +4886,7 @@ msgid "" "where <listname> is one of the above list " "names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " "Web interface at ." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? <listname>-request ???????????????<listname> ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? Fedora ???????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) msgid "" @@ -5001,7 +4897,7 @@ msgid "" "Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " "to the Freenode website at for " "more information." -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????? IRC???Internet Relay Chat????????????IRC ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? IRC ???????????? Fedaora ??????????????????????????????????????????????????? Freenode IRC ???????????????????????? ??? Freenode ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) msgid "" @@ -5013,13 +4909,15 @@ msgid "" "project, and at ." msgstr "" +"Fedora ?????????????????????????????? Freenode ???????????? #fedora ???????????? Fedora ???????????????????????????????????? #fedora-devel ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) msgid "" "In order to talk on the #fedora channel, " "you need to register your nickname, or nick. " "Instructions are given when you /join the channel." -msgstr "" +msgstr "????????? #fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? nick????????? /join ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) msgid "IRC Channels" @@ -5029,7 +4927,7 @@ msgstr "IRC ??????" msgid "" "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " "channels or their content." -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? Red Hat ???????????? Fedora ?????? IRC ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) msgid "Fedora Live images" @@ -5042,7 +4940,7 @@ msgid "" "can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " "feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " "hard drive for persistence and higher performance." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????Fedora 10 ?????????????????????????????? Fedora Live ISO ??????????????? ISO ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora??????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) msgid "Available images" @@ -5052,7 +4950,7 @@ msgstr "????????????" msgid "" "For a complete list of current spins available, and instructions for using " "them, refer to:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? spin ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) msgid "Usage information" @@ -5068,7 +4966,7 @@ msgid "" "in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " "drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " "desktop." -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? fedora????????????????????????????????? GNOME ??? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? live ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) msgid "Text mode installation" @@ -5078,7 +4976,7 @@ msgstr "??????????????????" msgid "" "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " "liveinst command in the console." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? liveinst ??????????????? Fedora Live ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) msgid "USB booting" @@ -5090,7 +4988,7 @@ msgid "" "To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " "Use Add/Remove Software, search for, then install " "liveusb-creator. To install using yum:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Fedora Live ????????????????????????????????????????????? USB ??????????????????????????????????????? ??????/???????????????????????????????????? liveusb-creator????????????????????? yum ????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -5103,6 +5001,8 @@ msgid "" "the livecd-tools package. Then, run the livecd-" "iso-to-disk script:" msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????? livecd-tools ??????????????????????????????????????? livecd-" +"iso-to-disk script???" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap @@ -5119,17 +5019,17 @@ msgstr "" msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." -msgstr "" +msgstr "??? /dev/sdb1 ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????? USB ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) msgid "Persistent home directory" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) msgid "" @@ -5138,7 +5038,7 @@ msgid "" "encrypting /home to protect your system in the case " "where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " "and run the following command:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? /home ????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 10?????????????????? /home ????????????????????????????????????????????????????????? USB ??????????????????????????????????????????????????????????????? live ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) #, no-wrap @@ -5160,18 +5060,18 @@ msgid "" "this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " "have an unencrypted /home, then you can specify " "." -msgstr "" +msgstr "??? 512 ????????????????????????????????? /home ?????????????????? MB??????livecd-iso-to-disk shell script ?????????????????????????????? LiveOS ????????????USB ?????????????????????????????????????????? Fedora Live ??????????????? /home????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /home ????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) msgid "" "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " "/home that is created on the USB stick, continuing to " "use it even if you change your live image." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? livecd-iso-to-disk ?????????????????? USB ???????????? /home ????????????????????????????????????????????????????????? live ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) msgid "Live USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Live USB ?????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) msgid "" @@ -5179,7 +5079,7 @@ msgid "" "and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " "flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " "the Fedora Live image and then run the following command:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 ?????????????????? Fedora Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ???????????? Fedora Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora Live ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap @@ -5198,11 +5098,11 @@ msgid "" "LiveOS directory at the top level of the CD image. The " "USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " "the overlay, plus any other data to be stored on the media." -msgstr "" +msgstr "?????? 512 ?????????????????????????????? overlay ????????????????????????????????? MB??????livecd-iso-to-disk shell script ?????????????????????????????? LiveOS ???????????? USB ???????????????????????????????????????????????? Fedora Live ??????????????? overlay???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" -msgstr "" +msgstr "????????? Intel ??? Apple ????????????????????? Fedora Live ??????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) msgid "" @@ -5210,7 +5110,7 @@ msgid "" "then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " "machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " "are using. To set up a stick for this, you can run:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? live ??????????????? USB ??????????????????????????? Intel ??????????????? Apple ???????????????????????????????????? x86 ???????????????????????????????????????????????????????????? USB ????????????????????????????????? USB ????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap @@ -5225,23 +5125,23 @@ msgstr "" msgid "" "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? livecd-iso-to-disk ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) msgid "Differences from a regular Fedora install" -msgstr "" +msgstr "?????? Fedora ??????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? Fedora Live ?????????????????? Fedora ???????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." -msgstr "" +msgstr "Fedora Live ???????????????????????? DVD ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) msgid "" @@ -5249,7 +5149,7 @@ msgid "" "default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " "Live images does not have a password. However, installation to hard disk " "prompts for creating a new username and password." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????SSH daemon sshd ???????????????Daemon ????????????????????? Fedora Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) msgid "" @@ -5259,20 +5159,19 @@ msgid "" "has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " "Add/Remove Packages tool, yum, " "or the other software management tools." -msgstr "" +msgstr "Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????/???????????? ?????????yum????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "" +msgstr "Fedora Live ????????? i586 ????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) msgid "Fedora desktop" msgstr "Fedora ????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." -msgstr "" +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgstr "????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) msgid "Better webcam support" @@ -5280,7 +5179,7 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para) msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) msgid "" @@ -5289,7 +5188,7 @@ msgid "" "logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " "USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " "bridges and sensors." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? Fedora 9 ??????????????? UVC ???????????????????????????????????????????????????????????? Windows Vista ??????????????????????????????????????????Fedora 10 ????????????????????? V4L2 ????????? gspca???????????? USB ??????????????????????????????????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) msgid "" @@ -5299,7 +5198,7 @@ msgid "" "support makes these applications understand the manufacturer specific and " "custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " "webcams supported by gspca." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????? libv4l ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? libv4l?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? gspca ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) msgid "" @@ -5308,13 +5207,13 @@ msgid "" "Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all cams supported by the " "original version of gspca refer to the original gspca " "website." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Fedora 10 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? gspca ?????????????????????????????????????????????????????? gspca ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????? V4L2 ????????? gspca ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) msgid "Plymouth graphical boot" @@ -5325,6 +5224,8 @@ msgid "" "For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" @@ -5333,6 +5234,8 @@ msgid "" "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" +"???????????? Fedora 10 ?????? gnome-lirc-properties???????????????????????? LIRC ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" @@ -5344,6 +5247,8 @@ msgid "" "Control preferences. Refer to the feature page for more " "information:" msgstr "" +"LIRC ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Rhythmbox ??? Totem ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" @@ -5359,14 +5264,14 @@ msgid "" "adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " "will also allow better support for audio devices in the future, through " "PulseAudio." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? BlueZ????????? Fedora 10 ???????????????????????? 4.x???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? PulseAudio ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) msgid "" "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? kernel ?????????????????????????????? btusb?????????????????? hci_usb ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" @@ -5374,7 +5279,7 @@ msgstr "GNOME" #: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? GNOME 2.24???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" @@ -5389,7 +5294,7 @@ msgid "" "support for other protocols under active development. Empathy uses the " "telepathy framework that has a number of additional " "plugins:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????Empathy ?????????????????????????????? Pidgin ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? IRC???XMPP???Jabber??????Yahoo???MSN ?????????????????????????????? XMPP ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Empathy ????????? telepathy ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" @@ -5420,7 +5325,7 @@ msgid "" "Pidgin continues to be available in the Fedora " "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." -msgstr "" +msgstr "Pidgin ??????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????Pidgin ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" @@ -5433,7 +5338,7 @@ msgid "" "driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " "reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" -msgstr "" +msgstr "GNOME Display Manager???gdm??????????????????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????PolicyKit ???????????????????????????????????????????????????????????? gdmsetup ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" @@ -5446,11 +5351,11 @@ msgid "" "Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " "or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " "necessary package in the configured repositories." -msgstr "" +msgstr "GStreamer codec ?????????????????? codeina ??? Fedora 10 ????????????????????? PackageKit ????????????????????? Totem???Rhythmbox ???????????? GStreamer ???????????????????????????????????????????????????????????? PackageKit ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" @@ -5463,7 +5368,7 @@ msgid "" "available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " "versions of those packages are shipped. A kdegames3 " "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? KDE 4.1.2????????? kdevelop ???????????? KDE 4.1 ????????????????????? kdewebdev ??? KDE 4.1 ?????????????????????????????? Quanta????????????????????????????????????????????? KDE 3.5.10?????????????????????????????????????????? KDE 4 ??? kdegames3 ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) msgid "" @@ -5474,7 +5379,7 @@ msgid "" "application> and Konqueror and many new and " "improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " "release series." -msgstr "" +msgstr "KDE 4.1 ???????????? KDE 4 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? KDE 4.0???KDE 4 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? applet???Plasmoid??????Dolphin ??? Konqueror ????????????????????????????????????????????????????????????KDE 4.1.2 ?????? KDE 4.1 ???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) msgid "" @@ -5485,6 +5390,8 @@ msgid "" "KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> section for more details about " "what is included." msgstr "" +"Fedora 10 ????????? legacy KDE 3 ?????????????????????????????????????????? KDE 3 ?????????????????????????????? KDE 4 ???????????????????????????????????????????????? KDE 3 ???????????????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) msgid "" @@ -5496,7 +5403,7 @@ msgid "" "\"daemon\">gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??????????????? knetworkmanager ????????????????????? Fedora 10 ???????????????????????? NetworkManager 0.7 ???????????????????????????????????????????????????????????? KDE Live ???????????????????????? NetworkManager-gnome ??? nm-applet ????????????????????? Fedora 8 ??? 9 ???????????????gnome-keyring-daemon ??????????????????????????????????????????????????????????????? knetworkmanager ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) msgid "" @@ -5507,7 +5414,7 @@ msgid "" "default, but can be enabled in systemsettings. " "Compiz (with KDE 4 integration) is available from " "the repository by installing the compiz-kde package." -msgstr "" +msgstr "??????????????? KWin ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? KDE Live ??????????????????????????? Compiz/Beryl?????? Fedora 9 ????????????KWin ?????????/?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ????????????Compiz????????? KDE 4 ???????????????????????? compiz-kde ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" @@ -5520,7 +5427,7 @@ msgid "" "panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Plasma ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Plasma ??? folderview applet ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" @@ -5538,19 +5445,21 @@ msgid "" "plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" +"libkipi???libkexiv2 ??? libkdcraw ?????? KDE 4 ????????? kdegraphics ?????????????????????????????????kipi-" +"plugins???digikam ??? kphotoalbum ??????????????? KDE 4 ????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" -msgstr "" +msgstr "kpackagekit???????????? PackageKit ??? KDE ???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Fedora 9 ????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ???????????????????????? Fedora 10 ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." @@ -5560,8 +5469,7 @@ msgstr "KDE ??????????????? 4.0.3 ????????? 4.1.2???" msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." -msgstr "" -"qt ??? PyQt4 ????????? 4.3 ????????? 4.4???" +msgstr "qt ??? PyQt4 ????????? 4.3 ????????? 4.4???" #: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" @@ -5587,7 +5495,7 @@ msgid "" "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." -msgstr "" +msgstr "?????? qgtkstyle ?????????????????????????????????????????? GTK+ ??? Qt 4 ??????????????? GNOME ?????????????????? Qt 4 ??? KDE 4 ????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) msgid "" @@ -5598,7 +5506,7 @@ msgid "" "backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " "still the recommended default backend and is now required by the " "phonon package." -msgstr "" +msgstr "phonon ???????????? Fedora 9 ???????????? kdelibs ????????????????????????????????????????????????????????????????????? GStreamer ?????????phonon-backend-gstreamer???????????????????????????????????????????????? xine-lib ?????????????????? phonon-backend-xine?????????????????????????????? phonon ????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" @@ -5606,13 +5514,13 @@ msgid "" "support for the KDE 3 version of libkdegames because " "nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " "that library any longer." -msgstr "" +msgstr "kdegames3 ?????????????????? KDE 3 ????????? libkdegames ?????????????????????????????? Fedora ????????? kdegames3 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "" +msgstr "okteta ??????????????? kdeutils ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) msgid "" @@ -5654,23 +5562,23 @@ msgstr "Sugar ????????????" msgid "" "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " "users and developers to do the following." -msgstr "" +msgstr "Sugar Desktop ????????? OLPC ????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) msgid "" "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " "environment from their display manager." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? Sugar ????????????????????? Fedora ??????????????? Sugar ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Sugar ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? XO ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" @@ -5688,7 +5596,7 @@ msgid "" "plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " "that does not work correctly without additional support. Run the following " "command to enable this support:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? swfdec ??? gnash???????????? Flash ?????????????????????????????????????????????????????????????????? Adobe ???????????? Flash Player ???????????????????????????????????????Adobe Flash Player ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? legacy ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) #: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) @@ -5700,7 +5608,7 @@ msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Flash 10 ??????????????????????????? libflashsupport???????????????????????? ALSA ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" @@ -5708,7 +5616,7 @@ msgid "" "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " "Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." -msgstr "" +msgstr "Fedora x86_64 ????????????????????? nspluginwrapper.i386 ??????????????? Firefox ????????? 32 ????????? Adobe Flash Player ??????????????????????????? libflashsupport.i386 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) msgid "" @@ -5761,21 +5669,20 @@ msgstr "???????????? PC ??????" msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" -msgstr "" -"PC ????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "PC ????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? PC Speak ??????????????? alsamixer ?????? PC ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????? PC ?????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap @@ -5795,29 +5702,33 @@ msgid "" "changes from the last release of Fedora. For more details about other " "features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " "pages that detail feature goals and progress:" -msgstr "" +msgstr "???????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 10 ?????????????????????????????????????????????????????? wiki ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) msgid "" "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " "behind key features giving out the inside story:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) msgid "The following are major features for Fedora 10:" -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora 10 ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) msgid "" "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" +"??????????????????????????? ad hoc ???????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) msgid "" "Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) msgid "" @@ -5825,12 +5736,16 @@ msgid "" "simplified -- " msgstr "" +"?????????????????????????????????????????? provisioning ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) msgid "" "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" +"SecTool ??????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) msgid "" @@ -5838,10 +5753,12 @@ msgid "" "libraries -- " msgstr "" +"RPM 4.6 ???????????????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) msgid "Some other features in this release include:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) msgid "" @@ -5849,12 +5766,16 @@ msgid "" "the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" +"????????????????????? PulseAudio ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) msgid "" "Improved webcam support -- " msgstr "" +"?????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) msgid "" @@ -5862,6 +5783,8 @@ msgid "" "work with many applications -- " msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) msgid "" @@ -5870,6 +5793,8 @@ msgid "" "command-line administration tasks -- " msgstr "" +"??????????????? /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin ????????????????????? PATH ??????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) msgid "" @@ -5877,11 +5802,11 @@ msgid "" "accounts listed on or stored in " "GConf -- " -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? GConf ??????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title) msgid "Fedora 10 boot-time" @@ -5891,7 +5816,7 @@ msgstr "Fedora 10 boot-time" msgid "" "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " "for faster booting and graphic booting changes." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ??????????????? boot-time ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) msgid "Plymouth" @@ -5899,13 +5824,13 @@ msgstr "Plymouth" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "Plymouth ??? Fedora 10 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) msgid "" "Adding rhgb on the grub command line " "directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." -msgstr "" +msgstr "??? grub ?????????????????? rhgb ?????? Plymouth ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) msgid "" @@ -5918,7 +5843,7 @@ msgid "" "panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " "kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " "uses a text-based plugin that is plain but functional." -msgstr "" +msgstr "Plymouth ??????????????????????????????????????? kernel ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? kernel modesetting ????????????????????????????????????????????????????????????????????? splash ??????????????? vga=0x318 ????????? kernel grub ???????????????????????? vesafb????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????? kernel modesetting ?????????????????? vga=0x318 ?????????Plymouth ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) msgid "" @@ -5926,7 +5851,7 @@ msgid "" "default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " "Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " "turned on by default." -msgstr "" +msgstr "??????????????? Radeon R500 ?????????????????????????????? kernel modesetting ???????????????R100 ??? R200 ??? modesetting ??????????????????????????????????????????Intel kernel modesetting ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) msgid "" @@ -5934,7 +5859,7 @@ msgid "" "end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " "nothing but random noise on it, then adding nomodeset " "to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." -msgstr "" +msgstr "Kernel modesetting ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? nomodeset ????????? grub ?????? kernel ????????????????????? modesetting???" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) msgid "" @@ -5943,7 +5868,7 @@ msgid "" "filename> after boot up. Alternatively, remove rhgb from " "the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " "also a status icon on the login screen to view boot warnings." -msgstr "" +msgstr "Plymouth ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Esc ??????????????????????????? /var/log/boot.log ?????????????????????????????????????????? kernel ??????????????? rhgb ????????????????????? plymouth ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) msgid "Faster booting" @@ -5951,11 +5876,11 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para) msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para) msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." -msgstr "" +msgstr "Readahead ????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) msgid "" @@ -5965,7 +5890,7 @@ msgid "" "triggered manually by touching /.readahead_collect. The " "configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " "edited to turn off readahead-collector and/or readahead." -msgstr "" +msgstr "Udev ??????????????????????????????????????? readahead ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????readahead ????????????????????????????????????????????????????????? touch /.readahead_collect ????????????????????????/etc/sysconfig/readahead ??????????????????????????????????????? readahead-collector ???/??? readahead???" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) msgid "Kernel modesetting" @@ -5975,47 +5900,46 @@ msgstr "Kernel modesetting" msgid "" "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " "DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." -msgstr "" +msgstr "Kernel ???????????????Kernel modesetting???KMS?????? DRM ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? boot-time ????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) msgid "" "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " "If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " "of them." -msgstr "" +msgstr "Plymouth ??? DDX ?????????????????????????????? KMS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????Plymouth ??? DDX ?????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) msgid "" "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " "automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " "automatically fall back to user-space modesetting." -msgstr "" +msgstr "??? KMS ????????????????????????????????????????????????????????? Plymouth ??????????????????????????????????????? DDX ??????????????????????????????????????????????????? modesetting???" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) msgid "" "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " "panic messages." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? X ????????????????????????????????? panic ?????????" #: en_US/Embedded.xml:5(title) msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "?????????" #: en_US/Embedded.xml:6(para) msgid "" "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " "on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " "programmers, IDEs and assorted utilities." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????IDE ?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:11(title) msgid "AVR" msgstr "AVR" #: en_US/Embedded.xml:14(term) -msgid "" -"avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" -msgstr "" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgstr "avrdude ????????? Atmel AVR ?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:18(para) msgid "" @@ -6025,40 +5949,40 @@ msgid "" "mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " "regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " "particular chip." -msgstr "" +msgstr "AVRDUDE ?????????????????? Atmel ??? AVR CPU ???????????????????????? Flash ??? EEPROM ?????????????????????????????????????????????????????????????????? fuse ??? lock bit ?????????AVRDUDE ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? AVR ??????????????? AVRDUDE ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:28(term) msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" -msgstr "" +msgstr "avr-gcc ????????? avr ?????????????????? GNU GCC" #: en_US/Embedded.xml:32(para) msgid "" "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " "for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? GNU GCC????????????????????? AVR ??????????????????????????? i386 ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:38(term) msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" -msgstr "" +msgstr "avr-gcc-c++ ????????? avr ?????????????????? GNU GCC" #: en_US/Embedded.xml:42(para) msgid "" "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " "to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " "platform." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? g++???????????????????????? AVR ????????? c++ ???????????????????????? i386 ?????????" #: en_US/Embedded.xml:48(term) msgid "" "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " "microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "avr-libc ????????? Atmel AVR ?????????????????? GCC ??? C ?????????" #: en_US/Embedded.xml:52(para) msgid "" "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " "C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." -msgstr "" +msgstr "AVR Libc ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? C ???????????????????????? Atmel AVR ?????????????????? GCC???" #: en_US/Embedded.xml:55(para) msgid "" @@ -6066,23 +5990,22 @@ msgid "" "Berkeley license is intended to be compatible with most free software " "licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " "the use of the library in closed-source commercial applications." -msgstr "" +msgstr "AVR libc ???????????????????????????????????????????????????????????? Berkeley ???????????????????????????????????????????????????????????? GPL????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" -msgstr "" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgstr "avr-binutils avr ???????????????????????? GNU binutils" #: en_US/Embedded.xml:67(para) msgid "" "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " "assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " "i386 platform." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? GNU binutil????????????????????????????????? i386 ???????????????????????? AVR ????????? binary???" #: en_US/Embedded.xml:73(term) msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" -msgstr "" +msgstr "avr-gdb ????????? avr binary ??????????????????????????? GBD" #: en_US/Embedded.xml:77(para) msgid "" @@ -6090,28 +6013,27 @@ msgid "" "debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " "another program while it executes or what another program was doing at the " "moment it crashed." -msgstr "" +msgstr "????????? GDB ????????????????????????????????? AVR binary ??????????????????????????? GNU ?????????????????????GDB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" -msgstr "" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgstr "avarice ???????????? Atmel JTAG ICE ??? GDB ?????????" #: en_US/Embedded.xml:89(para) msgid "" "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " "their embedded AVR target" -msgstr "" +msgstr "???????????? Atmel JTAG ICE ??? GDB ????????????????????????????????????????????? AVR ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:96(title) msgid "Microchip PIC" -msgstr "" +msgstr "Microchip PIC" #: en_US/Embedded.xml:99(term) msgid "" "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "gputils Microchip???TM???PIC???TM????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:103(para) msgid "" @@ -6121,13 +6043,13 @@ msgid "" "currently only implements a subset of the features available with " "Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " "gputils can do." -msgstr "" +msgstr "???????????? Microchip???TM???PIC???TM??????????????????????????????????????? ALPHA ?????????????????????????????????????????????????????????????????????gputils ???????????????????????? Microchop ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? gputils ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:114(term) msgid "" "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "gpsim ?????? Microchip???TM???PIC???TM???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:117(para) msgid "" @@ -6136,13 +6058,13 @@ msgid "" "14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " "loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " "the simulation environment beyond the PIC." -msgstr "" +msgstr "gpsim ????????? Microchip???TM???PIC???TM??????????????????????????????????????????????????? Microchip ??? 12???14 ?????? 16 ??????????????????????????????????????????gpsim ???????????????????????????????????????????????? LED???LCD??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:126(term) msgid "" "ktechlab Development and simulation of microcontrollers " "and electronic circuits" -msgstr "" +msgstr "ktechlab ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:129(para) msgid "" @@ -6150,59 +6072,59 @@ msgid "" "environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " "the GNU General Public License. KTechlab consists " "of several well-integrated components:" -msgstr "" +msgstr "KTechlab ???????????????????????????????????????/?????????????????? GNU General Public License ??????????????????KTechlab ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " "nonlinear devices." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:139(para) msgid "" "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " "circuit." -msgstr "" +msgstr "??? gpsim ?????????????????? PIC ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:142(para) msgid "" "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " "simulation." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:145(para) msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? PIC ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:148(para) msgid "" "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " "to KTechlab." -msgstr "" +msgstr "MicroBASIC?????????????????? PIC ?????????????????????????????? KTechlab ??? companion ?????????" #: en_US/Embedded.xml:152(para) msgid "" "An embedded Kate part, which provides a powerful " "editor for PIC programs." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Kate ??????????????? PIC ????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:156(para) msgid "" "Integrated assembler and disassembler via gpasm and " "gpdasm." -msgstr "" +msgstr "?????? gpasm ??? gpdasm ???????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:164(term) msgid "" "pikdev IDE for development of PICmicro based application " "(under Linux/KDE)" -msgstr "" +msgstr "pikdev ???????????? PICmicro ????????????????????? Linux/KDE ????????? IDE" #: en_US/Embedded.xml:167(para) msgid "" "PiKdev is a simple IDE dedicated to the " "development of PIC based applications under KDE. Features:" -msgstr "" +msgstr "PiKdev ??????????????? IDE?????????????????? KDE ??????????????? PIC ???????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" @@ -6216,28 +6138,28 @@ msgstr "????????????" msgid "" "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " "technology)" -msgstr "" +msgstr "12???14 ??? 16 ?????? PIC ???????????????????????????flash ?????? EPROM ?????????" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:183(para) msgid "KDE compliant look-and-feel" -msgstr "" +msgstr "?????? KDE ???????????????" #: en_US/Embedded.xml:186(para) msgid "" "The system administrator must read README.Fedora file " "located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " "complete the full feature installation." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????? /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 ???????????? README.Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:193(term) msgid "" "piklab Development environment for applications based on " "PIC & dsPIC" -msgstr "" +msgstr "piklab ?????? PIC & dsPIC ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) msgid "" @@ -6247,28 +6169,28 @@ msgid "" "programmers. The system administrator must refer to the README." "Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" "0.15.0 directory to complete full feature installation." -msgstr "" +msgstr "Piklab ?????? PIC ??? dsPIC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Microchip ????????????????????????????????????????????????????????? /usr/share/doc/piklab-0.15.0 ???????????? README.Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:208(term) msgid "pikloops Code generator for PIC delays" -msgstr "PIC ????????? pikloops ???????????????" +msgstr "pikloops ?????? PIC ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:212(para) msgid "" "PiKLoop generates code to create delays for " "Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " "Pikdev or Piklab IDE." -msgstr "" +msgstr "PiKLoop ????????????????????? Microchip PIC ???????????????????????????????????? Pikdev ?????? Piklab IDE ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:221(title) msgid "Others and processor agnostic" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:224(term) msgid "" "dfu-programmer A device firmware update based USB " "programmer for Atmel chips" -msgstr "" +msgstr "dfu-programmer ????????????????????????????????? Atmel ?????? USB ?????????" #: en_US/Embedded.xml:228(para) msgid "" @@ -6277,7 +6199,7 @@ msgid "" "user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " "at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " "at90usb646, at90usb162, and at90usb82." -msgstr "" +msgstr "?????? Linux ??? Atmel ????????????????????????????????? ISP ??? USB ??????????????????????????????????????????????????????????????????DFU???1.0 ????????????????????????????????????????????????????????????8051???AVR???at89c51snd1c???at90usb1287???at89c5130???at90usb1286???at89c5131???at90usb647???at89c5132???at90usb646???at90usb162 ?????? at90usb82???" #: en_US/Embedded.xml:238(term) msgid "sdcc Small Device C Compiler" @@ -6290,12 +6212,11 @@ msgid "" "assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " "processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " "hc08, and PIC." -msgstr "" +msgstr "SDCC ??? sdcc-2.6.0-12 ???????????? 8051 ?????????????????????????????? C ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 8051???ds390???z80???hc08 ?????? PIC???" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" -msgstr "" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgstr "uisp Atmel AVR ??? 8051 ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) msgid "" @@ -6309,6 +6230,8 @@ msgid "" "(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " "MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" +"uisp ?????????????????????/??????????????? AVR ????????????????????????????????? Atmel 8051 ???????????????????????????uisp ??????????????????????????? lock bit??????????????????????????????active segment??????????????????????????????????????????????????????????????????pavr???stk500???Atmel STK500???dapa???Direct AVR Parallel Access???stk200???Parallel Starter Kit???STK200???STK300???abb???Altera???ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable???avrisp???Atmel AVR???bsd???fbprg???parallel??????dt006???parallel??????dasa serial???RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " +"MISO=CTS??????dasa2 serial???RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS???" #: en_US/Embedded.xml:269(term) msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" @@ -6319,26 +6242,26 @@ msgid "" "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " "computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " "largely spectrum compatible, with much improved hardware" -msgstr "" +msgstr "SimCoupe ??????????????? 8???????????? Z80 ????????????????????????????????? Miles Gordon Technology ??? 1989 ????????????SAM Coupe ?????????????????? spectrum ?????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:280(term) msgid "sjasm A z80 cross assembler" -msgstr "" +msgstr "sjasm z80 ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:283(para) msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler" -msgstr "" +msgstr "SjASM ?????? two pass macro Z80 ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:287(term) msgid "z88dk A Z80 cross compiler" -msgstr "" +msgstr "z88dk A Z80 ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:290(para) msgid "" "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " "generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " "ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." -msgstr "" +msgstr "z88dk ???????????? Z80 ?????????????????????????????????????????? Z80 ?????????????????? ZX81???Spectrum???Jupiter Ace??????????????? TI ????????????????????????????????????" #: en_US/Development.xml:6(title) msgid "Development" @@ -6346,7 +6269,7 @@ msgstr "??????" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Runtime" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" @@ -6396,7 +6319,7 @@ msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" msgid "" "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " "There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Database_servers.xml:20(para) msgid "" @@ -6407,6 +6330,8 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" +"??????????????? Fedora 10 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? wiki???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" @@ -6414,11 +6339,11 @@ msgstr "Colophon??????????????????" #: en_US/Colophon.xml:6(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:9(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:12(para) msgid "explains tools and production methods." @@ -6430,13 +6355,13 @@ msgstr "?????????" #: en_US/Colophon.xml:18(title) msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? Preview Release ????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:20(para) msgid "" "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " "on them." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." @@ -6460,73 +6385,73 @@ msgstr "" msgid "" " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" -msgstr "" +msgstr " Amanpreet Singh Alam????????? - ???????????????" #: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" " Andrew " "Martynov (translator - Russian)" -msgstr "" +msgstr " Andrew Martynov????????? - ?????????" #: en_US/Colophon.xml:43(para) msgid "" " Andrew " "Overholt (beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Andrew Overholt???????????????" #: en_US/Colophon.xml:47(para) msgid "" " Anthony Green (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Anthony Green????????????" #: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" " Brandon " "Holbrook (beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Brandon Holbrook???????????????" #: en_US/Colophon.xml:55(para) msgid "" " Bob Jensen " "(beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Bob Jensen????????????" #: en_US/Colophon.xml:59(para) msgid "" " Chris Lennert (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Chris Lennert????????????" #: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" " Dale Bewley " "(beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Dale Bewley????????????" #: en_US/Colophon.xml:67(para) msgid "" " Dave Malcolm (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Dave Malcolm????????????" #: en_US/Colophon.xml:71(para) msgid "" " David " "Eisenstein (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " David Eisenstein????????????" #: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" " David " "Woodhouse (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " David Woodhouse????????????" #: en_US/Colophon.xml:79(para) msgid "" " Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Deepak Bhole????????????" #: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" @@ -6536,7 +6461,7 @@ msgstr "????????????" msgid "" " Dimitris " "Glezos (beat writer, translator - Greek)" -msgstr "" +msgstr " Dimitris Glezos?????????????????? - ????????????" #: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" @@ -6566,7 +6491,7 @@ msgstr "" msgid "" " Gavin Henry " "(beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Gavin Henry????????????" #: en_US/Colophon.xml:109(para) msgid "" @@ -6604,31 +6529,31 @@ msgstr "" msgid "" " Jason " "Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr "" +msgstr " Jason Taylor???????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:131(para) msgid "" " Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Jeff Johnston???????????????" #: en_US/Colophon.xml:135(para) msgid "" " Jesse Keating (beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Jesse Keating???????????????" #: en_US/Colophon.xml:139(para) msgid "" " Jens Petersen (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Jens Petersen????????????" #: en_US/Colophon.xml:143(para) msgid "" " Joe Orton " "(beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Joe Orton????????????" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" @@ -6638,29 +6563,29 @@ msgstr "????????? - ???????????????" msgid "" " Josh Bressers (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Josh Bressers????????????" #: en_US/Colophon.xml:157(para) msgid "" " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" -msgstr "" +msgstr " Karsten Wade??????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:162(para) msgid "" " Kevin Kofler (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Kevin Kofler????????????" #: en_US/Colophon.xml:166(para) msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" -msgstr "" +msgstr " Kyu Lee???????????????" #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" -msgstr "????????? - ??????????????????" +msgstr "????????? - ??????????????????" #: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" @@ -6674,13 +6599,13 @@ msgstr "" msgid "" " Lubomir " "Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" -msgstr "" +msgstr " Lubomir Kundrak????????????????????? - ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:185(para) msgid "" " Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Luya Tshimbalanga????????????" #: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" @@ -6726,7 +6651,7 @@ msgstr "" msgid "" " Martin Ball " "(beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Martin Ball????????????" #: en_US/Colophon.xml:213(para) msgid "" @@ -6740,7 +6665,7 @@ msgstr "" msgid "" " Orion " "Poplawski (beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Orion Poplawski???????????????" #: en_US/Colophon.xml:221(para) msgid "" @@ -6754,7 +6679,7 @@ msgstr "" msgid "" " Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr "" +msgstr " Patrick Barnes?????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:229(para) msgid "" @@ -6776,7 +6701,7 @@ msgstr "" msgid "" " Patrick Ernzer (beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Patrick Ernzer???????????????" #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" @@ -6786,13 +6711,13 @@ msgstr "????????? - ????????????" msgid "" " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -msgstr "" +msgstr " Rahul Sundaram?????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:253(para) msgid "" " Sam Folk-" "Williams (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Sam Folk-Williams????????????" #: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" @@ -6814,7 +6739,7 @@ msgstr "" msgid "" " Steve Dickson (beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Steve Dickson????????????" #: en_US/Colophon.xml:269(para) msgid "" @@ -6825,19 +6750,18 @@ msgstr "" "ulink>????????? - ????????????" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" msgstr "" -" ThomasCanniot Thomas Canniot????????? - ?????????" #: en_US/Colophon.xml:277(para) msgid "" " Thomas Graf " "(beat writer)" -msgstr "" +msgstr " Thomas Graf????????????" #: en_US/Colophon.xml:281(para) msgid "" @@ -6867,7 +6791,7 @@ msgstr "" msgid "" " Will Woods " "(beat contributor)" -msgstr "" +msgstr " Will Woods???????????????" #: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" @@ -6897,7 +6821,7 @@ msgstr "" msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" -msgstr "" +msgstr "... ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" @@ -6918,7 +6842,7 @@ msgid "" "release notes, and then they become available to the general public as part " "of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " "available via the Web." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Fedora Project Wiki ?????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Wiki ????????????????????????????????????????????? DocBook XML????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) msgid "Backwards compatibility" @@ -6934,7 +6858,7 @@ msgid "" "complete. To install the package group on a Fedora system, use " "ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? legacy ??????????????????????????????????????????????????????????????? Legacy ???????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????? ??????????????????/???????????? ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap @@ -6947,7 +6871,7 @@ msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) msgid "Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? root ??????????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title) msgid "Compiler compatibility" @@ -6964,10 +6888,8 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ??????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -msgid "" -"Refer to ." -msgstr "" -"????????? ???" +msgid "Refer to ." +msgstr "????????? ???" #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" @@ -6992,7 +6914,7 @@ msgstr "0" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:" @@ -7006,7 +6928,7 @@ msgstr "?????????????????????" msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" @@ -7020,7 +6942,7 @@ msgid "" "displayed. Instead, use the repoquery command, part of " "the yum-utils package, which displays architecture by " "default. To install yum-utils, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "RPM ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? rpm -qa?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? repoquery ?????????????????????????????? yum-utils ????????????????????????????????????????????????????????????????????? yum-utils???????????????????????????" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -7060,98 +6982,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "???????????????????????????tchuang at redhat.com???" -#~ msgid "" -#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk " -#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and " -#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is " -#~ "required during installation to support the installation environment. The " -#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img " -#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "?????? DVD ???????????????????????????????????? 9 GB ??????????????????????????????????????????????????? " -#~ "spin ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????? /Fedora/base/stage2.img ????????????????????????????????????" -#~ "??? /var/lib/rpm ?????????????????????" - -#~ msgid "Web servers" -#~ msgstr "???????????????" - -#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver" -#~ msgstr "PostgreSQL DBD ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Users of the mod_dbd module should note that the " -#~ "apr-util DBD driver for PostgreSQL is now " -#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is " -#~ "now included in the apr-util-pgsql package. A MySQL " -#~ "driver is now also available, in the apr-util-mysql " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "mod_dbd ??????????????????????????????PostgreSQL ??? " -#~ "apr-util DBD ????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????????????? apr-util-pgsql ??????" -#~ "??????MySQL ????????????????????????????????? apr-util-mysql ??????" -#~ "??????" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave" - -#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php" -#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php" - -#~ msgid "Python NSS bindings resources" -#~ msgstr "Python NSS ????????????" - -#~ msgid "These Notes are Placeholders" -#~ msgstr "???????????????????????????" - -#~ msgid "Fedora Community Help Needed!" -#~ msgstr "?????? Fedora ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????? ???" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora kernel offers support in " -#~ ", as part of the kernel team's efforts to reduce the " -#~ "work required to produce current Xen kernels." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora kernel ??? ???????????? package." msgstr "" "Rhino ??? Mozilla ?????????????????? Java ??? JavaScript ??????????????????javax." -"script ????????????????????????????????????????????????????????? Java ??? JavaScript ??? " -"????????????????????????????????????" +"script ????????????????????????????????????????????????????????? Java ??? JavaScript " +"??? ????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:110(para) msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" +"?????????Fedora 10 ?????????Java ????????? (javax.crypto) ?????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -3696,10 +3725,9 @@ msgstr "Fedora ??? JPackage" #: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? JPackage ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:122(para) -#, fuzzy msgid "" "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " "dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " @@ -3707,14 +3735,12 @@ msgid "" "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " "website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -"Fedora ??? JPackage ?????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????GCJ ??? ahead-of-time ??????????????????????????????" -"??????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora " -"????????????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????? JPackage " -"????????????????????????????????????????????????JPackage ??????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????JPackage ????????????????????? http://jpackage.org ??????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"GCJ ??? ahead-of-time ????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????Fedora ????????? " +"????????????????????????????????????????????? JPackage ????????????????????????????????????????????? " +"JPackage ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"JPackage ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -3733,6 +3759,8 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" +"Fedora 8 ????????????????????????????????????????????????- OpenJDK ??? IcedTea ??? " +"??????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:137(para) #, fuzzy @@ -3752,29 +3780,29 @@ msgstr "" "???????????????????????? IcedTea ??? OpenJDK 6 ????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Java.xml:144(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " "installed, the package changeover does not happen automatically. The " "packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " "the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -"?????? IcedTea ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????OpenJDK 7 ???????????? IcedTea ????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? OpenJDK 6 ????????????????????????????????????????????????" +"IcedTea ?????????????????????????????????????????? Fedora 8 ??????????????????????????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"OpenJDK 7 ???????????? IcedTea ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? OpenJDK 6 ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -msgstr "" +msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" #: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." -msgstr "" +msgstr "Fedora 9 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title) msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) msgid "" @@ -3842,33 +3870,28 @@ msgid "Language coverage" msgstr "???????????????" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " "For a list of languages refer to the translation statistics for the " "Anaconda module, which is one of the core " "software applications in Fedora." msgstr "" -"Fedora ??? many " -"languages ?????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ?????????" -"??????????????????????????????????????? Anaconda ?????????????????????" -"???????????? translation statistics ??????????????????????????????" +"Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????? Anaconda " +"???????????????????????????????????????????????????????????? " #: en_US/International_language_support.xml:41(title) msgid "Language support installation" msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "To install langpacks and additional language support from the " "Languages group, run " "this command:" msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????Applications ????????????????????????" -"???/?????? ?????????????????????????????????????????????????????????:" +"?????? ???????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -3899,19 +3922,19 @@ msgstr "" "malayalam, marathi, " "oriya, punjabi, " "sinhala, tamil, " -"telegu, thai ???????????? 1 ????????????" +"telegu, thai ???????????? 1 ??????" +"??????" #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -#, fuzzy msgid "" "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " "install scim-bridge-gtk, which works well with third-" "party C++ applications linked against older versions of libstdc++." msgstr "" -"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????? SCIM ??????????????????" -"scim-bridge-gtk ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????libstdc++ ???????????????????????????????????????" +"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????? SCIM ?????????????????????" +"scim-bridge-gtk ????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????libstdc++ ???????????????????????????????????????" "????????????????????????????????? C++ ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:67(title) @@ -3919,20 +3942,17 @@ msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " "projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " "core packages use Transifex to receive translations from numerous " "contributors." msgstr "" -"Transifex ????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? Transifex ???????????????????????????" +"Transifex ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????? Transifex ???????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " @@ -3942,9 +3962,9 @@ msgid "" "translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " "related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" -"new Web tools ??????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? ()??????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????" @@ -3955,19 +3975,16 @@ msgid "Fonts" msgstr "????????????" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -#, fuzzy msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????dejavu-fonts " -"?????????????????????????????????????????????????????? dejavu-lgc-fonts ??????" -"?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) msgid "" @@ -4000,8 +4017,8 @@ msgid "" "The fonts-japanese package has been renamed to " "japanese-bitmap-fonts." msgstr "" -"fonts-japanese ?????????????????? japanese-bitmap-fonts ??? " -"????????????????????????" +"fonts-japanese ?????????????????? japanese-bitmap-" +"fonts ??? ????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" @@ -4012,23 +4029,24 @@ msgid "" "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " "for Khmer coverage in this release." msgstr "" +"Khmer OS ???????????? khmeros-fonts ?????????????????????????????? " +"Khmer ???????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" msgstr "?????????" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" "fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" -"evolution-exchange ?????????????????? evolution-" -"connector ????????????????????????????????????????????????????????????" +"un-core-fonts ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"????????? baekmuk-ttf-fonts????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" @@ -4062,23 +4080,21 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:168(title) msgid "im-chooser and imsettings" -msgstr "" +msgstr "im-chooser ??? imsetting" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -#, fuzzy msgid "" "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " "thanks to the imsettings framework. The " "GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " "default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" -"GTK ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? imsettings ??????????????????????????????????????????" -" ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"imsettings ????????????????????????????????????????????????????????????" +"imsettings ????????????????????????????????????????????????????????? " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"GTK_IM_MODULE ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"imsettings ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " "The current locale list is: , , " @@ -4092,16 +4108,15 @@ msgid "" "Method to enable or disable Input Method usage on your " "desktop." msgstr "" -"???????????????????????????????????? SCIM ????????????????????????????????????scim-lang-" -"LANG ??????????????????????????????????????????????????? " -"LANG ??? ???" -"??????????????????" -"?????????" -"?????????" -"?????????" -"??? ???????????? 1 ????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????? ????????????????????????????????????: , , " +", , , , , , " +", , , , , , " +", , ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? " +"im-chooser ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" @@ -4227,32 +4242,27 @@ msgid "Punjabi" msgstr "??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Installation notes" -msgstr "????????????????????????" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -#, fuzzy msgid "" "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????????????????????http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ ???" -"???????????????????????????" +"Fedora ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -#, fuzzy msgid "" "If you encounter a problem or have a question during installation that is " "not covered in these release notes, refer to and ." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????http://fedoraproject." -"org/wiki/FAQ ??? http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common ????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"??????????????? ?????? " +" ????????????????????????" "??????" #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) @@ -4266,9 +4276,8 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Installation media" -msgstr "????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) msgid "" @@ -4276,11 +4285,10 @@ msgid "" "all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" "Fedora DVD ISO ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????? 2 GB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????" +"?????????????????? 2 GB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? ????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " @@ -4289,14 +4297,11 @@ msgid "" "using the torrent file, refer to ." msgstr "" -"?????? Fedora ??? DVD ISO ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????? 2GiB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????? wget ???????????????" -"??? 1.9.1-16 ????????????curl???ncftpget ??????" -"????????????Bittorrent ?????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????torrent ?????????????????????????????????????????????????????????http://torrent.fedoraproject.org/ ??????????????????????????????" +"??????????????? wget 1.9.1-16 ??????????????????curl????????? ncftpget ????????????????????????????????????????????? " +"2 GB ??????????????????????????????????????????????????????????????????BitTorrent ?????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????torrent ???????????????????????????????????????????????????????????? " +" ???????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) msgid "" @@ -4305,10 +4310,10 @@ msgid "" "existing system is selected during boot from an " "installation-only media." msgstr "" -"Anaconda ??????????????????????????????????????????????????? " -"???????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -" ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????" +"Anaconda ??????????????????????????????????????????????????? ?????????" +"??? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? ?????????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" @@ -4553,8 +4558,8 @@ msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????? " -" ??????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -4712,9 +4717,8 @@ msgid "" "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" msgstr "" -"/ (?????????) ????????????????????????????????????" -"????????????????????????grub ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????:" +"/ (?????????) ????????????????????????????????????????????????????????????grub " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap @@ -4939,8 +4943,8 @@ msgid "" "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " "drivers and firmware" msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) msgid "" @@ -4949,8 +4953,9 @@ msgid "" "www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +" ?????????????????????" +"??????" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" @@ -5110,8 +5115,8 @@ msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:32(para) msgid "" @@ -5119,10 +5124,9 @@ msgid "" "nej3u\"/> - This link is ONLY for feedback on the release notes " "themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" -"????????????????????????: ???????????????????????????????????????????????? - ???????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????" +"????????????????????????: ????????????????????????" +"???????????????????????? - ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:38(para) #, fuzzy @@ -5374,8 +5378,8 @@ msgid "" "iso-to-disk script:" msgstr "" "?????????????????????????????????????????????livecd-tools ????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????livecd-" -"iso-to-disk ?????????????????????????????????:" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????livecd-iso-to-" +"disk ?????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap @@ -5393,8 +5397,8 @@ msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." msgstr "" -"/dev/sdb1 ????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????" +"/dev/sdb1 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" @@ -5452,9 +5456,9 @@ msgid "" "/home that is created on the USB stick, continuing to " "use it even if you change your live image." msgstr "" -"?????? livecd-iso-to-disk ???????????? USB ????????????????????? " -"??????????????? /home ?????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? livecd-iso-to-disk ???????????? USB ????????????????????? ?????????" +"?????? /home ?????????????????????????????????????????????????????? ????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) msgid "Live USB persistence" @@ -5467,10 +5471,10 @@ msgid "" "flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " "the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" -"Fedora 9 ?????? Fedora Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????USB ?????????????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????:" +"Fedora 9 ?????? Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????USB ?????????????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora Live ????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap @@ -5490,12 +5494,12 @@ msgid "" "USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " "the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" -"512 ????????????????????????????????? " -"????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"livecd-iso-to-disk ??????????????????????????? CD ??????????????? " -"??????????????????????????? LiveOS ?????????????????????????????????????????????USB ?????????????????????" -"Fedora Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"512 ????????????????????????????????? ?????????" +" ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"livecd-iso-to-disk ??????????????????????????? CD ??????????????? ?????????" +"?????????????????? LiveOS ?????????????????????????????????????????????USB ???" +"??????????????????Fedora Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" @@ -5508,11 +5512,11 @@ msgid "" "machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " "are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" -"Fedora 10 ????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????????????????? " -"Intel ??????????????????????????? Apple ?????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????? x86 ?????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????:" +"Fedora 10 ????????????????????????????????? USB ?????????????????????????????????????????? Intel ??????" +"????????????????????? Apple ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" +"??????????????????????????? x86 ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? USB ???" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????" +"???????????????????????????:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) #, no-wrap @@ -5528,8 +5532,8 @@ msgid "" "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" -"???????????????????????? livecd-iso-to-disk ?????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? livecd-iso-to-disk ?????????????????? ????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) msgid "Differences from a regular Fedora install" @@ -5539,15 +5543,17 @@ msgstr "????????? Fedora ?????????????????????????????????" msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the " "Fedora Live images." -msgstr "??????????????????????????? Fedora ???????????????????????? Fedora Live ???????????????????????????????????????" +msgstr "" +"??????????????????????????? Fedora ???????????????????????? Fedora Live ?????????????????????????????????" +"??????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" -"Fedora Live ????????????????????? DVD ????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora Live ????????????????????? DVD ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) msgid "" @@ -5556,9 +5562,10 @@ msgid "" "Live images does not have a password. However, installation to hard disk " "prompts for creating a new username and password." msgstr "" -"SSH ???????????? sshd ??????????????????????????????????????????????????? " -"SSH ????????????????????????????????????????????????Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"SSH ???????????? sshd ????????????????????????" +"??????????????????????????? SSH ????????????????????????????????????????????????Fedora Live ???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) msgid "" @@ -5569,17 +5576,16 @@ msgid "" "Add/Remove Packages tool, yum, " "or the other software management tools." msgstr "" -"Fedora Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Add/Remove Packages ???????????????yum????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? USB ???????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? Add/Remove Packages ???????????????yum????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "" -"Fedora Live ??????????????? i586 ?????????????????????????????????????????????" -"??????" +msgstr "Fedora Live ??????????????? i586 ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) msgid "Fedora desktop" @@ -5632,8 +5638,8 @@ msgid "" "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " "webcams and more." msgstr "" -"Fedora 10 ?????? gspca ??? V4L2 ??????????????????" -"???????????? webcam ?????????????????????????????????????????????" +"Fedora 10 ?????? gspca ??? V4L2 ?????????????????????????????? webcam " +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) msgid "Plymouth graphical boot" @@ -5644,8 +5650,8 @@ msgid "" "For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" @@ -5654,10 +5660,10 @@ msgid "" "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" -"Fedora 10 ??????????????????????????????LIRC ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"gnome-lirc-properties ??????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" +"Fedora 10 ??????????????????????????????LIRC ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? gnome-lirc-properties ????????????????????????????????????????????????" +"??? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +" ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) msgid "" @@ -5692,9 +5698,9 @@ msgid "" "btusb, which cuts down power consumption compared to its " "predecessor hci_usb." msgstr "" -"?????????????????? Bluetooth ?????????????????????????????? btusb ??? " -"??????????????????????????????????????????????????? hci_usb ?????????????????? " -"????????????????????????????????????" +"?????????????????? Bluetooth ?????????????????????????????? btusb ??? ??????" +"????????????????????????????????????????????? hci_usb ?????????????????? ?????????" +"???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) msgid "GNOME" @@ -5740,8 +5746,8 @@ msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -"telepathy-haze Libpurple (Pidgin) ??????????????????????????????????????? " -"Yahoo ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"telepathy-haze Libpurple (Pidgin) ??????????????????????????????" +"????????? Yahoo ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) msgid "" @@ -5749,9 +5755,9 @@ msgid "" "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" -"Pidgin ??? Fedora ??????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????" +"Pidgin ??? Fedora ????????????????????????????????????????????????" +"??? ???????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" @@ -5765,11 +5771,11 @@ msgid "" "reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -"GNOME ?????????????????????????????????(gdm) ??? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????PolicyKit ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"gdmsetup ??????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????:" +"GNOME ?????????????????????????????????(gdm) " +"??? ???????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????" +"???????????? ?????????????????????PolicyKit ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????? gdmsetup ???????????????????????????????????????????????????" +"???????????? ????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" @@ -5800,11 +5806,12 @@ msgid "" "versions of those packages are shipped. A kdegames3 " "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -"???????????????????????? KDE 4.1.2 ???????????????????????????kdevelop ?????????????????? " -" KDE 4.1 ????????????????????????KDE 4.1 ?????? kdewebdev ????????????????????? " -"???????????????????????? (Quanta ?????????) ??????????????????????????????????????? " -"KDE 3.5.10 ??????????????????????????????KDE 4 ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"kdegames3 ???????????????????????????????????????" +"???????????????????????? KDE 4.1.2 ???????????????????????????kdevelop ??????" +"???????????? KDE 4.1 ????????????????????????KDE 4.1 ?????? kdewebdev " +"????????????????????? ???????????????????????? (Quanta ?????????) ???" +"???????????????????????????????????? KDE 3.5.10 ??????????????????????????????KDE 4 ?????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? kdegames3 ????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) msgid "" @@ -5843,12 +5850,12 @@ msgid "" "these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." msgstr "" -"Fedora 10 ??? NetworkManager 0.7 ???????????????????????????????????? " -"knetworkmanager ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????KDE ???????????????????????????????????? NetworkManager-gnome " -"?????? nm-applet ??????????????????Fedora 8/9 ???????????????" -"gnome-keyring-daemon ?????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????knetworkmanagerNetworkManager 0.7 ???????????????????????????" +"????????? knetworkmanager ???????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????? ????????????KDE ???????????????????????????????????? NetworkManager-" +"gnome ?????? nm-applet ??????????????????Fedora 8/9 ??????" +"?????????gnome-keyring-daemon ????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????knetworkmanager ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) @@ -5861,13 +5868,14 @@ msgid "" "Compiz (with KDE 4 integration) is available from " "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -"?????????????????? KWin ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " +"?????????????????? KWin ????????????????????????????????????????????????" +"???????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " "Compiz/Beryl???Fedora 9 ???????????????????????????????????? " -"KWin ?????????/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"systemsettings ??????????????????????????????(KDE 4 ????????????) " -"Compiz ??????????????????????????? compiz-kde ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"KWin ?????????/?????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????systemsettings ??????????????????????????????(KDE " +"4 ????????????) Compiz ??????????????????????????? " +"compiz-kde ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" @@ -5888,7 +5896,9 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." -msgstr "Fedora 10 ??? 3.5.x ???????????????kdepim 4.1.2 ????????????????????????????????????" +msgstr "" +"Fedora 10 ??? 3.5.x ???????????????kdepim 4.1.2 ????????????????????????" +"????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) msgid "" @@ -5899,10 +5909,10 @@ msgid "" "package> have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" "libkipi???libkexiv2????????? " -"libkdcraw ??? kdegraphics " -"???????????????????????? KDE 4 ??????????????????????????????????????????????????????kipi-" -"plugins???digikam????????? kphotoalbum ??? KDE 4 ??????????????????????????????????????????" +"libkdcraw ??? kdegraphics ?????????????????????" +"??? KDE 4 ??????????????????????????????????????????????????????kipi-plugins???digikam????????? kphotoalbum ??? " +"KDE 4 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" @@ -5910,18 +5920,16 @@ msgid "" "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" -"kpackagekit PackageKit ?????? KDE ???????????????????????? " -"???????????????????????????????????????Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????" +"kpackagekit PackageKit ?????? KDE ???????????????????????? ????????????" +"???????????????????????????Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -"?????????Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????Fedora 9 ????????????????????????????????????????????? Fedora 10 ??????????????? " -"???????????????" +"?????????Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" +"Fedora 9 ????????????????????????????????????????????? Fedora 10 ??????????????? ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." @@ -5932,8 +5940,8 @@ msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." msgstr "" -"qt ??? PyQt4 ??? 4.3 ?????? " -"4.4 ??????????????????????????????????????????" +"qt ??? PyQt4 ??? 4.3 ?????? 4.4 ???????????????" +"???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" @@ -5942,8 +5950,8 @@ msgid "" "libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" "kdewebdev???kdevelop??? " -"kdegames3????????? KDE 3 ????????????????????????????????? " -"KDE 3.5.9 ?????? 3.5.10 ??????????????????????????????????????????" +"kdegames3????????? KDE 3 ????????????????????????????????? KDE 3.5.9 ???" +"??? 3.5.10 ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "" @@ -5951,9 +5959,9 @@ msgid "" "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." msgstr "" -"QtWebKit ????????? qt ?????????????????? " -"???????????????????????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? " -"???????????????" +"QtWebKit ????????? qt ?????????????????? ??????" +"?????????????????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? ?????????" +"??????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "" @@ -5986,24 +5994,24 @@ msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -"??????????????? okteta ????????????kdeutils ?????????????????????????????????" +"??????????????? okteta ????????????kdeutils ??????" +"???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." msgstr "" -"??????????????? dragonplayer ????????????kdemultimedia ??? " -"??????????????????????????????" +"??????????????? dragonplayer ????????????kdemultimedia ??? ??????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." msgstr "" -"??????????????? kaider ??? Lokalize ??? " -"?????????????????????????????? kdesdk ??????????????????" +"??????????????? kaider ??? Lokalize ??? ??????" +"???????????????????????? kdesdk ??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) msgid "" @@ -6018,8 +6026,8 @@ msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." msgstr "" -"??????????????? extragear-plasma ??? kdeplasma-addons ??? " -"????????????????????????" +"??????????????? extragear-plasma ??? kdeplasma-addons ??? ????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" @@ -6048,9 +6056,8 @@ msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -"Sugar ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????XO ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????" +"Sugar ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????" +"XO ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" @@ -6069,8 +6076,8 @@ msgid "" "that does not work correctly without additional support. Run the following " "command to enable this support:" msgstr "" -"Fedora ?????? Flash ??????????????????????????????????????????????????? swfdec ??? " -"gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash ???" +"Fedora ?????? Flash ??????????????????????????????????????????????????? swfdec ??? gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash ???" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????Adobe ??? Flash ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -6087,8 +6094,8 @@ msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -"Flash 10 ????????????????????????????????????????????????????????? ALSA ?????????????????????????????????????????? " -"?????? libflashsupport ???????????????????????????" +"Flash 10 ????????????????????????????????????????????????????????? ALSA ????????????????????????????????????" +"?????? ?????? libflashsupport ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" @@ -6110,8 +6117,8 @@ msgid "" "i386 packages:" msgstr "" "nspluginwrapper.i386???nspluginwrapper.x86_64????????? libflashsupport.i386 ??????????????????????????????????????????" -"???????????????:" +"package>????????? libflashsupport.i386 ??????????????????????????????" +"???????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap @@ -6131,8 +6138,8 @@ msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" msgstr "" -"flash ???????????????????????????????????? mozilla-plugin-config ??????" -"??????????????????:" +"flash ???????????????????????????????????? mozilla-plugin-config " +"????????????????????????:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap @@ -6147,7 +6154,8 @@ msgid "" msgstr "" "????????? Firefox ??????????????????????????????????????????" "Firefox ?????????????????????????????????URL ???????????? " -"about:plugins ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"about:plugins ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" @@ -6167,9 +6175,9 @@ msgid "" "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" -"PC Speak ??????????????? " -" alsamixer ?????? PC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????" +"PC Speak ??????????????? " +"alsamixer ?????? PC ????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) msgid "" @@ -6224,8 +6232,8 @@ msgid "" "Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? -- " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) msgid "" @@ -6233,9 +6241,8 @@ msgid "" "simplified -- " msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????? -- " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? -- " +"" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) msgid "" @@ -6283,8 +6290,8 @@ msgid "" "work with many applications -- " msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????-- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) @@ -6295,9 +6302,9 @@ msgid "" "wiki/Features/SbinSanity\"/>" msgstr "" "/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin ??????????????? " -"?????????????????????????????? PATH ????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????-- " +"?????????????????????????????? PATH ??????????????????????????????????????????????????????" +"??? ??????????????????-- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) msgid "" @@ -6307,9 +6314,9 @@ msgid "" "OnlineAccountsService\"/>" msgstr "" "????????????????????????????????????????????? ?????? " -"????????????????????????????????? GConf -- ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????? GConf -- ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:" @@ -6364,10 +6371,10 @@ msgid "" "Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " "turned on by default." msgstr "" -"?????????Radeon R500 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????????????????R100 ??? R200 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"?????????Intel ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????" +"?????????Radeon R500 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? ?????????????????????R100 ??? R200 ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? ?????????Intel ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) msgid "" @@ -6525,8 +6532,8 @@ msgid "" "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " "C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" -"AVR Libc ???????????????????????????????????????????????????????????????Atmel AVR ???????????????????????????????????? " -"GCC ????????????????????????????????? C ??????????????????????????????????????????????????????" +"AVR Libc ???????????????????????????????????????????????????????????????Atmel AVR ?????????????????????" +"??????????????? GCC ????????????????????????????????? C ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:55(para) msgid "" @@ -6549,8 +6556,8 @@ msgid "" "i386 platform." msgstr "" "????????????GNU binutils ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"i386 ???????????????????????????????????????AVR ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"??????????????????????????????????????????????????????" +"i386 ???????????????????????????????????????AVR ????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:73(term) msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" @@ -6632,10 +6639,10 @@ msgid "" "the GNU General Public License. KTechlab consists " "of several well-integrated components:" msgstr "" -"KTechlab ??? GNU General Public ???????????????????????? " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"KTechlab ???????????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????:" +"KTechlab ??? GNU General Public ???????????????????????? ???" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? KTechlab ???????????????????????????????????????????????????" +"????????? ????????????????????????:" #: en_US/Embedded.xml:136(para) msgid "" @@ -6805,11 +6812,11 @@ msgid "" "processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " "hc08, and PIC." msgstr "" -"SDCC ?????? sdcc-2.6.0-12 ?????????????????????8051 ??????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????? C ?????????????????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????8051???ds390??? " -"z80???hc08????????? PIC ?????????????????????" +"SDCC ?????? sdcc-2.6.0-12 ?????????????????????8051 ??????????????? ??????" +"??????????????????????????????????????????????????? C ?????????????????????????????????????????????????????? ???" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????8051???" +"ds390??? z80???hc08????????? PIC ?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:250(term) msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 06:50:56 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 06:50:56 +0000 (UTC) Subject: po/ko.po Message-ID: <20081107065057.20110120363@lists.fedorahosted.org> po/ko.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 53 deletions(-) New commits: commit 2d54619947c4a0cc9c1a94d5bb4d7eb512f644a7 Author: Eun-Ju KIm Date: Fri Nov 7 06:50:53 2008 +0000 Updated Korean translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b44dd3b..1a64790 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:18+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:47+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,6 +24,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -266,19 +268,19 @@ msgstr "x86_64 ??? ?????? ????????? ?????? ?????? " #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) msgid "What is the Latest on the Desktop" -msgstr "?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? " +msgstr "?????????????????? ?????? ?????? " #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title) msgid "What is New for Installation and Live Images" -msgstr "?????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? " +msgstr "?????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? " #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" -msgstr "??????, ??????, ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? " +msgstr "??????, ??????, ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? " #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) msgid "What Do System Adminstrators Care About" -msgstr "????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? " +msgstr "????????? ???????????? ???????????? ?????? " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) msgid "Welcome to Fedora" @@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "PV ?????? ??????: ????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgstr "Shadow3: ????????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????, HVM ?????? ?????? " #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "" @@ -1415,7 +1417,6 @@ msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "ACT (Appliance Creation Tool) " #: en_US/Tools.xml:253(para) -#, fuzzy msgid "" "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " "kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " @@ -1427,13 +1428,14 @@ msgid "" "CentOS, and others." msgstr "" "ACT (Appliance Creation Tool)??? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????" -"?????? ???????????????. ????????? ????????? ????????? CD ????????? API ??? ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? CD API?????? ????????? ???????????????. ????????? ????????? ???????????? Xen, KVM, VMware??? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ??? ????????????. ????????? ???????????? appliance-tools ???????????? ???????????? ?????????, ??? ??????????????? " +"?????? ???????????????. ????????? ????????? ????????? CD ????????? API ??? ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? CD API?????? ????????? ???????????????. ????????? ????????? ???????????? Xen, KVM, VMware??? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ??? ????????????. ????????? ???????????? appliance-tools ???????????? ???????????? ?????????, ??? ??????????????? RHEL, CentOS ?????? ?????? ???????????? ???????????? Fedora ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" -msgstr "AOS (The Appliance Operating System) " +msgstr "AOS (Appliance Operating System) " #: en_US/Tools.xml:266(para) +#, fuzzy msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " @@ -1441,7 +1443,7 @@ msgid "" "primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " "to create a base on which developers can build their applications, only " "pulling in packages that their software requires." -msgstr "" +msgstr "AOS (Appliance Operating System)??? " #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" @@ -1485,21 +1487,20 @@ msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " "mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " "multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " "system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "Fedora 10??? NetworkManager??? ???????????? ?????????. " +msgstr "Fedora 10??? NetworkManager??? ???????????? ?????????. NetworkManager 0.7??? GSM ??? CDMA ????????? ????????????, ????????? ????????? ???????????? ????????????, ?????? ?????? ??????, ?????? ?????? ??? ad-hoc ????????????, ????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????. ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????. NetworkManager??? ????????? ??????, ?????? ????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/System_services.xml:37(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " "network service after configuration of those interfaces." -msgstr "" +msgstr "?????? NetworkManager??? ?????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????. bridging, bonding, VLAN??? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??? ?????? network ???????????? ???????????? ?????????. " #: en_US/System_services.xml:43(para) msgid "" @@ -1509,6 +1510,8 @@ msgid "" "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " "necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +"NetworkManager??? ?????????????????? ??????????????? ???????????????. ?????? ??? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? /etc/" +"sysconfig/network??? NETWORKWAIT ?????? ????????? ??????????????? ?????????. ????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" @@ -1680,9 +1683,8 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ?????? " #: en_US/Security.xml:46(para) -#, fuzzy msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "?????? ?????? ??????" +msgstr "?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ?????? ???????????????: " #: en_US/Security.xml:50(para) msgid "" @@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr "unconfined_t??? ?????? ???????????? ????????????, S msgid "" "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " "the default, are confined by SELinux policy." -msgstr "" +msgstr "???????????? nspluginwrapper??? ?????? ???????????? ??????????????? SELinux ????????? ?????? ???????????????. " #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" @@ -1730,7 +1732,7 @@ msgid "" "their systems for security issues. There are libraries included that allow " "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" -msgstr "" +msgstr "Sectool??? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??? ?????? ????????? ???????????????. ????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????????. ?????? ????????? ????????? ???????????? ??? ??????????????? ???????????? ??? ????????????: " #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1742,6 +1744,8 @@ msgid "" "current status, and policies is available at ." msgstr "" +"Fedora????????? ????????? ???????????? ?????? ??????, ?????? ?????? ??? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ??? ????????????. " #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" @@ -1751,12 +1755,12 @@ msgstr "Samba - Windows ????????? " msgid "" "This section contains information related to Samba, the suite of software " "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? Samba??? ????????? ?????? ??? Microsoft ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? Fedora ??????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" +msgstr "????????? ??? ???????????? ???????????? ??? ????????? ?????? ?????? ????????????? " #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) #: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) @@ -1764,7 +1768,7 @@ msgid "" "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " "release notes." -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ????????????. ??? ????????? ????????? ????????? ???????????? wiki ???????????? ???????????? ???????????? ??? ????????????. " #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) @@ -1776,6 +1780,8 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" +"?????? ????????? Fedora 10?????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? (.) ??? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? wiki ???????????? ????????? ????????? ????????????. ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ??? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1855,6 +1861,8 @@ msgid "" "applications. The system-config-printer application no " "longer needs to be run as the root user." msgstr "" +"?????? ????????? (system-config-printer ?????? " +"?????????????????????) ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????????. system-config-printer ????????????????????? ????????? root ???????????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" @@ -1866,19 +1874,19 @@ msgid "" "on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " "behavior of a list of printer names on the left and properties for the " "selected printer on the right." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????????. ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ????????????. ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????. " #: en_US/Printing.xml:22(para) msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." -msgstr "" +msgstr "CUPS ?????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????????. " #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" "When the configuration tool is running, the list of printers is updated " "dynamically." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ?????? ?????? ??????, ????????? ????????? ???????????? ?????????????????????. " #: en_US/Printing.xml:28(para) msgid "" @@ -1887,7 +1895,7 @@ msgid "" "see jobs queued on several printers, select the desired printers first " "before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " "selected." -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ??? ??? ????????????. ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????????, ????????? ???????????? ??? ????????? ???????????? ???????????????. ?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????. " #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" @@ -1895,14 +1903,14 @@ msgid "" "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " "the message. A Diagnose button starts the trouble-" "shooter." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ?????? ??? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????. ???????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Printing.xml:41(para) msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????? ???????????????. CUPS ??????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????????. " #: en_US/Printing.xml:46(para) msgid "" @@ -1910,7 +1918,7 @@ msgid "" "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ??????????????? (GTK+ ???)????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????. ?????? ??????, ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????. ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????????, ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??? ????????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -2017,7 +2025,7 @@ msgid "" "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." -msgstr "" +msgstr "Fedora Core 6?????? 64KiB ??????????????? ????????? ????????? ???, PowerPC64 ????????? 4KiB ???????????? ?????????????????????. ??????????????? ??? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" @@ -2078,7 +2086,7 @@ msgid "" "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " "which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " "images/iSeries directory of the installation tree." -msgstr "" +msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- OpenFirmware??? ???????????? ?????? \"Legacy\" iSeries ????????? ?????? ????????? images/iSeries ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) msgid "" @@ -2087,6 +2095,8 @@ msgid "" "prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " "installer starts and fails." msgstr "" +"32-?????? CHRP (IBM RS/6000 ??? ??????) -- OpenFirmware??? ???????????? CD??? ????????? ???, boot: ?????????????????? linux32 ?????? ???????????? ???????????? 32 ?????? ?????? ??????????????? ???????????????. ????????? ?????? ??????, 64 ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) msgid "" @@ -2135,7 +2145,7 @@ msgid "" "yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " "following:" -msgstr "" +msgstr "???????????? OpenFirmware??? ???????????? ????????? Fedora ???????????? ????????? ??? ?????? ?????? ?????????. ?????? ?????? boot-device ??? boot-file ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????????, /boot ??????????????? yaboot??? ?????? ?????????. ?????? ??????, ????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????????: " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap @@ -2153,7 +2163,7 @@ msgid "" "image. After the installation, you will need to manually configure the " "firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." -msgstr "" +msgstr "PA Semi Electra -- Electra ???????????? yaboot??? ???????????? ????????????; Electra??? ???????????? ??????, ppc64.img netboot ???????????? ???????????? ??? ????????????. ?????? ???, ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? /boot ??????????????? ??????????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." @@ -2207,14 +2217,14 @@ msgid "" "ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " "can be used in many ways." -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? -- ?????? ???????????? ?????? ??? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? images/netboot/ ??????????????? ????????????. ?????? TFTP??? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." -msgstr "" +msgstr "yaboot ????????? IBM pSeries ??? Apple Macintosh??? ?????? TFTP ?????? ???????????????. Fedora ????????????????????? netboot ???????????? ?????? yaboot??? ????????? ?????? ???????????????. " #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." @@ -2251,7 +2261,7 @@ msgstr "" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) msgid "Power Users Get What Features and Fixes" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????? ?????? ?????? ??? ?????? ?????? " #: en_US/Package_notes.xml:6(title) msgid "Package notes" @@ -2263,7 +2273,7 @@ msgid "" "have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " "are generally organized using the same groups that are shown in the " "installation system." -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? Fedora 10??? ?????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ????????????. ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????. " #: en_US/Package_notes.xml:12(title) msgid "GIMP" @@ -2271,7 +2281,7 @@ msgstr "GIMP" #: en_US/Package_notes.xml:13(para) msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10?????? GIMP (GNU Image Manipulation Program) 2.6 ????????? ?????? ????????????. " #: en_US/Package_notes.xml:15(para) msgid "" @@ -2291,15 +2301,15 @@ msgid "" "and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " "gimp to the gimp-devel package. " "Install this package if you want to use gimptool." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ??? ???????????? ????????? ????????? gimptool ??????????????? gimp?????? gimp-devel ???????????? ?????????????????????. gimptool??? ?????????????????? ??? ?????? ??? ???????????? ???????????????. " #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? " #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? ????????? Fedora??? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????????. " #: en_US/Package_notes.xml:36(para) msgid "" @@ -2330,7 +2340,7 @@ msgid "" "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." -msgstr "" +msgstr "??? ????????? ????????? ????????? ???????????? wiki?????? ???????????????. treediff ??????????????? ???????????? ??????????????????, rawhide ?????? ????????? ???????????? treediff newtree oldtree??? ???????????????. " #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" @@ -2340,6 +2350,8 @@ msgid "" "between all Fedora versions at ." msgstr "" +"?????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????. ?????? ????????? ?????? Fedora ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" @@ -2347,11 +2359,11 @@ msgstr "???????????? " #: en_US/Networking.xml:7(para) msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." -msgstr "" +msgstr "?????? ??????????????? Fedora 10??? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ????????? ????????????. " #: en_US/Networking.xml:10(title) msgid "Wireless Connection Sharing" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ?????? " #: en_US/Networking.xml:11(para) msgid "" @@ -2360,7 +2372,7 @@ msgid "" "machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " "routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " "share the connection to the outside network." -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ???????????? ?????? ??? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ad-hoc WiFi ??????????????? ?????? ????????? ??? ????????????. ???????????? ?????? ???????????? ?????? (??????, 3G, ????????? ?????? ??????)??? ?????? ??????, ???????????? ???????????? ad-hoc WiFi ??????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/Networking.xml:17(para) msgid "" @@ -2368,7 +2380,7 @@ msgid "" "applet nm-applet. Although nm-applet " "has had a Create New Wireless Network menu item " "for a long time, this feature makes it work better." -msgstr "" +msgstr "????????? ????????? NetworkManager ????????? nm-applet??? ?????? ???????????????. nm-applet??? ?????? ?????? ??? ?????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ??? ????????? ?????????. " #: en_US/Networking.xml:23(para) msgid "" @@ -2379,11 +2391,11 @@ msgid "" "connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " "WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " "transparently." -msgstr "" +msgstr "??? WiFi ??????????????? ????????? ??????, ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????????. ??? ??? NetworkManager??? ad-hoc WiFi ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ???????????????. ??? ???????????? ??? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????, DHCP??? ???????????? ??? ?????? WiFi ??????????????? IP ????????? ???????????????. DNS ????????? ???????????? ??????????????? ???????????????. " #: en_US/Multimedia.xml:6(title) msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "??????????????? " #: en_US/Multimedia.xml:7(para) msgid "" @@ -2397,7 +2409,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:15(title) msgid "Multimedia players" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????? " #: en_US/Multimedia.xml:16(para) msgid "" @@ -2409,6 +2421,8 @@ msgid "" "players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " "available from third parties to handle other formats." msgstr "" +"Fedora??? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? Rhythmbox ??? Totem??? ???????????? ????????????. XMMS ???????????? ??? KDE??? Amarok??? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? Fedora ????????????????????? ?????? ???????????????. GNOME ??? KDE????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??? ????????????. ?????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??? ????????????. " #: en_US/Multimedia.xml:24(para) msgid "" @@ -2426,7 +2440,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" -msgstr "" +msgstr "Xine ???????????? ?????? ???????????? Totem??? ??????????????? ????????? ???????????????: " #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) #, no-wrap @@ -2480,7 +2494,7 @@ msgstr "??? ?????? Xiph.Org Foundation??? #: en_US/Multimedia.xml:74(title) msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" -msgstr "" +msgstr "MP3, DVD, ??? ?????? ????????? ??????????????? " #: en_US/Multimedia.xml:75(para) msgid "" @@ -2508,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) msgid "CD and DVD authoring and burning" -msgstr "" +msgstr "CD ??? DVD ?????? ??? ?????? " #: en_US/Multimedia.xml:120(para) msgid "" @@ -2524,7 +2538,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" -msgstr "" +msgstr "Screencasts" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) msgid "" @@ -2577,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" -msgstr "" +msgstr "?????? ????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????: " #: en_US/Multimedia.xml:180(title) msgid "Glitch-free PulseAudio" @@ -2715,7 +2729,7 @@ msgstr "" msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." -msgstr "" +msgstr "????????? ?????? Fedora ????????? ?????? ???????????? ??? ????????????. " #: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) msgid "Kernel flavors" From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 10:17:21 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 10:17:21 +0000 (UTC) Subject: po/hi.po Message-ID: <20081107101721.C4BA312036B@lists.fedorahosted.org> po/hi.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 370 insertions(+), 151 deletions(-) New commits: commit c5b62bad1d9045b4e0c52355a66cde63a4b3a071 Author: Rajesh Ranjan Date: Fri Nov 7 10:17:17 2008 +0000 hindi update Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 027df74..720dd63 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.hi\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 16:45+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:45+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,6 +24,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -398,11 +400,16 @@ msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." -msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ?????? /etc/drupal/default/settings.php ????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? settings.php ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????." +msgstr "" +"/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ?????? /" +"etc/drupal/default/settings.php ????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? " +"?????? settings.php ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "http://host/drupal/update.php ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????." +msgstr "" +"http://host/drupal/update.php ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? " +"?????????." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) msgid "" @@ -410,8 +417,9 @@ msgid "" "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." msgstr "" -"Fedora 10 ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????, drupal-date, -cck, -views, ?????? -service_links ?????? ?????????." +"Fedora 10 ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????, drupal-date, -cck, -views, ?????? -service_links ?????? " +"?????????." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -1129,15 +1137,18 @@ msgid "" "Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " "modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " "scrolling support in Image mode." -msgstr "?????? ????????????????????? ?????? ???????????????, Emacs 22.2 ????????? Bazaar, Mercurial, Monotone, ?????? Git ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????, CSS ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????, Vera, Verilog, ?????? BibTeX ???????????? ????????????, ?????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"?????? ????????????????????? ?????? ???????????????, Emacs 22.2 ????????? Bazaar, Mercurial, Monotone, ?????? Git ????????????????????? " +"???????????????????????? ??????????????????, CSS ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????, Vera, Verilog, ?????? BibTeX ???????????? " +"????????????, ?????? ????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:75(para) msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." msgstr "" -"??????????????? ?????? ????????? Emacs ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? " -"()." +"??????????????? ?????? ????????? Emacs ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1440,8 +1451,11 @@ msgid "" "to create a base on which developers can build their applications, only " "pulling in packages that their software requires." msgstr "" -"???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????, " -"??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? KVM ?????? VMware. ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." +"???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????? ???????????? " +"???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? " +"????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????, ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? KVM " +"?????? VMware. ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ??????????????? " +"?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" @@ -1470,20 +1484,23 @@ msgid "" "For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" msgstr "" -"Fedora 10 ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????. ????????? ??????????????? V " -"init ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????. " -"?????????????????????, ???????????????????????? ??????????????? ???????????? /etc/inittab ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? upstart ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ???????????? upstart ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, init(8) ?????? initctl(8) ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????. " -"??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????, events(5) ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????, ?????? ????????? ??????\"Upstart Getting Started Guide\" ??????:" +"Fedora 10 ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????. ????????? ??????????????? V init ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????????, ???????????????????????? ??????????????? ???????????? " +"/etc/inittab ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????????????????? ?????? upstart ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ???????????? " +"upstart ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, init(8)" +" ?????? initctl(8) ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????. ??????????????????????????? ??????????????????????????? " +"??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????, events(5) ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????, ?????? ????????? " +"??????\"Upstart Getting Started Guide\" ??????:" #: en_US/System_services.xml:23(para) msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that " "users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " "afterwards." -msgstr "init ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? 9 ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ???????????? ????????? ????????? ???????????????." +msgstr "" +"init ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????????????????????? " +"?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? 9 ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ???????????? ????????? ????????? ???????????????." #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" @@ -1496,14 +1513,22 @@ msgid "" "multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " "system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "Fedora 10 NetworkManager ?????? ???????????? ???????????? ??????. NetworkManager 0.7 ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, GSM ?????? CDMA ??????????????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????. ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????. NetworkManager ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????????, ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????:" +msgstr "" +"Fedora 10 NetworkManager ?????? ???????????? ???????????? ??????. NetworkManager 0.7 ??????????????? ?????????????????? " +"??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, GSM ?????? CDMA ??????????????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? " +"??????, ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????????. ????????? " +"?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????. NetworkManager ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? " +"???????????????, ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/System_services.xml:37(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " "network service after configuration of those interfaces." -msgstr "NetworkManager ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? ????????????????????????, ?????????????????????, ?????? VLAN ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? network ???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????." +msgstr "" +"NetworkManager ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? " +"????????????????????????, ?????????????????????, ?????? VLAN ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? network " +"???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/System_services.xml:43(para) msgid "" @@ -1512,7 +1537,12 @@ msgid "" "should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " "necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "NetworkManager ??????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? NETWORKWAIT ?????? ?????? /etc/sysconfig/network ????????? ????????? ???????????? ???????????????. ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????." +msgstr "" +"NetworkManager ??????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? " +"????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? " +"NETWORKWAIT ?????? ?????? /etc/sysconfig/network " +"????????? ????????? ???????????? ???????????????. ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? " +"???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????." #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" @@ -1524,8 +1554,9 @@ msgid "" "choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." msgstr "" -"Autofs ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? Autofs ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? System Tools ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????, ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????????." +"Autofs ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? Autofs ?????? ?????????????????? ???????????? " +"??????????????? ????????? ?????? ????????? System Tools " +"???????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????, ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????????." #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" @@ -1538,16 +1569,18 @@ msgid "" "files according to README.redhat. The most important " "changes are:" msgstr "" -"Varnish ?????? ????????????????????? 2.0 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. VCL ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? 1.x ?????? ???????????? ????????? ??????. ???????????????????????? ?????? 1.x ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? vcl " -"???????????? ?????? README.redhat ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????. ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" +"Varnish ?????? ????????????????????? 2.0 ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. VCL ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? 1.x ?????? ???????????? " +"????????? ??????. ???????????????????????? ?????? 1.x ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? vcl ???????????? " +"?????? README.redhat ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????. ???????????? ?????????????????????????????? " +"??????????????? ?????????:" #: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "" "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" msgstr "" -"vcl ?????????, insert ?????? deliver ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????" +"vcl ?????????, insert ?????? " +"deliver ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/System_services.xml:74(para) msgid "" @@ -1557,9 +1590,10 @@ msgid "" "backend, and backend parts are now just " "prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" -"?????????????????? ?????? vcl ??????????????? ?????????, " -"set\n" -"\t backend ?????? backend ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????:" +"?????????????????? ?????? vcl ??????????????? ?????????, set\n" +"\t backend ?????? backend ????????? " +"????????????????????? ???????????? ????????? ??????, ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? " +"??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1580,7 +1614,9 @@ msgstr "??????????????? ????????????" msgid "" "This section highlights changes and additions to the various GUI server and " "system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "?????? ????????? ????????????????????? GUI ??????????????? ????????? ????????????????????? ??? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? 10 ?????????." +msgstr "" +"?????? ????????? ????????????????????? GUI ??????????????? ????????? ????????????????????? ??? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? " +"????????????????????? ???????????? ?????????????????? 10 ?????????." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" @@ -1594,7 +1630,12 @@ msgid "" "automatically fix problems while focusing on maintaining user data " "integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " "running systems." -msgstr "Firstaidkit ???????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????. Firstaidkit ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????. ?????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????, Fedora Live CD ??????, ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????." +msgstr "" +"Firstaidkit ???????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? " +"?????????????????? ??? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????. " +"Firstaidkit ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? " +"?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????. " +"?????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????, Fedora Live CD ??????, ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " @@ -1625,15 +1666,15 @@ msgid "" "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " "pointers to documentation and references. Some useful links include the " "following:" -msgstr "SELinux ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????????, ????????????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????????. ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" +msgstr "" +"SELinux ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????????, ????????????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????????????????? ??? ?????????????????? " +"?????????. ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????:" #: en_US/Security.xml:23(para) msgid "" "New SELinux project pages:" -msgstr "" -"????????? SELinux ??????????????????????????? ???????????????:" +msgstr "????????? SELinux ??????????????????????????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:27(para) msgid "" @@ -1648,24 +1689,24 @@ msgid "" "Frequently Asked Questions:" msgstr "" -"????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????:" +"????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????:" #: en_US/Security.xml:35(para) msgid "" "Listing of SELinux commands:" msgstr "" -"SELinux ??????????????? ?????? ????????????:" +"SELinux ??????????????? ?????? ????????????:" #: en_US/Security.xml:39(para) msgid "" "Details of confined domains:" msgstr "" -"??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????:" +"??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????:" #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" @@ -1680,38 +1721,48 @@ msgid "" "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" -"guest_t setuid ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? GUI ?????? ?????????????????? ??????." +"guest_t setuid ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? " +"?????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? GUI ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Security.xml:55(para) msgid "" "xguest_t disallows network access except for HTTP via a " "Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "xguest_t HTTP ?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? setuid ???????????????????????? ????????????." +msgstr "" +"xguest_t HTTP ?????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? " +"????????? setuid ???????????????????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:61(para) msgid "" "user_t is ideal for office users: prevents becoming " "root via setuid applications." -msgstr "user_t ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????: setuid ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????." +msgstr "" +"user_t ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????: setuid ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Security.xml:66(para) msgid "" "staff_t is same as user_t, except " "that root-level access via sudo is allowed." -msgstr "staff_t ???????????? ?????? user_t ??????, ??????????????? sudo ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????." +msgstr "" +"staff_t ???????????? ?????? user_t ??????, ??????????????? " +"sudo ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/Security.xml:71(para) msgid "" "unconfined_t provides full access, the same as when not " "using SELinux." -msgstr "unconfined_t ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????, ???????????? ?????? SELinux ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????." +msgstr "" +"unconfined_t ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????, ???????????? ?????? SELinux ?????? ?????????????????? " +"???????????? ?????? ????????? ??????." #: en_US/Security.xml:75(para) msgid "" "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " "the default, are confined by SELinux policy." -msgstr "???????????????????????? ?????????????????? nspluginwrapper ?????? ????????? ??????????????? ?????????, ?????? ?????? ?????????????????? ??????, ?????? SELinux ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????????????? nspluginwrapper ?????? ????????? ??????????????? ?????????, ?????? ?????? ?????????????????? " +"??????, ?????? SELinux ???????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" @@ -1723,7 +1774,10 @@ msgid "" "their systems for security issues. There are libraries included that allow " "for the customization of system tests. More information can be found at the " "project home:" -msgstr "Sectool ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ??????:" +msgstr "" +"Sectool ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? " +"?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? " +"????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" @@ -1735,9 +1789,8 @@ msgid "" "current status, and policies is available at ." msgstr "" -"?????????????????? ????????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????????, " -"?????????????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ." +"?????????????????? ????????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????????, ?????????????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? " +"." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" @@ -1747,7 +1800,9 @@ msgstr "Samba - ?????????????????? ????????????????????????" msgid "" "This section contains information related to Samba, the suite of software " "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "?????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? Fedora Microsoft Windows ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"?????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? Fedora Microsoft " +"Windows ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) @@ -1760,7 +1815,9 @@ msgid "" "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " "release notes." -msgstr "?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." +msgstr "" +"?????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ??????. ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? " +"?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) @@ -1772,10 +1829,11 @@ msgid "" "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, " "then get an account and start writing." msgstr "" -"?????? ????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????? ????????? ?????????????????? (.) ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????, " -"?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????????." +"?????? ????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????? ????????? ?????????????????? (.) ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ???????????? " +"????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? " +"????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????, ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????????." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1855,9 +1913,11 @@ msgid "" "applications. The system-config-printer application no " "longer needs to be run as the root user." msgstr "" -"???????????? ????????????????????? (system-config-printer ?????? " -"SystemAdministrationPrinting) ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. system-config-printer ??????????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." +"???????????? ????????????????????? (system-config-printer ?????? SystemAdministrationPrinting) ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? " +"?????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. system-config-printer ??????????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" @@ -1869,13 +1929,18 @@ msgid "" "on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " "behavior of a list of printer names on the left and properties for the " "selected printer on the right." -msgstr "????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????. ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????." +msgstr "" +"????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????. ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? " +"??????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????. ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? " +"???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????." #: en_US/Printing.xml:22(para) msgid "" "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " "it to be altered mid-operation." -msgstr "CUPS ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"CUPS ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? " +"??????." #: en_US/Printing.xml:25(para) msgid "" @@ -1890,7 +1955,11 @@ msgid "" "see jobs queued on several printers, select the desired printers first " "before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " "selected." -msgstr "???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? View Print Queue ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????. ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????." +msgstr "" +"???????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? " +"View Print Queue ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. ?????? ????????????????????? " +"?????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????. ???????????? " +"??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????." #: en_US/Printing.xml:35(para) msgid "" @@ -1898,14 +1967,19 @@ msgid "" "message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " "the message. A Diagnose button starts the trouble-" "shooter." -msgstr "??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ????????????. ??????????????? ????????? ????????????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????. ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? " +"???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ????????????. ??????????????? ????????? ????????????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Printing.xml:41(para) msgid "" "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " "that requires authentication on the CUPS backend now displays an " "authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? CUPS ?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????." +msgstr "" +"??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? CUPS " +"?????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/Printing.xml:46(para) msgid "" @@ -1913,7 +1987,11 @@ msgid "" "printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ??????????????? (GTK+ ?????? ?????????) ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????????, ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????. ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????." +msgstr "" +"?????????????????? ?????????????????? ??????????????? (GTK+ ?????? ?????????) ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ?????? ?????????, " +"????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????. ???????????? ????????? ????????????????????? " +"?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ?????? " +"?????????????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" @@ -1956,14 +2034,16 @@ msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." msgstr "" -"Fedora 10 ????????? ?????? Sony PlayStation 3 ?????? Genesi Pegasos II ?????? " -"Efika ?????? ?????????????????? ???????????? ??????." +"Fedora 10 ????????? ?????? Sony PlayStation 3 ?????? Genesi Pegasos II ?????? Efika ?????? ?????????????????? " +"???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." -msgstr "Fedora 10 P.A. Semiconductor 'Electra' ???????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"Fedora 10 P.A. Semiconductor 'Electra' ???????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? " +"???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "" @@ -1988,20 +2068,29 @@ msgid "" "to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " "the installed system." -msgstr "?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GiB ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? /Fedora/base/stage2.img (???????????????????????? ??????????????? 1 ??????) ?????? ???????????? ?????? ????????? /var/lib/rpm ?????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????." +msgstr "" +"?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? 9 GiB ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? " +"???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? " +"?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? " +"/Fedora/base/stage2.img (???????????????????????? ??????????????? 1 ??????) ?????? ???????????? ?????? ????????? " +"/var/lib/rpm ?????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) msgid "" "In practical terms, additional space requirements may range from as little " "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." -msgstr "?????????????????????????????? ????????? ??????, ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? 90 MiB ???????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? 175 MiB ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"?????????????????????????????? ????????? ??????, ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? 90 MiB ???????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? 175 MiB ?????? ???????????? " +"???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) msgid "" "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." -msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ?????? 5% ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????????." +msgstr "" +"???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????? ?????? 5% ??????????????? ??????????????? ?????? " +"???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" @@ -2013,8 +2102,9 @@ msgid "" "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" -"Fedora Core 6 ?????? 64KiB ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????, PowerPC64 " -"?????????????????? ?????? ?????? 4KiB ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????. ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????." +"Fedora Core 6 ?????? 64KiB ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????, PowerPC64 ?????????????????? ?????? ?????? " +"4KiB ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????. ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? " +"???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" @@ -2030,9 +2120,12 @@ msgid "" "OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." msgstr "" -"Apple ?????????????????? ?????? Option ??????????????? Alt ??????????????? ?????? ???????????? ?????? PC ??????. ???????????? ???????????????????????????????????? ??? ???????????????????????? Alt ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????, Option ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????. ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? Option " -"??????????????? ?????? Fn ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????? OptionFnF3 ????????????????????? ????????????????????? tty3 ????????? ???????????? ?????? ?????????." +"Apple ?????????????????? ?????? Option ??????????????? Alt ??????????????? ?????? ???????????? ?????? " +"PC ??????. ???????????? ???????????????????????????????????? ??? ???????????????????????? Alt ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????, " +"Option ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????????. ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? " +"Option ??????????????? ?????? Fn ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " +"??????????????? ??????, ???????????? ?????? OptionFnF3 ????????????????????? ????????????????????? tty3 ????????? ???????????? ?????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" @@ -2043,7 +2136,10 @@ msgid "" "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " "bootable CD image appears in the images/ directory of " "this disc. These images behave differently according to your system hardware:" -msgstr "Fedora Installation Disc 1 ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ???????????? ???????????????, ?????? ????????? ??????????????? CD ????????? ?????? ??????????????? ?????? images/ ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????:" +msgstr "" +"Fedora Installation Disc 1 ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ???????????? ???????????????, ?????? ????????? ??????????????? " +"CD ????????? ?????? ??????????????? ?????? images/ ?????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ?????? ????????? " +"???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) msgid "" @@ -2057,8 +2153,9 @@ msgid "" "OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " "automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????????????????? iSeries ???????????? -- OpenFirmware ?????? CD ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????, bootloader, yaboot, " -"??????????????? 64-bit ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????." +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ?????????????????? iSeries ???????????? -- OpenFirmware ?????? CD " +"?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????, bootloader, yaboot, ??????????????? 64-" +"bit ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) msgid "" @@ -2066,8 +2163,9 @@ msgid "" "which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " "images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- ????????????????????? \"Legacy\" iSeries ????????????, " -"?????? ?????? OpenFirmware ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????? ?????? images/iSeries ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????." +"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- ????????????????????? \"Legacy\" iSeries ????????????, ?????? ?????? " +"OpenFirmware ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? " +"????????? ?????? images/iSeries ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) msgid "" @@ -2076,9 +2174,10 @@ msgid "" "prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " "installer starts and fails." msgstr "" -"32-bit CHRP (IBM RS/6000 ?????? ????????????) -- OpenFirmware ?????? CD ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????, linux32 ????????? ????????? ?????? boot: ???????????????????????? ?????? ??????????????? 32-bit ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????. ??????????????????, 64-bit " -"???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??? ???????????? ???????????? ??????." +"32-bit CHRP (IBM RS/6000 ?????? ????????????) -- OpenFirmware ?????? CD ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? " +"?????? ?????????, linux32 ????????? ????????? ?????? boot: ???????????????????????? " +"?????? ??????????????? 32-bit ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????. ??????????????????, 64-bit ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ??? ???????????? " +"???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) msgid "" @@ -2091,9 +2190,13 @@ msgid "" "variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " "default 4MiB:" msgstr "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora ?????????????????? Pegasos " -"?????? Efika ??????????????? ?????? \"Device Tree Supplement\" ?????? powerdeveloper.org ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????? ISO9660 ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? yaboot ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. 'netboot' ????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????????, ?????? ?????? ???????????? ?????? CD ?????? ??????????????? ??????. ????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????, ???????????? ???????????????????????? ?????? load-base " -"?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? 32MiB ???????????? ?????????????????? 4MiB ??????:" +"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora ?????????????????? Pegasos ?????? Efika ??????????????? ?????? " +"\"Device Tree Supplement\" ?????? powerdeveloper.org ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? " +"?????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????????, ??????????????????????????? ????????? ISO9660 ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? " +"???????????? ?????? yaboot ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. 'netboot' ????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ????????????, ?????? ?????? " +"???????????? ?????? CD ?????? ??????????????? ??????. ????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????, ???????????? ???????????????????????? ?????? load-base ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? 32MiB " +"???????????? ?????????????????? 4MiB ??????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap @@ -2105,8 +2208,8 @@ msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" -"OpenFirmware ???????????????????????? ??????, Efika " -"?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????, ????????? ??????????????? ??????, ?????? CD ?????? netboot ?????????:" +"OpenFirmware ???????????????????????? ??????, Efika ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????, " +"????????? ??????????????? ??????, ?????? CD ?????? netboot ?????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap @@ -2131,9 +2234,11 @@ msgid "" "filename> partition. For example, a default installation might require the " "following:" msgstr "" -"???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? OpenFirmware ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????. ?????? ???????????? ?????? ?????????, boot-device ?????? " -"boot-file ????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????, yaboot ?????? /boot ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????:" +"???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????? OpenFirmware ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? " +"???????????????????????? ???????????? ???????????????. ?????? ???????????? ?????? ?????????, boot-device ?????? boot-" +"file ????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????????, yaboot ?????? " +"/boot ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????????. " +"?????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap @@ -2152,8 +2257,11 @@ msgid "" "firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." msgstr "" -"PA Semi Electra -- Electra ???????????????????????? ?????? ?????? yaboot ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????; Electra ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? ppc64.img ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????????. ???????????????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??? initrd ?????? /boot ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????????." +"PA Semi Electra -- Electra ???????????????????????? ?????? ?????? yaboot ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????; Electra " +"?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? ppc64.img ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ????????????. " +"???????????????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? " +"?????????????????? ??? initrd ?????? /boot ?????????????????? ?????? ????????? " +"???????????? ?????? ?????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." @@ -2168,9 +2276,12 @@ msgid "" "found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." msgstr "" -"Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? 1.60 ?????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????. \"Other OS\" ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????, ?????? ???????????????????????????????????????. ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? Sony's \"ADDON\" CD ?????? ???????????? ?????? ???????????? ??????, ?????? ??????????????????." +"Sony PlayStation 3 -- PlayStation 3 ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? 1.60 ?????? " +"????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????. \"Other OS\" ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? " +"???????????????, ?????? ???????????????????????????????????????. ?????? ????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? Sony's \"ADDON\" CD ?????? ???????????? ?????? " +"???????????? ??????, ?????? ??????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) msgid "" @@ -2179,7 +2290,12 @@ msgid "" "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " "the text option also " "reduces the amount of memory taken by the installer." -msgstr "????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????, PlayStation 3 ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????????. ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? NFS ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????? FTP ?????? HTTP ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. text ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????." +msgstr "" +"????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????, PlayStation 3 ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? " +"??????????????? ???????????? ???????????????. ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? NFS ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????, " +"??????????????? ?????? FTP ?????? HTTP ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. text ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????? ?????? ??????????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) msgid "" @@ -2188,9 +2304,10 @@ msgid "" "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on " "FreeNode (.)" msgstr "" -"Fedora ?????? PlayStation3 ?????? PowerPC ?????? Fedora ????????????????????? ????????? ??????, Fedora-PPC ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? () or the #fedora-ppc channel on " -"FreeNode (.)" +"Fedora ?????? PlayStation3 ?????? PowerPC ?????? Fedora ????????????????????? ????????? ??????, Fedora-PPC ????????? ???????????? " +"????????? ??????????????? ????????? () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) msgid "" @@ -2198,14 +2315,20 @@ msgid "" "ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " "can be used in many ways." -msgstr "??????????????? ?????????????????? -- ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ramdisk ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ?????? images/netboot/ ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????. ?????????????????? TFTP ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"??????????????? ?????????????????? -- ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ramdisk ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????? ?????? " +"images/netboot/ ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????. ?????????????????? TFTP ?????? ????????? " +"??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." -msgstr "IBM pSeries ?????? Apple Macintosh ?????? ????????? yaboot ???????????? TFTP ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. Fedora Project yaboot ?????? ?????????????????? ?????? netboot ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"IBM pSeries ?????? Apple Macintosh ?????? ????????? yaboot ???????????? TFTP " +"?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. Fedora Project yaboot ?????? ?????????????????? ?????? " +"netboot ????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." @@ -2224,9 +2347,11 @@ msgid "" "supplied, you can use the wrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" -"ppc64-utils ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) ????????????????????? mkzimage ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????, ?????? wrapper ??????????????????????????? ?????? kernel-bootwrapper ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????:" +"ppc64-utils ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? " +"?????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) ????????????????????? mkzimage ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????, ?????? wrapper ??????????????????????????? ?????? " +"kernel-bootwrapper ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap @@ -2251,7 +2376,10 @@ msgid "" "have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " "are generally organized using the same groups that are shown in the " "installation system." -msgstr "?????????????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????." +msgstr "" +"?????????????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? Fedora 10 ?????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? " +"????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? " +"???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????." #: en_US/Package_notes.xml:12(title) msgid "GIMP" @@ -2272,9 +2400,13 @@ msgid "" "release notes for more details and how you can fix scripts that have this " "problem:" msgstr "" -"?????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? -- ????????? ????????????????????? ?????? ?????????: " -"?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? (?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????). ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ??????????????? GIMP " -"??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????:" +"?????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ??? ??????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? -- ????????? ????????????????????? ?????? ?????????: ?????? ??????????????? " +"??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????? " +"(?????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????). ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? " +"???????????? ???????????????, ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ??????????????? GIMP ??????????????? " +"??????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? " +"?????????????????? ??????:" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" @@ -2282,7 +2414,11 @@ msgid "" "and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " "gimp to the gimp-devel package. " "Install this package if you want to use gimptool." -msgstr "???????????? ???????????????, gimptool ??????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? gimp ?????? gimp-devel ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????. ?????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? gimptool ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????." +msgstr "" +"???????????? ???????????????, gimptool ??????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? " +"??? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? gimp ?????? " +"gimp-devel ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????. ?????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? " +"????????? ?????? gimptool ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2321,7 +2457,10 @@ msgid "" "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " "made using the treediff utility, ran as treediff " "newtree oldtree against a rawhide or release tree." -msgstr "?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????? treediff ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????, treediff newtree oldtree ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????." +msgstr "" +"?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????. ????????? treediff ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????, treediff newtree oldtree ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????????." #: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" @@ -2331,9 +2470,10 @@ msgid "" "between all Fedora versions at ." msgstr "" -"??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????????. ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????." +"??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ?????????. ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????." #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" @@ -2354,7 +2494,11 @@ msgid "" "machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " "routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " "share the connection to the outside network." -msgstr "????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? WiFi ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? . ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? (???????????? ???????????????, 3G, ??????????????? ??????????????? ?????????????????????), ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? WiFi ??????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." +msgstr "" +"????????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? WiFi ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? " +"?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? . ????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? " +"?????? (???????????? ???????????????, 3G, ??????????????? ??????????????? ?????????????????????), ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? WiFi ??????????????? " +"?????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/Networking.xml:17(para) msgid "" @@ -2362,7 +2506,11 @@ msgid "" "applet nm-applet. Although nm-applet " "has had a Create New Wireless Network menu item " "for a long time, this feature makes it work better." -msgstr "?????? ?????????????????? NetworkManager ?????????????????? nm-applet ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ?????????????????????nm-applet ?????? ????????? Create New Wireless Network ?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????, ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????." +msgstr "" +"?????? ?????????????????? NetworkManager ?????????????????? nm-applet ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????. ?????????????????????nm-applet ?????? ????????? " +"Create New Wireless Network ?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? " +"?????????, ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Networking.xml:23(para) msgid "" @@ -2374,6 +2522,8 @@ msgid "" "WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " "transparently." msgstr "" +"?????? ?????? ?????? ????????? WiFi ??????????????? ??????????????? ?????????, ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????. NetworkManager ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? WiFi ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????. " +"?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????????, ?????? DHCP ?????? IP ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? WiFi ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. DNS ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????." #: en_US/Multimedia.xml:6(title) msgid "Multimedia" @@ -2388,6 +2538,8 @@ msgid "" "the Fedora Project website at ." msgstr "" +"Fedora ????????? ??????????????? ?????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????, ?????????????????????, ?????????????????????????????? ??? ?????????????????? ?????? ?????????. ???????????????????????? ??????????????? ?????? Fedora ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ??????. ?????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????, Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Multimedia.xml:15(title) msgid "Multimedia players" @@ -2403,6 +2555,8 @@ msgid "" "players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " "available from third parties to handle other formats." msgstr "" +"Fedora ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? Rhythmbox ?????? Totem ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????. ?????? ??????????????? ??????????????????????????? Fedora ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????, ???????????????????????? XMMS ?????????????????? ?????? KDE ?????? Amarok ?????? ?????????. GNOME ?????? KDE ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????????." #: en_US/Multimedia.xml:24(para) msgid "" @@ -2412,6 +2566,8 @@ msgid "" "Remove Software to install totem-xine or " "run the following command:" msgstr "" +"Totem, GNOME ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????. Xine ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ?????????, Add/" +"Remove Software ?????? ?????????????????? totem-xine ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) #, no-wrap @@ -2420,7 +2576,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" -msgstr "" +msgstr "Xine ?????????????????? ?????? ????????? Totem ?????? ??????????????? ?????? ?????????:" #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) #, no-wrap @@ -2429,7 +2585,7 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'" #: en_US/Multimedia.xml:38(para) msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? xine ????????? ??????????????? ?????? ?????????:" #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput) #, no-wrap @@ -2466,7 +2622,7 @@ msgid "" "popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " "source formats in place of restricted ones. For more information on these " "formats and how to use them, refer to:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ????????? Ogg ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? Vorbis ???????????????, Theora ??????????????????, Speex ???????????????, ?????? FLAC ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????. ?????? ???????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????????. ?????? ??????????????????????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????. Fedora ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????. ?????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????, ???????????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) msgid "Xiph.Org Foundation at " @@ -2489,6 +2645,9 @@ msgid "" "Player. For more on this subject, please refer to ." msgstr "" +"Fedora MP3 ?????? DVD ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????. " +"MP3 ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????. DVD ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????. ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? CSS-??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? Digital Millennium Copyright Act ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????, ????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????. Fedora ???????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ??????????????????, ??????? ????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ??????, Adobe ??????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????. ?????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Multimedia.xml:88(para) msgid "" @@ -2499,6 +2658,8 @@ msgid "" "for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " "more information refer to these pages:" msgstr "" +"???????????? ???????????? MP3 ?????????????????? Fedora ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????, Fluendo ?????? ?????? MP3 ?????????????????? ?????? GStreamer ?????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????. ?????? ?????????????????? MP3 ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????? GStreamer ??????????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????? ?????????????????? ?????? Fedora " +"????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????, ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) msgid "CD and DVD authoring and burning" @@ -2515,6 +2676,9 @@ msgid "" "genisoimage. Graphical programs are found under " "ApplicationsSound & Video." msgstr "" +"Fedora ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? CD ?????? DVD ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????. ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? CD ?????? DVD ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??? ??????????????? ?????? ?????????. Fedora Brasero, GnomeBaker, ?????? K3b ???????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? wodim, readom, ?????? " +"genisoimage ??????????????? ?????????. ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ApplicationsSound & Video ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" @@ -2531,6 +2695,9 @@ msgid "" "screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " "more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" msgstr "" +"?????? Fedora ?????? ?????????????????? screencasts ??????????????? ??? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????, ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????. " +"Fedora ????????? istanbul ??????????????? ??????, ?????? ?????????????????????????????? Theora ?????????????????? ????????????????????? ?????? byzanz ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? GIF ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ??????. ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ??????. ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????. ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????, ????????????????????????????????????? ???????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) msgid "Extended support through plugins" @@ -2544,7 +2711,7 @@ msgid "" "media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " "these backends and for individual applications, and third parties may offer " "additional plugins to add even greater capabilities." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? gstreamer ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????. Fedora ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????? ?????????, ?????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????." #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Infrared remote support" @@ -2561,13 +2728,16 @@ msgid "" "selecting Auto-detect in the Infrared " "Remote Control preferences." msgstr "" +"LIRC ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? gnome-lirc-" +"properties ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????, ????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? Rhythmbox ?????? Totem " +"????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????? ????????????, ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:171(para) msgid "" "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " "configuration files with gnome-lirc-properties. This is " "required so that a majority of applications work with your new setup." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ????????? ?????? LIRC ?????? ????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ??????, ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? gnome-lirc-properties ?????? ????????? ??????????????????????????? ????????????. ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ??????." #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" @@ -2586,7 +2756,7 @@ msgid "" "of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" "outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " "application." -msgstr "" +msgstr "PulseAudio ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????????. ?????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? Apple CoreAudio ?????? Windows Vista ????????????????????? ??????????????????. ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????, ?????? ??????????????? ?????????, ???????????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????????." #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" @@ -2605,7 +2775,7 @@ msgid "" "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " "connections from any host other than the local computer. To configure " "Sendmail as a server for other clients:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ????????? ??????, Sendmail mail transport agent (MTA) ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????. Sendmail ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????:" #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) msgid "" @@ -2613,7 +2783,7 @@ msgid "" "DAEMON_OPTIONS line to also listen on " "network devices, or comment out this option entirely using the " "dnl comment delimiter." -msgstr "" +msgstr "/etc/mail/sendmail.mc ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? DAEMON_OPTIONS ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? dnl ????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) msgid "" @@ -2654,7 +2824,7 @@ msgid "" "Work on in the upstream kernel has progressed " "sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " "further details refer to ." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? kernel-xen ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????. ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????????." #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" @@ -2666,7 +2836,7 @@ msgid "" "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " "line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????????, ?????? ???????????????, ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ???????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ?????????????????? vanilla kernel ?????? kernel.org ????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????:" #: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) msgid "" @@ -2699,6 +2869,8 @@ msgid "" "the kernel is available from . The " "Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" +"????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? changelog ??????, ?????? ?????????????????? ?????????. ?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ??? ???????????? diff ?????? ?????????????????? ??????. Fedora ????????????????????? ?????????????????? Linus ????????? ?????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) msgid "" @@ -2726,7 +2898,7 @@ msgid "" "with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " "uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " "in the kernel-PAE-devel package." -msgstr "" +msgstr "??????????????????-PAE, 32-bit x86 ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? 4GB RAM ?????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? CPU ?????? ????????? ?????? NX (No eXecute) ???????????? ???????????? ??????. ?????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????? ??????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? kernel-PAE-devel ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) msgid "" @@ -2761,7 +2933,7 @@ msgid "" "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " "separate kdump kernel." -msgstr "" +msgstr "x86_64 ?????? i686 ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ??????, ???????????? ?????????????????? kdump ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????. PPC64 ????????? ?????? kdump ?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" @@ -2794,6 +2966,8 @@ msgid "" "package is required now to build external modules. Configured sources are " "available, as described in ." msgstr "" +"Fedora 10 ????????? kernel-source ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? kernel-devel " +"??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????. ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????, ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????." #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" @@ -2816,6 +2990,8 @@ msgid "" "use for reporting bugs that are " "specific to Fedora." msgstr "" +" ?????? ?????????????????? Linux ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????. ?????? ????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ????????????." #: en_US/Legal.xml:6(title) msgid "Legal" @@ -2881,7 +3057,7 @@ msgid "" "as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " "imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " "reserve the right to terminate any link or linking program at any time." -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. Red Hat, Inc. ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????. ?????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ?????????, ?????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? Red Hat ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????. ?????? ??? ????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" @@ -2893,6 +3069,8 @@ msgid "" "http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." msgstr "" +"????????? ????????????????????? ???????????????????????? Fedora ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????. http://" +"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export ?????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????." #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" @@ -2956,6 +3134,9 @@ msgid "" "Read about Fedora Project export controls at ." msgstr "" +"????????????????????????????????????, ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????, ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ??????. " +"Fedora Project ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" @@ -2966,7 +3147,7 @@ msgid "" "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " "environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " "run and build the many existing KDE 3 applications:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ?????? KDE 4 ?????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? KDE 3 ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????. Fedora ?????????????????????????????? KDE 3.5 ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? KDE 3 ????????????????????????????????? ?????? ??????????????? ??? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) msgid "" @@ -2997,6 +3178,8 @@ msgid "" "works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " "provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" +"???????????? ???????????????, KDE 4 kdebase-runtime ???????????????, ?????? khelpcenter ?????? ?????????????????? ??????????????? ??????, khelpcenter ?????? ?????? KDE 3 ??????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ??????, ??????????????? KDE 3 ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????. khelpcenter ?????? KDE 3 ????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????, ???????????? ???????????? KDE 4 ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) msgid "These packages are designed to:" @@ -3031,6 +3214,8 @@ msgid "" "command> tools have been renamed kconfig_compiler4 and " "makekdewidgets4, respectively." msgstr "" +"kconfig_compiler ?????? makekdewidgets ?????????????????? ?????? ?????????????????? kconfig_compiler4 ?????? makekdewidgets4 ?????? ????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) msgid "" @@ -3043,6 +3228,10 @@ msgid "" "usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " "names." msgstr "" +"?????? ?????????????????????????????? ?????? KDE 4 " +"????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????? cmake ?????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? FindKDE4Internal.cmake ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????. KDE SIG ?????? ?????? ????????????????????? ?????? KDE 4 kdelibs-devel ????????? ??????????????? ?????? ???????????? kdelibs3-devel ?????? ????????????????????? KDE 4 " +"?????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ??????, ???????????? KDE 3 ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) msgid "" @@ -3056,6 +3245,9 @@ msgid "" "in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " "KControl are not included." msgstr "" +"?????? ??????????????? KDE 3 ???????????????????????? (???????????????????????????) ???????????? KDE 4 ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????; " +"???????????????, KWin ?????? KDE 3 ?????????????????????, KDesktop, Kicker, KSplash ?????? " +"KControl ??????????????? ???????????? ?????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) msgid "" @@ -3063,6 +3255,8 @@ msgid "" "Konqueror and KWrite, " "which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." msgstr "" +"kdebase ??????????????????????????? ?????? KDE 3 ????????????????????? ???????????? ?????? Konqueror ?????? KWrite, " +"?????? ?????? KDE 4 ????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) msgid "" @@ -3070,7 +3264,7 @@ msgid "" "required for KWin 3 window decorations, as those " "window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." "" -msgstr "" +msgstr "libkdecorations ??????????????????????????? KWin 3 ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????????, ????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????? version of KWin ?????? KDE 4 ????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) msgid "" @@ -3079,6 +3273,9 @@ msgid "" "Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." msgstr "" +"libkickermain ??????????????????????????? ?????? " +"????????? Kicker ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????, ????????????????????? ????????? Kicker Fedora 10 ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????? Kicker ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." @@ -3112,6 +3309,13 @@ msgid "" "innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " "the technologies in general Java implementations." msgstr "" +"Fedora ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? Java(TM) " +"????????????????????????????????? ??????????????? ?????????, ?????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????. ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? OpenJDK () ?????? ?????????????????? ?????? ?????? IcedTea GNU/Linux distribution " +"?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????? (), ?????? " +"???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? GNU Compiler Java ?????? ????????? (GCJ - ?????? GNU ???????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? " +"(). ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ????????????????????? Java ????????????????????????????????? ?????????." #: en_US/Java.xml:23(para) msgid "" @@ -3121,6 +3325,9 @@ msgid "" "alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " "includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "" +"Fedora 10 ????????? ??????????????? OpenJDK 6 ?????? ????????????????????????????????? HotSpot " +"????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? x86, x86_64, ?????? SPARC ?????? ?????????????????? ???????????? ??????. PowerPC (PPC) " +"?????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ??????. ????????? ????????????????????????????????? ?????? GCJ ?????? GNU ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????." #: en_US/Java.xml:29(para) msgid "" @@ -3129,6 +3336,9 @@ msgid "" "Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " "this time)." msgstr "" +"???????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? Fedora ???????????????????????? (currently only x86 and x86_64 " +"based on OpenJDK) ?????? Java Compatibility Kit (JCK) ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? Red " +"Hat ?????? ?????????????????? 100% ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? Java ??????????????????????????? ?????? ????????? (JDK 1.6 ?????? ????????? ??????)." #: en_US/Java.xml:35(title) msgid "Handling Java Applets and web start applications" @@ -3143,14 +3353,14 @@ msgid "" "new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " "missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" "JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ????????? gcjwebplugin ?????? IcedTeaPlugin ?????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????. ?????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? about:plugins ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????. ?????? ????????? ?????????????????? JavaScript bridge (LiveConnect) ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????. bytecode-to- JavaScript bridge (LiveConnect) ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Java.xml:49(para) msgid "" "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " "policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " "procedure:" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????. ????????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????, ?????? ????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????:" #: en_US/Java.xml:54(para) msgid "" @@ -3169,7 +3379,7 @@ msgid "" "File a bug report, so your exception can be included in the packaged " "security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " "having to hack the policy file in the future." -msgstr "" +msgstr "?????? ?????? ????????????????????? ???????????? ????????????, ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????. ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #: en_US/Java.xml:70(para) msgid "" @@ -3179,6 +3389,8 @@ msgid "" "with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " "information on NetX, refer to:" msgstr "" +"??????????????????????????? ????????? ????????????????????? (javaws) NetX ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? IcedTea ??????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????. ?????? ????????? Java Network Launching Protocol " +"(.jnlp) ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws) ?????? ????????? ???????????? ?????????. NetX ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ?????????, ???????????? ?????????????????? ?????????:" #: en_US/Java.xml:82(title) msgid "New integration with other Fedora technologies" @@ -3206,6 +3418,8 @@ msgid "" "classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " "heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" +"VisualVM () ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????????????????? Java ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????, ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????????, ???????????? ??? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????, ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????, " +"????????? ?????????, ?????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????." #: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" @@ -3250,6 +3464,8 @@ msgid "" "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " "website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" +"??????????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????, ?????? GCJ ?????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ?????????. ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????????????, ?????? JPackage " +"??????????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????. ???????????? ??????????????? ?????? ????????? JPackage ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ??????." #: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -3275,6 +3491,8 @@ msgid "" "branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" "1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" +"Fedora 9 ?????? Fedora 8 ????????? java-1.7.0-icedtea* ???????????? ??????????????? ?????? java-1.6.0-openjdk* ????????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ??????. Fedora 8 IcedTea ??????????????? ?????? ?????????????????? OpenJDK 7 ???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????, ???????????? java-1.6.0-openjdk* ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? OpenJDK 6 ???????????? ??????. ????????? ??????????????????????????? IcedTea ??????????????? ?????? java-" +"1.6.0-openjdk SRPM ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ??????." #: en_US/Java.xml:144(para) msgid "" @@ -3855,18 +4073,19 @@ msgstr "" "NetConfigForNM\"/> -- Anaconda ?????? NetworkManager " "?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????? ??????. ??????????????? ?????????????????? ???????????? " "libdhcp ?????? ?????? libpump ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????. " -"Anaconda NetworkManager ?????? ?????????????????? ????????? D-Bus ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????. " -"NetworkManager ????????? ???????????? Anaconda ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????. NetworkManager ?????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? " -"NetworkManager ?????? Anaconda ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? " -"??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. NetworkManager ????????? ???????????? ????????? " -"??????????????? ???????????? ??????, ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? " -"Anaconda ?????????. ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " -"?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????. ????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? " -"?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????." +"\"library\">libpump ?????? ????????? ?????????????????????????????? ??????. Anaconda NetworkManager ?????? ?????????????????? ????????? D-Bus ?????? " +"???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????. NetworkManager ????????? ???????????? " +"Anaconda ????????? ????????? ?????? ?????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? " +"???????????? ????????? ???????????? ??????. NetworkManager ?????? ??????????????????????????? ????????????????????? " +"?????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??????, ??????????????? NetworkManager " +"?????? Anaconda ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? " +"?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ??????. " +"NetworkManager ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????, ???????????? " +"?????????????????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? Anaconda ?????????. ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? " +"??????. ????????????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????. ???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????." #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) msgid "" @@ -5866,7 +6085,7 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 10:38:34 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 10:38:34 +0000 (UTC) Subject: po/pa.po Message-ID: <20081107103835.3E76812036B@lists.fedorahosted.org> po/pa.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 125 insertions(+), 56 deletions(-) New commits: commit 2150a28371c4cf482c49a1006b2369d54922c4bd Author: Jaswinder Singh Date: Fri Nov 7 10:38:29 2008 +0000 Punjabi translation updated. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index ddbfa31..3103408 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.pa\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 16:30+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:06+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" -msgstr "" +msgstr "2007, 2008" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "?????????-??????????????? ??????????????? ??????????????????" msgid "" "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " "third-party video drivers." -msgstr "" +msgstr "?????????-??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????? Xorg ?????????-??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -381,14 +381,14 @@ msgid "" "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " "package:" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????????, ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ????????????, ????????? ????????? ?????? ?????????-??????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ??????????????????:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) msgid "" "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." -msgstr "" +msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ????????? /etc/drupal/default/settings.php ???????????? ????????? ?????????, ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? settings.php ?????? ?????????????????????" #: en_US/Web_servers.xml:26(para) msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." @@ -399,7 +399,10 @@ msgid "" "Several modules are also now available in Fedora 10, including " "drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? 10 ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? ?????? drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links???" +msgstr "" +"?????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? 10 ???????????? ?????? ?????????????????? ??????, ??????????????? ?????? drupal-date, " +"-cck, -views, ????????? -" +"service_links???" #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "??????????????????????????????????????????" msgid "" "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? 10 ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????, ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????, ?????? ?????????????????? KVM, Xen, ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" @@ -433,13 +436,13 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." -msgstr "" +msgstr "KVM ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:24(para) msgid "" "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " "time." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? Xen ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" @@ -476,6 +479,8 @@ msgid "" "both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" msgstr "" +"????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????, ????????? ???????????? ??????????????????, ??????????????? ?????? ?????????-??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????, ????????? ?????????????????? qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc) ??????????????? ????????????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" @@ -485,19 +490,21 @@ msgstr "???????????? ?????????????????? ????????? ???????????????, ????????? ??? msgid "" "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " "target" -msgstr "" +msgstr "????????? iSCSI ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) msgid "" "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " "volumes" -msgstr "" +msgstr "LVM ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????, ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) msgid "" "Automatically assign correct SELinux security context label " "() to all volumes when associating with a guest." msgstr "" +"????????????-?????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? ???????????????????????? ????????? ????????? SELinux ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? " +"() ????????????????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) #: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) @@ -580,6 +587,8 @@ msgid "" "usage of guests from the host system. " msgstr "" +"???????????? virt-df ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" @@ -648,11 +657,11 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" -msgstr "" +msgstr "QEMU ???????????? NUMA ????????? vCPU ????????????????????? ?????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? XML ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" @@ -664,6 +673,8 @@ msgid "" "virtinst and libvirt functionality." msgstr "" +"virt-manager ??????????????? ????????? virtinst ????????? libvirt ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? GUI ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" @@ -674,45 +685,47 @@ msgid "" "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " "libvirt managed storage. Attach " "managed storage to a remote VM." -msgstr "" +msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????????: libvirt ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????, ????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? VM ????????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "" "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " "Simple install time storage provisioning." msgstr "" +"??????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????????: ????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ????????? PXE ????????? ?????????????????? ???????????? " +"???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:250(para) msgid "" "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " "single tabbed window." -msgstr "" +msgstr "VM ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????: ???????????? VM ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" +msgstr "Avahi ????????? ????????????????????? ???????????? libvirtd ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:256(para) msgid "" "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" "manager start up." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ???????????????????????????: virt-manager ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ?????? Virtio ????????? USB ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:266(para) msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" +msgstr "VM ???????????????, ??????????????????, ???????????????, ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:272(para) msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." @@ -720,7 +733,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" @@ -730,7 +743,7 @@ msgstr "virtinst ????????? 0.400.0 ????????? ??????????????? msgid "" "The python-virtinst package contains tools for installing " "and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" +msgstr "python-virtinst ??????????????? ???????????? ?????????????????? VM ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" @@ -741,7 +754,7 @@ msgid "" "New tool virt-convert: Allows converting between " "different types of virt configuration files. Currently only supports " "vmx to virt-image." -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????? virt-convert: ?????????-????????? virt ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ???????????? vmx ????????? virt-image ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:299(para) msgid "" @@ -750,17 +763,19 @@ msgid "" "(Note this will likely be merged with virt-convert in the " "future)." msgstr "" +"???????????? ????????? virt-pack: virt-image xml ?????????????????? ????????? vmx ???????????? ??????????????? ???????????? ?????? ????????? tar.gz ???????????? ????????? ???????????? ????????? (????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? virt-convert ????????? ?????????????????? ??????????????????)???" #: en_US/Virtualization.xml:309(para) msgid "" "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " "remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" +msgstr "??????????????? VM ??????????????????????????? ?????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? libvirt ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" -msgstr "" +msgstr "QEmu/KVM VMs ?????? CPU ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" @@ -772,11 +787,11 @@ msgstr "??????????????? ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" +msgstr " ????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" -msgstr "" +msgstr " ????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ???????????? VM ???????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid "" @@ -785,12 +800,15 @@ msgid "" "Deprecates , , ." msgstr "" +" ????????? ??????????????? ????????? ????????????,?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????, ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????, ???????????? ????????????, ????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????? " +", , ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:342(para) msgid "" " Input prompting is no longer the default, this " "option turns it back on." -msgstr "" +msgstr " ?????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ??????????????????, ?????? ????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -802,17 +820,19 @@ msgstr "virt-image ???????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" +msgstr " ????????? ?????????????????? VM ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" +msgstr "virt-image ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) msgid "" "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " "and 10)" msgstr "" +"virtio ????????????/???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? OS ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? (?????????????????? 9 " +"????????? 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" @@ -831,61 +851,61 @@ msgstr "3.2.0 ????????? ?????? ?????? ????????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? (P & C states)" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) msgid "" "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " "scalability, performance, and security" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????, ??????????????????????????????, ????????? ????????????????????? ?????? HVM ????????????????????? ??????????????? (qemu-on-minios)" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" -msgstr "" +msgstr "PVGrub: PV ??????????????? ???????????? ???????????? GRUB ????????? ?????? PV ???????????? ????????? ????????????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" +msgstr "???????????? PV ??????????????????????????????: ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????????-?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" -msgstr "" +msgstr "????????????3: ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????????, ????????? ????????? HVM ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "" "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " "locality" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????: ???????????? TLB ??????????????? ?????? 2MB ????????? ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) msgid "" "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " "different CPU models" -msgstr "" +msgstr "CPUID ????????????????????? ????????????: ??????????????? ???????????? ?????????-????????? CPU ???????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "" +msgstr "PV ?????????????????? ???????????? ??????????????? SCSI ??????????????? ?????? PVSCSI ??????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" +msgstr "HVM ????????????????????? ????????????????????????: ????????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) msgid "" "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " "wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" +msgstr "Intel VT ???????????? HVM ?????????????????? ?????? ???????????? x86 ????????????-????????? ?????????????????????: ?????????????????? ???????????? OSes ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? qemu ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" @@ -905,7 +925,7 @@ msgstr "" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Updated packages in Fedora 10" @@ -935,6 +955,8 @@ msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ?????????????????? SDK " +"???????????? 3.4 ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? 3.4 ????????? ???????????? ????????? \"3.4 ???????????? ?????? ???????????? ??????\" ????????? ??????????????? ??????:" #: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." @@ -946,6 +968,9 @@ msgid "" "handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " "help with refactoring." msgstr "" +"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " +"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " +"help with refactoring." #: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" @@ -964,10 +989,20 @@ msgid "" "Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " "eclipse-pydev." msgstr "" +"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " +"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide and " +"eclipse-setools, regular expression testing " +"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " +"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " +"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " +"eclipse-pydev." #: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? - eclipse-nls" #: en_US/Tools.xml:40(para) msgid "" @@ -1012,6 +1047,8 @@ msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." msgstr "" +"???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? " +"()???" #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1046,7 +1083,7 @@ msgstr "ABI ????????????????????????" msgid "" "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " "their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" +msgstr "GCC 4.3.1 ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????? i386 ?????? ???????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" @@ -1061,6 +1098,12 @@ msgid "" "default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." msgstr "" +"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " +"automatically generate a cld instruction in " +"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " +"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " +"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." #: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" @@ -1094,7 +1137,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? CAML OCaml ??????????????? ???????????? ?????? ??????" #: en_US/Tools.xml:141(para) msgid "" @@ -1118,6 +1161,11 @@ msgid "" "supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" +"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " +"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " +"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " +"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " +"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." #: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "" @@ -1144,7 +1192,9 @@ msgstr " - NetBeans ??????????????? msgid "" " - Mailing " "list for discussion of the packaging issues." -msgstr " - ??????????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????????" +msgstr "" +" - ??????????????? ????????????????????? ?????? " +"??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:178(para) msgid "" @@ -1170,6 +1220,10 @@ msgid "" "menuchoice>, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." msgstr "" +" - NetBeans ????????????????????? ?????? ?????????-?????????????????? ??????????????? ????????????, NetBeans RPMs ????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????????: ?????????????????????, OS: ???????????????, ?????????-???????????????: rpm ???????????????" #: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" @@ -1184,25 +1238,25 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." -msgstr "" +msgstr "????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" -msgstr "" +msgstr "AMQP (???????????????????????? ???????????? 0-10) ?????????????????? ???????????????/????????????" #: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" +msgstr "C++, ???????????????, ????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? (JMS ????????????????????? ????????? ??????)" #: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" +msgstr "??????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????/?????????????????? ????????????????????? ?????? ????????????" #: en_US/Tools.xml:219(para) msgid "" "A high-performance asynchronous message store for durable messages and " "messaging configuration." -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????-?????????????????????????????? ??????-?????????????????? ?????????????????? ???????????????" #: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" @@ -1224,7 +1278,7 @@ msgstr " AMQP ????????????????????? ????????? #: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:241(para) msgid "" @@ -1236,10 +1290,17 @@ msgid "" "with Add/Remove Software " "or yum." msgstr "" +"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " +"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " +"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " +"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " +"Operating System). Install the appliance-tools package " +"with Add/Remove Software " +"or yum." #: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ?????????????????? ?????????" #: en_US/Tools.xml:253(para) msgid "" @@ -1252,6 +1313,14 @@ msgid "" "on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " "CentOS, and others." msgstr "" +"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " +"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " +"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " +"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " +"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " +"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " +"CentOS, and others." #: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" @@ -1269,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????" #: en_US/Tools.xml:276(para) msgid " Appliance Tool Project Site" From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 12:07:09 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 12:07:09 +0000 (UTC) Subject: po/de.po Message-ID: <20081107120709.DCB7412036C@lists.fedorahosted.org> po/de.po | 5474 ++++++++++++--------------------------------------------------- 1 file changed, 1053 insertions(+), 4421 deletions(-) New commits: commit 7bd383c762c1925d3329005e78e962efe8993195 Author: Fabian Affolter Date: Fri Nov 7 12:07:06 2008 +0000 Updated German translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 74eaa27..6ee0568 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:12+1000\n" -"Last-Translator: Daniela Kugelmann \n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 13:04+0100\n" +"Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,11 +34,13 @@ msgstr "OPL" msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) +#: en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) +#: en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat Inc. und andere" @@ -46,7 +48,8 @@ msgstr "Red Hat Inc. und andere" msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Fedora-Versionshinweise" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) +#: en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "Wichtige Informationen ??ber diese Fedora-Version" @@ -63,12 +66,8 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "X-Window-System - Grafiken" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-" -"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -80,28 +79,16 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " -"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " -"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " -"removed at runtime." -msgstr "" -"Fedora 10 verwendet Input-Treiber als standardm????ige Mouse- " -"und Keyboardtreiber f??r den X Server. Dieser Treiber arbeitet mit HAL, um " -"eine dauerhafte per-Ger??t Konfiguration anzubieten, dies erlaubt es im " -"laufenden Betrieb Ger??te hinzuzuf??gen oder zu entfernen " +msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." +msgstr "Fedora 10 verwendet Input-Treiber als standardm??ssige Maus- und Tastaturtreiber f??r den X-Server. Dieser Treiber arbeitet mit HAL, um eine dauerhafte per-Ger??t Konfiguration anzubieten, dies erlaubt es im laufenden Betrieb Ger??te hinzuzuf??gen oder zu entfernen." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "Video-Treiber von Drittanbietern" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "" -"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " -"third-party video drivers." -msgstr "" -"Sehen Sie bitte auf die Xorg Drittanbieter-Treiber-Seite f??r detaillierte " -"Anleitung bei der Benutzung von Drittanbietern-Grafiktreiber." +msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." +msgstr "Sehen Sie bitte auf die Xorg Drittanbieter-Treiber-Seite f??r detaillierte Anleitung bei der Benutzung von Drittanbietern-Grafiktreiber." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -112,26 +99,16 @@ msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev Konfiguration." +msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev Konfiguration." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "Besonderheiten in Fedora f??r x86" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die x86-" -"Hardwareplattform." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die x86-Hardwareplattform." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" @@ -139,14 +116,8 @@ msgstr "Hardware-Anforderungen f??r x86" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"Um bestimmte Eigenschaften von Fedora 10 w??hrend oder nach der Installation " -"nutzen zu k??nnen, m??ssen Sie unter bestimmten Umst??nden Einzelheiten anderer " -"Hardware-Komponenten, wie z.B. Ihrer Grafikkarte oder Netzwerkkarte kennen." +msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "Um bestimmte Eigenschaften von Fedora 10 w??hrend oder nach der Installation nutzen zu k??nnen, m??ssen Sie unter bestimmten Umst??nden Einzelheiten anderer Hardware-Komponenten, wie z.B. Ihrer Grafikkarte oder Netzwerkkarte kennen." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) @@ -154,24 +125,12 @@ msgid "Processor and memory" msgstr "Prozessor und Speicher" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"Die folgenden CPU-Spezifikationen sind analog den Intel-Prozessoren " -"angegeben. Andere Prozessoren k??nnen auch mit Fedora benutzt werden, wie " -"solche von AMD, Cyrix und VIA, da sie kompatibel und ??hnlich zu den Intel-" -"Prozessoren sind." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen sind analog den Intel-Prozessoren angegeben. Andere Prozessoren k??nnen auch mit Fedora benutzt werden, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, da sie kompatibel und ??hnlich zu den Intel-Prozessoren sind." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "" -"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " -"for Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 10 ben??tigt einen Intel Pentium oder einen besseren Prozessor und ist " -"optimiert f??r Pentium 4 und sp??tere Prozessoren." +msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 10 ben??tigt einen Intel Pentium oder einen besseren Prozessor und ist optimiert f??r Pentium 4 und sp??tere Prozessoren." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -200,56 +159,26 @@ msgstr "Festplattenplatz" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" -"Die kompletten Pakete von der DVD k??nnen mehr als 9 GB Plattenplatz belegen. " -"Die endg??ltige Installationsgr????e h??ngt von der installierten Version und " -"den w??hrend der Installation ausgew??hlten Paketen ab.Jedoch wird " -"zus??tzlicher Festplattenplatz w??hrend der Installation f??r die " -"Installationsumgebung ben??tigt. Dieser zus??tzliche Festplattenplatz " -"entspricht der Gr????e von /Fedora/base/stage2.img " -"zuz??glich der Gr??sse der Dateien in /var/lib/" -"rpm auf dem installierten System." +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Die kompletten Pakete von der DVD k??nnen mehr als 9 GB Plattenplatz belegen. Die endg??ltige Installationsgr????e h??ngt von der installierten Version und den w??hrend der Installation ausgew??hlten Paketen ab.Jedoch wird zus??tzlicher Festplattenplatz w??hrend der Installation f??r die Installationsumgebung ben??tigt. Dieser zus??tzliche Festplattenplatz entspricht der Gr????e von /Fedora/base/stage2.img zuz??glich der Gr??sse der Dateien in /var/lib/rpm auf dem installierten System." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "" -"In practical terms the additional space requirements may range from as " -"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " -"MiB for a larger installation." -msgstr "" -"Praktisch gesprochen variiert der zus??tzlich ben??tige Plattenplatz von 90 " -"MiB f??r eine Minimalinstallation bis zu einer Gr????e von 175 MB f??r eine " -"vollst??ndige Installation." +msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "Praktisch gesprochen variiert der zus??tzlich ben??tige Plattenplatz von 90 MiB f??r eine Minimalinstallation bis zu einer Gr????e von 175 MB f??r eine vollst??ndige Installation." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" -"Weiterhin wird zus??tzlicher Platz f??r Benutzerdaten ben??tigt und es sollten " -"mindestens 5% freier Festplattenplatz f??r ein einwandfreies Funktionieren " -"des Systems verf??gbar sein." +msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "Weiterhin wird zus??tzlicher Platz f??r Benutzerdaten ben??tigt und es sollten mindestens 5% freier Festplattenplatz f??r ein einwandfreies Funktionieren des Systems verf??gbar sein." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "Besonderheiten in Fedora f??r x86_64" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die " -"x86_64-Hardwareplattform." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die x86_64-Hardwareplattform." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -281,7 +210,7 @@ msgstr "Das Neueste am Desktop?" #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title) msgid "What is New for Installation and Live Images" -msgstr "Was gibt es neues f??r die Installation und Live-Images" +msgstr "Was gibt es neues f??r die Installation und Live-Abbilder" #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists" @@ -296,63 +225,24 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "Willkommen zu Fedora" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " -"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " -"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " -"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " -"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " -"advancement of free, open software and content." -msgstr "" -"Fedora ist ein auf Linux basierendes Betriebssystem und zeigt das Neueste in " -"Freier- und Open Souce Software. Fedora ist f??r jedermann kostenlos und kann " -"modifiziert und vertrieben werden. Es wird von Menschen weltweit erstellt, " -"die als eine Community zusammenarbeiten: das Fedora Project. Das Fedora " -"Project ist f??r jedermann ge??ffnet und jeder ist herzlich eingeladen daran " -"teilzunehmen. Das Fedora Project ist da um den Fortschritt von freier, " -"offener Software und Kontent anzuf??hren. " +msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." +msgstr "Fedora ist ein auf Linux basierendes Betriebssystem und zeigt das Neueste in freier und Opensouce Software. Fedora ist f??r jedermann kostenlos und kann modifiziert und vertrieben werden. Es wird von Menschen weltweit erstellt, die als eine Community zusammenarbeiten: dem Fedora-Projekt. Das Fedora-Projekt ist f??r jedermann ge??ffnet und jeder ist herzlich eingeladen daran teilzunehmen. Das Fedora-Projekt ist da, um den Fortschritt von freier, offener Software und Kontent anzuf??hren. " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "" -"Visit to view " -"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "" -"Siehe , um die " -"neuesten Versionshinweise f??r Fedora zu sehen, insbesondere wenn Sie " -"upgraden." +msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "Siehe , um die neuesten Versionshinweise f??r Fedora zu sehen, insbesondere wenn Sie upgraden." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "" -"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " -"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " -"information. You can find older Release Notes at " -msgstr "" -"Wenn Sie von einer ??lteren als der aktuellen Vorg??ngerversion von Fedora " -"migrieren, beachten sie die ??lteren Versionshinweise f??r weitere " -"Informationen. Diese finden sie unter: " +msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " +msgstr "Wenn Sie von einer ??lteren als der aktuellen Vorg??ngerversion von Fedora migrieren, beachten sie die ??lteren Versionshinweise f??r weitere Informationen. Diese finden sie unter: " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "" -"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " -"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " -"bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "" -"Sie k??nnen der Fedora-Projekt Gemeinschaft bei der zuk??nftigen Verbesserung " -"helfen, indem Sie Fehler melden und Anfragen nach Erweiterungen abgeben. " -"Lesen Sie bitte f??r weitere Informationen ??ber die Fehler- und " -"Featuremeldungen. Vielen Dank f??r Ihre Teilnahme." +msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgstr "Sie k??nnen der Fedora-Projekt Gemeinschaft bei der zuk??nftigen Verbesserung helfen, indem Sie Fehler melden und Anfragen nach Erweiterungen abgeben. Lesen Sie bitte f??r weitere Informationen ??ber die Fehler- und Featuremeldungen. Vielen Dank f??r Ihre Teilnahme." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "" -"To find out more general information about Fedora, refer to the following " -"Web pages:" -msgstr "" -"Beachten Sie die folgenden Webseiten f??r allgemeine Informationen ??ber " -"Fedora." +msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgstr "Beachten Sie die folgenden Webseiten f??r allgemeine Informationen ??ber Fedora." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) msgid "Fedora Overview - " @@ -363,20 +253,12 @@ msgid "Fedora FAQ - " msgstr "Fedora FAQ - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "" -"Help and Discussions - " -msgstr "" -"Hilfe und Diskussionen - " +msgid "Help and Discussions - " +msgstr "Hilfe und Diskussionen - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "" -"Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"Teilnahme am Fedora-Projekt - " +msgid "Participate in the Fedora Project - " +msgstr "Teilnahme am Fedora-Projekt - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" @@ -395,102 +277,52 @@ msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "Drupal wurde auf die 6.4. aktualisiert. F??r Details, sehen Sie bitte:" #: en_US/Web_servers.xml:13(para) -msgid "" -"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " -"following step." -msgstr "" -"Falls ihre Installation auf die 6.4 Version in Fedora aktualisiert wurde " -"??berspringen Sie diesen Schritt." +msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." +msgstr "Falls ihre Installation auf die 6.4 Version in Fedora aktualisiert wurde ??berspringen Sie diesen Schritt." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "" -"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " -"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " -"package:" -msgstr "" -"Vergessen Sie nicht, sich als Admin-Benutzer an Ihrer Site anzumelden, falls " -"Sie von einer vorherigen Version upgraden und deaktivieren Sie alle " -"Drittanbieter-Module vor dem Aktualisieren dieses Paketes. Nach dem " -"Aktualisieren des Paketes:" +msgid "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the package:" +msgstr "Vergessen Sie nicht, sich als Admin-Benutzer an Ihrer Site anzumelden, falls Sie von einer vorherigen Version upgraden und deaktivieren Sie alle Drittanbieter-Module vor dem Aktualisieren dieses Paketes. Nach dem Aktualisieren des Paketes:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -msgid "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -"additional sites' settings.php files." -msgstr "" -"Kopieren Sie /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave auf /etc/drupal/default/settings.php, und wiederholen Sie dies " -"f??r jede weitere Seiten settings.php Dateien." +msgid "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to /etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any additional sites' settings.php files." +msgstr "Kopieren Sie /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave auf /etc/drupal/default/settings.php, und wiederholen Sie dies f??r jede weitere Seiten settings.php Dateien." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" -"Gehen Sie zu http://host/drupal/update.php, um das " -"Aktualisierungsskript laufen zu lassen." +msgstr "Gehen Sie zu http://host/drupal/update.php, um das Aktualisierungsskript laufen zu lassen." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -msgid "" -"Several modules are also now available in Fedora 10, including " -"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" -"Es sind nun in Fedora 10 auch zahlreiche Module verf??gbar: drupal-date, -cck, -views und " -"-service_links." +msgid "Several modules are also now available in Fedora 10, including drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "Es sind nun in Fedora 10 auch zahlreiche Module verf??gbar: drupal-date, -cck, -views und -service_links." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisierung" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "" -"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " -"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" -"Virtualisierung in Fedora 10 enth??lt wichtige ??nderungen und neue " -"Eigenschaften, welche weiter von Xen- und KVM-Plattformen Unterst??tzt werden " -"und zahlreichen anderen virtuellen Maschinen Plattformen." +msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "Virtualisierung in Fedora 10 enth??lt wichtige ??nderungen und neue Eigenschaften, welche weiter von Xen- und KVM-Plattformen Unterst??tzt werden und zahlreichen anderen virtuellen Maschinen Plattformen." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" msgstr "Einheitliches Kernel-Image" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "" -"The kernel-xen package has been obsoleted by the " -"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " -"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " -"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " -"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" -"Das kernel-xen -Paket wurde von der Integration von " -"paravirtualisierten Operationen im Upstream-Kernel ??berholt. Das " -"kernel Paket in Fedora 10 unterst??tzt das Booten als Gast " -"domU, aber es wird nicht als dom0 fungieren, bis der Upstream zur Verf??gung " -"gestellt wird. Die neueste Fedora Ver??ffentlichung mit dom0 Unterst??tzung " -"ist Fedora 8." +msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgstr "Das kernel-xen -Paket wurde von der Integration von paravirtualisierten Operationen im Upstream-Kernel ??berholt. Das kernel Paket in Fedora 10 unterst??tzt das Booten als Gast domU, aber es wird nicht als dom0 fungieren, bis der Upstream zur Verf??gung gestellt wird. Die neueste Fedora Ver??ffentlichung mit dom0 Unterst??tzung ist Fedora 8." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "" -"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " -"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " -"emulator together as a KVM guest." -msgstr "" -"Das Booten eines Xen domU Gastes innerhalb eines Fedora 10 Hosts erfordert " -"den KVM basierten xenner. Xenner f??hrt den Kernel aus und " -"einen kleinen Xen Emulator zusammen mit einen KVM-Gast." +msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." +msgstr "Das Booten eines Xen domU Gastes innerhalb eines Fedora 10 Hosts erfordert den KVM basierten xenner. Xenner f??hrt den Kernel aus und einen kleinen Xen Emulator zusammen mit einen KVM-Gast." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." msgstr "KVM erfordert Hardware Virtualisierungs-Features im Host-System." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "" -"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " -"time." -msgstr "" -"Fehlende System Hardware-Virtualisation unterst??tzt zur Zeit nicht den Xen " -"Gast." +msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." +msgstr "Fehlende System Hardware-Virtualisation unterst??tzt zur Zeit nicht den Xen Gast." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" @@ -501,145 +333,72 @@ msgid "Virtualization storage management" msgstr "Virtualisations-Speicherungsverwaltung" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "" -"Advances in libvirt now provide " -"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " -"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " -"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " -"attach to iSCSI targets." -msgstr "" -"libvirt bietet nun auch die " -"M??glichkeit Speichervolumen am Remote-Host aufzulisten, zu l??schen und zu " -"erstellen. Dies beinhaltet die M??glichkeit eine rohe d??nnbesetzte (raw " -"sparse) und eine nicht d??nnbesetzte (non-spares) Datei in alle Verzeichnisse " -"zu erstellen, LVM logische Volumen zuzuteilen, physikalische Disk-" -"Partitionen zu erzeugen und iSCSI Ziele hinzuzuf??gen." +msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." +msgstr "libvirt bietet nun auch die M??glichkeit Speichervolumen am Remote-Host aufzulisten, zu l??schen und zu erstellen. Dies beinhaltet die M??glichkeit eine rohe d??nnbesetzte (raw sparse) und eine nicht d??nnbesetzte (non-spares) Datei in alle Verzeichnisse zu erstellen, LVM logische Volumen zuzuteilen, physikalische Disk-Partitionen zu erzeugen und iSCSI Ziele hinzuzuf??gen." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "" -"This enables the virt-manager tool to remotely provision " -"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " -"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " -"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" -"Dies aktiviert das virt-manager Tool, um neue Gast-" -"Domains fern-bereitzustellen und den Speicher zu managen der mit diesen in " -"Verbindung steht. Es bietet verbesserte SELinux Integration an, seidem die " -"APIs versichert, dass das Speichervolumen den Korrekten SELinux " -"Sicherheitskontext hat, wenn es den Gast zugewiesen wird." +msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgstr "Dies aktiviert das virt-manager Tool, um neue Gast-Domains fern-bereitzustellen und den Speicher zu managen der mit diesen in Verbindung steht. Es bietet verbesserte SELinux Integration an, seidem die APIs versichert, dass das Speichervolumen den Korrekten SELinux Sicherheitskontext hat, wenn es den Gast zugewiesen wird." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" msgstr "Eigenschaften" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "" -"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " -"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "" -"Listet Speichervolumen in einen Verzeichnis auf und teilt neue Volumen, roh " -"Dateien (sparse und non-spase) zu und Unterst??tzt Formate durch " -"qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "Listet Speichervolumen in einen Verzeichnis auf und teilt neue Volumen, roh Dateien (sparse und non-spase) zu und Unterst??tzt Formate durch qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" -msgstr "" -"Listet Partitionen einer Platte auf und teilt neuen Partitionen freien " -"Speicherplatz zu." +msgstr "Listet Partitionen einer Platte auf und teilt neuen Partitionen freien Speicherplatz zu." #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "" -"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " -"target" -msgstr "" -"Verbunden mit einen iSCSI-Sverver und listet alle Volumen auf die mit den " -"exportierten Ziel zu tun haben." +msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgstr "Verbunden mit einen iSCSI-Sverver und listet alle Volumen auf die mit den exportierten Ziel zu tun haben." #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "" -"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " -"volumes" -msgstr "" -"Listet logische Volumen in einer LVM-Volumen-Gruppe auf und teilt neue LVM " -"logische Volumen zu," +msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgstr "Listet logische Volumen in einer LVM-Volumen-Gruppe auf und teilt neue LVM logische Volumen zu," #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "" -"Automatically assign correct SELinux security context label " -"() to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" -"Weist automatisch das korrekte SELinux Sicherheitskontext-Label " -"() an alle Volumen die mit den Gast in " -"Verbindung gebracht werden zu." - -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) -#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) -#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) +msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." +msgstr "Weist automatisch das korrekte SELinux Sicherheitskontext-Label () an alle Volumen die mit den Gast in Verbindung gebracht werden zu." + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +#: en_US/Virtualization.xml:129(para) +#: en_US/Virtualization.xml:226(para) +#: en_US/Virtualization.xml:279(para) +#: en_US/Virtualization.xml:374(para) +#: en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid "" -" -- libvirt Storage " -"Management" -msgstr "" -" -- libvirt Storage " -"Management" +msgid " -- libvirt Storage Management" +msgstr " -- libvirt Storage Management" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Storage Management" -msgstr "" -" -- " -"virt-manager Storage Management" +msgid " -- virt-manager Storage Management" +msgstr " -- virt-manager Storage Management" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "Remote Installation von virtuellen Maschinen" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "" -"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " -"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " -"libvirt can be automatically " -"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " -"provisioned on the remote system." -msgstr "" -"Verbesserungen am Virtualisations-Speichermanager haben die Erstellung eines " -"Gastes im Remote Host-System erm??glicht. Durch Avahi, k??nnen Systeme die " -"libvirt unterst??tzen automatisch " -"durch virt-manager entdeckt werden. Nach der Entdeckung " -"des Gastes kann es im Remote-System bereitgestellt werden." +msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." +msgstr "Verbesserungen am Virtualisations-Speichermanager haben die Erstellung eines Gastes im Remote Host-System erm??glicht. Durch Avahi, k??nnen Systeme die libvirt unterst??tzen automatisch durch virt-manager entdeckt werden. Nach der Entdeckung des Gastes kann es im Remote-System bereitgestellt werden." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "" -"Installations can be automated with the help of cobbler " -"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " -"allows for rapid setup of network installation environments. Network " -"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" -"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " -"koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "" -"Die Installation kann mit Hilfe von cobbler und " -"koan automatisiert werden. Cobbler ist ein Linux " -"Installationsserver, der ein schnelles Setup der Netzwerk " -"Installationsumgebung erlaubt. Die Netzwerkinstallation kann konfiguriert " -"werden f??r PXE Boot, Reinstallierung, mediabasierte Netzinsallationen und " -"virtuelle Gastinstallationen. Cobbler verwendet ein Hilfsprogramm names " -"koan f??r die Reinstallation und den " -"Virtualisationssupport." +msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." +msgstr "Die Installation kann mit Hilfe von cobbler und koan automatisiert werden. Cobbler ist ein Linux Installationsserver, der ein schnelles Setup der Netzwerk Installationsumgebung erlaubt. Die Netzwerkinstallation kann konfiguriert werden f??r PXE Boot, Reinstallierung, mediabasierte Netzinsallationen und virtuelle Gastinstallationen. Cobbler verwendet ein Hilfsprogramm names koan f??r die Reinstallation und den Virtualisationssupport." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Discovery" -msgstr "" -" -- " -"virt-manager Discovery" +msgid " -- virt-manager Discovery" +msgstr " -- virt-manager Discovery" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) +#: en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" msgstr "Andere Verbesserungen" @@ -648,14 +407,8 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "Fedora enth??lt ausserdem die folgenden Virtualisierungsverbesserungen:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -msgid "" -"Utilities in the new virt-mem package provide access to " -"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " -"guests from the host system. " -msgstr "" -"Dienstprogramme des neuen virt-mem Paketes bieten Zugang " -"zu Prozesstabellen, Interface-Informationen, dmesg und " +msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. " +msgstr "Dienstprogramme des neuen virt-mem Paketes bieten Zugang zu Prozesstabellen, Interface-Informationen, dmesg und " #: en_US/Virtualization.xml:168(title) msgid "virt-mem is experimental." @@ -663,35 +416,19 @@ msgstr "virt-mem ist experimentell." #: en_US/Virtualization.xml:169(para) msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." -msgstr "Es werden zur Zeit nur 32 Bit G??ste unterst??tzt." +msgstr "Es werden zur Zeit nur 32 Bit-G??ste unterst??tzt." #: en_US/Virtualization.xml:173(para) -msgid "" -"The new virt-df tool provides information on the disk " -"usage of guests from the host system. " -msgstr "" -"Das neue virt-df-Tool bietet Informationen zur " -"Plattenverwendung des Gastes im Host-System an. " +msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " +msgstr "Das neue virt-df-Tool bietet Informationen zur Plattenverwendung des Gastes im Host-System an. " #: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt auf 0.4.6 updated" #: en_US/Virtualization.xml:182(para) -msgid "" -"The libvirt package provides an API and tools to interact " -"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " -"OSes). The libvirt software is " -"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " -"with support for the following:" -msgstr "" -"Das libvirt Paket bietet ein API und Tools an, um mit den " -"Virtualisationkapazit??ten der derzeitigen Version von Linux (und anderen BS) " -"zu interagieren. Die libvirt " -"Software ist so designed, um alle Virtualisationstechnologien auf einen " -"gemeinsamen Nenner zu bringen, die folgendes Unterst??tzen:" +msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" +msgstr "Das libvirt Paket bietet ein API und Tools an, um mit den Virtualisationkapazit??ten der derzeitigen Version von Linux (und anderen BS) zu interagieren. Die libvirt Software ist so designed, um alle Virtualisationstechnologien auf einen gemeinsamen Nenner zu bringen, die folgendes Unterst??tzen:" #: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -703,7 +440,7 @@ msgstr "Den QEMU-Emulator" #: en_US/Virtualization.xml:194(para) msgid "The KVM Linux hypervisor" -msgstr "Den KVM Linux Hypervisor" +msgstr "Den KVM Linux-Hypervisor" #: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The LXC Linux container system" @@ -723,19 +460,19 @@ msgstr "Neue Eigenschaften und Verbesserungen seit 0.4.2:" #: en_US/Virtualization.xml:207(para) msgid "Enhanced OpenVZ support" -msgstr "Verbesserter OpenVZ-Support" +msgstr "Verbesserte OpenVZ-Unterst??tzung" #: en_US/Virtualization.xml:209(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" -msgstr "Verbesserter Linux Kontainers (LXC) Support" +msgstr "Verbesserte Linux Kontainers (LXC)-Unterst??tzung" #: en_US/Virtualization.xml:211(para) msgid "Storage pools API" -msgstr "Storagepools API" +msgstr "Speicherpools-API" #: en_US/Virtualization.xml:213(para) msgid "Improved iSCSI support" -msgstr "Verbesserter iSCSI-Support" +msgstr "Verbesserte iSCSI-Unterst??tzung" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" @@ -743,7 +480,7 @@ msgstr "USB-Ger??t Durchlauf f??r QEMU und KVM" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" -msgstr "Sound, seriell, und parallel Ger??te-Support f??r QEMU und Xen" +msgstr "Audio, serielle und parallele Ger??te-Unterst??tzung f??r QEMU und Xen" #: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" @@ -751,71 +488,43 @@ msgstr "Support f??r NUMA und vCPU Pinning in QEMU" #: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" -"Einheitliches XML-Domain und Netzwerk parsen f??r alle virtuallisierten " -"Treiber" +msgstr "Einheitliches XML-Domain und Netzwerk parsen f??r alle virtuallisierten Treiber" #: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager auf 0.6.0 upgedated" #: en_US/Virtualization.xml:233(para) -msgid "" -"The virt-manager package provides a GUI implementation of " -"virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" -"Das virt-manager-Paket bietet eine GUI Implementation von " -"virtinst und libvirt Funktionalit??ten an." +msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." +msgstr "Das virt-manager-Paket bietet eine GUI Implementation von virtinst und libvirt Funktionalit??ten an." #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "Neue Eigenschaften und Verbesserungen seit 0.5.4:" #: en_US/Virtualization.xml:241(para) -msgid "" -"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " -"libvirt managed storage. Attach " -"managed storage to a remote VM." -msgstr "" -"Remote Speichermanager und Versorgung: Anzeigen, Hinzuf??gen, Entfernen und " -"versorgen des von libvirt " -"gemanageten Speichers. " +msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." +msgstr "Remote Speichermanager und Versorgung: Anzeigen, Hinzuf??gen, Entfernen und versorgen des von libvirt gemanageten Speichers. " #: en_US/Virtualization.xml:246(para) -msgid "" -"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " -"Simple install time storage provisioning." -msgstr "" -"Remote VM-Installation-Support: Installiert vom gemanageten Medium (CDROM) " -"oder PXE. Einfach Zeitspeicherversorgung (time storage) installieren." +msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." +msgstr "Remote VM-Installation-Support: Installiert vom gemanageten Medium (CDROM) oder PXE. Einfach Zeitspeicherversorgung (time storage) installieren." #: en_US/Virtualization.xml:250(para) -msgid "" -"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " -"single tabbed window." -msgstr "" -"VM-Details und Konsolenfenster Fusionierung. jede VM wird nun von einem " -"einzeln Reiter im extra Fenster angezeigt. " +msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." +msgstr "VM-Details und Konsolenfenster Fusionierung. jede VM wird nun von einem einzeln Reiter im extra Fenster angezeigt. " #: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" -"Verwende Avahi, um libvirtd Instanzen im Netzwerk " -"aufzulisten." +msgstr "Verwende Avahi, um libvirtd Instanzen im Netzwerk aufzulisten." #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "" -"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" -"manager start up." -msgstr "" -"Hypervisor Autoconnect: Option Sie mit Hypervisor zu Verbinden, ??ber den " -"Start von virt-manager ." +msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." +msgstr "Hypervisor Autoconnect: Option Sie mit Hypervisor zu Verbinden, ??ber den Start von virt-manager ." #: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "Option Soud-Ger??temulatoren hinzuzuf??gen, wenn ein neuer Gast erstellt wird." +msgstr "Option Sound-Ger??temulatoren hinzuzuf??gen, wenn ein neuer Gast erstellt wird." #: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." @@ -823,9 +532,7 @@ msgstr "Virtio und USB Optionen, wenn eine Platte hinzugef??gt wird. " #: en_US/Virtualization.xml:266(para) msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" -"Erlaubt das Ansehen und Entfernen von VM-Sound, seriell, parallel und " -"Konsolenger??te." +msgstr "Erlaubt das Ansehen und Entfernen von VM-Sound, seriell, parallel und Konsolenger??te." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." @@ -833,9 +540,7 @@ msgstr "Erlaubt spezifische Keymap, wenn Displayger??t hinzugef??gt wird." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" -"L??sst die Anwendung weiterlaufen, falls das Managerfenster geschlossen ist " -"aber das VM-Fenster noch ge??ffnet ist." +msgstr "L??sst die Anwendung weiterlaufen, falls das Managerfenster geschlossen ist aber das VM-Fenster noch ge??ffnet ist." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." @@ -846,50 +551,24 @@ msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst auf 0.400.0 upgedated" #: en_US/Virtualization.xml:286(para) -msgid "" -"The python-virtinst package contains tools for installing " -"and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" -"Das python-virtinst-Paket beinhaltet TOOls f??r die " -"Installierung und Manipulation von multiplen VM-Gast-Image-Formaten." +msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "Das python-virtinst-Paket beinhaltet TOOls f??r die Installierung und Manipulation von multiplen VM-Gast-Image-Formaten." #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "Neue Eigenschaften und Verbesserungen seit 0.300.3:" #: en_US/Virtualization.xml:293(para) -msgid "" -"New tool virt-convert: Allows converting between " -"different types of virt configuration files. Currently only supports " -"vmx to virt-image." -msgstr "" -"Neues Tool virt-convert: Erlaubt die Konvertierung " -"zwischen verschiedenen virt-Konfigurationsdatei Typen. Unterst??tzt " -"augenblicklich nur vmx auf virt-image." +msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." +msgstr "Neues Tool virt-convert: Erlaubt die Konvertierung zwischen verschiedenen virt-Konfigurationsdatei Typen. Unterst??tzt augenblicklich nur vmx auf virt-image." #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "" -"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " -"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " -"future)." -msgstr "" -"Neue Tool virt-pack: Konvertiert virt-image xml Format in vmx und packt diese in ein tar." -"gz. (Beachten Sie, dass dies mit virt-convert in der " -"Zukunft fusioniert)." +msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." +msgstr "Neue Tool virt-pack: Konvertiert virt-image xml Format in vmx und packt diese in ein tar.gz. (Beachten Sie, dass dies mit virt-convert in der Zukunft fusioniert)." #: en_US/Virtualization.xml:309(para) -msgid "" -"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " -"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" -"Support um VM-Installationen zu entfernen. Kann Installationsmedien und " -"Diskimages auf einen Remote-Host verwenden, falls ??ber libvirt geteilt. Erlaubt Speicher auf den Remote-" -"Pools zu versorgen." +msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgstr "Support um VM-Installationen zu entfernen. Kann Installationsmedien und Diskimages auf einen Remote-Host verwenden, falls ??ber libvirt geteilt. Erlaubt Speicher auf den Remote-Pools zu versorgen." #: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -897,7 +576,7 @@ msgstr "Support CPU pinning Informationen f??r QEmu/KVM VMs bereitzustellen" #: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" -msgstr "NUMA-Support via Option" +msgstr "NUMA-Unterst??tzung via Option" #: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "New options:" @@ -905,33 +584,19 @@ msgstr "Neue Optionen:" #: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" -" erlaubt ein absolutes Zeitlimit (hard time limit) " -"bei Installationen festzusetzen" +msgstr " erlaubt ein absolutes Zeitlimit (hard time limit) bei Installationen festzusetzen" #: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr " erstellt VM mit Soundkartenemulation" #: en_US/Virtualization.xml:333(para) -msgid "" -" allows specifying media as a path, storage volume, " -"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " -"Deprecates , , ." -msgstr "" -" erlaubt es Medien als Pfad, Speichervolumen oder ein " -"Pool um Speicher anzubieten, Ger??tetypen und einige andere Optionen zu " -"spezifizieren.Missbilligt , , " -"." +msgid " allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." +msgstr " erlaubt es Medien als Pfad, Speichervolumen oder ein Pool um Speicher anzubieten, Ger??tetypen und einige andere Optionen zu spezifizieren.Missbilligt , , ." #: en_US/Virtualization.xml:342(para) -msgid "" -" Input prompting is no longer the default, this " -"option turns it back on." -msgstr "" -" Das promten des Inputs geschieht nicht l??nger " -"automatisch, diese Option stellt es wieder ein." +msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." +msgstr " Das promten des Inputs geschieht nicht l??nger automatisch, diese Option stellt es wieder ein." #: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -943,37 +608,23 @@ msgstr "virt-image Verbersserungen:" #: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" -" Option um existierende VM-Image-Dateien zu " -"??berschreiben" +msgstr " Option um existierende VM-Image-Dateien zu ??berschreiben" #: en_US/Virtualization.xml:363(para) msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" -"Support von multiplen Netzwerk-Inferfaces im virt-image " -"Format" +msgstr "Support von multiplen Netzwerk-Inferfaces im virt-image Format" #: en_US/Virtualization.xml:370(para) -msgid "" -"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " -"and 10)" -msgstr "" -"Verwende virtio disk/net Treiber, falls der gew??hlte Gastbetriebszugang dies " -"unterst??tzt (Fedora 9 und 10)" +msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" +msgstr "Verwende virtio disk/net Treiber, falls der gew??hlte Gastbetriebszugang dies unterst??tzt (Fedora 9 und 10)" #: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen auf 3.3.0 upgedated" #: en_US/Virtualization.xml:386(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " -"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " -" dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" -"Fedora 10 unterst??tzt das Booten des Gastes als domU, aber wird nicht als " -"dom0 funktionieren, bis es vom Upstream Kernel unterst??tzt wird. Support f??r " -" dom0 ist f??r Xen 3.4 vorausgesehen." +msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgstr "Fedora 10 unterst??tzt das Booten des Gastes als domU, aber wird nicht als dom0 funktionieren, bis es vom Upstream Kernel unterst??tzt wird. Support f??r dom0 ist f??r Xen 3.4 vorausgesehen." #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -984,12 +635,8 @@ msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "Power-Management (P & C states) im Hypervisor" #: en_US/Virtualization.xml:396(para) -msgid "" -"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " -"scalability, performance, and security" -msgstr "" -"HVM-Emulation-Domains (qemu-on-minios) f??r bessere " -"Skalierbarkeit, Performance und Sicherheit" +msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" +msgstr "HVM-Emulation-Domains (qemu-on-minios) f??r bessere Skalierbarkeit, Performance und Sicherheit" #: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -1000,48 +647,32 @@ msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "Bessere PV-Performance: Domainlock entfernt von pagetable-update Pfaden" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) -msgid "" -"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " -"making HVM performance better than ever" -msgstr "" -"Shadow3: Optimiert um dies zum besten Shadow-Pagetable Algorithmus aller " -"Zeiten und die HVM-Performance besser denn jemals zuvor zu machen." +msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" +msgstr "Shadow3: Optimiert um dies zum besten Shadow-Pagetable Algorithmus aller Zeiten und die HVM-Performance besser denn jemals zuvor zu machen." #: en_US/Virtualization.xml:410(para) -msgid "" -"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " -"locality" -msgstr "" -"Hardware Assisted Paging Verbesserungen: 2MB Seiten-Support f??r bessere TLB-" -"Umgebung" +msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgstr "Hardware Assisted Paging Verbesserungen: 2MB Seiten-Support f??r bessere TLB-Umgebung" #: en_US/Virtualization.xml:413(para) -msgid "" -"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " -"different CPU models" -msgstr "" -"CPUID Eigenschaftsausgleich (feature levelling): erlaubt sichere " -"Domainmigration ??ber Systeme mit verschiedenen CPU-Modellen" +msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" +msgstr "CPUID-Eigenschaftsausgleich (feature levelling): erlaubt sichere Domainmigration ??ber Systeme mit verschiedenen CPU-Modellen" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" -msgstr "PVSCSI Treiber f??r SCSI-Zugang direkt in PV-G??ste" +msgstr "PVSCSI-Treiber f??r SCSI-Zugang direkt in PV-G??ste" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "HVM-Framebuffer Optimierung: Scannt nach Framebuffer-Updates effektiver" +msgstr "HVM-Framebuffer-Optimierung: Scannt nach Framebuffer-Updates effektiver" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "Ger??t Durchlaufsverbesserungen" +msgstr "Ger??t-Durchlaufsverbesserungen" #: en_US/Virtualization.xml:424(para) -msgid "" -"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " -"wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" -"Volle x86 Real-Mode Emulation f??r HVM G??ste auf Intel VT: Unterst??tzt eine " -"weitere Bandbreite von vererbten Gastbetriebssystemen" +msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgstr "Volle x86 Real-Mode Emulation f??r HVM G??ste auf Intel VT: Unterst??tzt eine weitere Bandbreite von vererbten Gastbetriebssystemen" #: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" @@ -1056,12 +687,8 @@ msgid " -- Xen roadmap" msgstr " -- Xen-Roadmap" #: en_US/Virtualization.xml:440(para) -msgid "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" -msgstr "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" +msgid " -- paravirt_ops patch queue" +msgstr " -- paravirt_ops patch queue" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) msgid "Upfront About Multimedia" @@ -1072,20 +699,15 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "Aktualisierte Pakte in Fedora 10" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "" -"This list is automatically generated by checking the difference between the " -"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " -"only on the wiki:" -msgstr "" -"Die Liste wird automatisch durch das ??berpr??fen der Unterschiede der " -"spezifischen Daten, zwischen den (F10)-1 Gold Tree und den F10 Tree " -"generiert." +msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" +msgstr "Die Liste wird automatisch durch das ??berpr??fen der Unterschiede der spezifischen Daten, zwischen den (F10)-1 Gold Tree und den F10 Tree generiert." #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) +#: en_US/Tools.xml:6(para) +#: en_US/Development.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." msgstr "Dieser Abschnitt behandelt eine Reihe von Werkzeugen f??r Entwickler." @@ -1094,91 +716,40 @@ msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: en_US/Tools.xml:10(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" -"Diese Version von Fedora enth??lt Fedora Eclipse, basierend auf dem Eclipse " -"SDK Version 3.4. Sie k??nnen die \"What's New in 3.4\"-Seite der 3.4Serie von " -"Versionen lesen unter:" +msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgstr "Diese Version von Fedora enth??lt Fedora Eclipse, basierend auf dem Eclipse SDK Version 3.4. Sie k??nnen die \"What's New in 3.4\"-Seite der 3.4Serie von Versionen lesen unter:" #: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "Versionshinweise speziell f??r 3.4 sind ebenfalls verf??gbar." #: en_US/Tools.xml:18(para) -msgid "" -"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " -"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " -"help with refactoring." -msgstr "" -"Einige der bemerkenswerten Eigenschaften in 3.4 schlie??en die Verbesserung " -"im Umgang mit Bookmarks ein, eine einfachere Weise Plug-Ins zu installieren " -"und zu finden und zus??tzliche Hilfe durch Stukturverbesserung." +msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." +msgstr "Einige der bemerkenswerten Eigenschaften in 3.4 schlie??en die Verbesserung im Umgang mit Bookmarks ein, eine einfachere Weise Plug-Ins zu installieren und zu finden und zus??tzliche Hilfe durch Stukturverbesserung." #: en_US/Tools.xml:22(title) msgid "Additional plugins" msgstr "Weitere Plugins" #: en_US/Tools.xml:23(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " -"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" -"subclipse, SELinux eclipse-slide and " -"eclipse-setools, regular expression testing " -"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " -"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " -"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " -"eclipse-pydev." -msgstr "" -"Diese Ver??ffentlichung von Fedora beinhaltet Plugins f??r C/C++ " -"eclipse-cdt, RPM spezifisches editieren eclipse-" -"rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion " -"eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide und eclipse-setools, regul??res Ausdruckstesten " -"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla-Integration eclipse-mylyn, Git " -"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " -"Checkstyle eclipse-checkstyle, und Python " -"eclipse-pydev." +msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide and eclipse-setools, regular expression testing eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python eclipse-pydev." +msgstr "Diese Ver??ffentlichung von Fedora beinhaltet Plugins f??r C/C++ eclipse-cdt, RPM spezifisches editieren eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide und eclipse-setools, regul??res Ausdruckstesten eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla-Integration eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, und Python eclipse-pydev." #: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "??bersetzungen vom Babel-Projekt - eclipse-nls" #: en_US/Tools.xml:40(para) -msgid "" -"This release also includes the Babel language packs, which provide " -"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " -"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " -"translations installed, you will probably still see many strings in English. " -"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " -"translation efforts." -msgstr "" -"Diese Ver??ffentlichung beinhaltet auch ein Babel-Sprachpaket, welches " -"??bersetzungen f??r Eclipse und Eclipse-Plugins in mehreren Sprachen zu " -"Verf??gung stellt. Beachten Sie, dass einige der Sprachen wenig abgedeckt " -"sind: selbst falls Sie die ??bersetzung installiert haben, werden Sie " -"vielleicht noch einige Dinge in Englisch sehen. Das Babel-Projekt akzeptiert " -"Beitr??ge/Spenden, falls Sie die ??bersetzungsbem??hungen unterst??tzen m??chten." +msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." +msgstr "Diese Ver??ffentlichung beinhaltet auch ein Babel-Sprachpaket, welches ??bersetzungen f??r Eclipse und Eclipse-Plugins in mehreren Sprachen zu Verf??gung stellt. Beachten Sie, dass einige der Sprachen wenig abgedeckt sind: selbst falls Sie die ??bersetzung installiert haben, werden Sie vielleicht noch einige Dinge in Englisch sehen. Das Babel-Projekt akzeptiert Beitr??ge/Spenden, falls Sie die ??bersetzungsbem??hungen unterst??tzen m??chten." #: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "Upgrade von Fedora 9" #: en_US/Tools.xml:54(para) -msgid "" -"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " -"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" -"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " -"Migration Guide\":" -msgstr "" -"Benutzer die von Eclipse 3.3 upgraden, m??ssen alle Plug-Ins wandeln, die von " -"anderen Quellen als RPM installiert wurden. Die einfachste Art dies zu tun " -"ist die Reinstallation. Plug-Ins Entwickler die von 3.3 umwandeln, beziehen " -"sich bitte auf den \"Plug-in Migration Guide\":" +msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" +msgstr "Benutzer die von Eclipse 3.3 upgraden, m??ssen alle Plug-Ins wandeln, die von anderen Quellen als RPM installiert wurden. Die einfachste Art dies zu tun ist die Reinstallation. Plug-Ins Entwickler die von 3.3 umwandeln, beziehen sich bitte auf den \"Plug-in Migration Guide\":" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" @@ -1189,30 +760,20 @@ msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." msgstr "Fedora 10 enth??lt Emacs 22.2." #: en_US/Tools.xml:68(para) -msgid "" -"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " -"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " -"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " -"scrolling support in Image mode." +msgid "In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved scrolling support in Image mode." msgstr "Zus??tzlich zu vielen Bugfixes enth??lt Emacs 22.2 Support f??r die Bazaar, Mercurial, Monotone, und Git Version-Kontrollsysteme. Neue Hauptmodi zum editieren von CSS, Vera, Verilog und BibTeX Style-Dateien und Verbesserung im Scrollen im Image-Modus." #: en_US/Tools.xml:75(para) -msgid "" -"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " -"()." -msgstr "" +msgid "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release ()." +msgstr "F??r eine detaillierte Beschreibung der ??nderungen lesen Sie bitte die Emacs-Neuigkeiten ()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "GCC Compiler-Kollektion" #: en_US/Tools.xml:83(para) -msgid "" -"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " -"the distribution." -msgstr "" -"Diese Fedora-Version wurde mit GCC 4.3.2 gebaut, welches in der Distribution " -"enthalten ist." +msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +msgstr "Diese Fedora-Version wurde mit GCC 4.3.2 gebaut, welches in der Distribution enthalten ist." #: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" @@ -1231,196 +792,92 @@ msgid "ABI changes" msgstr "ABI-??nderungen" #: en_US/Tools.xml:97(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " -"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" -"Beginnend mit GCC 4.3.1, dezimal fluktuierende Punktvariablen sind durch " -"ihre nat??rlichen Grenzen eingeschr??nkt, wenn Sie an den Stapelspeicher f??r " -"i386 weitergeleitet werden." +msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "Beginnend mit GCC 4.3.1, dezimal fluktuierende Punktvariablen sind durch ihre nat??rlichen Grenzen eingeschr??nkt, wenn Sie an den Stapelspeicher f??r i386 weitergeleitet werden." #: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "Befehlszeilen-??nderung" #: en_US/Tools.xml:105(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " -"automatically generate a cld instruction in " -"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " -"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " -"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" -"Beginnend mit GCC 4.3.1, die Option wurde " -"hinzugef??gt, um automatisch eine cld " -"Instruktion zu generieren, im Prolog der Funktionen die String-Instruktionen " -"verwenden. Diese Option wird f??r die r??ckwirkende Kompatibilit??t auf einigen " -"Betriebssysteme verwendet und kann f??r standardm????ige 32-bit x86 Ziele " -"aktiviert werden, durch die Konfiguration von GCC mit den Konfigurationsoptionen." +msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +msgstr "Beginnend mit GCC 4.3.1, die Option wurde hinzugef??gt, um automatisch eine cld Instruktion zu generieren, im Prolog der Funktionen die String-Instruktionen verwenden. Diese Option wird f??r die r??ckwirkende Kompatibilit??t auf einigen Betriebssysteme verwendet und kann f??r standardm????ige 32-bit x86 Ziele aktiviert werden, durch die Konfiguration von GCC mit den Konfigurationsoptionen." #: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "Verbesserte Haskell-Unterst??tzung" #: en_US/Tools.xml:119(para) -msgid "" -"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " -"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " -"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " -"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " -"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " -"Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" -"Fedora 10 bietet besseren Support f??r Haskell. Mit einen neuen Set an " -"Packaging-Richtlinien und Tools, ist es erstaunlich einfach jegliches " -"Haskell-Programm durch die Verwendung des Glasgow Haskell Compilers zu " -"unterst??tzen. Paketerstellung und Entwicklung beeinflussen Fedoras Qualit??ts-" -"Tools und ein paar befreundete Programme und es ist einfacher als jemals " -"zuvor. Die Unterst??tzung von Haskell w??chst, es wird kontinuierlich " -"Entwickelt und mehr Bibliothek werden erstellt." +msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." +msgstr "Fedora 10 bietet besseren Support f??r Haskell. Mit einen neuen Set an Packaging-Richtlinien und Tools, ist es erstaunlich einfach jegliches Haskell-Programm durch die Verwendung des Glasgow Haskell Compilers zu unterst??tzen. Paketerstellung und Entwicklung beeinflussen Fedoras Qualit??ts-Tools und ein paar befreundete Programme und es ist einfacher als jemals zuvor. Die Unterst??tzung von Haskell w??chst, es wird kontinuierlich Entwickelt und mehr Bibliothek werden erstellt." #: en_US/Tools.xml:126(para) -msgid "" -"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " -"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " -"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " -"Haskell works in Fedora too." -msgstr "" -"Die Paketerstellung ist ziemlich einfach. Haskell bietet bereits die " -"Infrastruktur f??r das konsistente Kompilieren und Einsetzen von Paketet. Das " -"Erstellen eines Paketes in Fedora ben??tigt sehr wenig Zeit, d.h. ein Code " -"der in Haskell funktioniert, funktioniert auch in Fedora." +msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." +msgstr "Die Paketerstellung ist ziemlich einfach. Haskell bietet bereits die Infrastruktur f??r das konsistente Kompilieren und Einsetzen von Paketet. Das Erstellen eines Paketes in Fedora ben??tigt sehr wenig Zeit, d.h. ein Code der in Haskell funktioniert, funktioniert auch in Fedora." #: en_US/Tools.xml:131(para) -msgid "" -"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " -"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " -"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " -"can be used in Fedora." -msgstr "" -"Fedora bietet auch Tools f??r die Enterprise Entwicklung von Fedora-Paketen " -"an. Mit der Einbeziehung von Haskell in Fedora, kann der Entwickler nun " -"Applikationen auf Enterpriseebene in Haskell schreiben und sich sicher sein, " -"dass der Code auch in Fedora verwendet werden kann." +msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." +msgstr "Fedora bietet auch Tools f??r die Enterprise Entwicklung von Fedora-Paketen an. Mit der Einbeziehung von Haskell in Fedora, kann der Entwickler nun Applikationen auf Enterpriseebene in Haskell schreiben und sich sicher sein, dass der Code auch in Fedora verwendet werden kann." #: en_US/Tools.xml:140(title) msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" msgstr "Objektive CAML OCaml Deckung gro??z??gig erweitert" #: en_US/Tools.xml:141(para) -msgid "" -"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " -"comprehensive list of packages:" -msgstr "" -"Fedora 10 beinhaltet die OCaml 3.10.2 fortgeschrittene Programmiersprache " -"und eine sehr umfassende Liste an Paketen:" +msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" +msgstr "Fedora 10 beinhaltet die OCaml 3.10.2 fortgeschrittene Programmiersprache und eine sehr umfassende Liste an Paketen:" #: en_US/Tools.xml:146(para) msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" -"OCaml ist als Update f??r Fedora 9 erh??ltlich, aber nicht in der anf??nglichen " -"Ver??ffentlichung." +msgstr "OCaml ist als Update f??r Fedora 9 erh??ltlich, aber nicht in der anf??nglichen Ver??ffentlichung." #: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" #: en_US/Tools.xml:150(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " -"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " -"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " -"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " -"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "" -"Diese Fedora Ver??ffentlichung enth??lt NetBeans IDE, Version 6.1. NetBeans " -"IDE ist eine Integrated Development Environment (IDE) f??r Java, C/C++, Ruby, " -"PHP etc.Die standardm????ige Konfiguration von NetBeans IDE (Java SE IDE " -"Konfiguration) unterst??tzt die Entwicklung von Programmen f??r Java-" -"Plattformen, Standard Edition (Java SE), einschlie??lich der Entwicklung f??r " -"die NetBeans Plattform." +msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +msgstr "Diese Fedora Ver??ffentlichung enth??lt NetBeans IDE, Version 6.1. NetBeans IDE ist eine Integrated Development Environment (IDE) f??r Java, C/C++, Ruby, PHP etc. Die standardm??ssige Konfiguration von NetBeans IDE (Java SE IDE Konfiguration) unterst??tzt die Entwicklung von Programmen f??r Java-Plattformen, Standard Edition (Java SE), einschliesslich der Entwicklung f??r die NetBeans-Plattform." #: en_US/Tools.xml:157(para) -msgid "" -"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " -"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " -"IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "" -"Das NetBeans IDE ist ein Modularsystem und enth??lt Funktionen f??r das " -"Updaten und Installieren von Plugins. Es gibt ein weites Spektrum an Plugins " -"f??r NetBeans IDE, die von Community-Mitgliedern und Drittparteien zur " -"Verf??gung gestellt werden." +msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." +msgstr "Das NetBeans IDE ist ein Modularsystem und enth??lt Funktionen f??r das Updaten und Installieren von Plugins. Es gibt ein weites Spektrum an Plugins f??r NetBeans IDE, die von Community-Mitgliedern und Drittparteien zur Verf??gung gestellt werden." #: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" -msgstr "NetBean Ressourcen" +msgstr "NetBean-Ressourcen" #: en_US/Tools.xml:165(para) -msgid "" -" - Official site of the NetBeans " -"project." -msgstr "" -" - Offizielle Seite des NetBeans-" -"Projekt." +msgid " - Official site of the NetBeans project." +msgstr " - Offizielle Seite des NetBeans-Projekt." #: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans Wiki-Seiten." #: en_US/Tools.xml:173(para) -msgid "" -" - Mailing " -"list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" -" - Mailinglist " -"f??r Diskussionen ??ber Packprobleme." +msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." +msgstr " - Mailingliste f??r Diskussionen ??ber Packprobleme." #: en_US/Tools.xml:178(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr "" -" - Bugliste f??r die NetBeans IDE." +msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr " - Fehlerliste f??r die NetBeans IDE." #: en_US/Tools.xml:183(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr "" -" - Bugliste f??r die NetBeans Plattform." +msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr " - Fehlerliste f??r die NetBeans-Plattform." #: en_US/Tools.xml:188(para) -msgid "" -" - Issue Tracker of the " -"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" -" - Problem Tracker " -"desNetBeans Projekts. Bitte verwenden Sie " -"Component: installer, " -"OS: Linux, " -"Subcomponent: rpm bei " -"Probleme bez??glich NetBeans RPM ." +msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr " - Problem Tracker desNetBeans Projekts. Bitte verwenden Sie Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm bei Probleme bez??glich NetBeans RPM ." #: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "AMQP Infrastruktur" #: en_US/Tools.xml:203(para) -msgid "" -"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " -"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" -"performance enterprise applications." -msgstr "" -"Das AMQP Infrastrukturpaket ist ein Teil von Red Hat Enterprise MRG. Das " -"Paket erlaubt die Entwicklung von skalierbaren, vollst??ndig kompatibel und " -"hochleistungs Enterprise Applikationen." +msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." +msgstr "Das AMQP Infrastrukturpaket ist ein Teil von Red Hat Enterprise MRG. Das Paket erlaubt die Entwicklung von skalierbaren, vollst??ndig kompatibel und hochleistungs Enterprise Applikationen." #: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." @@ -1432,21 +889,15 @@ msgstr "AMQP (Protokollversion 0-10) Messaging Broker/Server" #: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" -msgstr "" -"Kundeneinbindung f??r C++, Phyton und Java (druch die Verwendung von JMS-" -"Interface)" +msgstr "Kundeneinbindung f??r C++, Phyton und Java (druch die Verwendung von JMS-Interface)" #: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "Ein paar Befehlszeilen Interface Konfigurations-/Management Dienste" #: en_US/Tools.xml:219(para) -msgid "" -"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " -"messaging configuration." -msgstr "" -"Einen asynchronen Hochleistungsnachrichtenspeicher f??r dauerhafte " -"Nachrichten- und Messaging-Konfiguration." +msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +msgstr "Einen asynchronen Hochleistungsnachrichtenspeicher f??r dauerhafte Nachrichten- und Messaging-Konfiguration." #: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" @@ -1454,88 +905,39 @@ msgstr "AMQP-Ressourcen" #: en_US/Tools.xml:225(para) msgid "For more information refer to the following resources:" -msgstr "" -"F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf folgende " -"Ressourcen:" +msgstr "F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf folgende Ressourcen:" #: en_US/Tools.xml:229(para) -msgid "" -" Red Hat MRG " -"Documentation" -msgstr "" -" Red Hat MRG " -"Dokumentation" +msgid " Red Hat MRG Documentation" +msgstr " Red Hat MRG-Dokumentation" #: en_US/Tools.xml:233(para) msgid " AMQP Project Site" -msgstr " AMQP Projektseite" +msgstr " AMQP-Projektseite" #: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" -msgstr "Applikationserstellungs-Tools" +msgstr "Applikationserstellungs-Werkzeuge" #: en_US/Tools.xml:241(para) -msgid "" -"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " -"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " -"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " -"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " -"Operating System). Install the appliance-tools package " -"with Add/Remove Software " -"or yum." -msgstr "" -"Applikationen sind vorinstallierte und vorkonfigurierte System-Images. " -"Dieses Paket beinhaltet Tools und Meta-Daten, die es f??r ISVs, Entwickler, " -"OEMS etc. einfacher machen, virtuelle Applikationen zu erstellen und " -"entwickeln. Die zwei Komponenten dieses Features sind ACT (Appliance " -"Creation Tool) und AOS ( Appliance Operating System). Installieren Sie die " -"appliance-tools Pakete mit Add/" -"Remove Software or yum." +msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." +msgstr "Applikationen sind vorinstallierte und vorkonfigurierte System-Images. Dieses Paket beinhaltet Tools und Meta-Daten, die es f??r ISVs, Entwickler, OEMS etc. einfacher machen, virtuelle Applikationen zu erstellen und entwickeln. Die zwei Komponenten dieses Features sind ACT (Appliance Creation Tool) und AOS ( Appliance Operating System). Installieren Sie die appliance-tools Pakete mit Add/Remove Software or yum." #: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" -msgstr "Anwendungserstellungs-Tool" +msgstr "Anwendungserstellungs-Werkzeug" #: en_US/Tools.xml:253(para) -msgid "" -"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " -"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " -"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " -"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " -"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " -"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " -"CentOS, and others." -msgstr "" -"Das Anwendungserstellungs-Tool ist ein Toll das Anwendungs-Images von einer " -"Kickstart-Datei erstellt. Dieses Tool verwendet das CD-Erstellungs API, " -"genauso wie Patches f??r die live CD API, dies erlaubt die Erstellung von " -"mulit-partitionierten Disk-Images. Diese Disk-Images k??nnen dann in einen " -"virtuellen Kontainer gebootet werden, wie z.B. Xen, KVM und VMware. Dieses " -"Tool enth??lt das appliance-tools Paket. Dieses Paket " -"beinhaltet Tools zur Bildung von Anwendungs-Images in Fedora-Basissystemen, " -"einschlie??lich abgeleiteten Distributionen wie RHEL, CentOS und anderen." +msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." +msgstr "Das Anwendungserstellungs-Tool ist ein Toll das Anwendungs-Images von einer Kickstart-Datei erstellt. Dieses Tool verwendet das CD-Erstellungs API, genauso wie Patches f??r die live CD API, dies erlaubt die Erstellung von mulit-partitionierten Disk-Images. Diese Disk-Images k??nnen dann in einen virtuellen Kontainer gebootet werden, wie z.B. Xen, KVM und VMware. Dieses Tool enth??lt das appliance-tools Paket. Dieses Paket beinhaltet Tools zur Bildung von Anwendungs-Images in Fedora-Basissystemen, einschlie??lich abgeleiteten Distributionen wie RHEL, CentOS und anderen." #: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "Anwendungsbetriebssystem" #: en_US/Tools.xml:266(para) -msgid "" -"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " -"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " -"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " -"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base on which developers can build their applications, only " -"pulling in packages that their software requires." -msgstr "" -"Das Anwendungsbetriebssystem ist eine abgeschw??chte Version von Fedora. Es " -"enth??lt nur die Pakete, die notwendig sind, um eine Anwendung ausf??hren zu " -"k??nnen. Die unterst??tzte Hardware f??r diese Fedora Version wird " -"eingeschr??nkt sein, der prim??re Fokus liegt bei den virtuellen Container, " -"wie z.B. KVM und VMware. Das Ziel ist es, eine Basis zu erstellen, auf der " -"Entwickler Anwendungen entwickeln k??nnen und nur Pakete miteinbeziehen, die " -"ihre Software ben??tigt." +msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base on which developers can build their applications, only pulling in packages that their software requires." +msgstr "Das Anwendungsbetriebssystem ist eine verkelinerte Version von Fedora. Es enth??lt nur die Pakete, die notwendig sind, um eine Anwendung ausf??hren zu k??nnen. Die unterst??tzte Hardware f??r diese Fedora-Version wird eingeschr??nkt sein, der prim??re Fokus liegt bei den virtuellen Container, wie z.B. KVM und VMware. Das Ziel ist es, eine Basis zu erstellen, auf der Entwickler Anwendungen entwickeln k??nnen und nur Pakete miteinbeziehen, die ihre Software ben??tigt." #: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" @@ -1554,134 +956,56 @@ msgid "Upstart" msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "" -"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " -"init scripts should run fine in compatibility mode. " -"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " -"the init(8) and initctl(8) man pages. " -"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" -msgstr "" -"Fedora 10 beinhaltet das Upstart-Initialisierungssystem. Alle System V-" -"init-Skripte sollten im Kompatibilit??tsmodus problemlos " -"funktionieren. Haben Benutzer jedoch ??nderungen an der Datei /etc/" -"inittab vorgenommen, so m??ssen diese ??nderungen f??r " -"upstart portiert werden. F??r Informationen, wie " -"upstart funktioniert, lesen Sie die Man-Seiten zu " -"init(8) und initctl(8). F??r " -"Informationen, wie man Upstart-Skripte schreibt, lesen Sie bitte die " -"events(5)-Man-Seite und den \"Upstart Getting Started " -"Guide\":" +msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgstr "Fedora 10 beinhaltet das Upstart-Initialisierungssystem. Alle System V-init-Skripte sollten im Kompatibilit??tsmodus problemlos funktionieren. Haben Benutzer jedoch ??nderungen an der Datei /etc/inittab vorgenommen, so m??ssen diese ??nderungen f??r upstart portiert werden. F??r Informationen, wie upstart funktioniert, lesen Sie die Man-Seiten zu init(8) und initctl(8). F??r Informationen, wie man Upstart-Skripte schreibt, lesen Sie bitte die events(5)-Man-Seite und den \"Upstart Getting Started Guide\":" #: en_US/System_services.xml:23(para) -msgid "" -"Due to the change of init systems, it is recommended that " -"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " -"afterwards." -msgstr "" -"Durch die ??nderungen am init-System wird Benutzern, " -"welche eine Aktualisierung auf einem Live-Dateisystem machen auf Fedora 10, " -"empfohlen, so bald als m??glich einen Neustart zu machen." +msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "Durch die ??nderungen am init-System wird Benutzern, welche eine Aktualisierung auf einem Live-Dateisystem machen auf Fedora 10, empfohlen, so bald als m??glich einen Neustart zu machen." #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " -"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " -"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " -"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " -"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "" -"Fedora 10 enth??lt NetworkManager. NetworkManager 0.7 bietet verbesserte " -"Unterst??tzung f??r mobiles Breitband, einschliesslich GSM- und CDMA-Ger??ten " -"und unterst??tzt nun auch mehrere Ger??te sowie Ad-Hoc-Netzwerke zur " -"gemeinsamen Nutzung von Verbindungen. Er ist standardm??ssig aktiviert bei " -"Installationen. Wenn Sie NetworkManager benutzen, beachten Sie das folgende:" +msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgstr "Fedora 10 enth??lt NetworkManager. NetworkManager 0.7 bietet verbesserte Unterst??tzung f??r mobiles Breitband, einschliesslich GSM- und CDMA-Ger??ten und unterst??tzt nun auch mehrere Ger??te sowie Ad-Hoc-Netzwerke zur gemeinsamen Nutzung von Verbindungen. Er ist standardm??ssig aktiviert bei Installationen. Wenn Sie NetworkManager benutzen, beachten Sie das folgende:" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "" -"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " -"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " -"network service after configuration of those interfaces." -msgstr "" -"NetworkManager unterst??tzt noch nicht alle Arten von virtuellen Ger??ten. " -"Benutzer, die Bridging, Bonding oder VLANs nutzen, m??ssen vielleicht auf den " -"alten networkDienst wechseln, nachdem Sie diese " -"Schnittstellen konfiguriert haben." +msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." +msgstr "NetworkManager unterst??tzt noch nicht alle Arten von virtuellen Ger??ten. Benutzer, die Bridging, Bonding oder VLANs nutzen, m??ssen vielleicht auf den alten networkDienst wechseln, nachdem Sie diese Schnittstellen konfiguriert haben." #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "" -"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " -"applications that require the network to be fully initialized during boot " -"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" -"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " -"necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "" -"NetworkManager startet das Netzwerk asynchron. Benutzer mit Anwendungen, " -"welche ein beim Booten vollst??ndig initialisiertes Netzwerk erwarten, " -"sollten die Variable in der Datei /" -"etc/sysconfig/network setzen. Bitte melden Sie Fehler in F??llen, " -"in denen dies notwendig ist, damit wir die betroffene Anwendung verbessern " -"k??nnen." +msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." +msgstr "NetworkManager startet das Netzwerk asynchron. Benutzer mit Anwendungen, welche ein beim Booten vollst??ndig initialisiertes Netzwerk erwarten, sollten die Variable in der Datei /etc/sysconfig/network setzen. Bitte melden Sie Fehler in F??llen, in denen dies notwendig ist, damit wir die betroffene Anwendung verbessern k??nnen." #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "" -"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " -"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." -msgstr "" -"Autofs ist nicht mehr standardm??ssig installiert. Benutzer, welche Autofs " -"weiterhin benutzen wollen, k??nnen es aus der System-" -"Werzeuge-Gruppe ausw??hlen oder mit den " -"Paketinstallationswerkzeugen." +msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgstr "Autofs ist nicht mehr standardm??ssig installiert. Benutzer, welche Autofs weiterhin benutzen wollen, k??nnen es aus der System-Werzeuge-Gruppe ausw??hlen oder mit den Paketinstallationswerkzeugen." #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -msgid "" -"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." -"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " -"files according to README.redhat. The most important " -"changes are:" -msgstr "" -"Varnish ist eine ??berarbeitete Version von 2.0. Der VCL-Syntax hat sich von " -"der Version 1x ver??ndert. Benutzer die von 1.x upgraden, m??ssen Ihre " -"vcl Dateien bez??glich auf README.redhat ver??ndern. Die bedeutendsten Ver??nderungen sind:" +msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgstr "Varnish ist eine ??berarbeitete Version von 2.0. Der VCL-Syntax hat sich von der Version 1x ver??ndert. Benutzer die von 1.x upgraden, m??ssen Ihre vcl Dateien bez??glich auf README.redhat ver??ndern. Die bedeutendsten Ver??nderungen sind:" #: en_US/System_services.xml:69(para) -msgid "" -"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" -"In vcl, muss das Wort insert durch deliver ersetzt werden" +msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "In vcl, muss das Wort insert durch deliver ersetzt werden" #: en_US/System_services.xml:74(para) msgid "" -"In the vcl declaration of backends, " -"set\n" -"\t backend has been simplified to " -"backend, and backend parts are now just " -"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" -msgstr "" -"In der vcl Deklaration von Backends, " -"set\n" -"\t backend wurde vereinfacht auf " -"backend und Backend-Teile sind nun mit " -"einen Punkt fixiert, so dass die standardm????ige Localhost-Konfiguration wie " -"folgt aussieht:" +"In the vcl declaration of backends, set\n" +"\t backend has been simplified to backend, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgstr "" +"In der vcl Deklaration von Backends, set\n" +"\t backend wurde vereinfacht auf backend und Backend-Teile sind nun mit einen Punkt fixiert, so dass die standardm????ige Localhost-Konfiguration wie folgt aussieht:" #: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap @@ -1699,32 +1023,16 @@ msgid "Server tools" msgstr "Server-Tools" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "" -"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " -"system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt hebt ??nderungen und Zus??tze f??r die verschiedenen GUI-" -"Server und Systemkonfigurations-Tools in Fedora 10 hervor." +msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." +msgstr "Dieser Abschnitt hebt ??nderungen und Zus??tze f??r die verschiedenen GUI-Server und Systemkonfigurations-Tools in Fedora 10 hervor." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) msgid "First Aid Kit" msgstr "First Aid Kit" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "" -"Firstaidkit is a fully automated recovery " -"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" -"technical users. Firstaidkit is designed to " -"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " -"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " -"running systems." -msgstr "" -"Firstaidkit ist eine vollautomatisierte Recovery-" -"Applikation, die eine Subsystemerholung f??r technische und nichttechnische " -"Benutzer einfacher macht. Firstaidkit ist " -"designed, um automatisch Probleme zu beheben, w??hrend es sich auf die " -"Erhaltung von Benutzerdateneinheit fokusiert. Es ist im Rettungsmodus, auf " -"einer Fedora Live CD, erreichbar und auf den laufenden System" +msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." +msgstr "Firstaidkit ist eine vollautomatisierte Recovery-Applikation, die eine Subsystemerholung f??r technische und nichttechnische Benutzer einfacher macht. Firstaidkit ist designed, um automatisch Probleme zu beheben, w??hrend es sich auf die Erhaltung von Benutzerdateneinheit fokusiert. Es ist im Rettungsmodus, auf einer Fedora Live CD, erreichbar und auf den laufenden System" #: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " @@ -1744,63 +1052,35 @@ msgstr "Sicherheitserweiterungen" #: en_US/Security.xml:10(para) msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" -"Fedora f??hrt fort mit der Verbesserung seiner viele proaktiven " -"Sicherheitseigenschaften." +msgstr "Fedora f??hrt fort mit der Verbesserung seiner viele proaktiven Sicherheitseigenschaften." #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "" -"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " -"pointers to documentation and references. Some useful links include the " -"following:" -msgstr "" -"Die neuen SELinux-Projektseiten enthalten Tipps zur Problembehebung, " -"Erl??uterungen und Verweise auf Dokumentation und Referenzen. Einige " -"n??tzliche Links enthalten unter anderem folgendes:" +msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" +msgstr "Die neuen SELinux-Projektseiten enthalten Tipps zur Problembehebung, Erl??uterungen und Verweise auf Dokumentation und Referenzen. Einige n??tzliche Links enthalten unter anderem folgendes:" #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "" -"New SELinux project pages:" -msgstr "" -"Neue SELinux-Projektseiten: " +msgid "New SELinux project pages:" +msgstr "Neue SELinux-Projektseiten: " #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "" -"Troubleshooting tips:" -msgstr "" -"Tipps zur Problembehebung: " +msgid "Troubleshooting tips:" +msgstr "Tipps zur Problembehebung: " #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "" -"Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"H??ufig gestellte Fragen: " +msgid "Frequently Asked Questions:" +msgstr "H??ufig gestellte Fragen: " #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "" -"Listing of SELinux commands:" -msgstr "" -"Liste der SELinux-Befehle: " +msgid "Listing of SELinux commands:" +msgstr "Liste der SELinux-Befehle: " #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "" -"Details of confined domains:" -msgstr "" -"Details zu begrenzten Dom??nen: " +msgid "Details of confined domains:" +msgstr "Details zu begrenzten Dom??nen: " #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" @@ -1808,136 +1088,72 @@ msgstr "SELinux-Erweiterungen" #: en_US/Security.xml:46(para) msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" -"Unterschiedliche Rollen sind nun verf??gbar, dies erlaubt feiner abgestufte " -"Zugriffskontrolle:" +msgstr "Unterschiedliche Rollen sind nun verf??gbar, dies erlaubt feiner abgestufte Zugriffskontrolle:" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "" -"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." -msgstr "" -"guest_t erlaubt das Ausf??hren von setuid-Binaries, Herstellen von Netzwerkverbindungen und die Benutzung " -"eines GUI nicht." +msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgstr "guest_t erlaubt das Ausf??hren von setuid-Binaries, Herstellen von Netzwerkverbindungen und die Benutzung eines GUI nicht." #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "" -"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " -"Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "" -"xguest_t verbietet Netzwerk-Zugang, ausser f??r HTTP " -"??ber einen Webbrowser, und keine setuid-Binaries." +msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." +msgstr "xguest_t verbietet Netzwerk-Zugang, ausser f??r HTTP ??ber einen Webbrowser, und keine setuid-Binaries." #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "" -"user_t is ideal for office users: prevents becoming " -"root via setuid applications." -msgstr "" -"user_t ist ideal f??r B??robenutzer: verhindert, dass " -"sie root werden ??ber setuid-Anwendungen." +msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." +msgstr "user_t ist ideal f??r B??robenutzer: verhindert, dass sie root werden ??ber setuid-Anwendungen." #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "" -"staff_t is same as user_t, except " -"that root-level access via sudo is allowed." -msgstr "" -"staff_t ist das gleiche wie user_t, ausser der root-Zugang ??ber sudo ist erlaubt." +msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." +msgstr "staff_t ist das gleiche wie user_t, ausser der root-Zugang ??ber sudo ist erlaubt." #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "" -"unconfined_t provides full access, the same as when not " -"using SELinux." -msgstr "" -"unconfined_t stellt vollen Zugriff bereit, wie wenn " -"SELinux nicht benutzt wird." +msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." +msgstr "unconfined_t stellt vollen Zugriff bereit, wie wenn SELinux nicht benutzt wird." #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "" -"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " -"the default, are confined by SELinux policy." -msgstr "" -"Ebenso Browser-Plugins, welche mit nspluginwrapper " -"lauff??hig sind, welcher der Standard ist, sind durch die SELinux-Richtlinien " -"beschr??nkt." +msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." +msgstr "Ebenso Browser-Plugins, welche mit nspluginwrapper lauff??hig sind, welcher der Standard ist, sind durch die SELinux-Richtlinien beschr??nkt." #: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" msgstr "Security Audit Paket" #: en_US/Security.xml:80(para) -msgid "" -"Sectool provides users with a tool that can check " -"their systems for security issues. There are libraries included that allow " -"for the customization of system tests. More information can be found at the " -"project home:" -msgstr "" -"Sectool bietet Benutzern ein Tool, dass das " -"System auf Sicherheitsprobleme ??berpr??fen kann. Es beinhaltet Bibliotheken, " -"die eine Anpassung des Systemtestes erlauben. Mehr Informationen dazu k??nnen " -"auf der Projektseite gefunden werden:" +msgid "Sectool provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" +msgstr "Sectool bietet Benutzern ein Tool, dass das System auf Sicherheitsprobleme ??berpr??fen kann. Es beinhaltet Bibliotheken, die eine Anpassung des Systemtestes erlauben. Mehr Informationen dazu k??nnen auf der Projektseite gefunden werden:" #: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" msgstr "Allgemeine Informationen" #: en_US/Security.xml:90(para) -msgid "" -"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " -"current status, and policies is available at ." -msgstr "" -"Eine allgemeine Einf??hrung zu den zahlreichen proaktiven " -"Sicherheitsfunktionen in Fedora, dem aktuellen Status und den Richtlinien " -"sind unter verf??gbar." +msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgstr "Eine allgemeine Einf??hrung zu den zahlreichen proaktiven Sicherheitsfunktionen in Fedora, dem aktuellen Status und den Richtlinien sind unter verf??gbar." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "Samba-Windows-Kompatibilit??t" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information related to Samba, the suite of software " -"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" -"Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber Samba, die Software-Suite die " -"Fedora verwendet, um mit Microsoft Windows Systemen zu interagieren." +msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgstr "Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber Samba, die Software-Suite die Fedora verwendet, um mit Microsoft Windows-Systemen zu interagieren." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) -#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) +#: en_US/File_servers.xml:14(title) +#: en_US/Database_servers.xml:14(title) msgid "Maybe you know what should be on this page?" msgstr "Vielleicht wissen Sie was auf dieser Seite seinen sollte?" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) -#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "" -"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " -"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " -"release notes." -msgstr "" -"Die Fedora Ver??ffentlichungshinweise sind die gemeinsame Anstrengung von " -"duzenden Personen. Sie k??nnen etwas dazu beisteuern, indem Sie sich auf die " -"Wiki-Seite einloggen, die mit diesen Teil der Ver??ffentlichungshinweise " -"??bereinstimmt." +#: en_US/File_servers.xml:15(para) +#: en_US/Database_servers.xml:15(para) +msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes." +msgstr "Die Fedora-Versionshinweise sind die gemeinsame Anstrengung von dutzenden Personen. Sie k??nnen etwas dazu beisteuern, indem Sie sich auf die Wiki-Seite einloggen, die mit diesen Teil der Versionshinweise ??bereinstimmt." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) #: en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt wurde nicht f??r Fedora 10 von den Beatwritern erneuert " -"(.) Falls Sie Ideen oder Wissen haben, was in diesen Teil der " -"Ver??ffentlichungshinweise sein sollte, sollten Sie dadurch ermutigt sein, " -"dies direkt in die Wiki-Seite zu editieren. Lesen Sie , f??r mehr Informationen, dann " -"sollten Sie nur noch einen Account beantragen und mit den Schreiben anfangen." +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." +msgstr "Dieser Abschnitt wurde nicht f??r Fedora 10 von den Beat-Schreiber erneuert (). Falls Sie Ideen oder Wissen haben, was in diesen Teil der Versionshinweise sein sollte, sollten Sie dadurch ermutigt sein, dies direkt in die Wiki-Seite zu editieren. Lesen Sie , f??r mehr Informationen, dann sollten Sie nur noch eine Konto beantragen und mit den Schreiben anfangen." #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -1957,13 +1173,12 @@ msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" -"Content von Wiki; ??nderungen stimmen mit Publican ??berein; ??berfl??ssiges " -"entfernt" +msgstr "Inhalt von Wiki; ??nderungen stimmen mit Publican ??berein; ??berfl??ssiges entfernt" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) -#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) +#: en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" msgstr "9.92" @@ -1988,7 +1203,7 @@ msgstr "Frields" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" -msgstr "Conten??nderungen f??r Publican 0.37 Kompatibilit??t" +msgstr "Inhalts??nderungen f??r Publican 0.37-Kompatibilit??t" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) msgid "9.0.91" @@ -2011,114 +1226,48 @@ msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "" -"The print manager (system-config-printer or " -"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " -"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " -"applications. The system-config-printer application no " -"longer needs to be run as the root user." -msgstr "" -"Das Druckmanager (system-config-printer oder " -"SystemAdministrationPrinting) Benutzerinterface wurde " -"??berarbeitet, um freundlicher und in einer Linie mit den modernen Desktop " -"Applikationen zu sein. Die system-config-printer " -"Applikation muss nicht l??nger als Root-Benutzer ausgef??hrt werden." +msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." +msgstr "Das Druckmanager (system-config-printer oder SystemAdministrationPrinting) Benutzerinterface wurde ??berarbeitet, um freundlicher und in einer Linie mit den modernen Desktop Applikationen zu sein. Die system-config-printer Applikation muss nicht l??nger als Root-Benutzer ausgef??hrt werden." #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" msgstr "Andere ??nderungen beinhalten:" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "" -"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " -"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " -"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " -"selected printer on the right." -msgstr "" -"Die Benutzung des Konfigurations-Tool-Fenster wurde vereinfacht. Doppelklick " -"auf ein Druckersymbol ??ffnet ein Besitz-Dialogfenster. Dies ersetzt das alte " -"Verfahren mit einer Liste von Druckernamen auf der linken Seite und " -"Besitzt??mer f??r den ausgew??hlten Drucker auf der rechten Seite." +msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." +msgstr "Die Benutzung des Konfigurations-Tool-Fenster wurde vereinfacht. Doppelklick auf ein Druckersymbol ??ffnet ein Besitz-Dialogfenster. Dies ersetzt das alte Verfahren mit einer Liste von Druckernamen auf der linken Seite und Besitzt??mer f??r den ausgew??hlten Drucker auf der rechten Seite." #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "" -"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " -"it to be altered mid-operation." -msgstr "" -"Der CPU Best??tigungsdialog w??hlt den entsprechenden Benutzernamen und " -"erlaubt ??nderungen in der Mid-Operation." +msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." +msgstr "Der CPU Best??tigungsdialog w??hlt den entsprechenden Benutzernamen und erlaubt ??nderungen in der Mid-Operation." #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "" -"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " -"dynamically." -msgstr "" -"Wenn das Konfigurations-Took ausgef??hrt wird, wird die Liste der Drucker " -"dynamisch aktualisiert." +msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." +msgstr "Wenn das Konfigurations-Took ausgef??hrt wird, wird die Liste der Drucker dynamisch aktualisiert." #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "" -"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " -"printer icon and selecting View Print Queue. To " -"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " -"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " -"selected." -msgstr "" -"Alle Druckauftr??ge f??r einen spezifischen Drucker, k??nnen durch einen " -"rechtsklick auf das Druckersymbol und der Auswahl von View " -"Print Queue gesehen werden. Um Druckauftr??ge von verschiedenen " -"Drucker anzusehen, w??hlen die die gew??nschten Drucker zuerst aus bevor Sie " -"rechtsklicken. Um alle Druckauftr??ge zu sehen, klicken Sie rechts, ohne " -"einen Drucker auszuw??hlen." +msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." +msgstr "Alle Druckauftr??ge f??r einen spezifischen Drucker, k??nnen durch einen rechtsklick auf das Druckersymbol und der Auswahl von View Print Queue gesehen werden. Um Druckauftr??ge von verschiedenen Drucker anzusehen, w??hlen die die gew??nschten Drucker zuerst aus bevor Sie rechtsklicken. Um alle Druckauftr??ge zu sehen, klicken Sie rechts, ohne einen Drucker auszuw??hlen." #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " -"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " -"the message. A Diagnose button starts the trouble-" -"shooter." -msgstr "" -"Das Job-??berwachungstool zeigt eine Nachricht an, wenn ein Job " -"fehlgeschlagen ist. Falls der Drucker angehalten wurde, wird dies in einer " -"Nachricht angezeigt. Eine Diagnose Schaltfl??che " -"startet den Trouble-Shooter." +msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgstr "Das Job-??berwachungstool zeigt eine Nachricht an, wenn ein Job fehlgeschlagen ist. Falls der Drucker angehalten wurde, wird dies in einer Nachricht angezeigt. Eine Diagnose Schaltfl??che startet den Trouble-Shooter." #: en_US/Printing.xml:41(para) -msgid "" -"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " -"authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" -"Das Job-??berwachungs-Tool f??hrt nun Proxy Authentifikationen durch. Ein " -"??bertragender Job, der Authentifikation vom CPU Backend ben??tigt, zeigt nun " -"einen Authentifikationsdialog an, so dass der Job ausgef??hrt werden kann." +msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS backend now displays an authentication dialog so the job can proceed." +msgstr "Das Job-??berwachungs-Tool f??hrt nun Proxy Authentifikationen durch. Ein ??bertragender Job, der Authentifikation vom CPU Backend ben??tigt, zeigt nun einen Authentifikationsdialog an, so dass der Job ausgef??hrt werden kann." #: en_US/Printing.xml:46(para) -msgid "" -"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " -"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " -"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" -"Der Druckerstatusdialog (f??r GTK+) gibt nun mehr Feedback ??ber den Status von " -"Drucker, z.B. Drucker die kein Papier mehr haben, zeigen ein kleines " -"Warnemblem auf ihren Symbol an. Angehaltene Drucker, zeigen ebenfalls ein " -"Emblem an und Drucker die einen Auftrag abgelehnt haben werden in Grau " -"angezeigt, um zu veranschaulichen, dass sie nicht erreichbar sind." +msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers. For example, printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +msgstr "Der Druckerstatusdialog (f??r GTK+) gibt nun mehr Feedback ??ber den Status von Drucker, z.B. Drucker die kein Papier mehr haben, zeigen ein kleines Warnemblem auf ihren Symbol an. Angehaltene Drucker, zeigen ebenfalls ein Emblem an und Drucker die einen Auftrag abgelehnt haben werden in Grau angezeigt, um zu veranschaulichen, dass sie nicht erreichbar sind." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "Besonderheiten in Fedora f??r PPC" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " -"hardware platform." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die PPC " -"(Power PC)-Hardwareplattform." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die PPC (Power PC)-Hardwareplattform." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" @@ -2129,47 +1278,24 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "Minimum-CPU: PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " -"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " -"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " -"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " -"machines." -msgstr "" -"Fedora 10 unterst??tzt nur die \"New World\"-Generation des Apple Power " -"Macintosh, die seit ca. 1999 ausgeliefert wird. Die \"Old World\"-Maschinen " -"sollten auch laufen, jedoch ben??tigen sie einen speziellen Bootloader, " -"welche nicht in der Fedora-Distribution enthalten ist." +msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." +msgstr "Fedora 10 unterst??tzt nur die \"New World\"-Generation des Apple Power Macintosh, die seit ca. 1999 ausgeliefert wird. Die \"Old World\"-Maschinen sollten auch laufen, jedoch ben??tigen sie einen speziellen Bootloader, welche nicht in der Fedora-Distribution enthalten ist." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" -"Fedora 10 unterst??tzt IBM RS/6000-, pSeries-, iSeries- und Cell Broadband " -"Engine-Maschinen." +msgstr "Fedora 10 unterst??tzt IBM RS/6000-, pSeries-, iSeries- und Cell Broadband Engine-Maschinen." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " -"Efika." -msgstr "" -"Fedora 10 unterst??tzt nun die Sony PlayStation 3 und Genesi Pegasos II und " -"Efika." +msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgstr "Fedora 10 unterst??tzt nun die Sony PlayStation 3 und Genesi Pegasos II und Efika." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " -"machines." -msgstr "" -"Fedora 10 enth??lt neue Hardware-Unterst??tzung f??r P.A. Semiconductor " -"'Electra' Machinenen." +msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgstr "Fedora 10 enth??lt neue Hardware-Unterst??tzung f??r P.A. Semiconductor 'Electra' Machinenen." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "" -"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " -"workstations." -msgstr "" -"Fedora 10 enth??lt ebenfalls Support f??r Terrasoft Solutions Powerstation " -"Workstation" +msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgstr "Fedora 10 enth??lt ebenfalls Support f??r Terrasoft Solutions Powerstation Workstation" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." @@ -2180,157 +1306,60 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "Empfohlen f??r grafisch: 400 MHz G3 oder schneller, 256 MB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "" -"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " -"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " -"installation. Additional disk space is required during installation to " -"support the installation environment. This additional disk space corresponds " -"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " -"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" -"Die kompletten Pakete k??nnen mehr als 9 GB Plattenplatz belegen. Die unten " -"aufgef??hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, " -"der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. " -"Jedoch wird zus??tzlicher Festplattenplatz w??hrend der Installation f??r die " -"Installationsumgebung ben??tigt. Dieser zus??tzliche Festplattenplatz " -"entspricht der Gr????e von /Fedora/base/stage2.img auf " -"Installationsdisk 1 zuz??glich der Gr????e der Dateien in /var/lib/" -"rpm auf dem installierten System." +msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Die kompletten Pakete k??nnen mehr als 9 GB Plattenplatz belegen. Die unten aufgef??hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zus??tzlicher Festplattenplatz w??hrend der Installation f??r die Installationsumgebung ben??tigt. Dieser zus??tzliche Festplattenplatz entspricht der Gr????e von /Fedora/base/stage2.img auf Installationsdisk 1 zuz??glich der Gr????e der Dateien in /var/lib/rpm auf dem installierten System." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "" -"In practical terms, additional space requirements may range from as little " -"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " -"a larger installation." -msgstr "" -"Praktisch gesprochen variiert der zus??tzlich ben??tige Plattenplatz von 90 MB " -"f??r eine Minimalinstallation bis zu einer Gr??sse von 175 MB f??r eine " -"vollst??ndige Installation." +msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "Praktisch gesprochen variiert der zus??tzlich ben??tige Plattenplatz von 90 MB f??r eine Minimalinstallation bis zu einer Gr??sse von 175 MB f??r eine vollst??ndige Installation." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" -"Weiterhin wird zus??tzlicher Platz f??r Benutzerdaten ben??tigt und es sollten " -"mindestens 5% freier Festplattenplatz f??r ein einwandfreies Funktionieren " -"des Systems verf??gbar sein." +msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "Weiterhin wird zus??tzlicher Platz f??r Benutzerdaten ben??tigt und es sollten mindestens 5% freier Festplattenplatz f??r ein einwandfreies Funktionieren des Systems verf??gbar sein." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "4 KB-Seiten auf 64-bit-Maschinen" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "" -"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " -"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " -"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." -msgstr "" -"Nach einem kurzen Experiment mit 64 KB-Seiten in Fedora Core 6, wurde der " -"PowerPC64-Kernel wieder zur??ck auf 4 KB-Seiten gestellt. Der Installer " -"sollte w??hrend eines Upgrades automatisch alle Swap-Partitionen neu " -"formatieren." +msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgstr "Nach einem kurzen Experiment mit 64 KB-Seiten in Fedora Core 6, wurde der PowerPC64-Kernel wieder zur??ck auf 4 KB-Seiten gestellt. Der Installer sollte w??hrend eines Upgrades automatisch alle Swap-Partitionen neu formatieren." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" msgstr "Die Apple-Tastatur" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "" -"The Option key on Apple systems is equivalent to the " -"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " -"refer to the Alt key, use the Option key. " -"For some key combinations you may need to use the Option " -"key in conjunction with the Fn key, such as " -"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." -msgstr "" -"Die Option-Taste auf Apple-Systemen ist ??quivalent zur " -"Alt-Taste auf PCs. Verwenden Sie die Option-Taste, wenn sich die Dokumentation und die Installationsroutine auf " -"die Alt-Taste beziehen. Manche Tastenkombinationen m??ssen die " -"Option-Taste in Verbindung mit der Fn-" -"Taste, wie zum Beispiel OptionFnF3, um auf den virtuellen Terminal tty3 " -"zu wechseln." +msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgstr "Die Option-Taste auf Apple-Systemen ist ??quivalent zur Alt-Taste auf PCs. Verwenden Sie die Option-Taste, wenn sich die Dokumentation und die Installationsroutine auf die Alt-Taste beziehen. Manche Tastenkombinationen m??ssen die Option-Taste in Verbindung mit der Fn-Taste, wie zum Beispiel OptionFnF3, um auf den virtuellen Terminal tty3 zu wechseln." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" msgstr "Installationshinweise f??r PPC" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "" -"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " -"bootable CD image appears in the images/ directory of " -"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" -msgstr "" -"Von der Fedora Installationsdisk 1 kann auf unterst??tzter Hardware gebootet " -"werden. Zus??tzlich befinden sich startbare CD-Images auf dieser Disk im " -"Verzeichnis images/. Diese Images verhalten sich " -"abh??ngig von Ihrer Hardware unterschiedlich:" +msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgstr "Von der Fedora Installationsdisk 1 kann auf unterst??tzter Hardware gebootet werden. Zus??tzlich befinden sich startbare CD-Images auf dieser Disk im Verzeichnis images/. Diese Images verhalten sich abh??ngig von Ihrer Hardware unterschiedlich:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -msgid "" -"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " -"or 64-bit installer from the install disc." -msgstr "" -"Auf den meisten Maschinen startet der Boot Loader automatisch den " -"dazugeh??rigen 32-bit oder 64-bit-Installer vom Installationsmedium." +msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." +msgstr "Auf den meisten Maschinen startet der Boot Loader automatisch den dazugeh??rigen 32-bit oder 64-bit-Installer vom Installationsmedium." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -msgid "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " -"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " -"automatically boots the 64-bit installer." -msgstr "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), augenblickliches iSeries Modell. Nachdem " -"die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, sollte der Bootloader " -"yaboot automatisch die 64-Bit-Installationsroutine booten." +msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), augenblickliches iSeries Modell. Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, sollte der Bootloader yaboot automatisch die 64-Bit-Installationsroutine booten." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " -"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " -"images/iSeries directory of the installation tree." -msgstr "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) --So genannte \"Legacy\" iSeries Modelle, " -"welche nicht die OpenFirmware nutzen, brauchen ein Start-Abbild, welche im " -"images/iSeries Verzeichnis des " -"Installationsbaums gefunden werden kann." +msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." +msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) --So genannte \"Legacy\" iSeries Modelle, welche nicht die OpenFirmware nutzen, brauchen ein Start-Abbild, welche im images/iSeries Verzeichnis des Installationsbaums gefunden werden kann." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "" -"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " -"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " -"installer starts and fails." -msgstr "" -"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- Nachdem die CD mit OpenFirmware " -"gebootet wurde, w??hlen Sie das linux32-Bootimage am " -"boot: -Prompt, um die 32-Bit Installationsroutine zu " -"starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-Installationsroutine, die nicht " -"funktioniert." +msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." +msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, w??hlen Sie das linux32-Bootimage am boot: -Prompt, um die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-Installationsroutine, die nicht funktioniert." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) -msgid "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " -"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " -"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " -"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " -"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " -"the size of the image, you must set the firmware's load-base " -"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " -"default 4MiB:" -msgstr "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Der Fedora-Kernel unterst??tzt nun Pegasos " -"und Efika ohne Bedarf der Benutzung des \"Device Tree Supplement\" von " -"powerdeveloper.org. Jedoch bedeutet durch die L??cke im vollen Support f??r " -"ISO9660 in der Firmware ,dass das Booten via yaboot von der CD nicht m??glich " -"ist. Booten Sie das 'netboot' Image anstattdessen. Entweder von der CD oder " -"??ber das Netzwerk. Durch die Gr????e des Images, m??ssen Sie die Firmware " -" Variable setzen, um Dateien auf eine hohe Adresse " -"wie 32MB anstatt den standardm????igen 4MB zu laden:" +msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" +msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Der Fedora-Kernel unterst??tzt nun Pegasos und Efika ohne Bedarf der Benutzung des \"Device Tree Supplement\" von powerdeveloper.org. Jedoch bedeutet durch die L??cke im vollen Support f??r ISO9660 in der Firmware ,dass das Booten via yaboot von der CD nicht m??glich ist. Booten Sie das 'netboot' Image anstattdessen. Entweder von der CD oder ??ber das Netzwerk. Durch die Gr????e des Images, m??ssen Sie die Firmware Variable setzen, um Dateien auf eine hohe Adresse wie 32MB anstatt den standardm????igen 4MB zu laden:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap @@ -2338,12 +1367,8 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "setenv load-base 0x2000000" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) -msgid "" -"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " -"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "" -"Am OpenFireware-Prompt geben Sie den folgenden Befehl zum Starten der Efika-" -"Aktualisierung, falls n??tig, oder der Netzwerk-Abbilder von CD ein:" +msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgstr "Am OpenFireware-Prompt geben Sie den folgenden Befehl zum Starten der Efika-Aktualisierung, falls n??tig, oder der Netzwerk-Abbilder von CD ein:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap @@ -2360,20 +1385,8 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) -msgid "" -"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " -"system bootable. To do this, set the boot-device and " -"boot-file environment variables appropriately, to load " -"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " -"following:" -msgstr "" -"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das " -"installierte Fedora-System startbar zu machen. Setzen Sie hierzu die " -"Umgebungsvariablen und und entsprechend, um yaboot von der /boot-Partition zu laden. Zum Beispiel ben??tigt eine Standard-Installation folgendes:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap @@ -2385,92 +1398,32 @@ msgstr "" "\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) -msgid "" -"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " -"install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " -"image. After the installation, you will need to manually configure the " -"firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." -msgstr "" -"Die Electra-Firmware unterst??tzt momentan yaboot nicht. Zum Installieren auf " -"Electra, k??nnen Sie das ppc64.img-Netboot-Abbild " -"starten. Nach der Installation m??ssen Sie Firmware manuell konfigurieren zum " -"zum Laden des installierten Kernels und initrd von der /boot Partition. Lesen Sie die Firmware-" -"Dokumentation f??r weitere Details." +msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition." +msgstr "Die Electra-Firmware unterst??tzt momentan yaboot nicht. Zum Installieren auf Electra, k??nnen Sie das ppc64.img-Netboot-Abbild starten. Nach der Installation m??ssen Sie Firmware manuell konfigurieren zum zum Laden des installierten Kernels und initrd von der /boot Partition. Lesen Sie die Firmware-Dokumentation f??r weitere Details." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "Beziehen Sie sich auf die Firmware-Dokumentation f??r weitere Details." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) -msgid "" -"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " -"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " -"the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be " -"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." -msgstr "" -"Sony PlayStation 3 -- F??r die Installation auf einer PlayStation 3 muss " -"zuerst die Firmware auf 1.60 oder sp??ter aktualisiert werden. Der \"Other OS" -"\" Boot-Loader muss in das Flash installiert werden, folgen Sie diesen " -"Instruktionen . Ein entsprechendes Boot Loader-Abbild kann auf der Sony " -"\"ADDON\" CD gefunden werden, verf??gbar unter ." +msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgstr "Sony PlayStation 3 -- F??r die Installation auf einer PlayStation 3 muss zuerst die Firmware auf 1.60 oder sp??ter aktualisiert werden. Der \"Other OS\" Boot-Loader muss in das Flash installiert werden, folgen Sie diesen Instruktionen . Ein entsprechendes Boot Loader-Abbild kann auf der Sony \"ADDON\" CD gefunden werden, verf??gbar unter ." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) -msgid "" -"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " -"from the Fedora install media. Please note that network installation works " -"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " -"the text option also " -"reduces the amount of memory taken by the installer." -msgstr "" -"Wenn der Boot-Loader installiert ist, sollte die PlayStation 3 f??hig sein " -"von einem Fedora-Installationsmedium zu starten. Bitte beachten Sie, dass " -"die Netzwerkinstallation am besten mit NFS arbeitet, weil so weniger " -"Speicher als mit HTTP oder FTP ben??tigt wird. Die Benutzung der Option " -"text kann den " -"Speicherverbrauch des Installers weiter reduzieren." +msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgstr "Wenn der Boot-Loader installiert ist, sollte die PlayStation 3 f??hig sein von einem Fedora-Installationsmedium zu starten. Bitte beachten Sie, dass die Netzwerkinstallation am besten mit NFS arbeitet, weil so weniger Speicher als mit HTTP oder FTP ben??tigt wird. Die Benutzung der Option text kann den Speicherverbrauch des Installers weiter reduzieren." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) -msgid "" -"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -"general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on " -"FreeNode (.)" -msgstr "" -"F??r mehr Informationen ??ber Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf " -"einem PowerPC im allgemeinen, abonnieren Sie die Fedora-PPC-Mailingliste " -"() " -"oder den #fedora-ppc Channel auf FreeNode (.)" +msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list () or the #fedora-ppc channel on FreeNode (.)" +msgstr "F??r mehr Informationen ??ber Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einem PowerPC im allgemeinen, abonnieren Sie die Fedora-PPC-Mailingliste () oder den #fedora-ppc Channel auf FreeNode (.)" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) -msgid "" -"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " -"ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." -msgstr "" -"Network booting -- Mit Netzwerk-Booting k??nnen Sie kombinierte Abbilder, die " -"den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im " -"Verzeichnis images/netboot/ des Installationsbaums " -"finden. Diese sind f??r das Booten vom Netzwerk mit TFTP gedacht, k??nnen aber " -"auf vielfache Weise verwendet werden." +msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgstr "Network booting -- Mit Netzwerk-Booting k??nnen Sie kombinierte Abbilder, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis images/netboot/ des Installationsbaums finden. Diese sind f??r das Booten vom Netzwerk mit TFTP gedacht, k??nnen aber auf vielfache Weise verwendet werden." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." -msgstr "" -"Der yaboot-Loader unterst??tzt das Starten mittels TFTP " -"f??r IBM pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora-Projekt f??rdert die " -"Benutzung von yaboot ??ber die netboot-" -"Abbilder." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgstr "Der yaboot-Loader unterst??tzt das Starten mittels TFTP f??r IBM pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora-Projekt f??rdert die Benutzung von yaboot ??ber die netboot-Abbilder." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." @@ -2481,20 +1434,8 @@ msgid "PPC specific packages" msgstr "Spezielle Pakete f??r PPC" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) -msgid "" -"The ppc64-utils package has been split out into " -"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer " -"supplied, you can use the wrapper script from the " -"kernel-bootwrapper package:" -msgstr "" -"Das ppc64-utils-Paket wurde in einzelne Pakete gespalten, " -"damit es es mit dem Upstream-Paketen(ps3pf-utils, " -"powerpc-utils, powerpc-utils-papr) " -"??bereinstimmt. Der mkzimage-Befehl wird nicht mehr l??nger " -"geliefert, Sie k??nnen das wrapper-Skript aus " -"kernel-bootwrapper-Paket benutzen:" +msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr.) Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgstr "Das ppc64-utils-Paket wurde in einzelne Pakete gespalten, damit es es mit dem Upstream-Paketen(ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr) ??bereinstimmt. Der mkzimage-Befehl wird nicht mehr l??nger geliefert, Sie k??nnen das wrapper-Skript aus kernel-bootwrapper-Paket benutzen:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap @@ -2506,6 +1447,7 @@ msgstr "" "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}" #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) +#, fuzzy msgid "Power Users Get What Features and Fixes" msgstr "Power Users Get What Features und Fixes" @@ -2514,16 +1456,8 @@ msgid "Package notes" msgstr "Pakethinweise" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The following sections contain information regarding software packages that " -"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they " -"are generally organized using the same groups that are shown in the " -"installation system." -msgstr "" -"Die folgenden Kapitel enthalten Information ??ber Software-Pakete, die f??r " -"Fedora 10 wesentliche ??nderungen erfahren haben. Um den Zugriff zu " -"vereinfachen, sind sie in den gleichen Gruppen organisiert, die auch im " -"Installationssystem angezeigt werden." +msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system." +msgstr "Die folgenden Kapitel enthalten Information ??ber Software-Pakete, die f??r Fedora 10 wesentliche ??nderungen erfahren haben. Um den Zugriff zu vereinfachen, sind sie in den gleichen Gruppen organisiert, die auch im Installationssystem angezeigt werden." #: en_US/Package_notes.xml:12(title) msgid "GIMP" @@ -2534,38 +1468,12 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "Fedora 10 inklusive Version 2.6 des GNU Image Manipulation Programmes." #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -msgid "" -"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " -"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " -"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " -"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " -"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " -"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " -"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " -"problem:" -msgstr "" -"Diese neue Version ist designed, um Kompatibel mit der vorhergehenden " -"Versionen zu sein. So k??nnen drittparteien Plug-Ins und Skripte " -"weiterverwendet werden -- mit einer kleinen Ausnahme: Der enthaltene Script-" -"Fu Scheme Interpreter akzeptiert keine Definitionen ohne Initialwert mehr " -"(welche nicht zum Sprachstandard passen). Skripte im Fedora-Paket sollten " -"dieses Problem nicht haben, aber wenn Sie Skripte von anderen Quellen " -"verwenden, beziehen Sie sich bitte auf die GIMP-Ver??ffentlichungshinweise " -"f??r mehr Details und L??sungsvorschl??gen, wie man die Skripte mit diesem " -"Problem reparieren kann:" +msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:" +msgstr "Diese neue Version ist designed, um Kompatibel mit der vorhergehenden Versionen zu sein. So k??nnen drittparteien Plug-Ins und Skripte weiterverwendet werden -- mit einer kleinen Ausnahme: Der enthaltene Script-Fu Scheme Interpreter akzeptiert keine Definitionen ohne Initialwert mehr (welche nicht zum Sprachstandard passen). Skripte im Fedora-Paket sollten dieses Problem nicht haben, aber wenn Sie Skripte von anderen Quellen verwenden, beziehen Sie sich bitte auf die GIMP-Ver??ffentlichungshinweise f??r mehr Details und L??sungsvorschl??gen, wie man die Skripte mit diesem Problem reparieren kann:" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -msgid "" -"Additionally, the gimptool script that is used to build " -"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " -"gimp to the gimp-devel package. " -"Install this package if you want to use gimptool." -msgstr "" -"Zus??tzlich wurde das gimptool Skript, dass verwendet wird " -"um Drittpartei-Plug-Ins und Skripte zu erstellen und zu installieren, vom " -"gimp auf das gimp-devel -Paket " -"verschoben. Installieren Sie dieses Paket, falls Sie gimptool verwenden m??chten." +msgid "Additionally, the gimptool script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the gimp to the gimp-devel package. Install this package if you want to use gimptool." +msgstr "Zus??tzlich wurde das gimptool Skript, dass verwendet wird um Drittpartei-Plug-Ins und Skripte zu erstellen und zu installieren, vom gimp auf das gimp-devel -Paket verschoben. Installieren Sie dieses Paket, falls Sie gimptool verwenden m??chten." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) msgid "Legal information" @@ -2573,19 +1481,11 @@ msgstr "Juristische Informationen" #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." -msgstr "" -"Die folgenden juristischen Informationen betreffen gewisse Software in " -"Fedora." +msgstr "Die folgenden juristischen Informationen betreffen gewisse Software in Fedora." #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -msgid "" -"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " -"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" -"2002 Philip A. Craig" -msgstr "" -"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " -"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" -"2002 Philip A. Craig" +msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" +msgstr "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -2596,35 +1496,16 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "Dies Liste wird automatisch generiert" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "" -"This list is automatically generated. It is not a good choice for " -"translation." +msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation." msgstr "Dies Liste wird automatisch generiert. Es ist nicht zu ??bersetzen." #: en_US/Package_changes.xml:14(para) -msgid "" -"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " -"made using the treediff utility, ran as treediff " -"newtree oldtree against a rawhide or release tree." -msgstr "" -"Diese Liste wurde nur von den Ver??ffentlichungen und Nachrichten von Wiki " -"generiert. Sie wird durch die Verwendung des treediff " -"Dienstes erstellt und l??uft als treediff newtree oldtree " -"gegen ein Rawhide oder Ver??ffentlichungs-Tree." +msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the treediff utility, ran as treediff newtree oldtree against a rawhide or release tree." +msgstr "Diese Liste wurde nur von den Ver??ffentlichungen und Nachrichten von Wiki generiert. Sie wird durch die Verwendung des treediff Dienstes erstellt und l??uft als treediff newtree oldtree gegen ein Rawhide oder Ver??ffentlichungs-Tree." #: en_US/Package_changes.xml:18(para) -msgid "" -"For a list of which packages were updated since the previous release, refer " -"to . You can also find a comparison of major packages " -"between all Fedora versions at ." -msgstr "" -"F??r eine Liste von Paketen, die seit der letzten Version aktualisiert " -"wurden, schauen Sie bitte unter . Sie k??nnen auch einen " -"Vergleich der wichtigen Pakete aller Fedora-Versionen unter ." +msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to . You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at ." +msgstr "F??r eine Liste von Paketen, die seit der letzten Version aktualisiert wurden, schauen Sie bitte unter . Sie k??nnen auch einen Vergleich der wichtigen Pakete aller Fedora-Versionen unter ." #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" @@ -2632,116 +1513,43 @@ msgstr "Netzwerk" #: en_US/Networking.xml:7(para) msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enth??lt Information ??ber die Netzwerkver??nderungen unter " -"Fedora." +msgstr "Dieser Abschnitt enth??lt Information ??ber die Netzwerkver??nderungen unter Fedora." #: en_US/Networking.xml:10(title) msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "Wireless Verbindungsteilung" #: en_US/Networking.xml:11(para) -msgid "" -"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " -"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " -"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " -"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " -"share the connection to the outside network." -msgstr "" -"Die Verbindungsteilung macht eine einfache Einrichtung eines ad-hoc WLAN " -"Netzwerkes auf einer Maschine mit Netzwerkverbindung und einer extra " -"Wireless-Karte m??glich. Falls die Maschine eine prim??re Netzwerkverbindung " -"hat (LAN, 3G, zweite Wireless-Karte), ist das Routing so eingestellt, dass " -"Ger??te die mit dem ad-hoc WLAN verbunden sind, die Verbindung zum Netzwerk " -"au??erhalb teilen k??nnen." +msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network." +msgstr "Die Verbindungsteilung macht eine einfache Einrichtung eines ad-hoc WLAN Netzwerkes auf einer Maschine mit Netzwerkverbindung und einer extra Wireless-Karte m??glich. Falls die Maschine eine prim??re Netzwerkverbindung hat (LAN, 3G, zweite Wireless-Karte), ist das Routing so eingestellt, dass Ger??te die mit dem ad-hoc WLAN verbunden sind, die Verbindung zum Netzwerk au??erhalb teilen k??nnen." #: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "" -"This ability is provided by the NetworkManager " -"applet nm-applet. Although nm-applet " -"has had a Create New Wireless Network menu item " -"for a long time, this feature makes it work better." -msgstr "" -"Diese F??higkeit wird vom NetworkManager " -"Hilfsprogramm nm-applet bereitgestellt. Obwohl " -"nm-applet ein Create New Wireless Network Men?? seit einiger Zeit hat, macht dieses Feature das Arbeiten " -"leichter." +msgid "This ability is provided by the NetworkManager applet nm-applet. Although nm-applet has had a Create New Wireless Network menu item for a long time, this feature makes it work better." +msgstr "Diese F??higkeit wird vom NetworkManager Hilfsprogramm nm-applet bereitgestellt. Obwohl nm-applet ein Create New Wireless Network Men?? seit einiger Zeit hat, macht dieses Feature das Arbeiten leichter." #: en_US/Networking.xml:23(para) -msgid "" -"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " -"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets " -"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. " -"The routing will be set up between the new network and the primary network " -"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared " -"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers " -"transparently." -msgstr "" -"Wenn Sie ein neues WLAN-Netzwerk erstellten, m??ssen Sie den Namen des " -"Netzwerkes und was f??r eine Art Wireless-Sicherheit Sie verwenden m??chten " -"spezifizieren. NetworkManager stellt dann die Wireless-Karte so ein, dass " -"die als ein ad-hoc WLAN-Node arbeitet und andere sich anmelden k??nnen. Das " -"Routing wird zwischen den neuen Netzwerk und den Prim??rnetzwerk eingestellt. " -"DHCP wird zum Zuweisen von IP-Adressen in dem neuen geteilten WLAN-Netzwerk " -"verwendet. DNS-Fragen werden transparent an den Upstream-Namensserver " -"weitergeleitet." +msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently." +msgstr "Wenn Sie ein neues WLAN-Netzwerk erstellten, m??ssen Sie den Namen des Netzwerkes und was f??r eine Art Wireless-Sicherheit Sie verwenden m??chten spezifizieren. NetworkManager stellt dann die Wireless-Karte so ein, dass die als ein ad-hoc WLAN-Node arbeitet und andere sich anmelden k??nnen. Das Routing wird zwischen den neuen Netzwerk und den Prim??rnetzwerk eingestellt. DHCP wird zum Zuweisen von IP-Adressen in dem neuen geteilten WLAN-Netzwerk verwendet. DNS-Fragen werden transparent an den Upstream-Namensserver weitergeleitet." #: en_US/Multimedia.xml:6(title) msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: en_US/Multimedia.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including " -"playback, recording, and editing. Additional packages are available through " -"the Fedora Package Collection software repository. For additional " -"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of " -"the Fedora Project website at ." -msgstr "" -"Fedora enth??lt Applikationen f??r vielf??ltige Multimediafunktionen, darunter " -"Playback, Aufnahme und Bearbeitung. Zus??tzliche Pakete sind ??ber die Fedora-" -"Paket-Kollektion verf??gbar. F??r weitere Informationen ??ber Multimedia in " -"Fedora verweisen auf den Multimedia-Bereich auf Fedora-Projekt-Webseite " -"unter ." +msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at ." +msgstr "Fedora enth??lt Applikationen f??r vielf??ltige Multimediafunktionen, darunter Playback, Aufnahme und Bearbeitung. Zus??tzliche Pakete sind ??ber die Fedora-Paket-Kollektion verf??gbar. F??r weitere Informationen ??ber Multimedia in Fedora verweisen auf den Multimedia-Bereich auf Fedora-Projekt-Webseite unter ." #: en_US/Multimedia.xml:15(title) msgid "Multimedia players" msgstr "Multimedia-Player" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -msgid "" -"The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " -"other programs are available in the Fedora repositories, including the " -"popular XMMS player and KDE's " -"Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of " -"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are " -"available from third parties to handle other formats." -msgstr "" -"Die Standardinstallation von Fedora enth??lt Rhythmbox und Totem f??r die Multimedia-" -"Wiedergabe. Viele weitere Programme sind in den Fedora Repositories " -"verf??gbar, darunter das bekannte Paket XMMS und " -"KDEs Amarok. Sowohl GNOME als auch KDE bieten " -"eine Auswahl von Abspielger??ten, die f??r eine Vielzahl von Formaten " -"verwendet werden k??nnen. Um andere Formate zu handhaben, sind zus??tzliche " -"Programme von Drittherstellern verf??gbar." +msgid "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular XMMS player and KDE's Amarok. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats." +msgstr "Die Standardinstallation von Fedora enth??lt Rhythmbox und Totem f??r die Multimedia-Wiedergabe. Viele weitere Programme sind in den Fedora Repositories verf??gbar, darunter das bekannte Paket XMMS und KDEs Amarok. Sowohl GNOME als auch KDE bieten eine Auswahl von Abspielger??ten, die f??r eine Vielzahl von Formaten verwendet werden k??nnen. Um andere Formate zu handhaben, sind zus??tzliche Programme von Drittherstellern verf??gbar." #: en_US/Multimedia.xml:24(para) -msgid "" -"Totem, the default movie player for GNOME, now " -"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or " -"switching packages. To install the Xine back-end, use Add/" -"Remove Software to install totem-xine or " -"run the following command:" -msgstr "" -"Totem, der Standard-Videoplayer f??r GNOME, hat nun die " -"F??higkeit zum Wechseln der Backends ohne Rekompilation oder dem Wechseln der " -"Pakete. Zum Installieren der xine-Oberfl??che, f??hren Sie Add/" -"Remove Software aus, um totem-xine zu " -"installieren oder f??hren Sie den folgenden Befehl als aus:" +msgid "Totem, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use Add/Remove Software to install totem-xine or run the following command:" +msgstr "Totem, der Standard-Videoplayer f??r GNOME, hat nun die F??higkeit zum Wechseln der Backends ohne Rekompilation oder dem Wechseln der Pakete. Zum Installieren der xine-Oberfl??che, f??hren Sie Add/Remove Software aus, um totem-xine zu installieren oder f??hren Sie den folgenden Befehl als aus:" #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) #, no-wrap @@ -2750,9 +1558,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'" #: en_US/Multimedia.xml:33(para) msgid "To run Totem with the Xine back-end once:" -msgstr "" -"Um Totem einmal mit der Oberfl??che von xine zu " -"starten, f??hren Sie folgenden Befehl aus:" +msgstr "Um Totem einmal mit der Oberfl??che von xine zu starten, f??hren Sie folgenden Befehl aus:" #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) #, no-wrap @@ -2761,9 +1567,7 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'" #: en_US/Multimedia.xml:38(para) msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:" -msgstr "" -"Zum Wechseln der Standard-Oberfl??che von xine im gesamten System, f??hren Sie " -"folgenden Befehl aus:" +msgstr "Zum Wechseln der Standard-Oberfl??che von xine im gesamten System, f??hren Sie folgenden Befehl aus:" #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput) #, no-wrap @@ -2772,13 +1576,8 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'" # Backend gef??llt mir nicht sonderlich. fab #: en_US/Multimedia.xml:43(para) -msgid "" -"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the " -"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" -msgstr "" -"W??hrend der Benutzung des xine-Backendes ist es m??glich tempor??r das " -"GStreamer-Backends zu benutzen. Zum Benutzen des GStreamer-Backends f??hren " -"Sie den folgenden Befehl aus:" +msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:" +msgstr "W??hrend der Benutzung des xine-Backendes ist es m??glich tempor??r das GStreamer-Backends zu benutzen. Zum Benutzen des GStreamer-Backends f??hren Sie den folgenden Befehl aus:" #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) #, no-wrap @@ -2796,23 +1595,8 @@ msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats" msgstr "Ogg und die Formate der Xiph.Org-Foundation" #: en_US/Multimedia.xml:53(para) -msgid "" -"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the " -"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. " -"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license " -"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more " -"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open " -"source formats in place of restricted ones. For more information on these " -"formats and how to use them, refer to:" -msgstr "" -"Fedora enth??lt vollst??ndige Unterst??tzung f??r das Ogg-Mediacontainer-Format " -"und die Formate Vorbis, Theora-Video, Speex-Audio sowie das verlustfreie " -"FLAC-Audioformat. Diese frei verf??gbaren Formate sind nicht durch Patente " -"oder Lizenzeinschr??nkungen belastet. Sie bieten m??chtige und flexible " -"Alternativen zu verbreiteteren, beschr??nkten Formaten. Das Fedora-Projekt " -"empfiehlt die Verwendung von Open Source-Formaten anstelle von " -"eingeschr??nkten Formaten. F??r weitere Informationen ??ber diese Formate und " -"deren Verwendung lesen Sie die Webseite der Xiph.Org Foundation unter:" +msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:" +msgstr "Fedora enth??lt vollst??ndige Unterst??tzung f??r das Ogg-Mediacontainer-Format und die Formate Vorbis, Theora-Video, Speex-Audio sowie das verlustfreie FLAC-Audioformat. Diese frei verf??gbaren Formate sind nicht durch Patente oder Lizenzeinschr??nkungen belastet. Sie bieten m??chtige und flexible Alternativen zu verbreiteteren, beschr??nkten Formaten. Das Fedora-Projekt empfiehlt die Verwendung von Open Source-Formaten anstelle von eingeschr??nkten Formaten. F??r weitere Informationen ??ber diese Formate und deren Verwendung lesen Sie die Webseite der Xiph.Org Foundation unter:" #: en_US/Multimedia.xml:63(para) msgid "Xiph.Org Foundation at " @@ -2823,153 +1607,49 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "MP3, DVD und andere nicht enthaltene Multimedia-Formate" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -msgid "" -"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " -"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " -"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an " -"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary " -"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the " -"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. " -"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or " -"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real " -"Player. For more on this subject, please refer to ." -msgstr "" -"Fedora enthalten keine Unterst??tzung f??r die Wiedergabe oder Aufnahme von " -"MP3 oder DVD, da die MP3- und MPEG (DVD)-Formate patentiert sind und die " -"Patentinhaber die notwendigen Lizenzen nicht zur Verf??gung gestellt haben. " -"DVD-Video-Formate sind patentiert und mit einem Verschl??sselungsschema " -"gesch??tzt. Die Patent-Inhaber stellen nicht die ben??tigte Patent-Lizenz zur " -"Verf??gung und der ben??tigte Code, um CSS-gesch??tzte DVDs abzuspielen, k??nnte " -"den Digital Millennium Copyright Act, ein Urheberrecht der Vereinigten " -"Staaten von Amerika verletzen. Weiterhin schliesst Fedora einige andere " -"Multimedia-Applikationen, wie den Flash-Player und den Real Media Real-" -"Player wegen Patent- oder Lizenzeinschr??nkungen aus. Weiteres ??ber dieses " -"Thema finden Sie unter ." +msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to ." +msgstr "Fedora enthalten keine Unterst??tzung f??r die Wiedergabe oder Aufnahme von MP3 oder DVD, da die MP3- und MPEG (DVD)-Formate patentiert sind und die Patentinhaber die notwendigen Lizenzen nicht zur Verf??gung gestellt haben. DVD-Video-Formate sind patentiert und mit einem Verschl??sselungsschema gesch??tzt. Die Patent-Inhaber stellen nicht die ben??tigte Patent-Lizenz zur Verf??gung und der ben??tigte Code, um CSS-gesch??tzte DVDs abzuspielen, k??nnte den Digital Millennium Copyright Act, ein Urheberrecht der Vereinigten Staaten von Amerika verletzen. Weiterhin schliesst Fedora einige andere Multimedia-Applikationen, wie den Flash-Player und den Real Media Real-Player wegen Patent- oder Lizenzeinschr??nkungen aus. Weiteres ??ber dieses Thema finden Sie unter ." #: en_US/Multimedia.xml:88(para) -msgid "" -"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an " -"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end " -"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the " -"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora " -"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For " -"more information refer to these pages:" -msgstr "" -"Obwohl andere MP3-Optionen f??r Fedora verf??gbar sein k??nnten, bietet Fluendo " -"nun ein freies MP3-Plugin f??r Gstreamer, das ??ber die n??tigen Patent-" -"Lizenzen f??r Endbenutzer verf??gt. Dieses Plugin aktiviert MP3-Unterst??tzung " -"in Anwendungen, die das GStreamer-Framework als Backend benutzen. Fedora " -"enth??lt dieses Plugin aus lizenzrechtlichen Gr??nden nicht, aber bietet neue " -"L??sungen f??r ein altes Problem. Weitere Informationen finden Sie auf den " -"Seiten:" +msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:" +msgstr "Obwohl andere MP3-Optionen f??r Fedora verf??gbar sein k??nnten, bietet Fluendo nun ein freies MP3-Plugin f??r Gstreamer, das ??ber die n??tigen Patent-Lizenzen f??r Endbenutzer verf??gt. Dieses Plugin aktiviert MP3-Unterst??tzung in Anwendungen, die das GStreamer-Framework als Backend benutzen. Fedora enth??lt dieses Plugin aus lizenzrechtlichen Gr??nden nicht, aber bietet neue L??sungen f??r ein altes Problem. Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten:" #: en_US/Multimedia.xml:119(title) msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "Brennen und Zusammenstellen von CDs und DVDs" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -msgid "" -"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " -"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " -"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs " -"such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including " -"wodim, readom, and " -"genisoimage. Graphical programs are found under " -"ApplicationsSound & Video." -msgstr "" -"Die standardm????ige Installation von Fedora und der Desktop-Live Version " -"beinhaltet ein Built-In-Feature f??r das Brennen von CDs und DVDs. Fedora " -"beinhaltet grafische Programme wie z.B. Brasero, " -"GnomeBaker und K3b. " -"Konsoltenprogramme beinhaltenwodim, readom und genisoimage. Grafische Programme " -"k??nnen unter ApplicationsSound & Video gefunden werden." +msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as Brasero, GnomeBaker, and K3b. Console programs including wodim, readom, and genisoimage. Graphical programs are found under ApplicationsSound & Video." +msgstr "Die standardm??ssige Installation von Fedora und der Desktop-Live Version beinhaltet ein Built-In-Feature f??r das Brennen von CDs und DVDs. Fedora beinhaltet grafische Programme wie z.B. Brasero, GnomeBaker und K3b. Konsoltenprogramme beinhaltenwodim, readom und genisoimage. Grafische Programme k??nnen unter ApplicationsSound & Video gefunden werden." #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" msgstr "Screencasts" #: en_US/Multimedia.xml:133(para) -msgid "" -"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. " -"Fedora includes istanbul, which creates screencasts using " -"the Theora video format, and byzanz, which creates " -"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one " -"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit " -"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For " -"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" -msgstr "" -"Sie k??nnen Fedora zum Erzeugen und zur Wiedergabe von screencasts, " -"aufgenommene Desktop-Sitzungen, unter Verwendung freier Technologien " -"verwenden. Die Fedora enth??lt istanbul, das Screencasts " -"unter Verwendung des Videoformats Theora und byzanz " -"erzeugt. Diese Videos k??nnen mit einem der zahlreichen Player wiedergegeben " -"werden, die in Fedora enthalten sind. Das ist der bevorzugte Weg, " -"Screencasts f??r die Verwendung durch einen Entwickler oder einen Endbenutzer " -"beim Fedora-Projekt einzureichen. F??r zus??tzliche Anweisungen beziehen Sie " -"sich bitte auf folgende Seite:" +msgid "You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes istanbul, which creates screencasts using the Theora video format, and byzanz, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:" +msgstr "Sie k??nnen Fedora zum Erzeugen und zur Wiedergabe von screencasts, aufgenommene Desktop-Sitzungen, unter Verwendung freier Technologien verwenden. Die Fedora enth??lt istanbul, das Screencasts unter Verwendung des Videoformats Theora und byzanz erzeugt. Diese Videos k??nnen mit einem der zahlreichen Player wiedergegeben werden, die in Fedora enthalten sind. Das ist der bevorzugte Weg, Screencasts f??r die Verwendung durch einen Entwickler oder einen Endbenutzer beim Fedora-Projekt einzureichen. F??r zus??tzliche Anweisungen beziehen Sie sich bitte auf folgende Seite:" #: en_US/Multimedia.xml:150(title) msgid "Extended support through plugins" msgstr "Erweiterte Unterst??tzung durch Plugins" #: en_US/Multimedia.xml:151(para) -msgid "" -"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add " -"support for additional media formats and sound output systems. Some use " -"powerful backends such as the gstreamer package to handle " -"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for " -"these backends and for individual applications, and third parties may offer " -"additional plugins to add even greater capabilities." -msgstr "" -"Die meisten der Mediaplayer in Fedora verwenden Plugins, um Unterst??tzung " -"f??r weitere Medienformate und Ausgabeformate f??r Sound hinzuzuf??gen. Einige " -"verwenden m??chtige Backends, wie zum Beispiel gstreamer, " -"um Unterst??tzung f??r Medien- und Audioformate zu handhaben. Plugin-Pakete " -"f??r diese Backends und f??r einzelne Applikationen sind in Fedora verf??gbar " -"und zus??tzliche Plugins von Drittherstellern k??nnen verf??gbar sein, die noch " -"umfassendere F??higkeiten hinzuf??gen." - -#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) +msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the gstreamer package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities." +msgstr "Die meisten der Mediaplayer in Fedora verwenden Plugins, um Unterst??tzung f??r weitere Medienformate und Ausgabeformate f??r Sound hinzuzuf??gen. Einige verwenden m??chtige Backends, wie zum Beispiel gstreamer, um Unterst??tzung f??r Medien- und Audioformate zu handhaben. Plugin-Pakete f??r diese Backends und f??r einzelne Applikationen sind in Fedora verf??gbar und zus??tzliche Plugins von Drittherstellern k??nnen verf??gbar sein, die noch umfassendere F??higkeiten hinzuf??gen." + +#: en_US/Multimedia.xml:160(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) msgid "Infrared remote support" msgstr "Unterst??tzung f??r Infraot-Fernbedienung" #: en_US/Multimedia.xml:161(para) -msgid "" -"A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-" -"properties, making it easy to connect and configure infrared " -"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to " -"implement support for infrared remote controls, and using it in " -"Rhythmbox and Totem " -"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then " -"selecting Auto-detect in the Infrared " -"Remote Control preferences." -msgstr "" -"Eine neue grafische Benutzeroberfl??che f??r LIRC wird von gnome-lirc-" -"properties bereitgestellt. Dies macht es einfacher Infrarot " -"Remotecontrolls zu konfigurieren und zu verbinden. LIRC wird routinem????ig in " -"Multimedia-Applikationen verwendet, um Unterst??tzung f??r Infrarot-Remote-" -"Controlls zu implementieren. Die Verwendung in Rhythmbox und Totem sollte so einfach sein, " -"wie den Remote-Empf??nger in den Computer einzustecken und dann " -"Auto-detect in den Infrared Remote " -"Control Pr??ferenzen auszuw??hlen." +msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by gnome-lirc-properties, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences." +msgstr "Eine neue grafische Benutzeroberfl??che f??r LIRC wird von gnome-lirc-properties bereitgestellt. Dies macht es einfacher Infrarot Remotecontrolls zu konfigurieren und zu verbinden. LIRC wird routinem????ig in Multimedia-Applikationen verwendet, um Unterst??tzung f??r Infrarot-Remote-Controlls zu implementieren. Die Verwendung in Rhythmbox und Totem sollte so einfach sein, wie den Remote-Empf??nger in den Computer einzustecken und dann Auto-detect in den Infrared Remote Control Pr??ferenzen auszuw??hlen." #: en_US/Multimedia.xml:171(para) -msgid "" -"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the " -"configuration files with gnome-lirc-properties. This is " -"required so that a majority of applications work with your new setup." -msgstr "" -"Falls Sie LIRC schon eingerichtet haben, wird empfohlen die konfigurieren " -"Dateien mit gnome-lirc-properties zu regenerieren. Dies " -"ist erforderlich, dass die meiste Applikationen unter Ihrem neuen " -"Einstellungen laufen." +msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with gnome-lirc-properties. This is required so that a majority of applications work with your new setup." +msgstr "Falls Sie LIRC schon eingerichtet haben, wird empfohlen die konfigurieren Dateien mit gnome-lirc-properties zu regenerieren. Dies ist erforderlich, dass die meiste Applikationen unter Ihrem neuen Einstellungen laufen." #: en_US/Multimedia.xml:175(para) msgid "Refer to the feature page for more information:" @@ -2980,21 +1660,8 @@ msgid "Glitch-free PulseAudio" msgstr "Glitch-free PulseAudio" #: en_US/Multimedia.xml:181(para) -msgid "" -"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio " -"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the " -"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the " -"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number " -"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-" -"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the " -"application." -msgstr "" -"Der PulseAudio-Sound-Server wurde neu geschrieben, um zeitbasierte Audio-" -"Planung anstatt des traditionellen Interrupt aufgesetzten Ansatzes. Das ist " -"der Ansatz, der von anderen Systemen wie Apples CoreAudio verwendet wird und " -"den Windows Vista Audio-Untersystemen. Die zeitbasierte Audio-Planung hat " -"mehrere Vorteile, wie z.B. den Energieverbrauch, Minimierung von Drop-Outs " -"und flexiblen Anpassungen der Latenz f??r die Applikation." +msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application." +msgstr "Der PulseAudio-Sound-Server wurde neu geschrieben, um zeitbasierte Audio-Planung anstatt des traditionellen Interrupt aufgesetzten Ansatzes. Das ist der Ansatz, der von anderen Systemen wie Apples CoreAudio verwendet wird und den Windows Vista Audio-Untersystemen. Die zeitbasierte Audio-Planung hat mehrere Vorteile, wie z.B. den Energieverbrauch, Minimierung von Drop-Outs und flexiblen Anpassungen der Latenz f??r die Applikation." #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" @@ -3002,52 +1669,28 @@ msgstr "Mail-Server" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt befasst sich mit E-Mail-Servern und Mail-Transfer-Agenten " -"(MTAs)." +msgstr "Dieser Abschnitt befasst sich mit E-Mail-Servern und Mail-Transfer-Agenten (MTAs)." #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: en_US/Mail_servers.xml:11(para) -msgid "" -"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network " -"connections from any host other than the local computer. To configure " -"Sendmail as a server for other clients:" -msgstr "" -"Standardm????ig akzeptiert der Sendmail Mail Transport Agent (MTA) keine " -"Verbindungen au??er vom lokalen Rechner. Um Sendmail als Server f??r andere " -"Clients zu konfigurieren:" +msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:" +msgstr "Standardm??ssig akzeptiert der Sendmail Mail Transport Agent (MTA) keine Verbindungen ausser vom lokalen Rechner. Um Sendmail als Server f??r andere Clients zu konfigurieren:" # Bessere ??bersetzung f??r den letzten Teil des Satzes? (Dominik Sandjaja, 01.04.2008) #: en_US/Mail_servers.xml:17(para) -msgid "" -"Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the " -"DAEMON_OPTIONS line to also listen on " -"network devices, or comment out this option entirely using the " -"dnl comment delimiter." -msgstr "" -"Bearbeiten Sie /etc/mail/sendmail.mc und ??ndern Sie die " -"Zeile DAEMON_OPTIONS so ab, dass auch auf " -"Netzwerkger??ten gehorcht wird oder kommentieren Sie die Option komplett aus, " -"indem Sie das Kommentar-Zeichen dnl nutzen." +msgid "Edit /etc/mail/sendmail.mc and either change the DAEMON_OPTIONS line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the dnl comment delimiter." +msgstr "Bearbeiten Sie /etc/mail/sendmail.mc und ??ndern Sie die Zeile DAEMON_OPTIONS so ab, dass auch auf Netzwerkger??ten gehorcht wird oder kommentieren Sie die Option komplett aus, indem Sie das Kommentar-Zeichen dnl nutzen." #: en_US/Mail_servers.xml:24(para) -msgid "" -"Install the sendmail-cf package: su -c 'yum " -"install sendmail-cf'" -msgstr "" -"Installieren Sie das sendmail-cf-Paket: su -c " -"'yum install sendmail-cf'" +msgid "Install the sendmail-cf package: su -c 'yum install sendmail-cf'" +msgstr "Installieren Sie das sendmail-cf-Paket: su -c 'yum install sendmail-cf'" #: en_US/Mail_servers.xml:29(para) -msgid "" -"Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -" -"C /etc/mail'" -msgstr "" -"Regenerieren von /etc/mail/sendmail.cf: su -c " -"'make -C /etc/mail'" +msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" +msgstr "Regenerieren von /etc/mail/sendmail.cf: su -c 'make -C /etc/mail'" #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) msgid "Linux kernel" @@ -3055,29 +1698,18 @@ msgstr "Linux kernel" #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title) msgid "Deprecated or out of date content?" -msgstr "Schlechter oder veralteter Kontent?" +msgstr "Schlechter oder veralteter Inhalt?" #: en_US/Linux_kernel.xml:9(para) -msgid "" -"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since " -"the Fedora 9 release notes." -msgstr "" -"Dieser Kontent kann veraltet sein. Er wurde seit den Fedora 9 " -"Versionshinweisen nicht mehr erneuert." +msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgstr "Dieser Kontent kann veraltet sein. Er wurde seit den Fedora 9 Versionshinweisen nicht mehr erneuert." #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -msgid "" -"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " -"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" -msgstr "" -"Dieser Abschnitt behandelt ??nderungen und wichtige Information ??ber den " -"Kernel 2.6.27 in Fedora 9. Der 2.6.27-Kernel enth??lt:" +msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" +msgstr "Dieser Abschnitt behandelt ??nderungen und wichtige Information ??ber den Kernel 2.6.27 in Fedora 9. Der 2.6.27-Kernel enth??lt:" #: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) -msgid "" -"Work on in the upstream kernel has progressed " -"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " -"further details refer to ." +msgid "Work on in the upstream kernel has progressed sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For further details refer to ." msgstr "Die Arbeit am im Upstream-Kernel hat ausreichend Fortschritte gemacht, so dass kernel-xen ??berholt ist. F??r weitere Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf ." #: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) @@ -3085,25 +1717,12 @@ msgid "Version" msgstr "Version" #: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) -msgid "" -"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " -"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " -"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" -msgstr "" -"Diese Distribution basiert auf der 2.6-er Serie des Linux-Kernels. Fedora " -"kann zus??tzliche Patches f??r Erweiterungen, Bugfixes oder weitere " -"Leistungsmerkmale enthalten. Aus diesem Grund kann der Fedora-Kernel nicht " -"Zeile f??r Zeile identisch mit dem so genannten vanilla kernel von der kernel.org-Webseite sein:" +msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site:" +msgstr "Diese Distribution basiert auf der 2.6-er Serie des Linux-Kernels. Fedora kann zus??tzliche Patches f??r Erweiterungen, Bugfixes oder weitere Leistungsmerkmale enthalten. Aus diesem Grund kann der Fedora-Kernel nicht Zeile f??r Zeile identisch mit dem so genannten vanilla kernel von der kernel.org-Webseite sein:" #: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) -msgid "" -"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " -"the following command against it:" -msgstr "" -"Um eine Liste dieser Patche zu erhalten, laden Sie die Quell-RPM-Pakete " -"herunter und f??hren Sie folgenden Befehl aus:" +msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:" +msgstr "Um eine Liste dieser Patche zu erhalten, laden Sie die Quell-RPM-Pakete herunter und f??hren Sie folgenden Befehl aus:" #: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap @@ -3116,9 +1735,7 @@ msgstr "Changelog" #: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "" -"Um ein Protokoll der Paket??nderungen zu erhalten, f??hren Sie folgenden " -"Befehl aus:" +msgstr "Um ein Protokoll der Paket??nderungen zu erhalten, f??hren Sie folgenden Befehl aus:" #: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -3126,27 +1743,12 @@ msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" #: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) -msgid "" -"If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " -"the kernel is available from . The " -"Fedora version kernel is based on the Linus tree." -msgstr "" -"Wenn Sie eine benutzerfreundliche Version des Changelogs ben??tigen, lesen " -"Sie http://wiki." -"kernelnewbies.org/LinuxChanges. Ein kurzer und vollst??ndiger " -"Vergleich der Kernel ist unter http://" -"kernel.org/git verf??gbar. Die Fedora-Version des Kernels basiert auf " -"Linus'-Baum." +msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of the kernel is available from . The Fedora version kernel is based on the Linus tree." +msgstr "Wenn Sie eine benutzerfreundliche Version des Changelogs ben??tigen, lesen Sie http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges. Ein kurzer und vollst??ndiger Vergleich der Kernel ist unter http://kernel.org/git verf??gbar. Die Fedora-Version des Kernels basiert auf Linus'-Baum." #: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) -msgid "" -"Customizations made for the Fedora version are available from ." -msgstr "" -"Anpassungen, die f??r die Fedora-Version gemacht wurden, sind unter http://cvs.fedoraproject.org " -"verf??gbar." +msgid "Customizations made for the Fedora version are available from ." +msgstr "Anpassungen, die f??r die Fedora-Version gemacht wurden, sind unter http://cvs.fedoraproject.org verf??gbar." #: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) msgid "Kernel flavors" @@ -3157,44 +1759,20 @@ msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "Fedora 10 enth??lt die folgenden Kernel-Builds:" #: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) -msgid "" -"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " -"the kernel-devel package." -msgstr "" -"Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-M??glichkeiten. Vorkonfigurierte " -"Quellen sind im Paket kernel-devel verf??gbar." +msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the kernel-devel package." +msgstr "Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-M??glichkeiten. Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket kernel-devel verf??gbar." #: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) -msgid "" -"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " -"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " -"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available " -"in the kernel-PAE-devel package." -msgstr "" -"Der Kernel-PAE ist f??r 32-bit x86 Systemen mit mehr als 4 GB RAM oder einem " -"Prozessor, der das NX (No eXecute) Feature unterst??tzt. Dieser Kernel " -"unterst??tzt Einzel- und Multiprozessorsysteme. Konfigurierte Quellen sind im " -"kernel-PAE-devel Pakete verf??gbar." +msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the kernel-PAE-devel package." +msgstr "Der Kernel-PAE ist f??r 32-bit x86 Systemen mit mehr als 4 GB RAM oder einem Prozessor, der das NX (No eXecute) Feature unterst??tzt. Dieser Kernel unterst??tzt Einzel- und Multiprozessorsysteme. Konfigurierte Quellen sind im kernel-PAE-devel Pakete verf??gbar." #: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) -msgid "" -"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " -"sources are available in the kernel-xen-devel package." -msgstr "" -"Virtuelle Gast-Kernel zur Verwendung mit dem Xen-Emulationspaket. " -"Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket kernel-xen-devel " -"verf??gbar." +msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the kernel-xen-devel package." +msgstr "Virtuelle Gast-Kernel zur Verwendung mit dem Xen-Emulationspaket. Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket kernel-xen-devel verf??gbar." #: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) -msgid "" -"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " -"The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" -"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" -msgstr "" -"Sie k??nnen Quellen f??r alle Kernel-Geschmacksrichtungen gleichzeitig " -"installieren. Die Dateien werden im Verzeichnisbaum /usr/src/" -"kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ Tree " -"installiert. Verwenden Sie folgenden Befehl:" +msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" +msgstr "Sie k??nnen Quellen f??r alle Kernel-Geschmacksrichtungen gleichzeitig installieren. Die Dateien werden im Verzeichnisbaum /usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ Tree installiert. Verwenden Sie folgenden Befehl:" #: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) #, no-wrap @@ -3202,97 +1780,56 @@ msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" #: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) -msgid "" -"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " -"appropriate. Enter the root password when prompted." -msgstr "" -"W??hlen Sie eine oder mehrere Geschmacksrichtungen, untereinander getrennt " -"durch Kommas und ohne Leerzeichen, wie gew??nscht aus. Geben Sie auf " -"Aufforderung das Root-Passwort ein." +msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted." +msgstr "W??hlen Sie eine oder mehrere Geschmacksrichtungen, untereinander getrennt durch Kommas und ohne Leerzeichen, wie gew??nscht aus. Geben Sie auf Aufforderung das Root-Passwort ein." #: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "x86-Kernel enth??lt Kdump" #: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) -msgid "" -"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " -"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " -"separate kdump kernel." -msgstr "" -"Der x86_64 und der i686 Kernel ist nun verlagerbar und die kdump " -"Funktionalit??t ist nun integriert. Der PPC64 braucht dagegen immer noch die " -"Installation des kdump Kernels." +msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel." +msgstr "Der x86_64 und der i686 Kernel ist nun verlagerbar und die kdump Funktionalit??t ist nun integriert. Der PPC64 braucht dagegen immer noch die Installation des kdump Kernels." #: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "Standard-Kernel bietet SMP" #: en_US/Linux_kernel.xml:99(para) -msgid "" -"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " -"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." -msgstr "" -"Es ist kein separater SMP-Kernel f??r Fedora auf i386-, x86_64- und ppc64-" -"Architektur in Fedora verf??gbar. Multiprozessor wird vom normalen Kernel " -"geliefert" +msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." +msgstr "Es ist kein separater SMP-Kernel f??r Fedora auf i386-, x86_64- und ppc64-Architektur in Fedora verf??gbar. Multiprozessor wird vom normalen Kernel geliefert" #: en_US/Linux_kernel.xml:105(title) msgid "PowerPC Kernel Support" msgstr "Kernel-Unterst??tzung f??r PowerPC" #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para) -msgid "" -"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " -"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." -msgstr "" -"Es gibt keine Unterst??tzung f??r Xen oder kdump f??r die PowerPC-Architektur " -"in Fedora. 32-bit PowerPC hat immer noch einen separaten SMP-Kernel." +msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel." +msgstr "Es gibt keine Unterst??tzung f??r Xen oder kdump f??r die PowerPC-Architektur in Fedora. 32-bit PowerPC hat immer noch einen separaten SMP-Kernel." #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title) msgid "Preparing for kernel development" msgstr "Kernel-Entwicklung vorbereiten" #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para) -msgid "" -"Fedora 10 does not include the kernel-source package " -"provided by older versions since only the kernel-devel " -"package is required now to build external modules. Configured sources are " -"available, as described in ." -msgstr "" -"Fedora 10 enth??lt keine kernel-source, die bei ??lteren Version " -"geliefert wurden. Stattdessen werden nur die kernel-devel " -"zum Bauen externer Module ben??tigt, wie bereits im Abschnitt beschreiben." +msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in ." +msgstr "Fedora 10 enth??lt keine kernel-source, die bei ??lteren Version geliefert wurden. Stattdessen werden nur die kernel-devel zum Bauen externer Module ben??tigt, wie bereits im Abschnitt beschreiben." #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title) msgid "Custom Kernel Building" msgstr "Spezielle Kernel bauen" #: en_US/Linux_kernel.xml:123(para) -msgid "" -"For information on kernel development and working with custom kernels, refer " -"to " -msgstr "" -"F??r Information ??ber die Kernel-Entwicklung und dem Bauen von spezielle " -"Kerneln, besuchen Sie bitte " +msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to " +msgstr "F??r Information ??ber die Kernel-Entwicklung und dem Bauen von spezielle Kerneln, besuchen Sie bitte " #: en_US/Linux_kernel.xml:131(title) msgid "Reporting bugs" msgstr "Fehler melden" #: en_US/Linux_kernel.xml:132(para) -msgid "" -"Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also " -"use for reporting bugs that are " -"specific to Fedora." -msgstr "" -"Lesen Sie f??r Information zum Melden von Fehlern im Linux-Kernel. Sie k??nnen " -"auch verwenden, um Fedora-" -"spezifische Fehler zu melden." +msgid "Refer to for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use for reporting bugs that are specific to Fedora." +msgstr "Lesen Sie f??r Information zum Melden von Fehlern im Linux-Kernel. Sie k??nnen auch verwenden, um Fedora-spezifische Fehler zu melden." #: en_US/Legal.xml:6(title) msgid "Legal" @@ -3300,31 +1837,23 @@ msgstr "Rechtlich" #: en_US/Legal.xml:7(para) msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "Das Fedora-Projekt wird von Red HAt, Inc. gesponsert." +msgstr "Das Fedora-Projekt wird von Red Hat, Inc. gesponsert." #: en_US/Legal.xml:9(title) msgid "License" msgstr "Lizenz" #: en_US/Legal.xml:10(para) -msgid "" -"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference " -"version is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" -"Die Fedora Linzenbedingungen liegen den Ver??ffentlichungshinweisen bei. Eine " -"Referenzversion ist ??ber die Fedora-Project Webseite verf??gbar." +msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:" +msgstr "Die Fedora Linzenbedingungen liegen den Ver??ffentlichungshinweisen bei. Eine Referenzversion ist ??ber die Fedora-Project Webseite verf??gbar." #: en_US/Legal.xml:12(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement" #: en_US/Legal.xml:13(para) -msgid "" -"This document is licensed under the terms of the Open Publication License " -"v1.0 without options:" -msgstr "" -"Dieses Dokument ist unter den Bedingungen von Open Publication License v1.0 " -"lizenziert, ohne die Optionen:" +msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:" +msgstr "Dieses Dokument ist unter den Bedingungen von Open Publication License v1.0 lizenziert, ohne die Optionen:" #: en_US/Legal.xml:15(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" @@ -3332,15 +1861,11 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL" #: en_US/Legal.xml:18(title) msgid "Trademarks" -msgstr "Handelmarke (Trademark)" +msgstr "Handelsmarke (Trademark)" #: en_US/Legal.xml:19(para) -msgid "" -"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject " -"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" -msgstr "" -"'Fedora' und andere Fedora-Logos sind Handelsmarken von Red Hat, Inc. und " -"unterliegen den Bedingungen der Fedora Handelsmarke-Richtlinien:" +msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:" +msgstr "'Fedora' und andere Fedora-Logos sind Handelsmarken von Red Hat, Inc. und unterliegen den Bedingungen der Fedora Handelsmarke-Richtlinien:" #: en_US/Legal.xml:21(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines" @@ -3355,48 +1880,24 @@ msgid "External References" msgstr "Externe Referenzen" #: en_US/Legal.xml:25(para) -msgid "" -"This document may link to other resources that are not under the control of " -"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not " -"responsible for the content of those resources. We provide these links only " -"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not " -"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We " -"reserve the right to terminate any link or linking program at any time." -msgstr "" -"Dieses Dokument kann zu anderen Ressourcen verlinkt sein, die nicht unter " -"der Kontrolle und Entwicklung des Fedora Projects liegen. Red Hat, Inc ist " -"nicht f??r den Inhalt dieser Quellen verantwortlich. Wir bieten diese Links " -"nur zur Zweckm????igkeit an und die Einbeziehung jeglichen Links zu solchen " -"Ressourcen erfordern nicht die Bef??rwortung des Fedora Projects oder Red Hat " -"f??r diese Quelle. Wir behalten uns das Recht vor, zur jeder Zeit, jeglichen " -"Link oder verlinktes Programm zu entfernen." +msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time." +msgstr "Dieses Dokument kann zu anderen Ressourcen verlinkt sein, die nicht unter der Kontrolle und Entwicklung des Fedora Projects liegen. Red Hat, Inc ist nicht f??r den Inhalt dieser Quellen verantwortlich. Wir bieten diese Links nur zur Zweckm????igkeit an und die Einbeziehung jeglichen Links zu solchen Ressourcen erfordern nicht die Bef??rwortung des Fedora Projects oder Red Hat f??r diese Quelle. Wir behalten uns das Recht vor, zur jeder Zeit, jeglichen Link oder verlinktes Programm zu entfernen." #: en_US/Legal.xml:27(title) msgid "Export" msgstr "Export" #: en_US/Legal.xml:28(para) -msgid "" -"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to " -"http://" -"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." -msgstr "" -"Bestimmte Exportbeschr??nkungen k??nnen f??r die Fedora Project " -"Ver??ffentlichungen gelten. Siehe http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export f??r " -"weitere Details." +msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export for more details." +msgstr "Bestimmte Exportbeschr??nkungen k??nnen f??r die Fedora Project Ver??ffentlichungen gelten. Siehe http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export f??r weitere Details." #: en_US/Legal.xml:30(title) msgid "More Information" msgstr "Mehr Informationen" #: en_US/Legal.xml:31(para) -msgid "" -"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project " -"releases is available on the Fedora Project website:" -msgstr "" -"Zus??tzliche rechtliche Informationen ??ber dieses Dokument und Fedora Project " -"Ver??ffentlichungen sind auf der Fedora Project Webseite erreichbar:" +msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:" +msgstr "Zus??tzliche rechtliche Informationen ??ber dieses Dokument und Fedora Project Ver??ffentlichungen sind auf der Fedora Project Webseite erreichbar:" #: en_US/Legal.xml:33(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal" @@ -3407,108 +1908,48 @@ msgid "Legal Stuff and Administrivia" msgstr "Rechtliches und Administratives" #: en_US/legalnotice.xml:12(para) -msgid "" -"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may " -"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " -"Open Publication License, v1.0, available at ." -msgstr "" -"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. und andere. This material may " -"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the " -"Open Publication License, v1.0, available at ." +msgid "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." +msgstr "Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. und andere. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at ." #: en_US/legalnotice.xml:18(para) -msgid "" -"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., " -"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and " -"are used here under license to the Fedora Project." -msgstr "" -"FEDORA, FEDORA PROJECT, und das Fedora Logo sind Handelsmarken von Red Hat, " -"Inc., sie sind in den USA und anderen L??ndern registriert oder zur Anmeldung " -"registriert und werden hier unter der Lizenz vom Fedora Project verwendet." +msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project." +msgstr "FEDORA, FEDORA PROJECT, und das Fedora Logo sind Handelsmarken von Red Hat, Inc., sie sind in den USA und anderen L??ndern registriert oder zur Anmeldung registriert und werden hier unter der Lizenz vom Fedora Project verwendet." #: en_US/legalnotice.xml:24(para) -msgid "" -"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red " -"Hat, Inc. in the United States and other countries." -msgstr "" -"Red Hat und das Red Hat \"Shadow Man\" Logo sind registrierte Handelsmarken " -"von are Red Hat, Inc. in den vereinigten Staaten und anderen L??ndern." +msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." +msgstr "Red Hat und das Red Hat \"Shadow Man\" Logo sind registrierte Handelsmarken von are Red Hat, Inc. in den vereinigten Staaten und anderen L??ndern." #: en_US/legalnotice.xml:29(para) -msgid "" -"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " -"respective owners." -msgstr "" -"Alle anderen Handelsmarken und Copyrights beziehen sich auf das Eigentum " -"deren jeweiligen Besitzer." +msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgstr "Alle anderen Handelsmarken und Copyrights beziehen sich auf das Eigentum deren jeweiligen Besitzer." #: en_US/legalnotice.xml:33(para) -msgid "" -"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. " -"Read about Fedora Project export controls at ." -msgstr "" -"Die Dokumentation, sowie die Software, unterliegen evtl. Exportkontrollen. " -"Lesen Sie mehr ??ber die Fedora Project Exportkontrollen unter ." +msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at ." +msgstr "Die Dokumentation, sowie die Software, unterliegen evtl. Exportkontrollen. Lesen Sie mehr ??ber die Fedora Project Exportkontrollen unter ." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries" msgstr "KDE 3-Entwicklungsplattform und Bibliotheken" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) -msgid "" -"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " -"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " -"run and build the many existing KDE 3 applications:" -msgstr "" -"Fedora enth??lt jetzt KDE 4 und stellt KDE 3 nicht l??nger als vollst??ndige " -"Desktopumgebung zur Verf??gung. Um die vielen existierenden KDE 3-Anwendungen " -"laufen lassen und bauen zu k??nnen, stellt Fedora die folgenden KDE 3.5 " -"Bibliothekspakete zur Verf??gung:" +msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:" +msgstr "Fedora enth??lt jetzt KDE 4 und stellt KDE 3 nicht l??nger als vollst??ndige Desktopumgebung zur Verf??gung. Um die vielen existierenden KDE 3-Anwendungen laufen lassen und bauen zu k??nnen, stellt Fedora die folgenden KDE 3.5 Bibliothekspakete zur Verf??gung:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) -msgid "" -"qt3, qt3-devel (and other qt3-" -"* packages): Qt 3.3.8b" -msgstr "" -"qt3, qt3-devel (and other qt3-" -"* packages): Qt 3.3.8b" +msgid "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" +msgstr "qt3, qt3-devel (and other qt3-* packages): Qt 3.3.8b" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) -msgid "" -"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " -"libraries" -msgstr "" -"kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 " -"Bibliotheken" +msgid "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 libraries" +msgstr "kdelibs3, kdelibs3-devel: KDE 3 Bibliotheken" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) -msgid "" -"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " -"kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some " -"applications" -msgstr "" -"kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, " -"kdebase3-devel: KDE 3 Kerndateien die von einigen " -"Anwendungen ben??tigt werden" +msgid "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 core files required by some applications" +msgstr "kdebase3, kdebase3-pim-ioslaves, kdebase3-devel: KDE 3 Kerndateien die von einigen Anwendungen ben??tigt werden" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) -msgid "" -"Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which " -"provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications " -"works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " -"provided, and the KDE 4 version is used instead." -msgstr "" -"Desweiteren bietet das KDE 4-Paket kdebase-runtime, " -"welches auch das Paket khelpcenter bereitstellt, " -"khelpcenter als Dienst f??r KDE 3-Anwendungen an, so dass " -"die Hilfe auch in KDE 3-Anwendungen funktioniert. Anstelle der KDE 3-Version " -"von khelpcenter, welche nicht mehr bereitgestellt wird, " -"wird die KDE 4-Version genutzt." +msgid "Moreover, the KDE 4 kdebase-runtime package, which provides khelpcenter, also sets up khelpcenter as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead." +msgstr "Desweiteren bietet das KDE 4-Paket kdebase-runtime, welches auch das Paket khelpcenter bereitstellt, khelpcenter als Dienst f??r KDE 3-Anwendungen an, so dass die Hilfe auch in KDE 3-Anwendungen funktioniert. Anstelle der KDE 3-Version von khelpcenter, welche nicht mehr bereitgestellt wird, wird die KDE 4-Version genutzt." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) msgid "These packages are designed to:" @@ -3519,125 +1960,52 @@ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" msgstr "mit dem Filesystem Hierarchy Standard (FHS) ??bereinzustimmen und" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) -msgid "" -"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the " -"-devel packages." -msgstr "" -"es ist komplett sicher neben KDE 4 zu installieren, inklusive dem -" -"devel-Paketen." +msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the -devel packages." +msgstr "es ist komplett sicher neben KDE 4 zu installieren, inklusive dem -devel-Paketen." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) -msgid "" -"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes " -"to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" -msgstr "" -"Um dies zu erreichen, haben die Fedora KDE SIG-Mitglieder zwei ??nderungen an " -"den KDE 4 kdelibs-devel Paketen vorgenommen:" +msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 kdelibs-devel packages:" +msgstr "Um dies zu erreichen, haben die Fedora KDE SIG-Mitglieder zwei ??nderungen an den KDE 4 kdelibs-devel Paketen vorgenommen:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) -msgid "" -"The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system " -"architecture." -msgstr "" -"Die Bibliothek Symlinks zeigen auf /usr/lib/kde4/devel " -"oder /usr/lib64/kde4/devel, was von Ihrer System-" -"Architektur abh??ngt." +msgid "The library symlinks are installed to /usr/lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel depending on system architecture." +msgstr "Die Bibliothek Symlinks zeigen auf /usr/lib/kde4/devel oder /usr/lib64/kde4/devel, was von Ihrer System-Architektur abh??ngt." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) -msgid "" -"The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " -"makekdewidgets4, respectively." -msgstr "" -"Der kconfig_compiler und das makekdewidgets Tool wurden umbenannt in kconfig_compiler4 und " -"makekdewidgets4." +msgid "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and makekdewidgets4, respectively." +msgstr "Der kconfig_compiler und das makekdewidgets Tool wurden umbenannt in kconfig_compiler4 und makekdewidgets4." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) -msgid "" -"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 " -"applications that use cmake to build, since " -"FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " -"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 " -"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications " -"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " -"names." -msgstr "" -"Diese ??nderungen sollten von den meisten KDE 4-Anwendungen, die " -"cmake f??r das Bauen nutzen nicht bemerkt werden, da " -"FindKDE4Internal.cmake gepatcht wurde, um diese " -"??nderungen einzubeziehen. Die KDE SIG hat diese ??nderungen an den KDE 4-" -"kdelibs-devel-Paketen anstelle an den kdelibs3-" -"devel-Paketen vorgenommen, da KDE 4 diese Orte an zentraler Stelle " -"speichert, wohingegen KDE 3-Anwendungen ??blicherweise fest einprogrammierte " -"Kopien der Bibliothekspfade und Programmnamen enthalten." +msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use cmake to build, since FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 kdelibs-devel rather than to kdelibs3-devel because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names." +msgstr "Diese ??nderungen sollten von den meisten KDE 4-Anwendungen, die cmake f??r das Bauen nutzen nicht bemerkt werden, da FindKDE4Internal.cmake gepatcht wurde, um diese ??nderungen einzubeziehen. Die KDE SIG hat diese ??nderungen an den KDE 4-kdelibs-devel-Paketen anstelle an den kdelibs3-devel-Paketen vorgenommen, da KDE 4 diese Orte an zentraler Stelle speichert, wohingegen KDE 3-Anwendungen ??blicherweise fest einprogrammierte Kopien der Bibliothekspfade und Programmnamen enthalten." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) -msgid "" -"Note that kdebase3 does not include " -"the following:" -msgstr "" -"Beachten Sie, dass kdebase3 folgendes nicht enth??lt:" +msgid "Note that kdebase3 does not include the following:" +msgstr "Beachten Sie, dass kdebase3 folgendes nicht enth??lt:" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) -msgid "" -"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; " -"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " -"KControl are not included." -msgstr "" -"Ein kompletter KDE 3-Arbeitsplatz (Workspace), welcher an Stelle von KDE 4 " -"benutzt werden kann. Besonders KDE 3- Versionen von KWin, KDesktop, Kicker, " -"KSplash und KControl sind nicht enthalten." +msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are not included." +msgstr "Ein kompletter KDE 3-Arbeitsplatz (Workspace), welcher an Stelle von KDE 4 benutzt werden kann. Besonders KDE 3- Versionen von KWin, KDesktop, Kicker, KSplash und KControl sind nicht enthalten." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) -msgid "" -"The KDE 3 versions of kdebase applications such as " -"Konqueror and KWrite, " -"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." -msgstr "" -"Die KDE 3-Versionen von den kdebase-Applikationen, wie " -"Konqueror und KWrite, " -"welche mit den KDE 4-Versionen doppelt vorhanden sind und mit ihnen " -"kollidieren werden." +msgid "The KDE 3 versions of kdebase applications such as Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them." +msgstr "Die KDE 3-Versionen von den kdebase-Applikationen, wie Konqueror und KWrite, welche mit den KDE 4-Versionen doppelt vorhanden sind und mit ihnen kollidieren werden." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) -msgid "" -"The libkdecorations library " -"required for KWin 3 window decorations, as those " -"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." -"" -msgstr "" -"Die libkdecorations-Bibliotheke " -"wird f??r die KWin 3-Fensterdekoration ben??tigt. " -"Diese Fensterdekorationen k??nnen in der KDE 4-Version von KWin nicht verwendet werden." +msgid "The libkdecorations library required for KWin 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of KWin." +msgstr "Die libkdecorations-Bibliotheke wird f??r die KWin 3-Fensterdekoration ben??tigt. Diese Fensterdekorationen k??nnen in der KDE 4-Version von KWin nicht verwendet werden." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) -msgid "" -"The libkickermain library " -"required by some Kicker applets, as there is no " -"Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." -msgstr "" -"Die libkickermain-Bibliotheke " -"wird von ein paar Kicker -Applets ben??tigt, da in " -"Fedora 10 kein Kicker mehr enthalten ist, k??nnen " -"Kicker -Applets nicht mehr verwendet werden." +msgid "The libkickermain library required by some Kicker applets, as there is no Kicker in Fedora 10 and thus Kicker applets cannot be used." +msgstr "Die libkickermain-Bibliotheke wird von ein paar Kicker -Applets ben??tigt, da in Fedora 10 kein Kicker mehr enthalten ist, k??nnen Kicker -Applets nicht mehr verwendet werden." #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged." msgstr "Entwickeln neuer Software gegen eine veraltete API ist unerw??nscht" #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) -msgid "" -"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against " -"a deprecated interface." -msgstr "" -"Wie bei jeder Bibliothek f??r R??ckw??rtskompatibilit??t w??rden Sie gegen die " -"missbilligten Interfaces entwickeln." +msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface." +msgstr "Wie bei jeder Bibliothek f??r R??ckw??rtskompatibilit??t w??rden Sie gegen die missbilligten Interfaces entwickeln." #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" @@ -3648,37 +2016,15 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation" msgstr "Best of breed freie Software Java-Implementation" #: en_US/Java.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) " -"implementations, obtained through active adoption of innovative technology " -"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The " -"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution " -"integration project (), or " -"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries " -"(). All Fedora " -"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of " -"the technologies in general Java implementations." -msgstr "" -"Fedora beinhaltet zahlreiche Best of Breed freie Software Jave(TM) " -"Implementationen, " +msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK () and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - and the GNU Classpath core class libraries (). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations." +msgstr "Fedora beinhaltet zahlreiche Best of Breed freie Software Jave(TM) Implementationen, " #: en_US/Java.xml:23(para) -msgid "" -"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot " -"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) " -"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an " -"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that " -"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." +msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries." msgstr "Die Implementation von OpenJDK 6, die in Fedora 19 enthalten ist, verwendet die HotSpot virtuelle Maschine Runtime-Compiler auf x86, x86_64, und SPARC. Auf PowerPC (PPC) verwendet es den Null-Interpreter, welcher langsamer ist. Auf allen Architekturen und alternativen Implementationen, die auf GCJ und GNU Klassenpfaden basieren ist es inklusive, einschlie??lich ein ahead-of-time Compiler, um eigene Bin??re zu erzeugen." #: en_US/Java.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 " -"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red " -"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at " -"this time)." +msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)." msgstr "Fedora Bin??re f??r ausgew??hlte Architekturen (augenblicklich nur x86 und x86_64 basierend auf OpenJDK) werden gegen das Java Compatibility Kit (JCK) durch Red Hat getestet, um eine 100% ige Kompatibilit??t mit der Java Specification (zur Zeit JDK 1.6) zu gew??hrleisten." #: en_US/Java.xml:35(title) @@ -3686,53 +2032,27 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications" msgstr "Handhabung von Java Hilfsprogrammen und Web Start-Anwendungen" #: en_US/Java.xml:36(para) -msgid "" -"In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by " -"IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a " -"Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin " -"is installed by typing about:plugins in Firefox. The " -"new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was " -"missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-" -"JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" -msgstr "" -"In Fedora 10 wurde gcjwebplugin durch IcedTeaPlugin ersetzt, welcher unsichere Hilfsprogramme sicher, in einen Web-Browser ausf??hrt und auf jeder Architektur funktioniert. Sie k??nnen sehen welches Hilfsprogramm Plugin installiert ist, durch das tippen von about:plugins in Firefox. Die neuen Plugin unterst??tzen die JavaScript Bridge (Liveconnect), dies fehlte in der vorhergehenden Versionen. Einzelheiten ??ber die bytecode-to-" -"JavaScript bridge (LiveConnect), finden Sie im Bug-Report:" +msgid "In Fedora 10 gcjwebplugin has been replaced by IcedTeaPlugin, which runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing about:plugins in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:" +msgstr "In Fedora 10 wurde gcjwebplugin durch IcedTeaPlugin ersetzt, welcher unsichere Hilfsprogramme sicher, in einen Web-Browser ausf??hrt und auf jeder Architektur funktioniert. Sie k??nnen sehen welches Hilfsprogramm Plugin installiert ist, durch das tippen von about:plugins in Firefox. Die neuen Plugin unterst??tzen die JavaScript Bridge (Liveconnect), dies fehlte in der vorhergehenden Versionen. Einzelheiten ??ber die bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect), finden Sie im Bug-Report:" #: en_US/Java.xml:49(para) -msgid "" -"Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security " -"policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this " -"procedure:" +msgid "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this procedure:" msgstr "Feedback zu den Sicherheitsrichtlinien wird sehr gerne gesehen. Falls Sie vermuten, dass die Sicherheitsrichtlinien evlt. zu restriktiv sind, um eingeschr??nkte Hilfsprogramme zu aktivieren, folgen Sie bitte folgenden Anweisungen:" #: en_US/Java.xml:54(para) -msgid "" -"Run the firefox -g command in a terminal window to see " -"what is being restricted." +msgid "Run the firefox -g command in a terminal window to see what is being restricted." msgstr "F??hren Sie den Befehl firefox -g im Terminal-Fenster aus und sehen Sie was beschr??nkt wurde." #: en_US/Java.xml:58(para) -msgid "" -"Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" -"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." -msgstr "" -"Dann gew??hren Sie den eingeschr??nkten Berechtigung in der Datei /usr/lib/jvm/java-" -"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy." +msgid "Then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." +msgstr "Dann gew??hren Sie den eingeschr??nkten Berechtigung in der Datei /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy." #: en_US/Java.xml:63(para) -msgid "" -"File a bug report, so your exception can be included in the packaged " -"security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid " -"having to hack the policy file in the future." +msgid "File a bug report, so your exception can be included in the packaged security policy. Packaging these exceptions allows system owners to avoid having to hack the policy file in the future." msgstr "F??llen Sie einen Bug-Report aus, so dass Ihre Ausnahme in der gepackten Sicherheitsrichtlinie eingef??gt werden kann. Das Packen dieser Ausnahmen erlaubt den Systembesitzern das Hacken in den Richtlinendateien in der Zukunft." #: en_US/Java.xml:70(para) -msgid "" -"Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been " -"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol " -"(.jnlp) file is embedded on a web page you can open it " -"with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more " -"information on NetX, refer to:" +msgid "Experimental Web Start (javaws) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (.jnlp) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (/usr/bin/javaws). For more information on NetX, refer to:" msgstr "Experimenteller Web Start (javaws) unterst??tzt via NetX wurde den IcedTea hinzugef??gt. Wenn eine Java Network Launching Protokoll (.jnlp) Datei auf einer Webseite verankert wurde, k??nnen Sie diese mit IcedTea Start (/usr/bin/javaws) ??ffnen. Mehr Informationen zu NetX finden Sie unter:" #: en_US/Java.xml:82(title) @@ -3740,9 +2060,7 @@ msgid "New integration with other Fedora technologies" msgstr "Neue Integration mit anderen Fedora-Technologien" #: en_US/Java.xml:83(para) -msgid "" -"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new " -"technologies that are also part of Fedora 10." +msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10." msgstr "Durch das IcedTea Projekt wurde OpenJDK auf zahlreichen neuen Technologien integriert, die auch ein Teil von Fedora 10 sind." #: en_US/Java.xml:86(title) @@ -3755,11 +2073,7 @@ msgid "jvisualvm" msgstr "jvisualvm" #: en_US/Java.xml:87(para) -msgid "" -"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " -"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " -"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " -"heap dumps, and other lightweight profiling tools." +msgid "VisualVM () provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "VisualVM () bietet einen grafischen ??berblick ??ber jede locale oder fern ausgef??hrte Java-Applikation, die Ihren Monitor alle ausgef??hrten Threads, Klassen und andere Objekte in dieser Applikation zuweist, durch die Verwendung von Thread-Dumps, Heap-Dumps und anderen leichtgewichtigen Profiling-Tools." #: en_US/Java.xml:95(title) @@ -3767,9 +2081,7 @@ msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "PulseAudio Integration f??r javax.sound" #: en_US/Java.xml:97(para) -msgid "" -"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " -"application using the javax.sound package." +msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the javax.sound package." msgstr "PulseAudio Integrations bietet alle Vorteile des PulseAudio and und jegliche Java-Applikation die das Paket javax.soundverwendet javax.sound." #: en_US/Java.xml:102(title) @@ -3777,18 +2089,11 @@ msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "Integration von Mozilla Rhino - JavaScript" #: en_US/Java.xml:103(para) -msgid "" -"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " -"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." -"script package." -msgstr "" -"Rhino ist eine reine JavaScript Implementation von Mozilla, die einen einfachen Mix von Java und JavaScript f??r Entwickler bietet die javax." -"script verwenden." +msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax.script package." +msgstr "Rhino ist eine reine JavaScript Implementation von Mozilla, die einen einfachen Mix von Java und JavaScript f??r Entwickler bietet die javax.script verwenden." #: en_US/Java.xml:110(para) -msgid "" -"Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " -"fully supported without any (regional) restrictions." +msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "In Fedora 10 wird auch Java Cryptography (javax.crypto) voll unterst??tzt ohne jegliche (regionale) Restriktionen." #: en_US/Java.xml:116(title) @@ -3800,12 +2105,7 @@ msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "Fedora 10 enth??lt viele Pakete die vom JPackage Project abgeleitet wurden." #: en_US/Java.xml:122(para) -msgid "" -"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " -"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " -"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage " -"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage " -"website for more information about the project and the software it provides." +msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides." msgstr "Einige dieser Pakete sind in Fedora modifiziert, um Abh??ngigkeiten von urheberrechtlich gesch??tzte Software zu entfernen und um GCJ's ahead-of-time Kompilation Features verwenden zu k??nnen. Verwenden Sie das Fedora Verzeichnis, um diese Pakete zu erneuern oder verwenden Sie das JPackage Verzeichnis f??r Pakete die nicht von Fedora angeboten werden. Beziehen Sie sich bitte auf die JPackage Webseite f??r weitere Informationen ??ber das Projekte und die Software die Angeboten werden." #: en_US/Java.xml:129(title) @@ -3813,45 +2113,20 @@ msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "Vermischen von Fedora- und JPackage-Paketen." #: en_US/Java.xml:130(para) -msgid "" -"Research package compatibility before you install software from both the " -"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " -"may cause complex issues." -msgstr "" -"Untersuchen Sie die Kompatibilit??t der Pakete bevor Sie Software aus den " -"Fedora-oder JPackage-Repositories auf ein und demselben System installieren. " -"Durch inkompatible Pakete k??nnen komplexe Fehler entstehen." +msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues." +msgstr "Untersuchen Sie die Kompatibilit??t der Pakete bevor Sie Software aus den Fedora-oder JPackage-Repositories auf ein und demselben System installieren. Durch inkompatible Pakete k??nnen komplexe Fehler entstehen." #: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "Bemerkung zum Upgraden von Fedora 8 - OpenJDK ersetzt IcedTea" #: en_US/Java.xml:137(para) -msgid "" -"Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " -"Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " -"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the " -"java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 " -"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-" -"1.6.0-openjdk SRPM." -msgstr "" -"Seit Fedora 9 wurden die Pakete namens java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 in java-1.6.0-openjdk* unbenannt. W??hrend die Fedora 8 " -"IcedTea-Pakete dem instabilen OpenJDK 7-Zweig folgen, folgen die " -"java-1.6.0-openjdk*-Pakete dem stabilen OpenJDK 6-" -"Zweig. Alle diese Upstram IcedTea Quellen sind im java-" -"1.6.0-openjdk SRPM enthalten." +msgid "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the java-1.6.0-openjdk SRPM." +msgstr "Seit Fedora 9 wurden die Pakete namens java-1.7.0-icedtea* in Fedora 8 in java-1.6.0-openjdk* unbenannt. W??hrend die Fedora 8 IcedTea-Pakete dem instabilen OpenJDK 7-Zweig folgen, folgen die java-1.6.0-openjdk*-Pakete dem stabilen OpenJDK 6-Zweig. Alle diese Upstram IcedTea Quellen sind im java-1.6.0-openjdk SRPM enthalten." #: en_US/Java.xml:144(para) -msgid "" -"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " -"installed, the package changeover does not happen automatically. The " -"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then " -"the new OpenJDK 6 packages installed." -msgstr "" -"Falls Sie von einen System upgraden das auf Fedora 8 basiert und noch IcedTea installiert hat, so geschieht der Wechsel der Pakete nicht " -"automatisch. Zun??chst m??ssen die auf OpenJDK 7 basierten IcedTea-Pakete " -"entfernt werden, anschliessend m??ssen die neuen OpenJDK 6-Pakete installiert " -"werden." +msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." +msgstr "Falls Sie von einen System upgraden das auf Fedora 8 basiert und noch IcedTea installiert hat, so geschieht der Wechsel der Pakete nicht automatisch. Zun??chst m??ssen die auf OpenJDK 7 basierten IcedTea-Pakete entfernt werden, anschliessend m??ssen die neuen OpenJDK 6-Pakete installiert werden." #: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap @@ -3867,12 +2142,7 @@ msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes" msgstr "Einf??hrung in das Fedora Project und den technischen Ver??ffentlichungshinweisen" #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) -msgid "" -"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open " -"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of " -"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which " -"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open " -"source software." +msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software." msgstr "Das Fedora Project ist ein offen entwickeltes Projekt das von Red Hat designed wurde, offen f??r generelle Teilnahme, gef??hrt durch eine Leistungsgesellschaft und gefolgt von einer Reihe an Projektzielen. Die Ergebnisse dieses Projektes, einschlie??lich Fedora Core, welchesein komplettes, generelles Betriebssystem ist, das exklusive von Open Source Software erstellt wurde." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) @@ -3885,25 +2155,15 @@ msgstr "Fedora ist ein nicht kommerziell unterst??tztes Produkt von Red Hat, Inc #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) msgid "For more information, refer to ." -msgstr "" -"F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf ." +msgstr "F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf ." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) -msgid "" -"Additional important information about this release may be made available at " -". Users are " -"advised to check this link regularly for updates." +msgid "Additional important information about this release may be made available at . Users are advised to check this link regularly for updates." msgstr "Zus??tzliche wichtige Information ??ber diese Ver??ffentlichung wird unter bereitgestellt. Benutzern wird es geraten diesen Link regul??r nach Updates zu ??berpr??fen." #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) -msgid "" -"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug " -"report using this pre-filled bugzilla template: " -msgstr "" -"Um Fehler oder andere Anfragen ??ber diese Ver??ffentlichungshinweise zu berichten, f??llen Sie bitte einen Bug-Report aus. Dies geschieht durch die Verwendung des vorausgef??llten Bugzilla Templates: " +msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: " +msgstr "Um Fehler oder andere Anfragen ??ber diese Ver??ffentlichungshinweise zu berichten, f??llen Sie bitte einen Bug-Report aus. Dies geschieht durch die Verwendung des vorausgef??llten Bugzilla Templates: " #: en_US/International_language_support.xml:6(title) msgid "International language support" @@ -3911,51 +2171,30 @@ msgstr "Internationale Sprach-Unterst??tzung" #: en_US/International_language_support.xml:7(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enth??lt Information ??ber die Unterst??tzung zahlreicher " -"Sprachen unter Fedora." +msgstr "Dieser Abschnitt enth??lt Information ??ber die Unterst??tzung zahlreicher Sprachen unter Fedora." #: en_US/International_language_support.xml:11(para) -msgid "" -"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora " -"Localization Project -- " -msgstr "" -"Lokalisation (??bersetzung) von Fedora wird koordiniert vom Fedora-" -"??bersetzungsprojekt -- " +msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- " +msgstr "Lokalisation (??bersetzung) von Fedora wird koordiniert vom Fedora-??bersetzungsprojekt -- " #: en_US/International_language_support.xml:16(para) -msgid "" -"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " -"" -msgstr "" -"Internationalisierung von Fedora wird gepflegt vom Fedora I18n-Projekt -- " -"" +msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- " +msgstr "Internationalisierung von Fedora wird gepflegt vom Fedora I18n-Projekt -- " #: en_US/International_language_support.xml:23(title) msgid "Language coverage" msgstr "Sprachabdeckung" #: en_US/International_language_support.xml:24(para) -msgid "" -"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. " -"For a list of languages refer to the translation statistics for the " -"Anaconda module, which is one of the core " -"software applications in Fedora." -msgstr "" -"Fedora enth??lt eine gro??e Auswahl an Software, welche in viele Sprachen" -"??bersetzt ist. F??r eine Liste aller Sprachen schauen Sie sich die " -"??bersetzungsstatistik f??r Anaconda an, " -"welche eine der Kern-Anwendungen in Fedora ist." +msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora." +msgstr "Fedora enth??lt eine gro??e Auswahl an Software, welche in viele Sprachen??bersetzt ist. F??r eine Liste aller Sprachen schauen Sie sich die ??bersetzungsstatistik f??r Anaconda an, welche eine der Kern-Anwendungen in Fedora ist." #: en_US/International_language_support.xml:41(title) msgid "Language support installation" msgstr "Sprach-Unterst??tzungsinstallation" #: en_US/International_language_support.xml:42(para) -msgid "" -"To install langpacks and additional language support from the " -"Languages group, run " -"this command:" +msgid "To install langpacks and additional language support from the Languages group, run this command:" msgstr "Um langpacks und zus??tzliche Sprachen zu installieren, die durch die Languages Gruppe unterst??tzt werden, f??hren Sie bitte den Befehl aus:" #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) @@ -3968,100 +2207,39 @@ msgstr "" "\t <language>-support'" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) -msgid "" -"In the command above, <language> is one of " -"assamese, bengali, " -"chinese, gujarati, " -"hindi, japanese, " -"kannada, korean, " -"malayalam, marathi, " -"oriya, punjabi, " -"sinhala, tamil, " -"telegu, thai, and so on." -msgstr "" -"Im oberstehenden Befehl ist, <language> eine " -"von assamese, bengali, " -"chinese, gujarati, " -"hindi, japanese, " -"kannada, korean, " -"malayalam, marathi, " -"oriya, punjabi, " -"sinhala, tamil, " -"telegu, thai, und so weiter." +msgid "In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." +msgstr "Im oberstehenden Befehl ist, <language> eine von assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, und so weiter." #: en_US/International_language_support.xml:61(para) -msgid "" -"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " -"install scim-bridge-gtk, which works well with third-" -"party C++ applications linked against older versions of libstdc++." -msgstr "" -"SCIM-Benutzer, die von einer fr??heren Version von Fedora aktualisieren, " -"werden dazu angehalten, das Paket scim-bridge-gtk zu " -"installieren. Es arbeitet gut mit Drittanbieter C++-Anwendungen zusammen, " -"die gegen ??ltere Versionen von libstdc++ gelinkt sind." +msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install scim-bridge-gtk, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of libstdc++." +msgstr "SCIM-Benutzer, die von einer fr??heren Version von Fedora aktualisieren, werden dazu angehalten, das Paket scim-bridge-gtk zu installieren. Es arbeitet gut mit Drittanbieter C++-Anwendungen zusammen, die gegen ??ltere Versionen von libstdc++ gelinkt sind." #: en_US/International_language_support.xml:67(title) msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/International_language_support.xml:68(para) -msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " -"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " -"core packages use Transifex to receive translations from numerous " -"contributors." -msgstr "" -"Transifex ist Fedoras Online-??bersetzungswerkzeug zur " -"Vereinfachung der ??bersetzungsmitarbeit an entfernt oder unvereinbar " -"gehosteten Projekten. Viele dieser Haupt-Pakete benutzen zum Erhalten der " -"??bersetzungen von einer grossen Anzahl von Mitarbeitern Transifex." +msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." +msgstr "Transifex ist Fedoras Online-??bersetzungswerkzeug zur Vereinfachung der ??bersetzungsmitarbeit an entfernt oder unvereinbar gehosteten Projekten. Viele dieser Haupt-Pakete benutzen zum Erhalten der ??bersetzungen von einer grossen Anzahl von Mitarbeitern Transifex." #: en_US/International_language_support.xml:75(para) -msgid "" -"Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " -"can contribute directly to any upstream project through one translator-" -"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " -"community can easily reach out to Fedora's established community for " -"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " -"related to Fedora to easily contribute translations." -msgstr "" -"Durch die Kombination von wuchs die Gemeinschaft und bessere Prozesse " -"wurden erm??glicht. ??bersetzer k??nnen nun direkt durch eine " -"??bersetzungsorientierte Web-Schnittstelle an irgendeinem Upstream-Projekt " -"mitarbeiten. Entwickler von Projekten mit keiner existierenden ??bersetzer-" -"Gemeinschaft k??nnen einfach auf die von Fedora aufgebaute Gruppe f??r " -"??bersetzungen zur??ckgreifen. Als Gegenleistung k??nnen ??bersetzer eine " -"Vielzahl von Projekten, welche in Beziehung zu Fedora stehen, Zugriff " -"erhalten und einfacher an den ??bersetzungen mitarbeiten." +msgid "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." +msgstr "Durch die Kombination von wuchs die Gemeinschaft und bessere Prozesse wurden erm??glicht. ??bersetzer k??nnen nun direkt durch eine ??bersetzungsorientierte Web-Schnittstelle an irgendeinem Upstream-Projekt mitarbeiten. Entwickler von Projekten mit keiner existierenden ??bersetzer-Gemeinschaft k??nnen einfach auf die von Fedora aufgebaute Gruppe f??r ??bersetzungen zur??ckgreifen. Als Gegenleistung k??nnen ??bersetzer eine Vielzahl von Projekten, welche in Beziehung zu Fedora stehen, Zugriff erhalten und einfacher an den ??bersetzungen mitarbeiten." #: en_US/International_language_support.xml:90(title) msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: en_US/International_language_support.xml:91(para) -msgid "" -"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " -"good default language coverage." -msgstr "" -"Schriften f??r alle verf??gbaren Sprachen werden standardm????ig auf den Desktop " -"installiert, um eine gute Abdeckung von Standardsprachen zu bieten. " +msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." +msgstr "Schriften f??r alle verf??gbaren Sprachen werden standardm????ig auf den Desktop installiert, um eine gute Abdeckung von Standardsprachen zu bieten. " #: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" msgstr "Standardm????ige Sprache f??r Han-Vereinheitlichung" #: en_US/International_language_support.xml:95(para) -msgid "" -"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " -"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " -"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This " -"happens when Pango does not have sufficient context to know which language " -"is being used. The current default font configuration seems to prefer " -"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can " -"tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE " -"environment variable. For example ..." +msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example ..." msgstr "Wenn Sie keine in Asien angesiedelte GTK bassierte Applikation verwenden, werden chinesische Schriftzeichen (wie Chinese Hanzi, Japanese Kanji, oder Korean Hanja) evtl. durch die Mischung von chinesisch, japanische und koreanischen Schriftarten, abh??ngig von Text, gerendert. Dies geschieht wenn Pango nicht gen??gend Kontext hat, um herauszufinden welche Sprache verwendet wird. Der augenblickliche Standardfont-Konfigurierer scheint chinesische Fonts zu bevorzugen. Falls Sie normalerweise Japanisch oder Koreanisch verwenden m??chten, k??nnen Sie das Pango durch die Verwendung der PANGO_LANGUAGE Umgebungsvariablen sagen. Zum Beispiel ..." #: en_US/International_language_support.xml:106(envar) @@ -4069,9 +2247,7 @@ msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" #: en_US/International_language_support.xml:108(para) -msgid "" -"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " -"indications." +msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." msgstr "... sagt Pango, dass er es als Japansich rendern soll, wenn es keine anderen Indikatoren gibt." #: en_US/International_language_support.xml:112(title) @@ -4079,36 +2255,24 @@ msgid "Japanese" msgstr "japanisch" #: en_US/International_language_support.xml:113(para) -msgid "" -"The fonts-japanese package has been renamed to " -"japanese-bitmap-fonts." -msgstr "" -"Das Paket fonts-japanese wurde in japanese-" -"bitmap-fonts unbenannt." +msgid "The fonts-japanese package has been renamed to japanese-bitmap-fonts." +msgstr "Das Paket fonts-japanese wurde in japanese-bitmap-fonts unbenannt." #: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: en_US/International_language_support.xml:118(para) -msgid "" -"Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " -"for Khmer coverage in this release." -msgstr "" -"Khmer OS Fonts khmeros-fonts wurde in Fedora hinzugef??gt " -"f??r die Khmer Abdeckung in dieser Ver??ffentlichung." +msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." +msgstr "Khmer OS Fonts khmeros-fonts wurde in Fedora hinzugef??gt f??r die Khmer Abdeckung in dieser Ver??ffentlichung." #: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" msgstr "koreanisch" #: en_US/International_language_support.xml:123(para) -msgid "" -"The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" -"fonts as the new Hangul default fonts." -msgstr "" -"Das un-core-fonts-Paket ersetzt baekmuk-ttf-" -"fonts als neuer standardm????iger Hangul-Font." +msgid "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-fonts as the new Hangul default fonts." +msgstr "Das un-core-fonts-Paket ersetzt baekmuk-ttf-fonts als neuer standardm????iger Hangul-Font." #: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" @@ -4123,86 +2287,36 @@ msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "Schriftarten in Fedora Linux" #: en_US/International_language_support.xml:136(para) -msgid "" -"The Fonts SIG () " -"takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are " -"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any " -"help is appreciated." -msgstr "" -"Die Fonts SIG () " -"k??mmern sich r??hrend um Fedora Linux Fonts (). Bitte treten Sie dieser speziellen Interessensgruppe bei, falls Sie Interesse an der Erstellung, Verbesserung, Packaging oder nur einen Font vorschlagen m??chten. Jede Hilfe wird gerne gesehen." +msgid "The Fonts SIG () takes loving care of Fedora Linux fonts (). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated." +msgstr "Die Fonts SIG () k??mmern sich r??hrend um Fedora Linux Fonts (). Bitte treten Sie dieser speziellen Interessensgruppe bei, falls Sie Interesse an der Erstellung, Verbesserung, Packaging oder nur einen Font vorschlagen m??chten. Jede Hilfe wird gerne gesehen." #: en_US/International_language_support.xml:159(title) msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" #: en_US/International_language_support.xml:160(para) -msgid "" -"There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now " -"installed by default. This allows turning on the default input method system " -"and immediately having the standard input methods for most languages " -"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." -msgstr "" -"Es gibt eine neue yum Gruppe namens input-methods und Input Methods f??r mehrere Sprachen sind nun automatisch installiert. Dies erlaubt das einschalten der standardm????igen Input-Method-Systemes und dass die standardm????ige Input-Methode f??r die meisten Sprachen sofort erreichbar ist. Es ordnet auch normale Installationen mit Fedora Live." +msgid "There is a new yum group called input-methods and Input Methods for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." +msgstr "Es gibt eine neue yum Gruppe namens input-methods und Input Methods f??r mehrere Sprachen sind nun automatisch installiert. Dies erlaubt das einschalten der standardm????igen Input-Method-Systemes und dass die standardm????ige Input-Methode f??r die meisten Sprachen sofort erreichbar ist. Es ordnet auch normale Installationen mit Fedora Live." #: en_US/International_language_support.xml:168(title) msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "im-chooser und imsettings" #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -msgid "" -"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " -"thanks to the imsettings framework. The " -"GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " -"default but can still be used to override the imsettings." -msgstr "" -"Es ist nun m??glich, Eingabemethoden w??hrend der " -"Ausf??hrung zu starten und zu beenden, dank des neuen imsettings-Frameworks. Die Umgebungsvariable GTK_IM_MODULE " -"wird standardm????ig nicht mehr ben??tigt, aber kann immer noch genutzt " -"werden, um imsettings zu ??berschreiben." +msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the imsettings framework. The GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the imsettings." +msgstr "Es ist nun m??glich, Eingabemethoden w??hrend der Ausf??hrung zu starten und zu beenden, dank des neuen imsettings-Frameworks. Die Umgebungsvariable GTK_IM_MODULE wird standardm????ig nicht mehr ben??tigt, aber kann immer noch genutzt werden, um imsettings zu ??berschreiben." #: en_US/International_language_support.xml:175(para) -msgid "" -"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " -"The current locale list is: , , " -", , , , , , " -", , , , , , " -", , . Use " -"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " -"Method to enable or disable Input Method usage on your " -"desktop." -msgstr "" -"Input Methoden starten nur automatisch auf asiatischen Desktops: Die " -"augenblickliche lokale Liste ist: , , " -", , , , , , " -", , , , , , " -", , . Use " -"im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " -"Method, um die Input-Methoden-Verwendung auf Ihren " -"Desktop zu aktivieren oder deaktvieren." +msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method to enable or disable Input Method usage on your desktop." +msgstr "Input Methoden starten nur automatisch auf asiatischen Desktops: Die augenblickliche lokale Liste ist: , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Use im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput Method, um die Input-Methoden-Verwendung auf Ihren Desktop zu aktivieren oder deaktvieren." #: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" msgstr "Neues ibus-Eingabemethodensystem" #: en_US/International_language_support.xml:193(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " -"has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." -msgstr "" -"Fedora 10 enth??lt ibus, eine neue Input-Methoden-System, dass entwickelt wurde um einige Einschr??nkungen von scim zu umgehen. Es wird vielleicht das standardm????ige Input-Methoden-System in Fedora 11." +msgid "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." +msgstr "Fedora 10 enth??lt ibus, eine neue Input-Methoden-System, dass entwickelt wurde um einige Einschr??nkungen von scim zu umgehen. Es wird vielleicht das standardm????ige Input-Methoden-System in Fedora 11." #: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" @@ -4241,9 +2355,7 @@ msgid " (Chinese, etc)" msgstr " (chinesisch, etc)" #: en_US/International_language_support.xml:230(para) -msgid "" -"We encourage people to install ibus, test it for their " -"language, and report any problems." +msgid "We encourage people to install ibus, test it for their language, and report any problems." msgstr "Wir ermuntern Menschen dazu ibus zu installieren, f??r Ihre Sprache zu testen und Probleme zu melden." #: en_US/International_language_support.xml:235(title) @@ -4251,10 +2363,7 @@ msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "Indic Onscreen Keyboard" #: en_US/International_language_support.xml:236(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " -"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " -"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" +msgid "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "Fedora 10 enth??lt iok, ein Onscreen virtuelles Keyboard f??r indische Sprachen, welches eine Eingabe durch Inscript Keymap Layouts und andere 1:1 Key-Mappings erlaubt. F??r mehr Informationen sehen Sie bitte auf die Homepage:" #: en_US/International_language_support.xml:245(title) @@ -4262,10 +2371,7 @@ msgid "Indic collation support" msgstr "Indic Kollation Support" #: en_US/International_language_support.xml:246(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " -"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " -"order and making it easy to find desired elements." +msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements." msgstr "Fedora 10 enth??lt Sortierungsunterst??tzung f??r indische Sprachen. Dies unterst??tzt Fehlerbehebungslisten und die Sortierung dieser Men??s in diesen Sprachen. Diese werden in einer sortierten Reihenfolge repr??sentiert, wodurch es einfacher ist die gew??nschten Elemente zu finden." #: en_US/International_language_support.xml:250(para) @@ -4321,77 +2427,35 @@ msgid "Installation notes" msgstr "Installationshinweise" #: en_US/Installation_notes.xml:7(title) -msgid "" -"To learn how to install Fedora, refer to " +msgid "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "Um herauszufinden, wie Fedora installieren k??nnen, lesen Sie " #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) -msgid "" -"If you encounter a problem or have a question during installation that is " -"not covered in these release notes, refer to and ." -msgstr "" -"Wenn Sie w??hrend der Installation auf ein Problem sto??en oder eine Frage " -"haben, welche in diesen Versionshinweisen nicht beantwortet wird, sehe Sie " -"bitte unter und nach." +msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to and ." +msgstr "Wenn Sie w??hrend der Installation auf ein Problem sto??en oder eine Frage haben, welche in diesen Versionshinweisen nicht beantwortet wird, sehe Sie bitte unter und nach." #: en_US/Installation_notes.xml:17(para) -msgid "" -"Anaconda is the name of the Fedora installer. " -"This section outlines issues related to Anaconda " -"and installing Fedora 10." -msgstr "" -"Anaconda ist der Name des Fedora Installers. " -"Dieser Abschnitt besch??ftigt sich mit Fehlern und Problemen, die bei der " -"Installation von Fedora 10 mit Anaconda auftreten." +msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to Anaconda and installing Fedora 10." +msgstr "Anaconda ist der Name des Fedora Installers. Dieser Abschnitt besch??ftigt sich mit Fehlern und Problemen, die bei der Installation von Fedora 10 mit Anaconda auftreten." #: en_US/Installation_notes.xml:22(title) msgid "Installation media" msgstr "Installationsmedien" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "" -"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " -"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." +msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "Falls Sie das Fedora DVD ISO Image herunterladen m??chten, beachten Sie bitte, dass nicht alle Datei-Downloading-Tools Dateien gr????er als 2GB unterbringen k??nnen." #: en_US/Installation_notes.xml:27(para) -msgid "" -"The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " -"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another " -"method for downloading large files. For information about obtaining and " -"using the torrent file, refer to ." -msgstr "" -"Diese Einschr??nkung gilt nicht f??r wget " -"1.9.1-16 und h??her, curl und ncftpget, " -"Sie k??nnen Dateien, die gr????er als 2 GB, erfolgreich herunterladen. " -"BitTorrent ist eine weitere Methode zum " -"Herunterladen von grossen Dateien. Informationen ??ber Erhalt und Verwendung " -"einer Torrentdatei finden Sie unter ." +msgid "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to ." +msgstr "Diese Einschr??nkung gilt nicht f??r wget 1.9.1-16 und h??her, curl und ncftpget, Sie k??nnen Dateien, die gr????er als 2 GB, erfolgreich herunterladen. BitTorrent ist eine weitere Methode zum Herunterladen von grossen Dateien. Informationen ??ber Erhalt und Verwendung einer Torrentdatei finden Sie unter ." #: en_US/Installation_notes.xml:35(para) -msgid "" -"Anaconda asks if it should verify the " -"installation medium when Install or upgrade an " -"existing system is selected during boot from an " -"installation-only media." +msgid "Anaconda asks if it should verify the installation medium when Install or upgrade an existing system is selected during boot from an installation-only media." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:40(para) -msgid "" -"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " -"display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation " -"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " -"than the one Anaconda is running from. To test " -"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " -"you want to test instead." +msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one Anaconda is running from. To test additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:53(para) @@ -4399,17 +2463,11 @@ msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:56(para) -msgid "" -"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " -"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " -"actually due to improperly-burned CD or DVDs." +msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:60(para) -msgid "" -"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " -"This result is often caused by disc writing software that does not include " -"padding when creating discs from ISO files." +msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:65(title) @@ -4423,99 +2481,27 @@ msgid "mediacheck" msgstr "mediacheck" #: en_US/Installation_notes.xml:66(para) -msgid "" -"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " -"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " -"burn your CD or DVD, however, you should still use to test " -"the integrity of the media." -msgstr "" -"Wenn Sie BitTorrent verwenden, werden alle Dateien, die Sie herunterladen, " -"automatisch verifiziert. Wenn der Download einer Datei abgeschlossen ist, " -"m??ssen Sie sie nicht pr??fen. Wenn Sie jedoch eine CD oder eine DVD gebrannt " -"haben, sollten Sie trotzdem verwenden, um die Integrit??t zu " -"pr??fen." +msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use to test the integrity of the media." +msgstr "Wenn Sie BitTorrent verwenden, werden alle Dateien, die Sie herunterladen, automatisch verifiziert. Wenn der Download einer Datei abgeschlossen ist, m??ssen Sie sie nicht pr??fen. Wenn Sie jedoch eine CD oder eine DVD gebrannt haben, sollten Sie trotzdem verwenden, um die Integrit??t zu pr??fen." #: en_US/Installation_notes.xml:73(para) -msgid "" -"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " -"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " -"boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 " -"standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues " -"until you press the Esc key." -msgstr "" -"Bevor Sie Fedora installieren, k??nnen Sie weitere Test durchf??hren, indem " -"Sie eine Taste dr??cken um ins Boot-Men?? zu gelangen, dort w??hlen Sie dann " -"Memory Test. Diese " -"Option startet die eigenst??ndige Speichertest-Software " -"Memtest86 statt Anaconda. Die Speichertests durch Memtest86 " -"werden solange fortgesetzt, bis die Esc-Taste gedr??ckt wird." +msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select Memory Test. This option runs the Memtest86 standalone memory testing software in place of Anaconda. Memtest86 memory testing continues until you press the Esc key." +msgstr "Bevor Sie Fedora installieren, k??nnen Sie weitere Test durchf??hren, indem Sie eine Taste dr??cken um ins Boot-Men?? zu gelangen, dort w??hlen Sie dann Memory Test. Diese Option startet die eigenst??ndige Speichertest-Software Memtest86 statt Anaconda. Die Speichertests durch Memtest86 werden solange fortgesetzt, bis die Esc-Taste gedr??ckt wird." #: en_US/Installation_notes.xml:83(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " -"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " -"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than " -"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use " -"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using " -"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based " -"installer, type linux text at the boot: prompt." -msgstr "" -"Fedora 10 unterst??tzt grafische Installationen via FTP oder HTTP. Allerdings " -"muss das Installer-Abbild entweder in den Arbeitsspeicher passen oder auf " -"einem lokalen Speichermedium, wie der Installations-DVD oder dem Live-" -"Medium, verf??gbar sein. Aus diesem Grund k??nnen nur Systeme, die mehr als " -"192 MB RAM oder von der Installationsdisk 1 booten die grafische " -"Installation verwenden. Systeme mit 192 MB RAM oder weniger greifen " -"automatisch auf den textbasierten Installer zur??ck. Wenn Sie es vorziehen, " -"den textbasierten Installer zu verwenden, geben Sie am boot:-Prompt ein." +msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt." +msgstr "Fedora 10 unterst??tzt grafische Installationen via FTP oder HTTP. Allerdings muss das Installer-Abbild entweder in den Arbeitsspeicher passen oder auf einem lokalen Speichermedium, wie der Installations-DVD oder dem Live-Medium, verf??gbar sein. Aus diesem Grund k??nnen nur Systeme, die mehr als 192 MB RAM oder von der Installationsdisk 1 booten die grafische Installation verwenden. Systeme mit 192 MB RAM oder weniger greifen automatisch auf den textbasierten Installer zur??ck. Wenn Sie es vorziehen, den textbasierten Installer zu verwenden, geben Sie am boot:-Prompt ein." #: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "??nderungen in Anaconda" #: en_US/Installation_notes.xml:97(para) -msgid "" -" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " -"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " -"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " -"during installation. The move to NetworkManager " -"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " -"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " -"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " -"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " -"interface configuration screen in Anaconda. You " -"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " -"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " -"installation are written to the system." +msgid " -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses NetworkManager by communicating with it via D-Bus during installation. The move to NetworkManager in Anaconda is still ongoing, but the bulk of existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool that the final system uses. The move to Netwo rkManager brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in Anaconda. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:127(para) -msgid "" -"When using netinst.iso to boot the installer, " -"Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " -"URL as the installation source. The method selection screen no longer " -"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " -"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " -"The option causes the selection screen to appear " -"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " -"Tab key in the initial boot screen and append any new " -"parameters to the existing list. For more information, refer to the " -"repo= and stage2= descriptions at ." +msgid "When using netinst.iso to boot the installer, Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. The option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. To add boot parameters, press the Tab key in the initial boot screen and append any new parameters to the existing list. For more information, refer to the repo= and stage2= descriptions at ." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:148(title) @@ -4528,10 +2514,7 @@ msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:151(para) -msgid "" -"When PXE booting and using a .iso file for the " -"installation media via NFS you are now required to add " -"method=nfsiso:server:/path to the command line." +msgid "When PXE booting and using a .iso file for the installation media via NFS you are now required to add method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:157(title) @@ -4540,17 +2523,8 @@ msgstr "IDE-Ger??tenamen" #: en_US/Installation_notes.xml:158(para) #, fuzzy -msgid "" -"Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " -"changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " -"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the " -"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." -msgstr "" -"Die Benutzung von /dev/hdX wurde f??r die Architekturen " -"i386 und x86_64 bei den IDE-Ger??ten zu /dev/sdX " -"ge??ndert. Beachten Sie bitte auch die Hinweise ??ber die Wichtigkeit der " -"Bezeichnungen von Ger??ten f??r Aktualisierungen von Fedora 7 und " -"Partitionsbeschr??nkungen." +msgid "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." +msgstr "Die Benutzung von /dev/hdX wurde f??r die Architekturen i386 und x86_64 bei den IDE-Ger??ten zu /dev/sdX ge??ndert. Beachten Sie bitte auch die Hinweise ??ber die Wichtigkeit der Bezeichnungen von Ger??ten f??r Aktualisierungen von Fedora 7 und Partitionsbeschr??nkungen." #: en_US/Installation_notes.xml:165(title) msgid "IDE RAID" @@ -4558,35 +2532,16 @@ msgstr "IDE-RAID" #: en_US/Installation_notes.xml:166(para) #, fuzzy -msgid "" -"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " -"yet supported by dmraid, you may " -"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For " -"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." -msgstr "" -"Es werden nicht alle IDE-RAID-Controller unterst??tzt. Falls Ihr RAID-" -"Controller von dmraid noch nicht unterst??tzt wird, k??nnen " -"Sie Festplatten durch Verwendung eines Linux Software-RAIDs zu einem RAID " -"konfigurieren. Die RAID-Funktionen von unterst??tzten Controllern werden im " -"BIOS des Computers konfiguriert." +msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by dmraid, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." +msgstr "Es werden nicht alle IDE-RAID-Controller unterst??tzt. Falls Ihr RAID-Controller von dmraid noch nicht unterst??tzt wird, k??nnen Sie Festplatten durch Verwendung eines Linux Software-RAIDs zu einem RAID konfigurieren. Die RAID-Funktionen von unterst??tzten Controllern werden im BIOS des Computers konfiguriert." #: en_US/Installation_notes.xml:174(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "Mehrere Netzwerkkarten und die PXE-Installation" #: en_US/Installation_notes.xml:175(para) -msgid "" -"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " -"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " -"try using a different network interface than was used by PXE. To change this " -"behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " -"files:" -msgstr "" -"Bei einigen Servern mit mehreren Netzwerkkarten kann es sein, dass die erste " -"Netzwerkkarte, die das BIOS kennt, nicht eth0 heisst. Dies f??hrt dazu, dass " -"der Installer nicht mehr das selbe Netzwerk benutzt, das er noch bei PXE " -"hatte. Um dieses Verhalten zu beeinflussen, ??ndern Sie folgendes in der " -"pxelinux.cfg/* Konfigurationsdatei." +msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:" +msgstr "Bei einigen Servern mit mehreren Netzwerkkarten kann es sein, dass die erste Netzwerkkarte, die das BIOS kennt, nicht eth0 heisst. Dies f??hrt dazu, dass der Installer nicht mehr das selbe Netzwerk benutzt, das er noch bei PXE hatte. Um dieses Verhalten zu beeinflussen, ??ndern Sie folgendes in der pxelinux.cfg/* Konfigurationsdatei." #: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) #, no-wrap @@ -4598,13 +2553,8 @@ msgstr "" "\t ksdevice=bootif" #: en_US/Installation_notes.xml:185(para) -msgid "" -"The configuration options above causes the installer to use the same network " -"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" -msgstr "" -"Die obigen Konfigurationsoptionen legen fest, dass der Installer die selben " -"Netzwerkschnittstellen wie das BIOS und PXE benutzt. Sie k??nnen auch die " -"folgenden Optionen benutzen:" +msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" +msgstr "Die obigen Konfigurationsoptionen legen fest, dass der Installer die selben Netzwerkschnittstellen wie das BIOS und PXE benutzt. Sie k??nnen auch die folgenden Optionen benutzen:" #: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, no-wrap @@ -4612,12 +2562,8 @@ msgid "ksdevice=link" msgstr "ksdevice=link" #: en_US/Installation_notes.xml:191(para) -msgid "" -"This option causes the installer to use the first network device it finds " -"that is linked to a network switch." -msgstr "" -"Diese Option beeinflusst den Installer, so dass er das erste Netzwerk-Ger??t " -"nutzt, welches mit dem Netzwerk-Switch verbunden ist." +msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch." +msgstr "Diese Option beeinflusst den Installer, so dass er das erste Netzwerk-Ger??t nutzt, welches mit dem Netzwerk-Switch verbunden ist." #: en_US/Installation_notes.xml:196(title) #, fuzzy @@ -4625,49 +2571,21 @@ msgid "Upgrade related issues" msgstr "Probleme in Bezug auf das Upgrade" #: en_US/Installation_notes.xml:197(para) -msgid "" -"Refer to " -"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." -msgstr "" -"Detaillierte Beschreibungen der empfohlenen Vorgehensweisen f??r ein Upgrade " -"von Fedora finden Sie unter ." +msgid "Refer to for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." +msgstr "Detaillierte Beschreibungen der empfohlenen Vorgehensweisen f??r ein Upgrade von Fedora finden Sie unter ." #: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" -msgstr "SCSI Treiber Partitionseinschr??nkungen" +msgstr "SCSI-Treiber-Partitionseinschr??nkungen" #: en_US/Installation_notes.xml:202(para) -msgid "" -"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " -"devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata " -"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect " -"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade " -"process." -msgstr "" -"W??hrend ??ltere IDE-Ger??te bis zu 63 Partitionen pro Ger??t unterst??tzten, " -"sind SCSI-Ger??te auf 15 Partitionen pro Ger??t limitiert. " -"Anaconda benutzt die neuen libata-Treiber in der gleichen Art wie Fedora und " -"ist so nicht in der Lage, mehr als 15 Partitionen auf einer IDE-Festplatte " -"w??hrend des Installations- oder Upgrade-Prozess zu erkennen." +msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." +msgstr "W??hrend ??ltere IDE-Ger??te bis zu 63 Partitionen pro Ger??t unterst??tzten, sind SCSI-Ger??te auf 15 Partitionen pro Ger??t limitiert. Anaconda benutzt die neuen libata-Treiber in der gleichen Art wie Fedora und ist so nicht in der Lage, mehr als 15 Partitionen auf einer IDE-Festplatte w??hrend des Installations- oder Upgrade-Prozess zu erkennen." #: en_US/Installation_notes.xml:209(para) #, fuzzy -msgid "" -"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " -"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " -"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. " -"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for " -"other operating systems as well." -msgstr "" -"Wenn Sie ein System mit mehr als 15 Partitionen aktualisieren wollen, m??ssen " -"Sie vielleicht die Festplatte in ein Logical Volume Management (LVM)-System " -"umwandeln. Diese Beschr??nkung kann Konflikte mit anderen installierten " -"Systemen verursachen, wenn diese LVM nicht unterst??tzen. Die meisten " -"modernen Linux Distributionen unterst??tzen LVM und Treiber sind f??r andere " -"Betriebssysteme erh??ltlich. " +msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well." +msgstr "Wenn Sie ein System mit mehr als 15 Partitionen aktualisieren wollen, m??ssen Sie vielleicht die Festplatte in ein Logical Volume Management (LVM)-System umwandeln. Diese Beschr??nkung kann Konflikte mit anderen installierten Systemen verursachen, wenn diese LVM nicht unterst??tzen. Die meisten modernen Linux Distributionen unterst??tzen LVM und Treiber sind f??r andere Betriebssysteme erh??ltlich. " #: en_US/Installation_notes.xml:217(title) msgid "Disk partitions must be labeled" @@ -4675,40 +2593,16 @@ msgstr "Disk-Partitionen m??ssen bezeichnet sein" #: en_US/Installation_notes.xml:218(para) #, fuzzy -msgid "" -"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " -"device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. " -"Anaconda solves this problem by relying on " -"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, " -"then Anaconda presents a warning indicating that " -"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems " -"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do " -"not require relabeling." -msgstr "" -"Eine ??nderung in der Verwaltung von Massenspeicherger??ten im Kernel f??hrt " -"dazu, dass Ger??tenamen wie /dev/hdX oder filename /dev/sdX von den " -"Namen in fr??heren Versionen abweichen k??nnen. Anaconda l??st dieses Problem indem es Partitionsbeschriftungen oder " -"UUIDs verwendet, um Ger??te zu suchen. Wenn diese Beschriftungen nicht " -"vorhanden sind, kann Anaconda nicht fortfahren " -"und gibt eine Warnung aus, dass die Partitionen Beschriftungen brauchen. " -"Systeme, die den Logical Volume Manager (LVM) und den Device Mapper " -"verwenden, brauchen normalerweise keine neuen Beschriftungen." +msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." +msgstr "Eine ??nderung in der Verwaltung von Massenspeicherger??ten im Kernel f??hrt dazu, dass Ger??tenamen wie /dev/hdX oder filename /dev/sdX von den Namen in fr??heren Versionen abweichen k??nnen. Anaconda l??st dieses Problem indem es Partitionsbeschriftungen oder UUIDs verwendet, um Ger??te zu suchen. Wenn diese Beschriftungen nicht vorhanden sind, kann Anaconda nicht fortfahren und gibt eine Warnung aus, dass die Partitionen Beschriftungen brauchen. Systeme, die den Logical Volume Manager (LVM) und den Device Mapper verwenden, brauchen normalerweise keine neuen Beschriftungen." #: en_US/Installation_notes.xml:230(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Um Festplatten-Partitionsbezeichnungen zu ??berpr??fen" #: en_US/Installation_notes.xml:231(para) -msgid "" -"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " -"the following at a terminal prompt:" -msgstr "" -"Um die Partition-Beschriftungen anzuzeigen, booten Sie bitte die " -"existierende Fedora Installation und f??hren Sie den folgenden Befehl auf der " -"Kommandozeile aus:" +msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" +msgstr "Um die Partition-Beschriftungen anzuzeigen, booten Sie bitte die existierende Fedora Installation und f??hren Sie den folgenden Befehl auf der Kommandozeile aus:" #: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput) #, no-wrap @@ -4716,12 +2610,8 @@ msgid "/sbin/blkid" msgstr "/sbin/blkid" #: en_US/Installation_notes.xml:237(para) -msgid "" -"Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" -msgstr "" -"Best??tigen Sie, dass jedes Volumen in der Liste einen " -"LABEL=-Eintrag, wie unten gezeigt, besitzt:" +msgid "Confirm that each volume line in the list has a LABEL= value, as shown below:" +msgstr "Best??tigen Sie, dass jedes Volumen in der Liste einen LABEL=-Eintrag, wie unten gezeigt, besitzt:" #: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap @@ -4742,9 +2632,7 @@ msgstr "Um Festplatten-Partitionsbezeichnungen zu ??berpr??fen" #: en_US/Installation_notes.xml:248(para) #, fuzzy msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" -msgstr "" -"Um ein Protokoll der Paket??nderungen zu erhalten, f??hren Sie folgenden " -"Befehl aus:" +msgstr "Um ein Protokoll der Paket??nderungen zu erhalten, f??hren Sie folgenden Befehl aus:" #: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap @@ -4752,12 +2640,7 @@ msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" #: en_US/Installation_notes.xml:253(para) -msgid "" -"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " -"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " -"ntfslabel from the ntfsprogs package. " -"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " -"the GRUB kernel root entry." +msgid "For a VFAT filesystem use dosfslabel from the dosfstools package, and for NTFS filesystem use ntfslabel from the ntfsprogs package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:261(title) @@ -4765,13 +2648,8 @@ msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Aktualisieren Sie die Dateisystem mount-Eintr??ge" #: en_US/Installation_notes.xml:262(para) -msgid "" -"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " -"/etc/fstab must be adjusted to match:" -msgstr "" -"Wenn irgendeine Dateisystem-Bezeichnung hinzugef??gt oder ge??ndert wird, dann " -"m??ssen die Ger??te-Eintragungen in /etc/fstab so " -"angepasst werden, dass sie ??bereinstimmen:" +msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" +msgstr "Wenn irgendeine Dateisystem-Bezeichnung hinzugef??gt oder ge??ndert wird, dann m??ssen die Ger??te-Eintragungen in /etc/fstab so angepasst werden, dass sie ??bereinstimmen:" #: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) #, no-wrap @@ -4801,14 +2679,8 @@ msgstr "Aktualisiert den grub.conf Kernel-root-Eintrag" #: en_US/Installation_notes.xml:278(para) #, fuzzy -msgid "" -"If the label for the / (root) filesystem was modified, " -"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " -"modified:" -msgstr "" -"Wenn die Beschriftung f??r das / " -"(root) Dateisystem ge??ndert wurde, muss auch der Kernel Boot Parameter in " -"der Grub-Konfiguration angepasst werden." +msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" +msgstr "Wenn die Beschriftung f??r das / (root) Dateisystem ge??ndert wurde, muss auch der Kernel Boot Parameter in der Grub-Konfiguration angepasst werden." #: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap @@ -4833,18 +2705,8 @@ msgid "Test changes made to labels" msgstr "Pr??ft gemachte ??nderungen an Beschriftungen" #: en_US/Installation_notes.xml:292(para) -msgid "" -"If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " -"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " -"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, " -"reboot with the installation media to start the installer and begin the " -"upgrade." -msgstr "" -"Wenn Partitionsbeschriftungen angepasst oder die Datei /etc/fstab ge??ndert wurde, stellen Sie mit einem Neustart sicher, dass alle " -"Partitionen normal eingeh??ngt wurden und Sie sich erfolgreich einloggen " -"k??nnen. Wenn Sie fertig sind, starten Sie mit dem Installationsmedium neu " -"und starten Sie das Upgrade." +msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." +msgstr "Wenn Partitionsbeschriftungen angepasst oder die Datei /etc/fstab ge??ndert wurde, stellen Sie mit einem Neustart sicher, dass alle Partitionen normal eingeh??ngt wurden und Sie sich erfolgreich einloggen k??nnen. Wenn Sie fertig sind, starten Sie mit dem Installationsmedium neu und starten Sie das Upgrade." #: en_US/Installation_notes.xml:301(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" @@ -4852,37 +2714,13 @@ msgstr "Upgrade gegen Neuinstallation" #: en_US/Installation_notes.xml:302(para) #, fuzzy -msgid "" -"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " -"particularly true for systems that include software from third-party " -"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation " -"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to " -"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" -msgstr "" -"Im Allgemeinen werden Neuinstallationen anstelle von Aktualisierungen " -"empfohlen, insbesondere f??r Systeme, die Software von Drittherstellern " -"enthalten. Pakete von Drittherstellern, die aus einer fr??heren Installation " -"stammen, arbeiten in einem aktualisierten Fedora-System m??glicherweise nicht " -"wie erwartet. Falls Sie sich trotzdem zu einer Aktualisierung entscheiden, " -"sind folgende Informationen vielleicht hilfreich." +msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" +msgstr "Im Allgemeinen werden Neuinstallationen anstelle von Aktualisierungen empfohlen, insbesondere f??r Systeme, die Software von Drittherstellern enthalten. Pakete von Drittherstellern, die aus einer fr??heren Installation stammen, arbeiten in einem aktualisierten Fedora-System m??glicherweise nicht wie erwartet. Falls Sie sich trotzdem zu einer Aktualisierung entscheiden, sind folgende Informationen vielleicht hilfreich." #: en_US/Installation_notes.xml:308(para) #, fuzzy -msgid "" -"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " -"/etc, /home, and possibly " -"/opt and /usr/local if customized " -"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with " -"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. " -"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." -msgstr "" -"Sichern Sie Ihr System komplett, bevor Sie es aktualisieren. Bewahren Sie " -"insbesondere /etc /home und " -"eventuell /opt und /usr/local, " -"falls dort angepasste Pakete installiert sind, auf. Ein Multi-Boot-Ansatz, " -"mit einem Klon der alten Installation auf (einer) anderen Partition(en) als " -"Fallback-L??sung, ist eine weitere Alternative. Erzeugen Sie in diesem Fall " -"ein Bootmedium, wie zum Beispiel eine GRUB-Bootdiskette." +msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." +msgstr "Sichern Sie Ihr System komplett, bevor Sie es aktualisieren. Bewahren Sie insbesondere /etc /home und eventuell /opt und /usr/local, falls dort angepasste Pakete installiert sind, auf. Ein Multi-Boot-Ansatz, mit einem Klon der alten Installation auf (einer) anderen Partition(en) als Fallback-L??sung, ist eine weitere Alternative. Erzeugen Sie in diesem Fall ein Bootmedium, wie zum Beispiel eine GRUB-Bootdiskette." #: en_US/Installation_notes.xml:317(title) #, fuzzy @@ -4890,13 +2728,8 @@ msgid "Configuration backups" msgstr "Sichern der Systemkonfiguration" #: en_US/Installation_notes.xml:318(para) -msgid "" -"Backups of configurations in /etc are also useful in " -"reconstructing system settings after a fresh installation." -msgstr "" -"Sicherungskopien der Konfigurationen in /etc sind bei " -"der Wiederherstellung von Systemeinstellungen nach einer Neuinstallation " -"ebenfalls hilfreich." +msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." +msgstr "Sicherungskopien der Konfigurationen in /etc sind bei der Wiederherstellung von Systemeinstellungen nach einer Neuinstallation ebenfalls hilfreich." #: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" @@ -4908,18 +2741,8 @@ msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" #: en_US/Installation_notes.xml:329(para) -msgid "" -"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " -"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " -"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be " -"available in any configured repository. To list all these packages, use the " -"following command:" -msgstr "" -"Schauen Sie am Ende der Ausgabe nach Paketen, die vor dieser Aktualisierung " -"vorhanden waren. Entfernen oder aktualisieren Sie Pakete aus Fremdanbieter-" -"Repositories oder verfahren Sie mit ihnen nach Bedarf. Einige vorher " -"installierte Pakete sind vielleicht in keinem konfigurierten Repository mehr " -"verf??gbar. Um alle diese Pakete aufzulisten, verwenden Sie folgenden Befehl:" +msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" +msgstr "Schauen Sie am Ende der Ausgabe nach Paketen, die vor dieser Aktualisierung vorhanden waren. Entfernen oder aktualisieren Sie Pakete aus Fremdanbieter-Repositories oder verfahren Sie mit ihnen nach Bedarf. Einige vorher installierte Pakete sind vielleicht in keinem konfigurierten Repository mehr verf??gbar. Um alle diese Pakete aufzulisten, verwenden Sie folgenden Befehl:" #: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap @@ -4932,68 +2755,42 @@ msgstr "Kickstart HTTP-Problem" #: en_US/Installation_notes.xml:342(para) #, fuzzy -msgid "" -"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " -"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " -"the OK button several times without making " -"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " -"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." -msgstr "" -"Wenn Sie eine Kickstart-Konfigurationsdatei ??ber HTTP benutzen, kann das " -"Beziehen der Kickstartdatei mit einem Fehler abbrechen, welche angibt, dass " -"die Datei nicht empfangen werden kann. Dr??cken Sie den OK-Knopf mehrere Male ohne eine ??nderung vorzunehmen, um den Fehler " -"erfolgreich zu umgehen. Abhilfe k??nnen Sie eine andere unterst??tzte Art zum " -"Beziehen einer Kickstart-Konfiguration benutzen." +msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." +msgstr "Wenn Sie eine Kickstart-Konfigurationsdatei ??ber HTTP benutzen, kann das Beziehen der Kickstartdatei mit einem Fehler abbrechen, welche angibt, dass die Datei nicht empfangen werden kann. Dr??cken Sie den OK-Knopf mehrere Male ohne eine ??nderung vorzunehmen, um den Fehler erfolgreich zu umgehen. Abhilfe k??nnen Sie eine andere unterst??tzte Art zum Beziehen einer Kickstart-Konfiguration benutzen." #: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:351(para) -msgid "" -"The Firstboot application requires the creation " -"of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to " -"the graphical desktop." +msgid "The Firstboot application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support gdm no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop." msgstr "" #: en_US/Installation_notes.xml:355(para) -msgid "" -"If a network authentication mechanism is chosen during installation, " -"Firstboot does not require creating a non-root " -"local user." +msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation, Firstboot does not require creating a non-root local user." msgstr "" #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) +#, fuzzy msgid "How are Things for Developers" -msgstr "" +msgstr "Wie stehen die Dinge f??r die Entwickler" #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) msgid "Hardware overview" msgstr "Hardware-??bersicht" #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) -msgid "" -"Users often request that Fedora provide a hardware compatibility " -"list (HCL), which we have carefully avoided " -"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the " -"community at large than by one little Linux distribution." +msgid "Users often request that Fedora provide a hardware compatibility list (HCL), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) -msgid "" -"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and " -"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional " -"information the Fedora Project wants to provide Fedora users." +msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) #, fuzzy msgid "Useful hardware information in these release notes" -msgstr "" -"Installationsprobleme, welche nicht in diesen Versionshinweisen behandelt " -"werden" +msgstr "Installationsprobleme, welche nicht in diesen Versionshinweisen behandelt werden" #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) msgid "For 32-bit x86 - " @@ -5004,12 +2801,8 @@ msgid "For 64-bit x86 - " msgstr "F??r 64-bit x86 - " #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) -msgid "" -"For PowerPC (PPC)- " -msgstr "" -"F??r PowerPC (PPC)- " +msgid "For PowerPC (PPC)- " +msgstr "F??r PowerPC (PPC)- " #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) #, fuzzy @@ -5031,31 +2824,19 @@ msgstr "Falls es rechtlich belastet ist, kann es nicht in Fedora eingef??gt werd #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." -msgstr "" -"Falls es das Bundesgesetz der Vereinigten Staaten von Amerika verletzt, kann " -"es nicht in Fedora eingef??gt werden." +msgstr "Falls es das Bundesgesetz der Vereinigten Staaten von Amerika verletzt, kann es nicht in Fedora eingef??gt werden." #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) msgid "What can you do?" msgstr "Was kann ich machen?" #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) -msgid "" -"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source " -"drivers and firmware" -msgstr "" -"Werden Sie aktiv. Sagen Sie ihren Hardwareh??ndlern, dass Sie nur freie, Open " -"Spource Treiber und Firmware haben m??chten" +msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware" +msgstr "Werden Sie aktiv. Sagen Sie ihren Hardwareh??ndlern, dass Sie nur freie, Open Spource Treiber und Firmware haben m??chten" #: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) -msgid "" -"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support " -"their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." -msgstr "" -"Setzen Sie Ihre Kaufkraft ein und kaufen Sie nur von Hardwareh??ndlern die " -"Hardware mit Open Treibern und Firmware anbieten. Siehe f??r mehr Informationen." +msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to for more information." +msgstr "Setzen Sie Ihre Kaufkraft ein und kaufen Sie nur von Hardwareh??ndlern die Hardware mit Open Treibern und Firmware anbieten. Siehe f??r mehr Informationen." #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) msgid "Games and entertainment" @@ -5063,54 +2844,26 @@ msgstr "Spiele und Unterhaltung" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users " -"can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many " -"additional games that span every major genre available in the repositories." -msgstr "" -"Fedora stellt eine Auswahl an Spielen aus diversen Genres zur Verf??gung. " -"Benutzer k??nnen ein kleines Paket an Spielen f??r GNOME (gnome-" -"games genannt) und KDE (kdegames genannt) " -"installieren. Es befinden sich auch viele zus??tzliche Spiele in den " -"Repositories, die jedes gr??ssere Genre abdecken." +msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (gnome-games) and KDE (kdegames). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories." +msgstr "Fedora stellt eine Auswahl an Spielen aus diversen Genres zur Verf??gung. Benutzer k??nnen ein kleines Paket an Spielen f??r GNOME (gnome-games genannt) und KDE (kdegames genannt) installieren. Es befinden sich auch viele zus??tzliche Spiele in den Repositories, die jedes gr??ssere Genre abdecken." #: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) -msgid "" -"The Fedora Project website features a section dedicated to games that " -"details many of the available games, including overviews and installation " -"instructions. For more information, refer to:" -msgstr "" -"Die Fedora-Projekt-Webseite enth??lt einen Bereich, welcher sich speziell den " -"Spielen widmet.??ber viele verf??gbare Spiele sind Details vorhanden, " -"inklusive ??bersichten und Installationsanweisungen. F??r mehr Informationen, " -"lesen Sie bitte:" +msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:" +msgstr "Die Fedora-Projekt-Webseite enth??lt einen Bereich, welcher sich speziell den Spielen widmet.??ber viele verf??gbare Spiele sind Details vorhanden, inklusive ??bersichten und Installationsanweisungen. F??r mehr Informationen, lesen Sie bitte:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) #, fuzzy -msgid "" -"For a list of other games that are available for installation, select " -"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" -msgstr "" -"Um eine Liste an Spielen die installiert werden k??nnen zu bekommen, benutzen " -"Sie bitte AnwendungenSoftware hinzuf??gen/" -"entfernen oder die Kommandozeile:" +msgid "For a list of other games that are available for installation, select ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +msgstr "Um eine Liste an Spielen die installiert werden k??nnen zu bekommen, benutzen Sie bitte AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder die Kommandozeile:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\"" -msgstr "Spiele und Unterhaltung" +msgstr "yum groupinfo \"Spiele und Unterhaltung\"" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) -#, fuzzy -msgid "" -"For help using yum to install the assorted game packages, " -"refer to the guide available at:" -msgstr "" -"F??r Hilfe bei der Benutzung von yum zum Installieren von " -"ausgew??hlten Spiele-Paketen, konsultieren Sie bitte die Anleitung, verf??gbar " -"unter" +msgid "For help using yum to install the assorted game packages, refer to the guide available at:" +msgstr "F??r Hilfe bei der Benutzung von yum zum Installieren von ausgew??hlten Spiele-Paketen, konsultieren Sie bitte die Anleitung, welche verf??gbar ist unter:" #: en_US/File_systems.xml:6(title) msgid "File systems" @@ -5121,10 +2874,7 @@ msgid "eCryptfs" msgstr "eCryptfs" #: en_US/File_systems.xml:9(para) -msgid "" -"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora " -"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data " -"corruption." +msgid "Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora 9, and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption." msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:16(title) @@ -5132,14 +2882,7 @@ msgid "EXT4" msgstr "EXT4" #: en_US/File_systems.xml:17(para) -msgid "" -"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-" -"compatible e2fsprogs. In addition, the " -"Anaconda partition screen has an ext4 file system " -"option available if you start the installer with the " -"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for " -"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems " -"larger than 16 TiB." +msgid "Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition, the Anaconda partition screen has an ext4 file system option available if you start the installer with the option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems larger than 16 TiB." msgstr "" #: en_US/File_systems.xml:27(title) @@ -5147,9 +2890,7 @@ msgid "XFS" msgstr "XFS" #: en_US/File_systems.xml:28(para) -msgid "" -"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning " -"screen of Anaconda." +msgid "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning screen of Anaconda." msgstr "" #: en_US/File_servers.xml:6(title) @@ -5157,11 +2898,7 @@ msgid "File servers" msgstr "Datei-Server" #: en_US/File_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP " -"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." +msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to and for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:5(title) @@ -5169,74 +2906,36 @@ msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: en_US/Feedback.xml:6(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug " -"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, " -"Linux, and free software worldwide." -msgstr "" -"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen ihre Kommentare, Vorschl??ge und " -"Fehlerberichte der Fedora-Gemeinschaft zur Verf??gung zu stellen. Dadurch " -"helfen Sie die Entwicklung von Fedora, Linux und freier Software zu f??rdern." +msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide." +msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen ihre Kommentare, Vorschl??ge und Fehlerberichte der Fedora-Community zur Verf??gung zu stellen. Dadurch helfen Sie die Entwicklung von Fedora, Linux und freier Software zu f??rdern." #: en_US/Feedback.xml:11(title) -#, fuzzy msgid "Providing feedback on Fedora software" -msgstr "R??ckmeldung zur Fedora-Software" +msgstr "R??ckmeldung zur Fedora-Software abgeben" #: en_US/Feedback.xml:12(para) #, fuzzy -msgid "" -"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please " -"refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is " -"available from ." -msgstr "" -"Um R??ckmeldungen f??r Fedora-Software oder anderen Systembestandteilen " -"abzugeben, lesen Sie bitte http://fedoraproject.org/wiki/" -"BugsAndFeatureRequests. Eine Liste von ??blichen, gemeldeten Fehler " -"und bekannten Problemen f??r diese Version sind unter verf??gbar." +msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to . A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from ." +msgstr "Um R??ckmeldungen f??r Fedora-Software oder anderen Systembestandteilen abzugeben, lesen Sie bitte http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests. Eine Liste von ??blichen, gemeldeten Fehler und bekannten Problemen f??r diese Version sind unter verf??gbar." #: en_US/Feedback.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Providing feedback on release notes" -msgstr "R??ckmeldung zu den Versionshinweisen liefern" +msgstr "R??ckmeldung zu den Versionshinweisen abgeben" #: en_US/Feedback.xml:22(para) #, fuzzy -msgid "" -"If you feel these release notes could be improved in any way, you can " -"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " -"to provide feedback, in order of preference:" -msgstr "" -"Wenn Sie denken, die Versionshinweise k??nnen auf irgendeine Art und Weise " -"verbessert werden, k??nnen Sie Ihre R??ckmeldung direkt an die Beat-Schreiber " -"liefern. Hier sind verschiedene Arten, das zu tun." +msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" +msgstr "Wenn Sie denken, die Versionshinweise k??nnen auf irgendeine Art und Weise verbessert werden, k??nnen Sie Ihre R??ckmeldung direkt an die Beat-Schreiber liefern. Hier sind verschiedene Arten, das zu tun." #: en_US/Feedback.xml:28(para) #, fuzzy -msgid "" -"If you have a Fedora account, edit content directly at ." -msgstr "" -"??ndern Sie Inhalte direkt unter http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats, falls Sie " -"einen Fedora Account haben." +msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." +msgstr "??ndern Sie Inhalte direkt unter http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats, falls Sie einen Fedora Account haben." #: en_US/Feedback.xml:32(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " -"themselves. Refer to the admonition above for details." -msgstr "" -"F??llen Sie eine Fehlermeldung aus, indem sie dieses Vorlage http://tinyurl.com/nej3u verwenden - " -" Dieser Link ist ausschliesslich f??r eine " -"R??ckmeldung zu den Versionshinweisen selbst. Beziehen Sie sich " -"f??r Details auf die obige Warnung." +msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to the admonition above for details." +msgstr "F??llen Sie eine Fehlermeldung aus, indem sie dieses Vorlage http://tinyurl.com/nej3u verwenden - Dieser Link ist ausschliesslich f??r eine R??ckmeldung zu den Versionshinweisen selbst. Beziehen Sie sich f??r Details auf die obige Warnung." #: en_US/Feedback.xml:38(para) msgid "Email ." @@ -5248,27 +2947,8 @@ msgstr "Fedora-Projekt" #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) #, fuzzy -msgid "" -"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build " -"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open " -"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that " -"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can " -"make a difference. Refer to " -"for details. For information on the channels of communication for Fedora " -"users and contributors, refer to ." -msgstr "" -"Das Ziel des Fedora-Projekt ist es mit der Linux-Gemeinschaft ein " -"komplettes, universell verwendbares Betriebssystem, welches exklusiv auf " -"Open Source Software basiert, herzustellen. Das Fedora-Projekt wird von den " -"Menschen voran getrieben, die sich an ihm beteiligen. Als Tester, " -"Entwickler, Dokumentationsentwickler oder ??bersetzer k??nnen Sie etwas " -"bewegen. Weitere Details finden Sie unter http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten. F??r Information ??ber die Kommunkationskan??le der Fedora-Benutzer und " -"-Mitarbeiter, sehen Sie bitte unter http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/" -"Kommunikation nach." +msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to ." +msgstr "Das Ziel des Fedora-Projekt ist es mit der Linux-Gemeinschaft ein komplettes, universell verwendbares Betriebssystem, welches exklusiv auf Open Source Software basiert, herzustellen. Das Fedora-Projekt wird von den Menschen voran getrieben, die sich an ihm beteiligen. Als Tester, Entwickler, Dokumentationsentwickler oder ??bersetzer k??nnen Sie etwas bewegen. Weitere Details finden Sie unter http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten. F??r Information ??ber die Kommunkationskan??le der Fedora-Benutzer und -Mitarbeiter, sehen Sie bitte unter http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation nach." #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" @@ -5276,110 +2956,45 @@ msgstr "Zus??tzlich zur Webseite stehen folgende Mailinglisten zur Verf??gung:" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) msgid ", for users of Fedora releases" -msgstr "" -", f??r Benutzer von Fedora-" -"Versionen" +msgstr ", f??r Benutzer von Fedora-Versionen" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) -msgid "" -", for testers of Fedora " -"test releases" -msgstr "" -", f??r Tester der Fedora " -"Test-Versionen" +msgid ", for testers of Fedora test releases" +msgstr ", f??r Tester der Fedora Test-Versionen" #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) -msgid "" -", for developers, " -"developers, developers" -msgstr "" -", f??r Entwickler, " -"Entwickler, Entwickler" +msgid ", for developers, developers, developers" +msgstr ", f??r Entwickler, Entwickler, Entwickler" #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) -msgid "" -", for participants of the " -"Documentation Project" -msgstr "" -", f??r Teilnehmer am " -"Dokumentationsprojekt" +msgid ", for participants of the Documentation Project" +msgstr ", f??r Teilnehmer am Dokumentationsprojekt" #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) #, fuzzy -msgid "" -"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe" -"\" in the subject to <listname>-request, " -"where <listname> is one of the above list " -"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the " -"Web interface at ." -msgstr "" -"Um sich in eines dieser Listen zu registrieren, senden Sie einfach eine E-" -"Mail mit dem Wort \"subscribe\" im Betreff an <listname>-" -"request, wobei <listname> " -"durch einen der oben angef??hrten Namen ersetzt wird. Alternativ k??nnen Sie " -"auch ??ber eine Web-Schnittstelle http://www.redhat.com/mailman/listinfo/ anmelden." +msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at ." +msgstr "Um sich in eines dieser Listen zu registrieren, senden Sie einfach eine E-Mail mit dem Wort \"subscribe\" im Betreff an <listname>-request, wobei <listname> durch einen der oben angef??hrten Namen ersetzt wird. Alternativ k??nnen Sie auch ??ber eine Web-Schnittstelle http://www.redhat.com/mailman/listinfo/ anmelden." #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC " -"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant " -"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an " -"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other " -"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer " -"to the Freenode website at for " -"more information." -msgstr "" -"Das Fedora-Projekt nutzt noch eine Reihe von IRC (Internet Relay Chat) " -"Kan??len (Channels). IRC ist eine textbasierte Form von " -"Echtzeitkommunikation, ??hnlich wie Instant Messaging. Damit k??nnen Sie sich " -"mit vielen Leuten in einem offenen Kanal unterhalten oder mit einem einzigen " -"Gegen??ber privat. Um mit anderen Fedora Mitarbeitern ??ber IRC zu " -"kommunizieren, greifen Sie auf das Freenode IRC Netzwerk zu. Lesen Sie mehr " -"unter http://www.freenode.net/." +msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at for more information." +msgstr "Das Fedora-Projekt nutzt noch eine Reihe von IRC (Internet Relay Chat) Kan??len (Channels). IRC ist eine textbasierte Form von Echtzeitkommunikation, ??hnlich wie Instant Messaging. Damit k??nnen Sie sich mit vielen Leuten in einem offenen Kanal unterhalten oder mit einem einzigen Gegen??ber privat. Um mit anderen Fedora-Mitwirkenden ??ber IRC zu kommunizieren, greifen Sie auf das Freenode IRC-Netzwerk zu. Lesen Sie mehr unter http://www.freenode.net/." #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project " -"developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own " -"channels as well. This information may be found on the webpage for the " -"project, and at ." -msgstr "" -"Teilnehmer am Fedora-Projekt suchen h??ufig den #fedora Kanal im Freenode " -"Netzwerk auf, w??hrend Entwickler h??ufig im #fedora-devel zu finden sind. " -"Einige der gr??sseren Projekte haben eigene Kan??le; diese Information ist auf " -"den Webseiten des jeweiligen Projekts und unter http://fedoraproject.org/wiki/" -"de_DE/Kommunikation zu finden." +msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at ." +msgstr "Teilnehmer am Fedora-Projekt suchen h??ufig den #fedora-Kanal im Freenode-Netzwerk auf, w??hrend Entwickler h??ufig in #fedora-devel zu finden sind. Einige der gr??sseren Projekte haben eigene Kan??le. Diese Information ist auf den Webseiten des jeweiligen Projekts und unter zu finden." #: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) #, fuzzy -msgid "" -"In order to talk on the #fedora channel, " -"you need to register your nickname, or nick. " -"Instructions are given when you /join the channel." -msgstr "" -"Um sich im #fedora Kanal unterhalten zu k??nnen, m??ssen Sie Ihren Nicknamen " -"oder nick registrieren. Anleitungen werden angeboten, " -"wenn Sie den Kanal betreten (/join)." +msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel." +msgstr "Um sich im #fedora Kanal unterhalten zu k??nnen, m??ssen Sie Ihren Nicknamen oder nick registrieren. Anleitungen werden angeboten, wenn Sie den Kanal betreten (/join)." #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) msgid "IRC Channels" msgstr "IRC-Kan??le" #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) -msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " -"channels or their content." -msgstr "" -"Das Fedora-Projekt oder Red Hat haben keinerlei Kontrolle ??ber die Fedora-" -"Projekt-Kan??le oder deren Inhalt." +msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content." +msgstr "Das Fedora-Projekt oder Red Hat haben keinerlei Kontrolle ??ber die Fedora-Projekt-Kan??le oder deren Inhalt." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) msgid "Fedora Live images" @@ -5387,30 +3002,16 @@ msgstr "Fedora-Live-Abbilder" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) #, fuzzy -msgid "" -"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to " -"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you " -"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a " -"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your " -"hard drive for persistence and higher performance." -msgstr "" -"Die Fedora-Version enth??lt zus??tzlich zu den traditionellen " -"Installationsmedien einige Live-ISO-Medien. Diese ISO-Medien sind startbar " -"und Sie k??nnen diese auf CD brennen und Fedora ausprobieren. Die CDs haben " -"auch die M??glichkeit zur sp??ter Verwendung und Geschwindigkeitsverbesserung, " -"den Inhalt auf Ihrer Festplatte zu installieren." +msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance." +msgstr "Die Fedora-Version enth??lt zus??tzlich zu den traditionellen Installationsmedien einige Live-ISO-Medien. Diese ISO-Medien sind startbar und Sie k??nnen diese auf CD brennen und Fedora ausprobieren. Die CDs haben auch die M??glichkeit zur sp??ter Verwendung und Geschwindigkeitsverbesserung, den Inhalt auf Ihrer Festplatte zu installieren." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) msgid "Available images" msgstr "Verf??gbare Abbilder" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) -msgid "" -"For a complete list of current spins available, and instructions for using " -"them, refer to:" -msgstr "" -"F??r eine komplette Liste von verf??gbaren Spins und Anweisungen zum Gebrauch " -"dieser, sehen Sie bitte unter:" +msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:" +msgstr "F??r eine komplette Liste von verf??gbaren Spins und Anweisungen zum Gebrauch dieser, sehen Sie bitte unter:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) msgid "Usage information" @@ -5418,26 +3019,8 @@ msgstr "Hinweise f??r die Verwendung" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) #, fuzzy -msgid "" -"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " -"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " -"fedora. There is no password on " -"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " -"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " -"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " -"drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Um vom Live-Abbild zu starten, legen Sie dieses bitte in Ihr Laufwerk und " -"starten Sie den Computer neu. Um sich anzumelden und die Desktop-Umgebung zu " -"nutzen, verwenden Sie bitte den Benutzernamen fedora. Bei der Passwortabfrage dr??cken Sie, weil der " -"Account kein Passwort besitzt, bitte einfach Enter. Das " -"Live-Abbild meldet Benutzer nicht automatisch an, so k??nnen Sie ihre " -"bevorzugte Sprache vorher w??hlen. Wenn Sie sich angemeldet haben, und nun " -"die Inhalte des Abbildes auf ihrer Festplatte installieren wollen, dr??cken " -"Sie einfach das Install to Hard Drive Icon auf Ihrem " -"Desktop." +msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username fedora. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the Install to Hard Drive icon on the desktop." +msgstr "Um vom Live-Abbild zu starten, legen Sie dieses bitte in Ihr Laufwerk und starten Sie den Computer neu. Um sich anzumelden und die Desktop-Umgebung zu nutzen, verwenden Sie bitte den Benutzernamen fedora. Bei der Passwortabfrage dr??cken Sie, weil der Account kein Passwort besitzt, bitte einfach Enter. Das Live-Abbild meldet Benutzer nicht automatisch an, so k??nnen Sie ihre bevorzugte Sprache vorher w??hlen. Wenn Sie sich angemeldet haben, und nun die Inhalte des Abbildes auf ihrer Festplatte installieren wollen, dr??cken Sie einfach das Install to Hard Drive Icon auf Ihrem Desktop." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) msgid "Text mode installation" @@ -5445,12 +3028,8 @@ msgstr "Text-Modus-Installation" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) #, fuzzy -msgid "" -"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " -"liveinst command in the console." -msgstr "" -"Sie k??nnen ein Installation der Live-Abbilder im Text-Modus unter Verwendung " -"von folgendem Befehl liveinst in der Konsole machen." +msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the liveinst command in the console." +msgstr "Sie k??nnen ein Installation der Live-Abbilder im Text-Modus unter Verwendung von folgendem Befehl liveinst in der Konsole machen." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) msgid "USB booting" @@ -5458,16 +3037,8 @@ msgstr "Booten von USB" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) #, fuzzy -msgid "" -"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " -"To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " -"Use Add/Remove Software, search for, then install " -"liveusb-creator. To install using yum:" -msgstr "" -"Ein weiterer Weg diese Live-Abbilder zu benutzen, ist sie auf einen USB-" -"Stick zu speichern. Um dies zu tun, installieren Sie das livecd-" -"tools Paket aus dem Entwickler-Repository. Dann f??hren Sie das " -"livecd-iso-to-disk Script aus:" +msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the liveusb-creator graphical interface. Use Add/Remove Software, search for, then install liveusb-creator. To install using yum:" +msgstr "Ein weiterer Weg diese Live-Abbilder zu benutzen, ist sie auf einen USB-Stick zu speichern. Um dies zu tun, installieren Sie das livecd-tools Paket aus dem Entwickler-Repository. Dann f??hren Sie das livecd-iso-to-disk Script aus:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) #, no-wrap @@ -5476,15 +3047,8 @@ msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) #, fuzzy -msgid "" -"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " -"the livecd-tools package. Then, run the livecd-" -"iso-to-disk script:" -msgstr "" -"Ein weiterer Weg diese Live-Abbilder zu benutzen, ist sie auf einen USB-" -"Stick zu speichern. Um dies zu tun, installieren Sie das livecd-" -"tools Paket aus dem Entwickler-Repository. Dann f??hren Sie das " -"livecd-iso-to-disk Script aus:" +msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the livecd-tools package. Then, run the livecd-iso-to-disk script:" +msgstr "Ein weiterer Weg diese Live-Abbilder zu benutzen, ist sie auf einen USB-Stick zu speichern. Um dies zu tun, installieren Sie das livecd-tools Paket aus dem Entwickler-Repository. Dann f??hren Sie das livecd-iso-to-disk Script aus:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) #, no-wrap @@ -5495,36 +3059,23 @@ msgstr "" "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) #: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) #: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " -"put the image." -msgstr "" -"Ersetzten Sie /dev/sdb1 mit der Partition, auf " -"welcher Sie das Abbild platzieren wollen." +msgid "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to put the image." +msgstr "Ersetzten Sie /dev/sdb1 mit der Partition, auf welcher Sie das Abbild platzieren wollen." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) -msgid "" -"This is not a destructive process; any data you " -"currently have on your USB stick is preserved." -msgstr "" -"Dies ist keine zerst??render Prozess; alle Daten, welche " -"Sie auf den USB-Stick haben, werden erhalten." +msgid "This is not a destructive process; any data you currently have on your USB stick is preserved." +msgstr "Dies ist keine zerst??render Prozess; alle Daten, welche Sie auf den USB-Stick haben, werden erhalten." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) msgid "Persistent home directory" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) -msgid "" -"Support for keeping a persistent /home with the rest of " -"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " -"encrypting /home to protect your system in the case " -"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " -"and run the following command:" +msgid "Support for keeping a persistent /home with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting /home to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) @@ -5538,30 +3089,11 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) #, fuzzy -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent /home. The livecd-" -"iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must " -"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /" -"home, plus any other data to be stored on the media. By default, " -"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to " -"have an unencrypted /home, then you can specify " -"." -msgstr "" -"Ersetzen Sie 512 mit der gew??nschten Gr??sse in " -"Megabyte f??r die dauerhaften Daten, oder ??overlay??. Das Shellskript " -"livecd-iso-to-disk ist im Ordner LiveOS im Hauptverzeichnis des CD-Abbildes " -"gespeichert. Das USB-Medium muss ausreichend Speicherplatz f??r das Live-" -"Abbild, das ??overlay?? und sonstige Daten die auf dem Medium gespeichert " -"werden, haben." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent /home. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the /home, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted /home, then you can specify ." +msgstr "Ersetzen Sie 512 mit der gew??nschten Gr??sse in Megabyte f??r ein dauerhaften /home. Das Shellskript livecd-iso-to-disk ist im Ordner LiveOS im Hauptverzeichnis des CD-Abbildes gespeichert. Das USB-Medium muss ausreichend Speicherplatz f??r das Live-Abbild, das ??overlay?? und sonstige Daten die auf dem Medium gespeichert werden, haben." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) -msgid "" -"Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " -"/home that is created on the USB stick, continuing to " -"use it even if you change your live image." +msgid "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the /home that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) @@ -5570,18 +3102,8 @@ msgid "Live USB persistence" msgstr "Live-USB-Speicherm??glichkeit" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " -"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " -"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download " -"the Fedora Live image and then run the following command:" -msgstr "" -"Erste Unterst??tzung, um dauerhaft ??nderungen bei Live-Abbildern zu " -"speichern, ist in Fedora 9 eingebaut. Der prim??re Anwendungsfall ist von " -"einem Live-Abbild von einem USB-Ger??t zu starten und ??nderungen auf dem " -"Ger??t zu speichern. Um dies zu erreichen, laden Sie das Live-Abbild herunter " -"und f??hren Sie folgenden Befehl aus:" +msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:" +msgstr "Unterst??tzung, um dauerhaft ??nderungen bei Live-Abbildern zu speichern, ist in Fedora 9 und sp??ter eingebaut. Der prim??re Anwendungsfall ist von einem Fedora-Live-Abbild von einem USB-Ger??t zu starten und ??nderungen auf dem Ger??t zu speichern. Um dies zu erreichen, laden Sie das Fedora-Live-Abbild herunter und f??hren Sie folgenden Befehl aus:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) #, no-wrap @@ -5594,32 +3116,15 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) #, fuzzy -msgid "" -"Replace 512 with the desired size in " -"megabytes of the persistent data, or overlay. The " -"livecd-iso-to-disk shell script is stored in the " -"LiveOS directory at the top level of the CD image. The " -"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus " -"the overlay, plus any other data to be stored on the media." -msgstr "" -"Ersetzen Sie 512 mit der gew??nschten Gr??sse in " -"Megabyte f??r die dauerhaften Daten, oder ??overlay??. Das Shellskript " -"livecd-iso-to-disk ist im Ordner LiveOS im Hauptverzeichnis des CD-Abbildes " -"gespeichert. Das USB-Medium muss ausreichend Speicherplatz f??r das Live-" -"Abbild, das ??overlay?? und sonstige Daten die auf dem Medium gespeichert " -"werden, haben." +msgid "Replace 512 with the desired size in megabytes of the persistent data, or overlay. The livecd-iso-to-disk shell script is stored in the LiveOS directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media." +msgstr "Ersetzen Sie 512 mit der gew??nschten Gr??sse in Megabyte f??r die dauerhaften Daten, oder ??overlay??. Das Shellskript livecd-iso-to-disk ist im Ordner LiveOS im Hauptverzeichnis des CD-Abbildes gespeichert. Das USB-Medium muss ausreichend Speicherplatz f??r das Live-Abbild, das ??overlay?? und sonstige Daten die auf dem Medium gespeichert werden, haben." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " -"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " -"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " -"are using. To set up a stick for this, you can run:" +msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) @@ -5632,73 +3137,32 @@ msgstr "" "\t/dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) -msgid "" -"Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." +msgid "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) -#, fuzzy msgid "Differences from a regular Fedora install" -msgstr "Unterschiede zur normalen Fedora Installation" +msgstr "Unterschiede zur normalen Fedora-Installation" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The following items are different from a normal Fedora install with the " -"Fedora Live images." -msgstr "" -"Die folgenden Punkte sind verschieden zu einer normalen Fedora Installation " -"mit den f??nf Abbildern." +msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images." +msgstr "Die folgenden Punkte sind verschieden zu einer normalen Fedora-Installation mit den Fedora-Live-Abbildern." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " -"image. Both connect to the same repository that has all the packages." -msgstr "" -"Live-Abbilder stellen eine Untergruppe der verf??gbaren Pakete, welche auf " -"einem regul??ren DVD Abbild sind, bereit. Beide Abbilder zeigen jedoch auf " -"das gleiche Repository, welches alle Pakete beinhaltet." +msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages." +msgstr "Fedora-Live-Abbilder stellen eine Untergruppe der verf??gbaren Pakete, welche auf einem regul??ren DVD Abbild sind, bereit. Beide Abbilder zeigen jedoch auf das gleiche Repository, welches alle Pakete beinhaltet." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The SSH daemon sshd is disabled by " -"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " -"Live images does not have a password. However, installation to hard disk " -"prompts for creating a new username and password." -msgstr "" -"SSH ist standardm??ssig deaktiviert und NetworkManager ist auf den Live-" -"Abbildern aktiviert. SSH ist aktiviert, weil der Standard-Benutzername auf " -"dem Live-Abbild kein Passwort besitzt. Bei der Installation auf die " -"Festplatte jedoch wird das Anlegen eines neuen Benutzers und Passwort " -"gefordert." +msgid "The SSH daemon sshd is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password." +msgstr "Der SSH-Daemon sshd ist standardm??ssig deaktiviert. SSH ist deaktiviert, weil der Standard-Benutzername auf dem Fedora-Live-Abbild kein Passwort besitzt. Bei der Installation auf die Festplatte jedoch wird das Anlegen eines neuen Benutzers und Passwort gefordert." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora Live image installations do not allow any package selection or " -"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " -"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " -"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " -"Add/Remove Packages tool, yum, " -"or the other software management tools." -msgstr "" -"Live-Abbild Installationen erlauben kein Paket-Auswahl oder Upgrade-" -"F??higkeit, weil sie das komplette Dateisystem des Mediums auf die Festplatte " -"oder das USB-Ger??t kopieren. Nachdem die Installation abgeschlossen ist und " -"das System neu gestartet, k??nnen die gew??nschten Pakete hinzugef??gt oder " -"entfernt werden mit dem Hinzuf??gen/Entfernen XX-" -"Werkzeug, yum oder einem anderen Software " -"Verwaltungswerkzeug." +msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the Add/Remove Packages tool, yum, or the other software management tools." +msgstr "Fedora-Live-Abbild Installationen erlauben kein Paket-Auswahl oder Upgrade-F??higkeit, weil sie das komplette Dateisystem des Mediums auf die Festplatte oder das USB-Ger??t kopieren. Nachdem die Installation abgeschlossen ist und das System neu gestartet, k??nnen die gew??nschten Pakete hinzugef??gt oder entfernt werden mit dem Hinzuf??gen/Entfernen Software-Werkzeug, yum oder einem anderen Software-Verwaltungswerkzeug." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) -#, fuzzy msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "" -"Live-Abbilder arbeiten auf der i586 Architektur " -"nicht." +msgstr "Live-Abbilder arbeiten nicht auf der i586-Architektur." #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) msgid "Fedora desktop" @@ -5706,9 +3170,7 @@ msgstr "Fedora-Desktop" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." -msgstr "" -"Dieses Kapitel beschreibt ausf??hrlich die ??nderungen, welche die Benutzer " -"des grafischen Fedora-Desktops betreffen." +msgstr "Dieses Kapitel beschreibt ausf??hrlich die ??nderungen, welche die Benutzer des grafischen Fedora-Desktops betreffen." #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) msgid "Better webcam support" @@ -5716,40 +3178,22 @@ msgstr "Bessere Webcam-Unterst??tzung" #: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para) msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." -msgstr "" +msgstr "Fedora kommt mit verbesserter Unterst??tzung f??r Webcams." #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) -msgid "" -"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced " -"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant " -"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a " -"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam " -"bridges and sensors." +msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of gspca, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) -msgid "" -"Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using " -"applications to use libv4l. This " -"support makes these applications understand the manufacturer specific and " -"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the " -"webcams supported by gspca." +msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding libv4l and updating all webcam using applications to use libv4l. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by gspca." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -msgid "" -"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " -"support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the " -"original version of gspca refer to the original gspca " -"website." +msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to . For a list of all cams supported by the original version of gspca refer to the original gspca website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) -msgid "" -"The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these " -"webcams and more." +msgid "The V4L2 version of gspca in Fedora 10 supports all these webcams and more." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) @@ -5757,28 +3201,15 @@ msgid "Plymouth graphical boot" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) -msgid "" -"For information about the new graphical boot mode read ." +msgid "For information about the new graphical boot mode read ." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -msgid "" -"New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " -"supporting the protocol. For more information refer to ." +msgid "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para) -msgid "" -"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for " -"infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as " -"plugging the remote receiver into your computer, then selecting " -"Auto-detect in the Infrared Remote " -"Control preferences. Refer to the feature page for more " -"information:" +msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in Rhythmbox and Totem should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting Auto-detect in the Infrared Remote Control preferences. Refer to the feature page for more information:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title) @@ -5786,22 +3217,11 @@ msgid "Bluetooth BlueZ 4.0" msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0" #: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para) -msgid "" -"The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this " -"version are useful for application developers, but users can notice the new, " -"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported " -"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth " -"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version " -"will also allow better support for audio devices in the future, through " -"PulseAudio." +msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para) -msgid "" -"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to " -"btusb, which cuts down power consumption compared to its " -"predecessor hci_usb." +msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to btusb, which cuts down power consumption compared to its predecessor hci_usb." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title) @@ -5809,22 +3229,16 @@ msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para) +#, fuzzy msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:" -msgstr "" +msgstr "Diese Version enth??lt GNOME 2.24. F??r mehr Details lesen Sie bitte:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title) msgid "Empathy instant messenger" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -msgid "" -"Empathy instant messenger is the new default " -"replacing Pidgin in this release. It has support " -"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " -"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " -"support for other protocols under active development. Empathy uses the " -"telepathy framework that has a number of additional " -"plugins:" +msgid "Empathy instant messenger is the new default replacing Pidgin in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the telepathy framework that has a number of additional plugins:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) @@ -5844,48 +3258,29 @@ msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP plugin" #: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) -msgid "" -"telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " -"manager provides support for other protocols such as Yahoo" +msgid "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) -msgid "" -"Pidgin continues to be available in the Fedora " -"software repository and is retained as the default for users upgrading from " -"previous releases of Fedora." +msgid "Pidgin continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "GNOME-Anzeige-Verwalter" +msgstr "GNOME-Anzeige-Verwaltung" #: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) #, fuzzy -msgid "" -"The GNOME Display Manager (gdm) " -"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " -"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and " -"reboot. The configuration tool gdmsetup is missing " -"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" -msgstr "" -"PolicyKit kann benutzt werden, um " -"Neustart und Herunterfahren zu kontrollieren. Das Einstellungswerkzeug " -"gdmsetup fehlt zur Zeit und soll ersetzt werden. Zu " -"??nderungen in der Konfiguration lesen Sie bitte:" +msgid "The GNOME Display Manager (gdm) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool gdmsetup is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" +msgstr "PolicyKit kann benutzt werden, um Neustart und Herunterfahren zu kontrollieren. Das Einstellungswerkzeug gdmsetup fehlt zur Zeit und soll ersetzt werden. Zu ??nderungen in der Konfiguration lesen Sie bitte:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) #, fuzzy msgid "Codec installation helper" -msgstr "Installationshinweise f??r PPC" +msgstr "Installationshilfe f??r Codecs" #: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) -msgid "" -"The GStreamer codec installation helper codeina was " -"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " -"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " -"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " -"necessary package in the configured repositories." +msgid "The GStreamer codec installation helper codeina was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) @@ -5899,105 +3294,36 @@ msgstr "KDE" #: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) #, fuzzy -msgid "" -"This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " -"is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " -"available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 " -"versions of those packages are shipped. A kdegames3 " -"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." -msgstr "" -"Diese Version enth??lt KDE 4.0.3. Da die Pakete kdepim und " -"kdevelop nicht Teil von KDE 4.0 sind und das Paket " -"kdewebdev nur teilweise (ohne Quanta) in KDE 4.0 ist, werden die KDE 3.5.9-Versionen dieser Pakete " -"ausgeliefert." +msgid "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." +msgstr "Diese Version enth??lt KDE 4.1.2. Da die Pakete kdepim und kdevelop nicht Teil von KDE 4.0 sind und das Paket kdewebdev nur teilweise (ohne Quanta) in KDE 4.0 ist, werden die KDE 3.5.9-Versionen dieser Pakete ausgeliefert." #: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) -msgid "" -"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " -"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " -"release series. This new release includes a folder view desktop applet " -"(Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and " -"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 " -"release series." +msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (Plasmoid), improvements to Dolphin and Konqueror and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " -"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " -"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " -"environment. Refer to the section for more details about " -"what is included." -msgstr "" -"Fedora 9 enth??lt den veralteten KDE 3-Desktop nicht mehr. Es wird die KDE 3-Kompatibilit??ts-" -"Entwicklungsplattform mitgeliefert, welche zum Bauen und Laufenlassen von " -"KDE 3-Anwendungen unter KDE 4 oder jeder anderen Desktop-Umgebung benutzt " -"werden kann. Sehen Sie im Abschnitt Entwicklung nach, " -"um mehr Details ??ber die enthaltenen Komponenten zu erhalten." +msgid "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the section for more details about what is included." +msgstr "Fedora 10 enth??lt den veralteten KDE 3-Desktop nicht mehr. Es wird die KDE 3-Kompatibilit??ts-Entwicklungsplattform mitgeliefert, welche zum Bauen und Laufenlassen von KDE 3-Anwendungen unter KDE 4 oder jeder anderen Desktop-Umgebung benutzt werden kann. Sehen Sie im Abschnitt nach, um mehr Details ??ber die enthaltenen Komponenten zu erhalten." #: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) #, fuzzy -msgid "" -"Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " -"works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " -"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE " -"Live images use nm-applet from NetworkManager-" -"gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for " -"these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." -msgstr "" -"Da networkmanager nicht mit der " -"in dieser Version vorhandenen Version von NetworkManager zusammenarbeitet, nutzt das KDE Live-Abbild nm-applet aus NetworkManager-gnome als Ersatz. Der " -"gnome-keyring-daemon unterst??tzt " -"die Sicherung von Passw??rtern f??r diese Verschl??sselungstechnologien. (Das " -"knetworkmanager-Paket f??r Fedora 8, welches nur " -"nm-applet aufruft, wird nicht " -"mehr benutzt.)" +msgid "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which works with the prerelease of NetworkManager 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome instead (as in Fedora 8 and 9). The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try knetworkmanager, it can be installed from the repository." +msgstr "Da networkmanager nicht mit der in dieser Version vorhandenen Version von NetworkManager zusammenarbeitet, nutzt das KDE Live-Abbild nm-applet aus NetworkManager-gnome als Ersatz. Der gnome-keyring-daemon unterst??tzt die Sicherung von Passw??rtern f??r diese Verschl??sselungstechnologien. (Das knetworkmanager-Paket f??r Fedora 8, welches nur nm-applet aufruft, wird nicht mehr benutzt.)" #: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) #, fuzzy -msgid "" -"As the native KWin window manager now optionally " -"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " -"include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The " -"KWin compositing/effects mode is disabled by " -"default, but can be enabled in systemsettings. " -"Compiz (with KDE 4 integration) is available from " -"the repository by installing the compiz-kde package." -msgstr "" -"Da der einfache KWin Windowmanager jetzt optional " -"Compositing- und Desktop-Effekte unterst??tzt, beinhalten die KDE Live-" -"Abbilder nicht l??nger Compiz/Beryl. Der " -"KWin Compositing/Effekte-Modus ist standardm??ssig " -"deaktiviert, kann jedoch in systemsettings aktiviert " -"werden. Compiz (mit KDE 4-Integration) ist " -"verf??gbar in den Repositores durch Installation des compiz-kde-Paketes." +msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl (since Fedora 9). The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." +msgstr "Da der einfache KWin Windowmanager jetzt optional Compositing- und Desktop-Effekte unterst??tzt, beinhalten die KDE Live-Abbilder nicht l??nger Compiz/Beryl. Der KWin Compositing/Effekte-Modus ist standardm??ssig deaktiviert, kann jedoch in systemsettings aktiviert werden. Compiz (mit KDE 4-Integration) ist verf??gbar in den Repositores durch Installation des compiz-kde-Paketes." #: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" msgstr "Erweiterungen" #: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) -msgid "" -"Plasma is more mature and panel configuration has " -"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " -"panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store " -"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." +msgid "Plasma is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma folderview applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) -#, fuzzy msgid "Package and application changes" msgstr "??nderungen an Paketen und Anwendungen" @@ -6007,30 +3333,15 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) #, fuzzy -msgid "" -"libkipi, libkexiv2, and " -"libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " -"the kdegraphics package. Accordingly, kipi-" -"plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." -msgstr "" -"Die Pakete qt , kdelibs und " -"kdebase stellen nun die KDE 4-Versionen dar, wodurch die " -"Pakete qt4 , kdelibs4 und " -"kdebase4 aus fr??heren Vorschau-Versionen von Fedora " -"??berfl??ssig sind." +msgid "libkipi, libkexiv2, and libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in the kdegraphics package. Accordingly, kipi-plugins, digikam, and kphotoalbum have been updated to KDE 4 versions." +msgstr "Die Pakete qt , kdelibs und kdebase stellen nun die KDE 4-Versionen dar, wodurch die Pakete qt4 , kdelibs4 und kdebase4 aus fr??heren Vorschau-Versionen von Fedora ??berfl??ssig sind." #: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) -msgid "" -"kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " -"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " -"time.)" +msgid "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) -msgid "" -"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " -"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" +msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) @@ -6038,104 +3349,57 @@ msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "KDE wurde von Version 4.0.3 auf 4.1.2 aktualisiert." #: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) -msgid "" -"qt and PyQt4 have been upgraded from " -"4.3 to 4.4." +msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.3 to 4.4." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) -msgid "" -"kdewebdev, kdevelop, " -"kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " -"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." +msgid "kdewebdev, kdevelop, kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) -msgid "" -"QtWebKit is now part of the qt " -"package. The stand alone WebKit-qt package has been " -"obsoleted." +msgid "QtWebKit is now part of the qt package. The stand alone WebKit-qt package has been obsoleted." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) -msgid "" -"The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" -"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " -"into GNOME." +msgid "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) -msgid "" -"The phonon library, which was " -"part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " -"An optional GStreamer backend (phonon-backend-" -"gstreamer) is now available, but the xine-lib " -"backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is " -"still the recommended default backend and is now required by the " -"phonon package." +msgid "The phonon library, which was part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. An optional GStreamer backend (phonon-backend-gstreamer) is now available, but the xine-lib backend, which is now packaged as phonon-backend-xine, is still the recommended default backend and is now required by the phonon package." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) -msgid "" -"The kdegames3 package no longer provides development " -"support for the KDE 3 version of libkdegames because " -"nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " -"that library any longer." +msgid "The kdegames3 package no longer provides development support for the KDE 3 version of libkdegames because nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires that library any longer." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The package okteta is now part of kdeutils." -msgstr "" -"Das Paket gwenview ist nun ein Teil des Pakets " -"kdegraphics ." +msgid "The package okteta is now part of kdeutils." +msgstr "Das Paket okteta ist nun ein Teil des Pakets kdeutils ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The package dragonplayer is now part of " -"kdemultimedia." -msgstr "" -"Das Paket gwenview ist nun ein Teil des Pakets " -"kdegraphics ." +msgid "The package dragonplayer is now part of kdemultimedia." +msgstr "Das Paket dragonplayer ist nun ein Teil des Pakets kdemultimedia ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) #, fuzzy -msgid "" -"The program kaider has been renamed to " -"Lokalize and is now part of kdesdk." -msgstr "" -"Die Pakete kalgebra und marble sind " -"jetzt Teile des kdeedu-Pakets." +msgid "The program kaider has been renamed to Lokalize and is now part of kdesdk." +msgstr "Die Pakete kaider und marble sind jetzt Teile des kdeedu-Pakets." #: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " -"part of kdegames." -msgstr "" -"Das ksudoku-Paket ist nun ein Teil des kdegames-Pakets." +msgid "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now part of kdegames." +msgstr "Das ksirk-Paket w??rde nach KDE 4 portiert und ist nun ein Teil des kdegames-Pakets." #: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) #, fuzzy -msgid "" -"The package extragear-plasma has been renamed to " -"kdeplasma-addons." -msgstr "" -"Das Paket gwenview ist nun ein Teil des Pakets " -"kdegraphics ." +msgid "The package extragear-plasma has been renamed to kdeplasma-addons." +msgstr "Das Paket gwenview ist nun ein Teil des Pakets kdegraphics ." #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" -msgstr "Sugar Desktop" +msgstr "Sugar-Oberfl??che" #: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) -msgid "" -"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " -"users and developers to do the following." +msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) @@ -6143,15 +3407,11 @@ msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) -msgid "" -"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " -"environment from their display manager." +msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) -msgid "" -"Developers interested in working on the Sugar interface or writing " -"activities can have a development platform without needing an XO laptop." +msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) @@ -6163,21 +3423,8 @@ msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "Aktivieren des Flash-Plugin" #: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash, " -"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player " -"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework " -"that does not work correctly without additional support. Run the following " -"command to enable this support:" -msgstr "" -"Fedora enth??lt zwei freie und Open Source-Implementierungen von Flash namens " -"gnash und swfdec. Wir m??chten Sie " -"ermuntern, diese beiden auszuprobieren, bevor Sie Adobes propriet??res Flash-" -"Plugin ausprobieren. Das Adeobe Flash-Plugin benutzt das veraltete Sound-" -"Framework,welches nicht mit ohne weitere Unterst??tzung funktioniert. F??hren " -"Sie folgenden Befehl zum Aktivieren der Unterst??tzung aus:" +msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" +msgstr "Fedora enth??lt gnash und swfdec, welches beide Opensource-implementationen von Flash sind. Wir m??chten Sie ermuntern, diese beiden auszuprobieren, bevor Sie Adobes propriet??res Flash-Plugin ausprobieren. Das Adobe Flash-Plugin benutzt das veraltete Sound-Framework,welches nicht mit ohne weitere Unterst??tzung funktioniert. F??hren Sie folgenden Befehl zum Aktivieren der Unterst??tzung aus:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) #: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) @@ -6186,34 +3433,17 @@ msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) -msgid "" -"If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." +msgid "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " -"Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." -msgstr "" -"Benutzer von Fedora x86_64 m??ssen das Paket nspluginwrapper.i386 installieren, um das 32-bit Adobe Flash-Plugin in Firefox zu " -"aktivieren und das Paket libflashsupport.i386, um die " -"Soundausgabe dieses Plugins zu erm??glichen." +msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plugin." +msgstr "Benutzer von Fedora x86_64 m??ssen das Paket nspluginwrapper.i386 installieren, um das 32-bit Adobe Flash-Plugin in Firefox zu aktivieren und das Paket libflashsupport.i386, um die Soundausgabe dieses Plugins zu erm??glichen." #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) #, fuzzy -msgid "" -"Install the nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." -"i386 packages:" -msgstr "" -"Installieren Sie die Pakete nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 und libflashsupport.i386:" +msgid "Install the nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport.i386 packages:" +msgstr "Installieren Sie die Pakete nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64 und libflashsupport.i386:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap @@ -6221,23 +3451,12 @@ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" -msgstr "" -"Installieren Sie die Pakete nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 und libflashsupport.i386:" +msgid "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" +msgstr "Installieren Sie das Paket flash-plugin nach dem nspluginwrapper.i386 installiert wurde:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash " -"plugin:" -msgstr "" -"Um das Flash-Plugin zu registrieren, f??hren Sie mozilla-plugin-" -"config aus:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgstr "Um das Flash-Plugin zu registrieren, f??hren Sie bitte mozilla-plugin-config aus:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap @@ -6246,45 +3465,25 @@ msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) #, fuzzy -msgid "" -"Close all Firefox windows, and then relaunch " -"Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." -msgstr "" -"Schliessen Sie alle Firefox-Fenster und starten " -"Sie Firefox dann neu." +msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." +msgstr "Schliessen Sie alle Firefox-Fenster und starten Sie Firefox dann neu." #: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC-Lautsprecher deaktivieren" #: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) -msgid "" -"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " -"are two ways to circumvent the sounds:" -msgstr "" -"Der PC-Lautsprecher ist in Fedora standardm??ssig aktiviert. Wenn Sie dies " -"nicht w??nschen, gibt es zwei Wege um den Ton auszuschalten:" +msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" +msgstr "Der PC-Lautsprecher ist in Fedora standardm??ssig aktiviert. Wenn Sie dies nicht w??nschen, gibt es zwei Wege um den Ton auszuschalten:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) #, fuzzy -msgid "" -"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " -"alsamixer with the setting for " -"PC Speak." -msgstr "" -"Verringern Sie die Lautst??rke auf eine akzeptierbare Lautst??rke oder " -"schalten Sie den PC-Lautsprecher im alsamixer mit den " -"Einstellungen f??r PC-Lautsprecher stumm." +msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." +msgstr "Verringern Sie die Lautst??rke auf eine akzeptierbare Lautst??rke oder schalten Sie den PC-Lautsprecher im alsamixer mit den Einstellungen f??r PC-Lautsprecher stumm." #: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " -"console:" -msgstr "" -"Deaktivieren Sie das Lautsprecher-System Ihres PCs systemweit, indem Sie " -"folgende Befehle in der Konsole ausf??hren." +msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:" +msgstr "Deaktivieren Sie das Lautsprecher-System Ihres PCs systemweit, indem Sie folgende Befehle in der Konsole ausf??hren:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap @@ -6296,20 +3495,11 @@ msgid "Fedora 10 overview" msgstr "Fedora 10 ??bersicht" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) -msgid "" -"As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest " -"free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major " -"changes from the last release of Fedora. For more details about other " -"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki " -"pages that detail feature goals and progress:" +msgid "As always, Fedora continues to develop () and integrate the latest free and open source software (.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) -msgid "" -"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " -"behind key features giving out the inside story:" +msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) @@ -6318,46 +3508,26 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) #, fuzzy -msgid "" -"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " -msgstr "" -"Details zu begrenzten Dom??nen: " +msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " +msgstr "Details zu begrenzten Dom??nen: " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) #, fuzzy -msgid "" -"Better setup and use of printers through improved management tools -- " -msgstr "" -"F??r Information, besuchen Sie bitte ." +msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- " +msgstr "F??r Information, besuchen Sie bitte ." #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) #, fuzzy -msgid "" -"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now " -"simplified -- " -msgstr "" -"F??r Information, besuchen Sie bitte ." +msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- " +msgstr "F??r Information, besuchen Sie bitte ." #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) #, fuzzy -msgid "" -"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " -msgstr "" -"F??r Information, besuchen Sie bitte ." +msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " +msgstr "F??r Information, besuchen Sie bitte ." #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) -msgid "" -"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management " -"libraries -- " +msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) @@ -6366,41 +3536,23 @@ msgid "Some other features in this release include:" msgstr "Neue M??glichkeiten des Anmeldebildschirms sind unter anderem:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) -msgid "" -"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of " -"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " +msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) -msgid "" -"Improved webcam support -- " -msgstr "" -"Verbesserte Webcam-Unterst??tzung -- " +msgid "Improved webcam support -- " +msgstr "Verbesserte Webcam-Unterst??tzung -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) -msgid "" -"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and " -"work with many applications -- " +msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) -msgid "" -"The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin " -"have been added to the PATH for normal users, to simplify " -"command-line administration tasks -- " +msgid "The paths /usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin have been added to the PATH for normal users, to simplify command-line administration tasks -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) -msgid "" -"The online account service provides applications with credentials for online " -"accounts listed on or stored in " -"GConf -- " +msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on or stored in GConf -- " msgstr "" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) @@ -6412,9 +3564,7 @@ msgid "Fedora 10 boot-time" msgstr "Fedora 10 Boot-Time" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow " -"for faster booting and graphic booting changes." +msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) @@ -6426,53 +3576,28 @@ msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) -msgid "" -"Adding rhgb on the grub command line " -"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." +msgid "Adding rhgb on the grub command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) -msgid "" -"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " -"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " -"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the " -"drivers are generally available, add vga=0x318 to the " -"kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat " -"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without " -"kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth " -"uses a text-based plugin that is plain but functional." +msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add vga=0x318 to the kernel grub command line. This uses vesafb, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or vga=0x318, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) -msgid "" -"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " -"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " -"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not " -"turned on by default." +msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) -msgid "" -"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " -"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " -"nothing but random noise on it, then adding nomodeset " -"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." +msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding nomodeset to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) -msgid "" -"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from " -"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is " -"also a status icon on the login screen to view boot warnings." +msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.log after boot up. Alternatively, remove rhgb from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) -#, fuzzy msgid "Faster booting" -msgstr "Starten vom Netzwerk" +msgstr "Schnelleres Starten" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para) msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up." @@ -6483,13 +3608,7 @@ msgid "Readahead is started in parallel with the boot process." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) -msgid "" -"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers " -"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot " -"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be " -"triggered manually by touching /.readahead_collect. The " -"configuration file /etc/sysconfig/readahead can be " -"edited to turn off readahead-collector and/or readahead." +msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching /.readahead_collect. The configuration file /etc/sysconfig/readahead can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) @@ -6497,29 +3616,19 @@ msgid "Kernel modesetting" msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) -msgid "" -"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the " -"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." +msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) -msgid "" -"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. " -"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage " -"of them." +msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) -msgid "" -"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will " -"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will " -"automatically fall back to user-space modesetting." +msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting." msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) -msgid "" -"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical " -"panic messages." +msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:5(title) @@ -6527,10 +3636,7 @@ msgid "Embedded" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development " -"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, " -"programmers, IDEs and assorted utilities." +msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:11(title) @@ -6542,13 +3648,7 @@ msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontrol msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:18(para) -msgid "" -"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the " -"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it " -"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction " -"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip " -"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a " -"particular chip." +msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) @@ -6556,9 +3656,7 @@ msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:32(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile " -"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) @@ -6566,30 +3664,19 @@ msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:42(para) -msgid "" -"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used " -"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 " -"platform." +msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:48(term) -msgid "" -"avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " -"microcontrollers" +msgid "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:52(para) -msgid "" -"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality " -"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." +msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:55(para) -msgid "" -"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified " -"Berkeley license is intended to be compatible with most free software " -"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for " -"the use of the library in closed-source commercial applications." +msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) @@ -6597,10 +3684,7 @@ msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at a msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:67(para) -msgid "" -"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to " -"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native " -"i386 platform." +msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:73(term) @@ -6608,11 +3692,7 @@ msgid "avr-gdbGDB for (remote) debugging avr binaries" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:77(para) -msgid "" -"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) " -"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside " -"another program while it executes or what another program was doing at the " -"moment it crashed." +msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) @@ -6620,9 +3700,7 @@ msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to G msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:89(para) -msgid "" -"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug " -"their embedded AVR target" +msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:96(title) @@ -6630,66 +3708,39 @@ msgid "Microchip PIC" msgstr "Mikrochip PIC" #: en_US/Embedded.xml:99(term) -msgid "" -"gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" +msgid "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:103(para) -msgid "" -"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, " -"and it's nowhere near complete. The gputils package " -"currently only implements a subset of the features available with " -"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what " -"gputils can do." +msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The gputils package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what gputils can do." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:114(term) -msgid "" -"gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " -"microcontrollers" +msgid "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:117(para) -msgid "" -"The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC " -"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, " -"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically " -"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend " -"the simulation environment beyond the PIC." +msgid "The gpsim software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:126(term) -msgid "" -"ktechlab Development and simulation of microcontrollers " -"and electronic circuits" +msgid "ktechlab Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:129(para) -msgid "" -"KTechlab is a development and simulation " -"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under " -"the GNU General Public License. KTechlab consists " -"of several well-integrated components:" +msgid "KTechlab is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. KTechlab consists of several well-integrated components:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:136(para) -msgid "" -"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " -"nonlinear devices." +msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:139(para) -msgid "" -"Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " -"circuit." +msgid "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in circuit." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:142(para) -msgid "" -"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the " -"simulation." +msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:145(para) @@ -6697,90 +3748,64 @@ msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:148(para) -msgid "" -"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " -"to KTechlab." +msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to KTechlab." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:152(para) -msgid "" -"An embedded Kate part, which provides a powerful " -"editor for PIC programs." +msgid "An embedded Kate part, which provides a powerful editor for PIC programs." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:156(para) -msgid "" -"Integrated assembler and disassembler via gpasm and " -"gpdasm." +msgid "Integrated assembler and disassembler via gpasm and gpdasm." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:164(term) -msgid "" -"pikdev IDE for development of PICmicro based application " -"(under Linux/KDE)" +msgid "pikdev IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:167(para) -msgid "" -"PiKdev is a simple IDE dedicated to the " -"development of PIC based applications under KDE. Features:" +msgid "PiKdev is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:173(para) msgid "Integrated editor" -msgstr "" +msgstr "Integrierter Editor" #: en_US/Embedded.xml:175(para) msgid "Project management" msgstr "Projektverwaltung" #: en_US/Embedded.xml:177(para) -msgid "" -"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " -"technology)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)" +msgstr "Integrierter Programmierkern f??r 12-, 14- und 16-bits PIC (Flash oder EPROM-Technologie)" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" -msgstr "" +msgstr "Unters??tzung f??r Programmierer der seriellen und parallelen Schnittstelle" #: en_US/Embedded.xml:183(para) msgid "KDE compliant look-and-feel" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:186(para) -msgid "" -"The system administrator must read README.Fedora file " -"located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to " -"complete the full feature installation." +msgid "The system administrator must read README.Fedora file located in the /usr/share/doc/pikdev-0.9.2 directory to complete the full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:193(term) -msgid "" -"piklab Development environment for applications based on " -"PIC & dsPIC" +msgid "piklab Development environment for applications based on PIC & dsPIC" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:197(para) -msgid "" -"Piklab is a graphic development environment for " -"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for " -"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct " -"programmers. The system administrator must refer to the README." -"Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-" -"0.15.0 directory to complete full feature installation." +msgid "Piklab is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the README.Fedora file located in the /usr/share/doc/piklab-0.15.0 directory to complete full feature installation." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:208(term) -#, fuzzy msgid "pikloops Code generator for PIC delays" -msgstr "kdepimlibs: KDE 4 PIM-Bibliothek" +msgstr "pikloops Codegenerator f??r PIC-Verz??gerungen" #: en_US/Embedded.xml:212(para) -msgid "" -"PiKLoop generates code to create delays for " -"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " -"Pikdev or Piklab IDE." +msgid "PiKLoop generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for Pikdev or Piklab IDE." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:221(title) @@ -6788,31 +3813,20 @@ msgid "Others and processor agnostic" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:224(term) -msgid "" -"dfu-programmer A device firmware update based USB " -"programmer for Atmel chips" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "dfu-programmer A device firmware update based USB programmer for Atmel chips" +msgstr "dfu-programmer Ein Ger??te-Firmware-Updater, der auf dem USB-Programmerier f??r Atmel-Chips basiert." #: en_US/Embedded.xml:228(para) -msgid "" -"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader " -"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant " -"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, " -"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, " -"at90usb646, at90usb162, and at90usb82." +msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:238(term) msgid "sdcc Small Device C Compiler" -msgstr "" +msgstr "sdcc Kleiner Ger??te-C-Compiler" #: en_US/Embedded.xml:241(para) -msgid "" -"The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for " -"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, " -"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The " -"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, " -"hc08, and PIC." +msgid "The sdcc-2.6.0-12 package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC." msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) @@ -6820,16 +3834,7 @@ msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:254(para) -msgid "" -"The uisp utility is for downloading/uploading programs to " -"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In " -"addition, uisp can erase the device, write lock bits, " -"verify and set the active segment. For use with the following hardware to " -"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel " -"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, " -"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg " -"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD " -"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" +msgid "The uisp utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:269(term) @@ -6837,31 +3842,23 @@ msgid "simcoupe SAM Coupe emulator (spectrum compatible)" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:273(para) -msgid "" -"SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home " -"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was " -"largely spectrum compatible, with much improved hardware" +msgid "SimCoupe emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:280(term) -#, fuzzy msgid "sjasm A z80 cross assembler" -msgstr "kdebase4: KDE 4 Kern-Ausf??hrungsdateien" +msgstr "sjasm Ein z80-Cross-Assembler" #: en_US/Embedded.xml:283(para) msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:287(term) -#, fuzzy msgid "z88dk A Z80 cross compiler" -msgstr "kdebase4: KDE 4 Kern-Ausf??hrungsdateien" +msgstr "z88dk Ein Z80-Cross-Compiler" #: en_US/Embedded.xml:290(para) -msgid "" -"The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of " -"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the " -"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." +msgid "The z88dk program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" #: en_US/Development.xml:6(title) @@ -6870,46 +3867,23 @@ msgstr "Entwicklung" #: en_US/Development.xml:10(title) msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Laufzeit" #: en_US/Development.xml:12(title) msgid "Python NSS bindings" msgstr "Python NSS-Bindungen" #: en_US/Development.xml:13(para) -msgid "" -"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " -"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " -"python-nss package provides a Python binding to the NSS " -"and NSPR support libraries." -msgstr "" -"Die Python Bindungen f??r NSS/NSPR, erlaubt es Python Programme NSS " -"kryptografische Bibliotheken zu verwenden, f??r das SSL/TLS und PKI " -"Zertifikatsmanagement. Das python-nss-Paket bietet eine " -"Python-Bindung zu den NSS und NSPR unterst??tzten Bibliotheken an." +msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The python-nss package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries." +msgstr "Die Python Bindungen f??r NSS/NSPR, erlaubt es Python Programme NSS kryptografische Bibliotheken zu verwenden, f??r das SSL/TLS und PKI Zertifikatsmanagement. Das python-nss-Paket bietet eine Python-Bindung zu den NSS und NSPR unterst??tzten Bibliotheken an." #: en_US/Development.xml:18(para) -msgid "" -"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" -"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " -"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " -"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " -"140 validation from NIST." -msgstr "" -"Network Security Services (NSS) ist eine Reihe von Bibliotheken, die " -"sicherheitsaktivierte Client-Server-Applikationen unterst??tzen. " -"Applikationen die mit NSS erstellt sind, k??nnen mit SSL v2 und v3, TLS, " -"PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 Zertifikaten und " -"anderen Sicherheitsstandards gebaut werden. NSS hat die FIPS 140 " -"G??ltigkeitspr??fung von NIST erhalten." +msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST." +msgstr "Network Security Services (NSS) ist eine Reihe von Bibliotheken, die sicherheitsaktivierte Client-Server-Applikationen unterst??tzen. Applikationen die mit NSS erstellt sind, k??nnen mit SSL v2 und v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 Zertifikaten und anderen Sicherheitsstandards gebaut werden. NSS hat die FIPS 140 G??ltigkeitspr??fung von NIST erhalten." #: en_US/Development.xml:26(para) -msgid "" -" -- Library Documentation" -msgstr "" -" -- Bibliotheksdokumentation" +msgid " -- Library Documentation" +msgstr " -- Bibliotheksdokumentation" #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" @@ -6920,19 +3894,11 @@ msgid "You must do your own research on upgrading database packages." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:8(para) -msgid "" -"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. " -"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." +msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "" #: en_US/Database_servers.xml:20(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." +msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Colophon.xml:5(title) @@ -6960,546 +3926,285 @@ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." msgstr "Dieser Inhalt ist bis zur Vorschauver??ffentlichung nicht aktualisiert " #: en_US/Colophon.xml:20(para) -msgid "" -"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " -"on them." -msgstr "" -"Wir m??ssen das Schreiben und ??bersetzen der Mitteilungen beenden, um zu " -"wissen wer daran gearbeitet hat." +msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them." +msgstr "Wir m??ssen das Schreiben und ??bersetzen der Mitteilungen beenden, um zu wissen wer daran gearbeitet hat." #: en_US/Colophon.xml:24(title) msgid "Out of date content." msgstr "Veralteter Inhalt." #: en_US/Colophon.xml:25(para) -msgid "" -"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " -"release notes." -msgstr "" -"Dieser Inhalt ist veraltet und wurde seit den Fedora 9 " -"Ver??ffentlichungshinweisen nicht erneuert." +msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes." +msgstr "Dieser Inhalt ist veraltet und wurde seit den Fedora 9 Ver??ffentlichungshinweisen nicht erneuert." #: en_US/Colophon.xml:31(para) -msgid "" -" Alain Portal (translator - French)" -msgstr "" -" Alain Portal (??bersetzer, Franz??sisch)" +msgid " Alain Portal (translator - French)" +msgstr " Alain Portal (??bersetzer, Franz??sisch)" #: en_US/Colophon.xml:35(para) -msgid "" -" Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" -msgstr "" -" Amanpreet Singh Alam (??bersetzer, Punjabi)" +msgid " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" +msgstr " Amanpreet Singh Alam (??bersetzer, Punjabi)" #: en_US/Colophon.xml:39(para) -msgid "" -" Andrew " -"Martynov (translator - Russian)" -msgstr "" -" Andrew " -"Martynov (??bersetzer, Russisch)" +msgid " Andrew Martynov (translator - Russian)" +msgstr " Andrew Martynov (??bersetzer, Russisch)" #: en_US/Colophon.xml:43(para) -msgid "" -" Andrew " -"Overholt (beat contributor)" -msgstr "" -" Andrew " -"Overholt (Beat-Schreiber)" +msgid " Andrew Overholt (beat contributor)" +msgstr " Andrew Overholt (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:47(para) -msgid "" -" Anthony Green (beat writer)" -msgstr "" -" Anthony Green (Beat-Schreiber)" +msgid " Anthony Green (beat writer)" +msgstr " Anthony Green (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:51(para) -msgid "" -" Brandon " -"Holbrook (beat contributor)" -msgstr "" -"Brandon " -"Holbrook (Beat-Schreiber)" +msgid " Brandon Holbrook (beat contributor)" +msgstr "Brandon Holbrook (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:55(para) -msgid "" -" Bob Jensen " -"(beat writer)" -msgstr "" -"Bob Jensen " -"(Beat-Schreiber)" +msgid " Bob Jensen (beat writer)" +msgstr "Bob Jensen (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:59(para) -msgid "" -" Chris Lennert (beat writer)" -msgstr "" -"Chris Lennert (Beat-Schreiber)" +msgid " Chris Lennert (beat writer)" +msgstr "Chris Lennert (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:63(para) -msgid "" -" Dale Bewley " -"(beat writer)" -msgstr "" -" Dale Bewley " -"(Beat-Schreiber)" +msgid " Dale Bewley (beat writer)" +msgstr " Dale Bewley (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:67(para) -msgid "" -" Dave Malcolm (beat writer)" -msgstr "" -"Dave Malcolm (Beat-Schreiber)" +msgid " Dave Malcolm (beat writer)" +msgstr "Dave Malcolm (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:71(para) -msgid "" -" David " -"Eisenstein (beat writer)" -msgstr "" -"David " -"Eisenstein (Beat-Schreiber)" +msgid " David Eisenstein (beat writer)" +msgstr "David Eisenstein (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:75(para) -msgid "" -" David " -"Woodhouse (beat writer)" -msgstr "" -"David Woodhouse (Beat-Schreiber)" +msgid " David Woodhouse (beat writer)" +msgstr "David Woodhouse (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:79(para) -msgid "" -" Deepak Bhole (beat contributor)" -msgstr "" -"Deepak Bhole (Beat-Schreiber)" +msgid " Deepak Bhole (beat contributor)" +msgstr "Deepak Bhole (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" msgstr " (translator)" #: en_US/Colophon.xml:88(para) -msgid "" -" Dimitris " -"Glezos (beat writer, translator - Greek)" -msgstr "" -"Dimitris Glezos (Beat-Schreiber, ??bersetzer - Griechisch)" +msgid " Dimitris Glezos (beat writer, translator - Greek)" +msgstr "Dimitris Glezos (Beat-Schreiber, ??bersetzer - Griechisch)" #: en_US/Colophon.xml:93(para) -msgid "" -" Domingo Becker (translator - Spanish)" -msgstr "" -"Domingo Becker (??bersetzer - Spanisch)" +msgid " Domingo Becker (translator - Spanish)" +msgstr "Domingo Becker (??bersetzer - Spanisch)" #: en_US/Colophon.xml:97(para) -msgid "" -" Fabian " -"Affolter (translator - German)" -msgstr "" -"Fabian Affolter (??bersetzer - Deutsch)" +msgid " Fabian Affolter (translator - German)" +msgstr "Fabian Affolter (??bersetzer - Deutsch)" #: en_US/Colophon.xml:101(para) -msgid "" -" Francesco " -"Tombolini (translator - Italian)" -msgstr "" -"Francesco " -"Tombolini (??bersetzer - Italienisch)" +msgid " Francesco Tombolini (translator - Italian)" +msgstr "Francesco Tombolini (??bersetzer - Italienisch)" #: en_US/Colophon.xml:105(para) -msgid "" -" Gavin Henry " -"(beat writer)" -msgstr "" -"Gavin Henry " -"(Beat-Schreiber)" +msgid " Gavin Henry (beat writer)" +msgstr "Gavin Henry (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:109(para) -msgid "" -" Geert Warrink (translator - Dutch)" -msgstr "" -"Geert Warrink (??bersetzer - Niederl??ndisch)" +msgid " Geert Warrink (translator - Dutch)" +msgstr "Geert Warrink (??bersetzer - Niederl??ndisch)" #: en_US/Colophon.xml:113(para) -msgid "" -" Guido Grazioli (translator - Italian)" -msgstr "" -"Guido Grazioli (??bersetzer - Italienisch)" +msgid " Guido Grazioli (translator - Italian)" +msgstr "Guido Grazioli (??bersetzer - Italienisch)" #: en_US/Colophon.xml:117(para) -msgid "" -" Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Hugo Cisneiros (??bersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)" +msgid " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "Hugo Cisneiros (??bersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)" #: en_US/Colophon.xml:122(para) -msgid "" -" Igor Miletic (translator - Serbian)" -msgstr "" -"Igor Miletic (??bersetzer - Serbisch)" +msgid " Igor Miletic (translator - Serbian)" +msgstr "Igor Miletic (??bersetzer - Serbisch)" #: en_US/Colophon.xml:126(para) -msgid "" -" Jason " -"Taylor (beat writer, editor-in-training)" -msgstr "" -" Jason " -"Taylor (Beat-Schreiber, auszubildender Editor)" +msgid " Jason Taylor (beat writer, editor-in-training)" +msgstr " Jason Taylor (Beat-Schreiber, auszubildender Editor)" #: en_US/Colophon.xml:131(para) -msgid "" -" Jeff Johnston (beat contributor)" -msgstr "" -"Jeff Johnston (Beat-Schreiber)" +msgid " Jeff Johnston (beat contributor)" +msgstr "Jeff Johnston (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:135(para) -msgid "" -" Jesse Keating (beat contributor)" -msgstr "" -"Jesse Keating (Beat-Schreiber)" +msgid " Jesse Keating (beat contributor)" +msgstr "Jesse Keating (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:139(para) -msgid "" -" Jens Petersen (beat writer)" -msgstr "" -"Jens Petersen (Beat-Schreiber)" +msgid " Jens Petersen (beat writer)" +msgstr "Jens Petersen (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:143(para) -msgid "" -" Joe Orton " -"(beat writer)" -msgstr "" -"Joe Orton " -"(Beat-Schreiber)" +msgid " Joe Orton (beat writer)" +msgstr "Joe Orton (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" msgstr " (translator - portogisisch)" #: en_US/Colophon.xml:153(para) -msgid "" -" Josh Bressers (beat writer)" -msgstr "" -"Josh Bressers (Beat-Schreiber)" +msgid " Josh Bressers (beat writer)" +msgstr "Josh Bressers (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:157(para) -msgid "" -" Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" -msgstr "" -"Karsten Wade (Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)" +msgid " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" +msgstr "Karsten Wade (Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)" #: en_US/Colophon.xml:162(para) -msgid "" -" Kevin Kofler (beat writer)" -msgstr "" -"Kevin Kofler (Beat-Schreiber)" +msgid " Kevin Kofler (beat writer)" +msgstr "Kevin Kofler (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:166(para) -msgid "" -" Kyu Lee (beat " -"contributor)" -msgstr "" -"Kyu Lee (Beat-" -"Schreiber)" +msgid " Kyu Lee (beat contributor)" +msgstr "Kyu Lee (Beat-Schreiber)" -#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) +#: en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" msgstr " (??bersetzer - Slowakisch)" #: en_US/Colophon.xml:176(para) -msgid "" -" Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Licio Fonseca (??bersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)" +msgid " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "Licio Fonseca (??bersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)" #: en_US/Colophon.xml:180(para) -msgid "" -" Lubomir " -"Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" -msgstr "" -"Lubomir Kundrak (Beat-Mitwirkender, ??bersetzer - Slovakisch)" +msgid " Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" +msgstr "Lubomir Kundrak (Beat-Mitwirkender, ??bersetzer - Slovakisch)" #: en_US/Colophon.xml:185(para) -msgid "" -" Luya " -"Tshimbalanga (beat writer)" -msgstr "" -"Luya " -"Tshimbalanga (Beat-Schreiber)" +msgid " Luya Tshimbalanga (beat writer)" +msgstr "Luya Tshimbalanga (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:189(para) -msgid "" -" Magnus Larsson (translator - Swedish)" -msgstr "" -"Magnus Larsson (??bersetzer - Schwedisch)" +msgid " Magnus Larsson (translator - Swedish)" +msgstr "Magnus Larsson (??bersetzer - Schwedisch)" #: en_US/Colophon.xml:193(para) -msgid "" -" Marek Mahut " -"(translator - Slovak)" -msgstr "" -"Marek Mahut " -"(??bersetzer - Slovakisch)" +msgid " Marek Mahut (translator - Slovak)" +msgstr "Marek Mahut (??bersetzer - Slovakisch)" #: en_US/Colophon.xml:197(para) -msgid "" -" Mathieu " -"Schopfer (translator - French)" -msgstr "" -"Mathieu " -"Schopfer (??bersetzer - Franz??sisch)" +msgid " Mathieu Schopfer (translator - French)" +msgstr "Mathieu Schopfer (??bersetzer - Franz??sisch)" #: en_US/Colophon.xml:201(para) -msgid "" -" Matthieu " -"Rondeau (translator - French)" -msgstr "" -"Matthieu " -"Rondeau (??bersetzer - Franz??sisch)" +msgid " Matthieu Rondeau (translator - French)" +msgstr "Matthieu Rondeau (??bersetzer - Franz??sisch)" #: en_US/Colophon.xml:205(para) -msgid "" -" Maxim " -"Dziumanenko (translator - Ukrainian)" -msgstr "" -"Maxim " -"Dziumanenko (??bersetzer - Ukrainisch)" +msgid " Maxim Dziumanenko (translator - Ukrainian)" +msgstr "Maxim Dziumanenko (??bersetzer - Ukrainisch)" #: en_US/Colophon.xml:209(para) -msgid "" -" Martin Ball " -"(beat writer)" -msgstr "" -"Martin Ball " -"(Beat-Schreiber)" +msgid " Martin Ball (beat writer)" +msgstr "Martin Ball (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:213(para) -msgid "" -" Nikos " -"Charonitakis (translator - Greek)" -msgstr "" -"Nikos " -"Charonitakis (??bersetzer - Griechisch)" +msgid " Nikos Charonitakis (translator - Greek)" +msgstr "Nikos Charonitakis (??bersetzer - Griechisch)" #: en_US/Colophon.xml:217(para) -msgid "" -" Orion " -"Poplawski (beat contributor)" -msgstr "" -"Orion Poplawski (Beat-Schreiber)" +msgid " Orion Poplawski (beat contributor)" +msgstr "Orion Poplawski (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -msgid "" -" Panagiota " -"Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Teta Bilianou (??bersetzer - Griechisch)" +msgid " Panagiota Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "Teta Bilianou (??bersetzer - Griechisch)" #: en_US/Colophon.xml:225(para) -msgid "" -" Patrick Barnes (beat writer, editor)" -msgstr "" -"Patrick Barnes (Beat-Schreber, Editor)" +msgid " Patrick Barnes (beat writer, editor)" +msgstr "Patrick Barnes (Beat-Schreber, Editor)" #: en_US/Colophon.xml:229(para) -msgid "" -" Paul W. Frields (tools, editor)" -msgstr "" -"Paul W. Frields (Werkzeuge, Editor)" +msgid " Paul W. Frields (tools, editor)" +msgstr "Paul W. Frields (Werkzeuge, Editor)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) -msgid "" -" Pawel Sadowski (translator - Polish)" -msgstr "" -"Pawel Sadowski (??bersetzer - Polnisch)" +msgid " Pawel Sadowski (translator - Polish)" +msgstr "Pawel Sadowski (??bersetzer - Polnisch)" #: en_US/Colophon.xml:241(para) -msgid "" -" Patrick Ernzer (beat contributor)" -msgstr "" -"Patrick Ernzer (Beat-Schreiber)" +msgid " Patrick Ernzer (beat contributor)" +msgstr "Patrick Ernzer (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" msgstr " (??bersetzer - Polnisch)" #: en_US/Colophon.xml:249(para) -msgid "" -" Rahul Sundaram (beat writer, editor)" -msgstr "" -"Rahul Sundaram (Beat-Schreiber, Editor)" +msgid " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" +msgstr "Rahul Sundaram (Beat-Schreiber, Editor)" #: en_US/Colophon.xml:253(para) -msgid "" -" Sam Folk-" -"Williams (beat writer)" -msgstr "" -"Sam Folk-" -"Williams (Beat-Schreiber)" +msgid " Sam Folk-Williams (beat writer)" +msgstr "Sam Folk-Williams (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:257(para) -msgid "" -" Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" -msgstr "" -"Sekine Tatsuo (??bersetzer - Japanisch)" +msgid " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" +msgstr "Sekine Tatsuo (??bersetzer - Japanisch)" #: en_US/Colophon.xml:261(para) -msgid "" -" Simos " -"Xenitellis (translator - Greek)" -msgstr "" -"Simos " -"Xenitellis (??bersetzer - Griechisch)" +msgid " Simos Xenitellis (translator - Greek)" +msgstr "Simos Xenitellis (??bersetzer - Griechisch)" #: en_US/Colophon.xml:265(para) -msgid "" -" Steve Dickson (beat writer)" -msgstr "" -"Steve Dickson (Beat-Schreiber)" +msgid " Steve Dickson (beat writer)" +msgstr "Steve Dickson (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:269(para) -msgid "" -" Teta Bilianou (translator - Greek)" -msgstr "" -"Teta Bilianou (??bersetzer - Griechisch)" +msgid " Teta Bilianou (translator - Greek)" +msgstr "Teta Bilianou (??bersetzer - Griechisch)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) -#, fuzzy -msgid "" -" Thomas Canniot (translator - French)" -msgstr "" -"Thomas Canniot (??bersetzer - Franz??sisch)" +msgid " Thomas Canniot (translator - French)" +msgstr "Thomas Canniot (??bersetzer - Franz??sisch)" #: en_US/Colophon.xml:277(para) -msgid "" -" Thomas Graf " -"(beat writer)" -msgstr "" -"Thomas Graf " -"(Beat-Schreiber)" +msgid " Thomas Graf (beat writer)" +msgstr "Thomas Graf (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:281(para) -msgid "" -" Tommy Reynolds (tools)" -msgstr "" -"Tommy Reynolds (Werkzeuge)" +msgid " Tommy Reynolds (tools)" +msgstr "Tommy Reynolds (Werkzeuge)" #: en_US/Colophon.xml:285(para) -msgid "" -" Valnir " -"Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" -msgstr "" -"Valnir " -"Ferreira Jr. (??bersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)" +msgid " Valnir Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" +msgstr "Valnir Ferreira Jr. (??bersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)" #: en_US/Colophon.xml:290(para) -msgid "" -" Ville-Pekka " -"Vainio (translator - Finnish)" -msgstr "" -"Ville-Pekka " -"Vainio (??bersetzer - Finnisch)" +msgid " Ville-Pekka Vainio (translator - Finnish)" +msgstr "Ville-Pekka Vainio (??bersetzer - Finnisch)" #: en_US/Colophon.xml:294(para) -msgid "" -" Will Woods " -"(beat contributor)" -msgstr "" -"Will Woods " -"(Beat-Schreiber)" +msgid " Will Woods (beat contributor)" +msgstr "Will Woods (Beat-Schreiber)" #: en_US/Colophon.xml:298(para) -msgid "" -" Yoshinari " -"Takaoka (translator, tools)" -msgstr "" -"Yoshinari " -"Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" +msgid " Yoshinari Takaoka (translator, tools)" +msgstr "Yoshinari Takaoka (??bersetzer, Werkzeuge)" #: en_US/Colophon.xml:302(para) -msgid "" -" Yuan Yijun " -"(translator - Simplified Chinese)" -msgstr "" -"Yuan Yijun " -"(??bersetzer - vereinfachtes Chinesisch)" +msgid " Yuan Yijun (translator - Simplified Chinese)" +msgstr "Yuan Yijun (??bersetzer - vereinfachtes Chinesisch)" #: en_US/Colophon.xml:306(para) -msgid "" -" Zhang Yang " -"(translator - simplified Chinese)" -msgstr "" -"Zhang Yang " -"(??bersetzer - vereinfachtes Chinesisch)" +msgid " Zhang Yang (translator - simplified Chinese)" +msgstr "Zhang Yang (??bersetzer - vereinfachtes Chinesisch)" #: en_US/Colophon.xml:310(para) -msgid "" -"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " -"release notes as we add translators after release:" -msgstr "" -"??? und viele andere ??bersetzer. Besuchen Sie die aktualisierte Version dieser " -"Versionshinweise im Web, um die nach Ver??ffentlichung hinzugef??gten " -"??bersetzer zu sehen:" +msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:" +msgstr "??? und viele andere ??bersetzer. Besuchen Sie die aktualisierte Version dieser Versionshinweise im Web, um die nach Ver??ffentlichung hinzugef??gten ??bersetzer zu sehen:" #: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" @@ -7510,54 +4215,16 @@ msgid "Production methods" msgstr "Produktionsmethoden" #: en_US/Colophon.xml:319(para) -msgid "" -"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " -"They collaborate with other subject matter experts during the test release " -"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " -"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " -"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " -"point, the team of translators produces other language versions of the " -"release notes, and then they become available to the general public as part " -"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " -"available via the Web." -msgstr "" -"Beat-Schreiber schreiben die Versionshinweise direkt in das Wiki des Fedora-" -"Projekts. Sie arbeiten mit Experten anderer Themenbereiche w??hrend der " -"Testversionsphase von Fedora zusammen, um wichtige ??nderungen und " -"Verbesserungen zu erkl??ren. Das Redaktionsteam stellt die Konsistenz und " -"Qualit??t der fertigen Beats sicher und portiert das Material aus dem Wiki " -"nach Docbook-XML in ein Revisionskontroll-Repository. An diesem Punkt " -"erzeugen ??bersetzer Versionen der Versionshinweise in anderen Sprachen, die " -"dann der allgemeinen ??ffentlichkeit zur Verf??gung gestellt werden. " -"Zus??tzlich macht das Publikationsteam sie, und nachfolgende Errata, im Web " -"verf??gbar." +msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web." +msgstr "Beat-Schreiber schreiben die Versionshinweise direkt in das Wiki des Fedora-Projekts. Sie arbeiten mit Experten anderer Themenbereiche w??hrend der Testversionsphase von Fedora zusammen, um wichtige ??nderungen und Verbesserungen zu erkl??ren. Das Redaktionsteam stellt die Konsistenz und Qualit??t der fertigen Beats sicher und portiert das Material aus dem Wiki nach Docbook-XML in ein Revisionskontroll-Repository. An diesem Punkt erzeugen ??bersetzer Versionen der Versionshinweise in anderen Sprachen, die dann der allgemeinen ??ffentlichkeit zur Verf??gung gestellt werden. Zus??tzlich macht das Publikationsteam sie, und nachfolgende Errata, im Web verf??gbar." #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) msgid "Backwards compatibility" msgstr "Abw??rtskompatibilit??t" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " -"software. This software is part of the Legacy " -"Software Development group, which is not " -"installed by default. Users who require this functionality may select this " -"group either during installation or after the installation process is " -"complete. To install the package group on a Fedora system, use " -"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" -msgstr "" -"Fedora bietet Legacy-System-Bibliotheken f??r Kompatibilit??t mit ??lterer " -"Software. Diese Software ist Teil der Legacy Software Development-Gruppe, die nicht standardm??ssig installiert wird. Benutzer, die " -"diese Funktionalit??t ben??tigen, k??nnen diese Gruppe entweder w??hrend der " -"Installation oder nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist " -"ausw??hlen. Um diese Paketgruppe auf einem Fedorasystem zu installieren, " -"verwenden Sie AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen (Pirut) oder geben Sie folgenden " -"Befehl in einem Terminalfenster ein:" +msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window:" +msgstr "Fedora bietet Legacy-System-Bibliotheken f??r Kompatibilit??t mit ??lterer Software. Diese Software ist Teil der Legacy Software Development-Gruppe, die nicht standardm??ssig installiert wird. Benutzer, die diese Funktionalit??t ben??tigen, k??nnen diese Gruppe entweder w??hrend der Installation oder nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist ausw??hlen. Um diese Paketgruppe auf einem Fedora-System zu installieren, verwenden Sie AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) #, no-wrap @@ -7569,23 +4236,16 @@ msgstr "" " Development\"'" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "" -"Geben Sie das Passwort f??r das root-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden." +msgstr "Geben Sie das Passwort f??r das root-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden." #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title) msgid "Compiler compatibility" msgstr "Kompiler-Kompatibilit??t" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) -msgid "" -"The compat-gcc-34 package has been included for " -"compatibility reasons:" -msgstr "" -"Das Paket compat-gcc-34 wurde aus Kompatibilit??tsgr??nden " -"beigef??gt:" +msgid "The compat-gcc-34 package has been included for compatibility reasons:" +msgstr "Das Paket compat-gcc-34 wurde aus Kompatibilit??tsgr??nden beigef??gt:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" @@ -7629,36 +4289,16 @@ msgid "Architecture specific notes" msgstr "Architekturspezifische Hinweise" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) -msgid "" -"This section provides notes that are specific to the supported hardware " -"architectures of Fedora." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt bietet Hinweise die speziell f??r die unterst??tzten Hardware-" -"Architekturen von Fedora gelten." +msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." +msgstr "Dieser Abschnitt bietet Hinweise die speziell f??r die unterst??tzten Hardware-Architekturen von Fedora gelten." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) -#, fuzzy msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" -msgstr "Unterst??tzung f??r RPM-Multiarch auf 64-bit-Plattformen (x86_64, ppc64)" +msgstr "Unterst??tzung f??r RPM-Multiarch auf 64-bit-Plattformen - x86_64 und ppc64" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -#, fuzzy -msgid "" -"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " -"package. A default package listing such as rpm -qa might " -"appear to include duplicate packages, since the architecture is not " -"displayed. Instead, use the repoquery command, part of " -"the yum-utils package, which displays architecture by " -"default. To install yum-utils, run the following command:" -msgstr "" -"RPM unterst??tzt parallele Installationen " -"multipler Architekturen des gleichen Pakets. Es k??nnte so scheinen, als " -"w??rde eine Standardpaketliste wie durch rpm -qa Pakete " -"doppelt enthalten, da die Architektur nicht angezeigt wird. Verwenden Sie " -"stattdessen den Befehl repoquery, der Teil des " -"yum-utils-Pakets in Fedora ist, und die Architektur " -"standardm??ssig anzeigt. Um das Paket yum-utils zu " -"installieren, geben Sie folgenden Befehl ein:" +msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as rpm -qa might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the repoquery command, part of the yum-utils package, which displays architecture by default. To install yum-utils, run the following command:" +msgstr "RPM unterst??tzt parallele Installationen multipler Architekturen des gleichen Pakets. Es k??nnte so scheinen, als w??rde eine Standardpaketliste wie durch rpm -qa Pakete doppelt enthalten, da die Architektur nicht angezeigt wird. Verwenden Sie stattdessen den Befehl repoquery, der Teil des yum-utils-Pakets in Fedora ist, und die Architektur standardm??ssig anzeigt. Um das Paket yum-utils zu installieren, geben Sie folgenden Befehl ein:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -7666,29 +4306,21 @@ msgid "su -c 'yum install yum-utils'" msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) -msgid "" -"To list all packages with their architecture using rpm, " -"run the following command:" -msgstr "" -"Um alle Pakete mit ihrer Architektur unter Verwendung von rpm aufzulisten, geben Sie folgenden Befehl ein:" +msgid "To list all packages with their architecture using rpm, run the following command:" +msgstr "Um alle Pakete mit ihrer Architektur unter Verwendung von rpm aufzulisten, geben Sie folgenden Befehl ein:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) #, no-wrap -msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" -msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"" +msgid "" +"rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n" +"\"" +msgstr "" +"rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n" +"\"" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) -#, fuzzy -msgid "" -"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to " -"/etc/rpm/macros (for a system wide setting) or " -"~/.rpmmacros (for a per-user setting)." -msgstr "" -"Sie k??nnen ihn zu /etc/rpm/macros hinzuf??gen (f??r die " -"Einstellung systemweit oder ~/.rpmmacros (f??r die " -"benutzerabh??ngige Einstellung). Es ??ndert die Standard-Abfrage, welche die " -"Architekturen auflistet:" +msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to /etc/rpm/macros (for a system wide setting) or ~/.rpmmacros (for a per-user setting)." +msgstr "Diese Einstellung ??ndert die Standard-Abfrage, welche die Architekturen auflistet. Sie k??nnen ihn zu /etc/rpm/macros hinzuf??gen (f??r die systemweite Einstellung) oder ~/.rpmmacros (f??r die benutzerabh??ngige Einstellung). " #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) #, no-wrap From quaid at fedoraproject.org Fri Nov 7 12:17:34 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Fri, 7 Nov 2008 12:17:34 +0000 (UTC) Subject: 4 commits - en_US/Database_servers.xml en_US/Java.xml en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml en_US/Security.xml Message-ID: <20081107121734.32D2012036C@lists.fedorahosted.org> en_US/Database_servers.xml | 13 ++++++------- en_US/Java.xml | 3 +-- en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml | 28 ++++++++++++++-------------- en_US/Security.xml | 8 ++++++++ 4 files changed, 29 insertions(+), 23 deletions(-) New commits: commit a102b4f1fbd3301a2ae1798cbf89054f4001a22f Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Nov 7 04:14:54 2008 -0800 Fixing https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=469571. diff --git a/en_US/Security.xml b/en_US/Security.xml index 6b32a02..d659049 100644 --- a/en_US/Security.xml +++ b/en_US/Security.xml @@ -75,6 +75,14 @@ Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy. + SELinux and the Firefox mozplugger + infrastructure may not work together as expected, due to + fundamentally different goals for each. As a test or solution, to + turn off SELinux confinement of nsplugin, run + this command: + + setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0 +
Security audit package commit 9f9b1de2bbca02118487ca615bc844d9b4583131 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Nov 7 04:13:44 2008 -0800 Final one-way sync of changes from wiki. diff --git a/en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml b/en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml index 0cef244..d471985 100644 --- a/en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml +++ b/en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml @@ -7,19 +7,19 @@ This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems. - - Maybe you know what should be on this page? - The Fedora release notes are a collective effort of dozens of - people. You can contribute by editing the wiki page that - corresponds to this part of the release notes. - - This section has not been updated for Fedora 10 by the beat - writer (.) - If you have some ideas or knowledge of what should be in this part - of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. - Read - for more information, then get an account and start writing. + + Fedora 10 includes samba-3.2.1. This is only a + minor release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users + upgrading from Fedora 9 should see no specific issues. However, + users upgrading from earlier versions of Samba are advised to + carefully review the Samba 3.2 release notes: + + + + + In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some + of the major changes: + +
commit 1d6b0a91a139eb6e482321ba05d092aa4ab64d74 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Nov 7 04:12:38 2008 -0800 Fixing https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=470453. diff --git a/en_US/Java.xml b/en_US/Java.xml index 74f7246..4ccc388 100644 --- a/en_US/Java.xml +++ b/en_US/Java.xml @@ -84,8 +84,7 @@ several new technologies that are also part of Fedora 10.
VisualVM integration through the NetBeans framework - VisualVM (jvisualvm) provides a + VisualVM (jvisualvm) provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, commit 336047506a04bf4e1cd35e586a4fae0e44d1368a Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Thu Nov 6 20:52:17 2008 -0800 Fixes to make XML valid/buildable. diff --git a/en_US/Database_servers.xml b/en_US/Database_servers.xml index d3ac3f3..ba3ae52 100644 --- a/en_US/Database_servers.xml +++ b/en_US/Database_servers.xml @@ -17,15 +17,14 @@ MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version - There are a number of changes from the version - included in Fedora 9, including some incompatible - changes. + There are a number of changes from the version included in + Fedora 9, including some incompatible changes. The MySQL user is strongly encouraged to study the release - notes for MySQL - (http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/releasenotes-cs-5-0-67.html) - before upgrading his MySQL databases. + notes for MySQL before upgrading his MySQL databases. +
PostgreSQL @@ -36,6 +35,6 @@ PostgreSQL release notes before performing the migration. + url="http://www.postgresql.org/docs/8.3/static/release-8-3-4.html"/>
From quaid at fedoraproject.org Fri Nov 7 12:42:57 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Fri, 7 Nov 2008 12:42:57 +0000 (UTC) Subject: en_US/Feedback.xml Message-ID: <20081107124257.8C04C12036C@lists.fedorahosted.org> en_US/Feedback.xml | 11 +++++++++++ 1 file changed, 11 insertions(+) New commits: commit a0146fb386c9c74ce12f5fb03fe6a7921b369c5c Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Nov 7 04:41:55 2008 -0800 Needed a more visible section dealing with bugs. * Added section within Feedback.xml to keep it with the "file a bug" sections * Term 'Common bugs' matches with wiki name for end-user ease diff --git a/en_US/Feedback.xml b/en_US/Feedback.xml index 2d9597f..a849010 100644 --- a/en_US/Feedback.xml +++ b/en_US/Feedback.xml @@ -17,6 +17,17 @@ url="http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common"/>.
+
+ Common bugs + No software is without bugs. One of the features of free and + open source software is the ability to report bugs, helping to fix + or improve the software you use. + A list of common bugs is maintained for each release by the + Fedora Project as a good place to start when you are having a + problem that might be a bug in the software: + +
Providing Feedback on Release Notes If you feel these release notes could be improved in any way, From quaid at fedoraproject.org Fri Nov 7 12:45:01 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Fri, 7 Nov 2008 12:45:01 +0000 (UTC) Subject: po/as.po po/bn_IN.po po/ca.po po/cs.po po/da.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/gu.po po/he.po po/hi_IN.po po/hr.po po/hu.po po/id.po po/it.po po/ja.po po/kn.po po/ko.po po/ml.po po/mr.po po/ms.po po/nb.po po/nl.po po/or.po po/pa.po po/pl.po po/pt_BR.po po/pt.po po/release-notes.pot po/ru.po po/sk.po po/sr_Latn.po po/sr.po po/sv.po po/ta.po po/te.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po Message-ID: <20081107124501.A724312036C@lists.fedorahosted.org> po/as.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/bn_IN.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/ca.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/cs.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/da.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/de.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/el.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/es.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/fi.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/fr.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/gu.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/he.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/hi_IN.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/hr.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/hu.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/id.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/it.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/ja.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/kn.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/ko.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/ml.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/mr.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/ms.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/nb.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/nl.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/or.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/pa.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/pl.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/pt.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/pt_BR.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/release-notes.pot | 22 +++++++++++++++++----- po/ru.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/sk.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/sr.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/sr_Latn.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/sv.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/ta.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/te.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/uk.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/zh_CN.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/zh_TW.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- 41 files changed, 937 insertions(+), 205 deletions(-) New commits: commit bb725af93a70059b072f0dc22096abee99da6814 Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Nov 7 04:44:17 2008 -0800 This rebuild includes new content for 'Common bugs'. Actual final for F10 GA. diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 0932db2..3d9f4e0 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4063,23 +4063,41 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) -msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgid "Common bugs" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) +msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:33(para) +msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4087,7 +4105,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 76d2445..0697d9a 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:20+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" @@ -4729,18 +4729,36 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>-??? ?????????????????? ??????????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "??????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -4748,7 +4766,7 @@ msgstr "" "Fedora ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? -??? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: ???????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? " "????????????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "???-???????????? ???????????? ???" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index db45991..cc0c293 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -4282,18 +4282,36 @@ msgstr "" "quant als errors. Moltes gr??cies per la vostra participaci??." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Notes de l'alliberament de Fedora" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at )" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4310,7 +4328,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6f853be..b989e2e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -4131,18 +4131,36 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Fedora Websites" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4159,7 +4177,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 789b673..be72fbb 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -4650,11 +4650,29 @@ msgstr "" "wiki/Bugs/FC6Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Ge tilbagekoppling p?? utg??venoteringar" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4665,7 +4683,7 @@ msgstr "" "give din tilbagekoppling direkte til gebitskribenterna. H??r er flere s??tt at " "g??re det p??, sorteret p?? foretrukket kontaktm??de:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at " -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - Denne l??nke er BARA for " "tilbagekoppling om utg??venoteringarna." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8cc57f6..f912c0a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 13:04+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -5403,11 +5403,29 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/> verf??gbar." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "R??ckmeldung zu den Versionshinweisen abgeben" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -5418,7 +5436,7 @@ msgstr "" "verbessert werden, k??nnen Sie Ihre R??ckmeldung direkt an die Beat-Schreiber " "liefern. Hier sind verschiedene Arten, das zu tun." -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats, falls Sie " "einen Fedora Account haben." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Beziehen Sie sich " "f??r Details auf die obige Warnung." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "E-Mail ." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index af1ec4b..5273406 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -4901,11 +4901,29 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "???????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ??????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4917,7 +4935,7 @@ msgstr "" "???????????????????? ?????? beats (????????????). ???? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? " "?????? ???? ???? ????????????, ?????????????????????? ???????? ?????????? ????????????????????:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject." "org/wiki/Docs/Beats." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????????????????? ?????? " "????????????????????????." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2e5b618..8436d67 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:14-0600\n" "Last-Translator: Juan M. Rodriguez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -5395,11 +5395,29 @@ msgstr "" "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Dando Retroalimentaci??n para las Notas de la Versi??n" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -5411,7 +5429,7 @@ msgstr "" "puede proveer su retroalimentaci??n a los escritores de compaces. Aqu?? hay " "varias maneras de hacerlo, en orden de preferencia:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/" "Docs/Beats" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Este enlace es SOLO para retroalimentaci??n acerca de las notas del " "lanzamiento ??nicamente. Ver ah?? m??s detalles." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 72a542e..474b02f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 00:03+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -4929,11 +4929,29 @@ msgstr "" "\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Palautteen antaminen julkaisutiedotteesta" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4944,7 +4962,7 @@ msgstr "" "palautetta suoraan eri osioiden kirjoittajille. T??ss?? useita tapoja siihen, " "suosituimmuusj??rjestyksess??:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/" "Docs/Beats." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Katso yksityiskohdat yll?? olevasta ilmoituksesta." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index cf11605..1fd3769 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.fr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:27+1000\n" "Last-Translator: Corina Roe \n" "Language-Team: French \n" @@ -5560,11 +5560,29 @@ msgstr "" "wiki/Bugs/F10Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Offrir ses commentaires pour les notes de sortie" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " @@ -5574,7 +5592,7 @@ msgstr "" "vous pouvez envoyer vos commentaires directement aux r??dacteurs. Voici " "quelques mani??res de le faire, par ordre de pr??f??rence??:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -5582,7 +5600,7 @@ msgstr "" "Si vous avez un compte Fedora, ??ditez directment le contenu depuis ." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Lisez l'avertissement ci-" "dessus pour plus d'informations." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "Par courriel ." diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index a19fcfa..aafcb02 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 18:23+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -4838,18 +4838,36 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -4857,7 +4875,7 @@ msgstr "" "?????? ??????????????? ???????????? Fedora ??????????????? ?????????, ?????? ??????????????????????????? ????????? ???????????? ??? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4865,7 +4883,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "??????????????? ." diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 52aef43..729e9a4 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n" "Last-Translator: Oron Peled \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -4590,11 +4590,29 @@ msgstr "" "wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "?????? ???????? ?????????? ?????????? ????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4604,7 +4622,7 @@ msgstr "" "???? ???????? ?????? ?????????? ???????? ???????? ?????????? ???? ?????????? ????????????, ?????? ???????????? ?????????? ???????????? " "???? ??????????????. ???????? ???????? ?????????? ?????????? ??????, ???? ???? ?????? ????????????:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" "Beats." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: http://tinyurl.com/nej3u - ?????????? ???? " "?????????? ?????????? *????* ?????????? ?????????? ???????????? ????????. ???????????? ???????????? ????????." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/hi_IN.po b/po/hi_IN.po index cfe0944..d4e4d4f 100644 --- a/po/hi_IN.po +++ b/po/hi_IN.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -4196,18 +4196,36 @@ msgstr "" "????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Join)" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4224,7 +4242,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index fa874a2..02799c9 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -4232,18 +4232,36 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Pru??anje povratnih podataka o Bilje??kama izdanja" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at " -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4260,7 +4278,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b0dcec2..a778c10 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -4305,18 +4305,36 @@ msgstr "" "illet??en. K??sz??nj??k a r??szv??telt!" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Fedora kiad??si jegyz??k" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Join)" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4333,7 +4351,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 85f3409..aeb2479 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n" "Last-Translator: Dapid Candra \n" "Language-Team: fedora-trans-id \n" @@ -4428,18 +4428,36 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Catatan Rilis pada Pemberian Umpan Balik" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4456,7 +4474,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8936856..c3554b4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:09+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: \n" @@ -4984,11 +4984,29 @@ msgstr "" "wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Fornire suggerimenti per le note di rilascio" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4999,7 +5017,7 @@ msgstr "" "possibile inviare suggerimenti direttamente agli autori. Ci sono diversi " "modi per farlo, in ordine di preferenza:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject." "org/wiki/Docs/Beats." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Fare riferimento all'ammonizione precedente per i " "dettagli." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9de13a0..7581070 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:16+1000\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -5208,11 +5208,29 @@ msgstr "" " ????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " @@ -5222,7 +5240,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "????????????:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -5230,7 +5248,7 @@ msgstr "" "Fedora ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 567c8f0..96ef3d2 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.kn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 03:25+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" @@ -4387,24 +4387,42 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4412,7 +4430,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "??????????????? ." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 12794f4..af2a916 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:47+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -4675,24 +4675,42 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Fedora ????????? ?????? " -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4700,7 +4718,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "????????? . " diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 8930acf..6c717a4 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.ml\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-02 22:17+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -4430,18 +4430,36 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -4449,7 +4467,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? -????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4457,7 +4475,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "???????????????????????? ." diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 0f5cbc6..66309e6 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.mr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:13+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" @@ -4362,24 +4362,42 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Fedora ????????????????????? ?????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4387,7 +4405,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 5decdbd..f6b6f98 100755 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -4132,24 +4132,42 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Nota keluaran hilang.\n" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4157,7 +4175,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 11e215f..78db4cd 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokm??l \n" @@ -4406,11 +4406,29 @@ msgstr "" "dette. Takk for din deltakelse." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Gi tilbakemelding p?? utgivelsesnotatene" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4421,7 +4439,7 @@ msgstr "" "tilbakemelding direkte til gebetskribentene. Her er noen m??ter ?? gj??re det " "p??, i anbefalt rekkef??lge:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" "Beats" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Denne lenken er BARE for tilbakemelding p?? utgivelsesnotatene.. G?? til lenken over for detaljer." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 48df1e5..37cadfc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:25+0100\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: nl \n" @@ -5438,11 +5438,29 @@ msgstr "" "op ." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Terugkoppeling geven over de vrijgave informatie" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " @@ -5452,7 +5470,7 @@ msgstr "" "worden, kun je je terugkoppeling direkt sturen naar de beat schrijvers. Er " "zijn verschillende manieren om dit te doen, in volgorde van voorkeur:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -5460,7 +5478,7 @@ msgstr "" "Als je een Fedora account hebt, kun je de inhoud rechtstreeks bewerken in " "." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Refereer naar de informatie " "hierboven voor details." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "Email ." diff --git a/po/or.po b/po/or.po index f7994b3..84dcc10 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.or\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:04+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya\n" @@ -4281,24 +4281,42 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4306,7 +4324,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "???????????? ." diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 3b29a16..8801db1 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:06+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -4590,11 +4590,29 @@ msgstr "" "\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common ???????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4604,7 +4622,7 @@ msgstr "" "???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? " "??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats ???????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: http://tinyurl.com/nej3u - ?????? ???????????? ??????????????? " "?????????????????? ??????????????? ?????? ?????? ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "???????????? ????????? ???????????????" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 77c62bb..f87d57a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:09+0100\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -5357,11 +5357,29 @@ msgstr "" "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Zg??aszanie opinii o informacjach o wydaniu" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " @@ -5371,7 +5389,7 @@ msgstr "" "ulepszone, mo??esz wys??a?? swoj?? opini?? bezpo??rednio do autor??w tre??ci. To " "kilka sposob??w zrobienia tego (w preferowanej kolejno??ci):" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -5379,7 +5397,7 @@ msgstr "" "Je??li posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj tre???? bezpo??rednio na ." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Zobacz ostrze??enie, aby pozna?? szczeg????y." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" "Wy??lij e-mail na adres (w " diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5d27d7f..4b91199 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -5043,11 +5043,29 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Fornecer Reac????es sobre as Notas da Vers??o" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -5058,7 +5076,7 @@ msgstr "" "poder??, fornecer as reac????es directamente aos escritores da mesma. Existem " "v??rias formas, por ordem de prefer??ncia:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at " -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: " "Veja a admoesta????o acima para mais detalhes." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5d430ad..09e4dbb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 07:42-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -4965,11 +4965,29 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Fornecendo Feedback para as Notas de Vers??o" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4981,7 +4999,7 @@ msgstr "" "forma, voc?? pode fornecer seu feedback diretamente para os escritores de " "se????o. Aqui est??o v??rios meios de faz??-lo, na ordem de prefer??ncia:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/" "Docs/Beats." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Este link ?? APENAS para o feedback nas notas de vers??o. Veja a " "advert??ncia acima para mais detalhes." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/release-notes.pot b/po/release-notes.pot index 2ad4329..1c7297d 100644 --- a/po/release-notes.pot +++ b/po/release-notes.pot @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2838,22 +2838,34 @@ msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please r msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) -msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgid "Common bugs" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "No software is without bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) +msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer to for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d87df98..9301ceb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-22 17:29+1100\n" "Last-Translator: Yulia Poyarkova \n" "Language-Team: \n" @@ -4676,11 +4676,29 @@ msgstr "" "???????????????? ." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "???????????????? ?????????? ?????? ?????????????????? ?? ??????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4691,7 +4709,7 @@ msgstr "" "??????????????, ???? ???????????? ?????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? ??????????????. ???????? ?????????????????? " "?????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ??????????????, ?????????????????????????? ???? ????????????????????????:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at " -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - ?????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? " "???????????????? ?????????? ???? ?????????????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 898e520..331814a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 10:13+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" @@ -4899,11 +4899,29 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Poskytovanie sp??tnej v??zby na tieto pozn??mky k vydaniu" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4914,7 +4932,7 @@ msgstr "" "poskytnite Va??u odozvu priamo ich autorom. Tu je nieko??ko sp??sobov ako to " "urobi??, zoraden??ch pod??a preferencie:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" "Beats" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Pre detaily sa pozrite na v??strahu vy????ie." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e7623da..ddaba9e 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:38+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -4905,11 +4905,29 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "?????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ?? ????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4920,7 +4938,7 @@ msgstr "" "???????????? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ????????????. ?????? ???????????????? ???????????? " "???? ???? ???? ??????????, ???? ?????????????????? ????????????????????:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" "Beats." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: ???????????????????? " "?????????????????? ?????????? ???? ???????? ????????????." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po index 164a02a..a5c5215 100644 --- a/po/sr_Latn.po +++ b/po/sr_Latn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:38+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -4909,11 +4909,29 @@ msgstr "" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Pru??anje mi??ljenja o Bele??kama o izdanju" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4924,7 +4942,7 @@ msgstr "" "mo??ete pru??iti povratne podatke direktno piscima crtica. Evo nekoliko na??ina " "da se to uradi, po redosledu po??eljnosti:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://fedoraproject.org/wiki/Docs/" "Beats." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: Pogledajte " "upozorenje iznad za vi??e detalja." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3d4c0f0..0f15bca 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:56-0500\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -4825,11 +4825,29 @@ msgstr "" "tillg??nglig p?? ." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "Ge ??terkoppling p?? utg??venoteringar" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " @@ -4839,7 +4857,7 @@ msgstr "" "ge din ??terkoppling direkt till gebitskribenterna. H??r ??r flera s??tt att " "g??ra det p??, sorterat p?? f??redraget kontakts??tt:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -4847,7 +4865,7 @@ msgstr "" "Om du har ett Fedora-konto, ??ndra inneh??llet direkt p?? ." -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - Denna l??nk ??r BARA f??r ??terkoppling om " "sj??lva utg??venoteringarna.. Se informationen ovan f??r detaljer." -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "Epost ." diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 8e8fce1..d3773a7 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -4078,23 +4078,41 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) -msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgid "Common bugs" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) +msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:33(para) +msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4102,7 +4120,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 0932db2..3d9f4e0 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4063,23 +4063,41 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) -msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgid "Common bugs" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) +msgid "Providing Feedback on Release Notes" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:33(para) +msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -4087,7 +4105,7 @@ msgid "" "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2d9b82c..72b6096 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -4727,11 +4727,29 @@ msgstr "" "." #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "?????????????????? ????'???????? ???????? ???????????????? ???? ??????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) #, fuzzy msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " @@ -4742,7 +4760,7 @@ msgstr "" "????????????????????????, ????'?????????????? ?????????????????????????? ?? ?????????????? ??????????????. ?????????? ???????????????? " "???????????????? ???????????????? ?????????????? ????????????????????, ?? ???????????????? ??????????????:" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at http://" "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: " -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) #, fuzzy msgid "Email ." msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 423e73e..189ff9f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:13+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -4931,11 +4931,29 @@ msgstr "" "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " @@ -4944,7 +4962,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -4952,7 +4970,7 @@ msgstr "" "???????????? Fedora ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - " "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "???????????? ???" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 24417dc..895ebf5 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:03+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang \n" "Language-Team: \n" @@ -4985,11 +4985,29 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Feedback.xml:21(title) +msgid "Common bugs" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:22(para) +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:25(para) +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" + +#: en_US/Feedback.xml:32(title) #, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" msgstr "???????????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:22(para) +#: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " @@ -4998,7 +5016,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:28(para) +#: en_US/Feedback.xml:39(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." @@ -5006,7 +5024,7 @@ msgstr "" "???????????? Fedora ???????????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/Feedback.xml:32(para) +#: en_US/Feedback.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." msgstr "???????????? ???" From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 14:19:16 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 14:19:16 +0000 (UTC) Subject: po/or.po Message-ID: <20081107141916.8CF64C046B@lists.fedorahosted.org> po/or.po | 2093 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 940 insertions(+), 1153 deletions(-) New commits: commit 67457e9b18f9b077c000abba6d2beb693cb55d70 Author: Manoj Kumar Giri Date: Fri Nov 7 14:19:12 2008 +0000 Updated Oriya Translation. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 84dcc10..6c96316 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.or\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:46+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -326,8 +326,7 @@ msgid "" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????:" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " +msgid "Fedora Overview - " msgstr "????????????????????? ?????????????????? - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) @@ -379,8 +378,7 @@ msgid "" "package:" msgstr "" "??????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????, ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " -"????????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? " -"?????????:" +"????????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) msgid "" @@ -388,16 +386,12 @@ msgid "" "/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " "additional sites' settings.php files." msgstr "" -"/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ?????? /" -"etc/drupal/default/settings.php ?????? ????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? " -"????????????????????????????????? settings.php ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." +"/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ?????? " +"/etc/drupal/default/settings.php ?????? ????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? settings.php ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" -"????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? http://host/drupal/update.php ?????? ?????????????????? " -"??????????????????." +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? http://host/drupal/update.php ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) msgid "" @@ -406,8 +400,7 @@ msgid "" "package>, and -service_links." msgstr "" "drupal-date, -cck, -views, ????????? -service_links ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? " -"???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? 10 ?????? ??????????????????." +"package>, ????????? -service_links ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????? 10 ?????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" @@ -481,18 +474,12 @@ msgstr "" "??????????????????, ????????? iSCSI ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -#, fuzzy msgid "" "This enables the virt-manager tool to remotely provision " "new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " "improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " "have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" -"????????? virt-manager ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????tool to remotely " -"provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It " -"provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all " -"storage volumes have the correct SELinux security context when being " -"assigned to a guest." +msgstr "????????? virt-manager ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????, ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????. ????????? ??????????????? SELinux ??????????????? ?????????????????? ??????????????????, ?????????????????? API ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? SELinux ????????????????????? ????????????????????? ???????????????." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" @@ -537,8 +524,8 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????? () ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) -#: en_US/Virtualization.xml:232(para) en_US/Virtualization.xml:285(para) -#: en_US/Virtualization.xml:380(para) en_US/Virtualization.xml:438(para) +#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) +#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????:" @@ -546,8 +533,7 @@ msgstr "??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??? msgid "" " -- libvirt Storage " "Management" -msgstr "" -" -- libvirt ?????????????????? ????????????????????????" +msgstr " -- libvirt ?????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) msgid "" @@ -569,6 +555,8 @@ msgid "" "detected by virt-manager. Upon detection guests can be " "provisioned on the remote system." msgstr "" +"???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????, libvirt?????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????virt-manager ?????????????????? ???????????? ??????????????????. ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? " +"??????????????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) msgid "" @@ -588,7 +576,7 @@ msgstr "" " -- " "virt-manager ????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:108(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title) msgid "Other improvements" msgstr "???????????????????????? ??????????????????" @@ -597,28 +585,25 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -#, fuzzy msgid "" "Utilities in the new virt-mem package provide access to " "process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " -"guests from the host system. For more information, refer to ." +"guests from the host system. " msgstr "" "???????????? ????????????????????? virt-mem ?????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? " "???????????????, ????????????????????????????????? ???????????????, dmesg, ????????? QEmu ????????? KVM ?????????????????? uname ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? " "??????????????????. " -#: en_US/Virtualization.xml:167(title) -#, fuzzy -msgid "The virt-mem package is experimental." +#: en_US/Virtualization.xml:168(title) +msgid "virt-mem is experimental." msgstr "virt-mem ?????? ?????????????????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:168(para) -#, fuzzy -msgid "Only 32-bit guests are supported at this time." +#: en_US/Virtualization.xml:169(para) +msgid "Only 32 bit guests are supported at this time." msgstr "???????????? 32 ????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:172(para) +#: en_US/Virtualization.xml:173(para) msgid "" "The new virt-df tool provides information on the disk " "usage of guests from the host system. virt-df ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "??????????????? ?????????????????? ??????????????????. " -#: en_US/Virtualization.xml:179(para) -msgid "" -"The new experimental xenwatch package provides utilities " -"for interacting with xenstore on Xen-based virtualization " -"hosts. For more information refer to " -msgstr "" - -#: en_US/Virtualization.xml:187(title) +#: en_US/Virtualization.xml:181(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt 0.4.6 ?????? ?????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:188(para) +#: en_US/Virtualization.xml:182(para) msgid "" "The libvirt package provides an API and tools to interact " "with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " @@ -652,71 +629,71 @@ msgstr "" "class=\"library\">libvirt ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? " "???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????:" -#: en_US/Virtualization.xml:196(para) +#: en_US/Virtualization.xml:190(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." msgstr "?????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? Xen ??????????????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:198(para) +#: en_US/Virtualization.xml:192(para) msgid "The QEMU emulator" msgstr "QEMU ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:200(para) +#: en_US/Virtualization.xml:194(para) msgid "The KVM Linux hypervisor" msgstr "KVM ?????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:202(para) +#: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The LXC Linux container system" msgstr "LXC ?????????????????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:204(para) +#: en_US/Virtualization.xml:198(para) msgid "The OpenVZ Linux container system" msgstr "OpenVZ ?????????????????? ???????????? ???????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:206(para) +#: en_US/Virtualization.xml:200(para) msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS" msgstr "IDE/SCSI/USB ???????????????, FibreChannel, LVM, iSCSI, ????????? NFS?????? ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis) +#: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.4.2:" msgstr "0.4.2:" -#: en_US/Virtualization.xml:213(para) +#: en_US/Virtualization.xml:207(para) msgid "Enhanced OpenVZ support" msgstr "??????????????? OpenVZ ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:215(para) +#: en_US/Virtualization.xml:209(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????? (LXC) ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:217(para) +#: en_US/Virtualization.xml:211(para) msgid "Storage pools API" msgstr "?????????????????? ????????? API" -#: en_US/Virtualization.xml:219(para) +#: en_US/Virtualization.xml:213(para) msgid "Improved iSCSI support" msgstr "??????????????? iSCSI ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:221(para) +#: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM" msgstr "QEMU ????????? KVM ???????????? USB ?????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:223(para) +#: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen" msgstr "QEMU ????????? Xen ???????????? ???????????????, ??????????????????,????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:226(para) +#: en_US/Virtualization.xml:220(para) msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU" msgstr "NUMA ????????? QEMU?????? ????????????????????????????????? vCPU ???????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:228(para) +#: en_US/Virtualization.xml:222(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" msgstr "??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? XML ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:238(title) +#: en_US/Virtualization.xml:232(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager 0.6.0 ?????? ?????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:239(para) +#: en_US/Virtualization.xml:233(para) msgid "" "The virt-manager package provides a GUI implementation of " "virtinst and libvirtlibvirt ???????????????????????? ??????????????? GUI ?????????????????? " "?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:243(emphasis) +#: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "0.5.4 ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????:" -#: en_US/Virtualization.xml:247(para) +#: en_US/Virtualization.xml:241(para) msgid "" "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " "libvirt managed storage. Attach " @@ -740,7 +717,7 @@ msgstr "" "class=\"library\">libvirt ???????????????????????? ??????????????????.??????????????? ??????????????? VM ???????????? ???????????????????????? " "?????????????????? ??????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:252(para) +#: en_US/Virtualization.xml:246(para) msgid "" "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " "Simple install time storage provisioning." @@ -748,7 +725,7 @@ msgstr "" "??????????????? VM ????????????????????? ??????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? (CDROM) ?????????????????? PXE ?????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ?????????????????? " "???????????????????????? ?????????????????? ?????????." -#: en_US/Virtualization.xml:256(para) +#: en_US/Virtualization.xml:250(para) msgid "" "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " "single tabbed window." @@ -756,13 +733,13 @@ msgstr "" "VM ?????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????: ???????????????????????? VM ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? " "?????????." -#: en_US/Virtualization.xml:259(para) +#: en_US/Virtualization.xml:253(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." msgstr "" "??????????????????????????? libvirtd ??? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? Avahi ????????????????????? " "??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:262(para) +#: en_US/Virtualization.xml:256(para) msgid "" "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" "manager start up." @@ -770,38 +747,35 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????: virt-manager ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? " "??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:266(para) +#: en_US/Virtualization.xml:260(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:269(para) +#: en_US/Virtualization.xml:263(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? Virtio ????????? USB ????????????????????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" -"VM ???????????????, ??????????????????, ???????????????????????????, ????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." +#: en_US/Virtualization.xml:266(para) +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgstr "VM ???????????????, ??????????????????, ???????????????????????????, ????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:275(para) +#: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." msgstr "???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:278(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +#: en_US/Virtualization.xml:272(para) +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." msgstr "????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? VM ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? app ?????? ???????????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:281(para) +#: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." msgstr "???????????????????????? stats ??? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:291(title) +#: en_US/Virtualization.xml:285(title) msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst 0.400.0?????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:292(para) +#: en_US/Virtualization.xml:286(para) msgid "" "The python-virtinst package contains tools for installing " "and manipulating multiple VM guest image formats." @@ -809,11 +783,11 @@ msgstr "" "python-virtinst ????????????????????? ?????????????????? VM ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? " "?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:295(emphasis) +#: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "0.300.3 ?????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????????:" -#: en_US/Virtualization.xml:299(para) +#: en_US/Virtualization.xml:293(para) msgid "" "New tool virt-convert: Allows converting between " "different types of virt configuration files. Currently only supports " @@ -823,7 +797,7 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ??????????????????????????? ???????????? vmx ?????? " "virt-image ?????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:305(para) +#: en_US/Virtualization.xml:299(para) msgid "" "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " @@ -834,7 +808,7 @@ msgstr "" "?????????????????? vmx ????????? ???????????????????????????????????? tar.gz ?????? ???????????????????????? ??????????????????. (??????????????????????????? " "????????? ????????????????????? ??????????????????????????? virt-convert ?????? ???????????????????????? ??????????????????)." -#: en_US/Virtualization.xml:315(para) +#: en_US/Virtualization.xml:309(para) msgid "" "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " "remote host if shared via libvirtlibvirt ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? " "???????????????????????????. ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:320(para) +#: en_US/Virtualization.xml:314(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" msgstr "QEmu/KVM VMs ???????????? CPU ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:323(para) +#: en_US/Virtualization.xml:317(para) msgid "NUMA support via option" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? NUMA ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:326(para) +#: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "New options:" msgstr "???????????? ????????????????????????????????????:" -#: en_US/Virtualization.xml:330(para) +#: en_US/Virtualization.xml:324(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" msgstr " ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:335(para) +#: en_US/Virtualization.xml:329(para) msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr " ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? VM ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:339(para) +#: en_US/Virtualization.xml:333(para) msgid "" " allows specifying media as a path, storage volume, " "or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " @@ -872,7 +846,7 @@ msgid "" "nonsparse." msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:348(para) +#: en_US/Virtualization.xml:342(para) msgid "" " Input prompting is no longer the default, this " "option turns it back on." @@ -880,25 +854,23 @@ msgstr "" " ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????, ????????? ???????????????????????? ??????????????? " "???????????? ?????????." -#: en_US/Virtualization.xml:312(para) +#: en_US/Virtualization.xml:306(para) msgid "virt-install improvements: " msgstr "virt-install ??????????????????: " -#: en_US/Virtualization.xml:360(para) +#: en_US/Virtualization.xml:354(para) msgid "virt-image improvements:" msgstr "virt-image ??????????????????:" -#: en_US/Virtualization.xml:365(para) +#: en_US/Virtualization.xml:359(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" msgstr " ????????????????????? VM ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:369(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" -"virt-image ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" +#: en_US/Virtualization.xml:363(para) +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "virt-image ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:376(para) +#: en_US/Virtualization.xml:370(para) msgid "" "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " "and 10)" @@ -906,26 +878,29 @@ msgstr "" "?????????????????? ??????????????? OS ?????????????????? ?????????????????? ????????? virtio ???????????????/????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? (????????????????????? 9 " "????????? 10)" -#: en_US/Virtualization.xml:391(title) +#: en_US/Virtualization.xml:385(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen 3.3.0 ?????? ?????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:392(para) +#: en_US/Virtualization.xml:386(para) msgid "" "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " " dom0 is targeted for Xen 3.4." msgstr "" +"????????????????????? 10 ??????????????? domU ????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????, ?????????????????? dom0 ????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????. Xen 3.4 ???????????? dom0 ?????? " +"?????????????????? ???????????????????????????." -#: en_US/Virtualization.xml:396(emphasis) +#: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" msgstr "3.2.0 ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Virtualization.xml:399(para) +#: en_US/Virtualization.xml:393(para) msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? (P & C states)" -#: en_US/Virtualization.xml:402(para) +#: en_US/Virtualization.xml:396(para) msgid "" "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " "scalability, performance, and security" @@ -933,67 +908,63 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????? ???????????????????????????, ??????????????????????????????????????????, ????????? ????????????????????? ???????????? HVM ????????????????????? ????????????????????????????????? " "(qemu-on-minios)." -#: en_US/Virtualization.xml:406(para) +#: en_US/Virtualization.xml:400(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" msgstr "PVGrub: PV ??????????????? ??????????????? ?????????????????? GRUB ????????????????????? ????????? PV ??????????????????????????? ????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:409(para) +#: en_US/Virtualization.xml:403(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" msgstr "????????????????????? PV ????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????????????????????-?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:412(para) +#: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "" "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " "making HVM performance better than ever" msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:416(para) +#: en_US/Virtualization.xml:410(para) msgid "" "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " "locality" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????: ?????? TLB ??????????????? ???????????? 2MB ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:419(para) +#: en_US/Virtualization.xml:413(para) msgid "" "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " "different CPU models" msgstr "" -#: en_US/Virtualization.xml:422(para) +#: en_US/Virtualization.xml:416(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "????????????????????? PV ????????????????????????????????? ?????????????????? SCSI ?????????????????? ???????????? PVSCSI ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:425(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +#: en_US/Virtualization.xml:419(para) +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" msgstr "HVM ???????????????????????? ?????????????????????: ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:428(para) +#: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "Device passthrough enhancements" msgstr "??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:430(para) +#: en_US/Virtualization.xml:424(para) msgid "" "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " "wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" -"Intel VT?????? HVM ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? x86 ???????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????????????????? ?????????????????? OS ????????????????????? ?????????????????? ?????????" +msgstr "Intel VT?????? HVM ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? x86 ???????????????????????? ?????????????????????: ?????????????????????????????? ?????????????????? OS ????????????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Virtualization.xml:433(para) +#: en_US/Virtualization.xml:427(para) msgid "New qemu merge with upstream development" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? qemu ???????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:435(para) +#: en_US/Virtualization.xml:429(para) msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "????????? x86 ????????? IA64 ?????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Virtualization.xml:441(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Xen roadmap" +#: en_US/Virtualization.xml:435(para) +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Xen roadmap" -#: en_US/Virtualization.xml:446(para) +#: en_US/Virtualization.xml:440(para) msgid "" " -- " "paravirt_ops patch queue" @@ -1020,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Tools" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:6(para) +#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para) msgid "This section covers various development tools and features." msgstr "????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." @@ -1033,6 +1004,8 @@ msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" msgstr "" +"???????????????????????? SDK ????????????????????? 3.4 ???????????? ???????????? ?????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? " +"????????????????????????. ???????????????????????? ???????????? 3.4 ?????? ??????????????? \"3.4 ?????? ?????? ???????????? ?????????\" ?????????????????? ???????????????:" #: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." @@ -1050,18 +1023,17 @@ msgid "Additional plugins" msgstr "???????????????????????? ????????????????????????????????????" #: en_US/Tools.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes plugins for C/C++ (eclipse-cdt), RPM specfile editing (eclipse-rpm-editor), PHP " -"(eclipse-phpeclipse), Subversion (eclipse-" -"subclipse), SELinux (eclipse-slide) and " -"(eclipse-setools), regular expression testing " -"(eclipse-quickrex), Fortran (eclipse-photran), Bugzilla integration (eclipse-mylyn), Git " -"(eclipse-egit), Perl (eclipse-epic), " -"Checkstyle (eclipse-checkstyle), and Python " -"(eclipse-pydev)." +"This release of Fedora includes plugins for C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile editing eclipse-rpm-editor, PHP " +"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" +"subclipse, SELinux eclipse-slide and " +"eclipse-setools, regular expression testing " +"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integration eclipse-mylyn, Git " +"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " +"Checkstyle eclipse-checkstyle, and Python " +"eclipse-pydev." msgstr "" "???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? C/C++ ???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? eclipse-cdt, RPM ??????????????????????????????????????? ????????????????????? eclipse-rpm-editor, PHP " @@ -1101,11 +1073,11 @@ msgstr "" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Tools.xml:65(para) msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? 10 ?????? Emacs 22.2 ????????????????????????." #: en_US/Tools.xml:68(para) msgid "" @@ -1120,6 +1092,8 @@ msgid "" "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " "()." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? Emacs ??????????????? ?????????????????????" +"()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" @@ -1169,11 +1143,11 @@ msgid "" "cld configure option." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:119(title) +#: en_US/Tools.xml:118(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "????????????????????? ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:120(para) +#: en_US/Tools.xml:119(para) msgid "" "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " "guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " @@ -1183,7 +1157,7 @@ msgid "" "Haskell as more libraries are introduced." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:127(para) +#: en_US/Tools.xml:126(para) msgid "" "Package creation is quite simple. Haskell already provides the " "infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " @@ -1191,7 +1165,7 @@ msgid "" "Haskell works in Fedora too." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:132(para) +#: en_US/Tools.xml:131(para) msgid "" "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " "With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " @@ -1199,11 +1173,11 @@ msgid "" "can be used in Fedora." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:142(title) -msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage" -msgstr "" +#: en_US/Tools.xml:140(title) +msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended" +msgstr "??????????????????????????? CAML OCaml ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:143(para) +#: en_US/Tools.xml:141(para) msgid "" "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " "comprehensive list of packages:" @@ -1211,16 +1185,15 @@ msgstr "" "????????????????????? 10 OCaml 3.10.2 ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " "???????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:149(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +#: en_US/Tools.xml:146(para) +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." msgstr "OCaml ????????????????????? 9??? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????." -#: en_US/Tools.xml:155(title) +#: en_US/Tools.xml:149(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" -#: en_US/Tools.xml:156(para) +#: en_US/Tools.xml:150(para) msgid "" "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " "an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " @@ -1229,18 +1202,18 @@ msgid "" "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:163(para) +#: en_US/Tools.xml:157(para) msgid "" "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " "and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " "IDE that are provided by community members and third-party companies." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:168(title) +#: en_US/Tools.xml:162(title) msgid "NetBean resources" msgstr "NetBean ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:171(para) +#: en_US/Tools.xml:165(para) msgid "" " - Official site of the NetBeans " "project." @@ -1248,11 +1221,11 @@ msgstr "" " - NetBeans ????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? " "????????????????????????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Tools.xml:175(para) +#: en_US/Tools.xml:169(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - NetBeans Wiki ????????????????????????????????????." -#: en_US/Tools.xml:179(para) +#: en_US/Tools.xml:173(para) msgid "" " - Mailing " "list for discussion of the packaging issues." @@ -1260,7 +1233,7 @@ msgstr "" " - ????????????????????????????????? " "?????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:184(para) +#: en_US/Tools.xml:178(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans IDE." @@ -1268,7 +1241,7 @@ msgstr "" " - NetBeans IDE ???????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:189(para) +#: en_US/Tools.xml:183(para) msgid "" " - Bug list for the NetBeans Platform." @@ -1276,7 +1249,7 @@ msgstr "" " - NetBeans ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:194(para) +#: en_US/Tools.xml:188(para) msgid "" " - Issue Tracker of the " "NetBeans project. Please, use Component: installer, NetBeans RPM ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????s." -#: en_US/Tools.xml:209(title) +#: en_US/Tools.xml:202(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "AMQP ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:210(para) +#: en_US/Tools.xml:203(para) msgid "" "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " "The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" "performance enterprise applications." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:214(para) +#: en_US/Tools.xml:207(para) msgid "More specifically it consists of the following." msgstr "??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Tools.xml:217(para) +#: en_US/Tools.xml:210(para) msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server" msgstr "AMQP (????????????????????? ????????????????????? 0-10) ?????????????????????????????? ?????????????????? /???????????????" -#: en_US/Tools.xml:220(para) +#: en_US/Tools.xml:213(para) msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)" msgstr "C++, Python, ????????? Java ???????????????????????? ??????????????? (JMS ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????)" -#: en_US/Tools.xml:223(para) +#: en_US/Tools.xml:216(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" msgstr "??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????/???????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Tools.xml:226(para) +#: en_US/Tools.xml:219(para) msgid "" "A high-performance asynchronous message store for durable messages and " "messaging configuration." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:231(title) +#: en_US/Tools.xml:224(title) msgid "AMQP resources" msgstr "AMQP ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:232(para) +#: en_US/Tools.xml:225(para) msgid "For more information refer to the following resources:" msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Tools.xml:236(para) -#, fuzzy +#: en_US/Tools.xml:229(para) msgid "" -"Red Hat MRG Documentation: " -msgstr "" -" Red Hat MRG ????????????????????????" +" Red Hat MRG " +"Documentation" +msgstr " Red Hat MRG ????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:241(para) -#, fuzzy -msgid "AMQP Project Site: " -msgstr "????????????????????? ???????????? -- " +#: en_US/Tools.xml:233(para) +msgid " AMQP Project Site" +msgstr " AMQP ????????????????????? ????????????" -#: en_US/Tools.xml:249(title) +#: en_US/Tools.xml:240(title) msgid "Appliance building tools" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:250(para) +#: en_US/Tools.xml:241(para) msgid "" "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " "includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " @@ -1359,15 +1329,15 @@ msgid "" "or yum." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:261(title) +#: en_US/Tools.xml:252(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Tools.xml:262(para) +#: en_US/Tools.xml:253(para) msgid "" "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " -"kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to " -"the Live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " +"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to " +"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " "images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " "Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " @@ -1375,11 +1345,11 @@ msgid "" "CentOS, and others." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:274(title) +#: en_US/Tools.xml:265(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Tools.xml:275(para) +#: en_US/Tools.xml:266(para) msgid "" "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " "small footprint. It contains only the packages necessary to run an " @@ -1389,14 +1359,13 @@ msgid "" "pulling in packages that their software requires." msgstr "" -#: en_US/Tools.xml:284(title) +#: en_US/Tools.xml:275(title) msgid "Appliance building tools resources" msgstr "??????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Tools.xml:285(para) -#, fuzzy -msgid "Appliance Tool Project Site: " -msgstr "????????????????????? ???????????? -- " +#: en_US/Tools.xml:276(para) +msgid " Appliance Tool Project Site" +msgstr " ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????" #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -1421,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: en_US/System_services.xml:23(para) msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that " -"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon " +"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon " "afterwards." msgstr "" @@ -1471,13 +1440,13 @@ msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) msgid "" -"Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version " -"2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x " -"must change their vcl files according to " -"README.redhat. The most important changes are:" +"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1." +"x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl " +"files according to README.redhat. The most important " +"changes are:" msgstr "" -#: en_US/System_services.xml:70(para) +#: en_US/System_services.xml:69(para) msgid "" "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" @@ -1485,17 +1454,16 @@ msgstr "" "vcl??????, ???????????? insert " "?????????????????????????????????deliver ?????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/System_services.xml:75(para) +#: en_US/System_services.xml:74(para) msgid "" "In the vcl declaration of backends, " "set\n" "\t backend has been simplified to " -"backend, and elements within the backend " -"are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration " -"looks like this:" +"backend, and backend parts are now just " +"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" msgstr "" -#: en_US/System_services.xml:82(programlisting) +#: en_US/System_services.xml:80(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1540,7 +1508,7 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Security.xml:6(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "" +msgstr "????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????." #: en_US/Security.xml:9(title) msgid "Security enhancements" @@ -1606,39 +1574,42 @@ msgid "SELinux enhancements" msgstr "SELinux ????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgstr "????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Security.xml:50(para) msgid "" "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." msgstr "" +"setuid ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? guest_t " +"?????????????????? ?????????????????????, ????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ?????????, ?????????????????? GUI ????????????????????? ?????????." #: en_US/Security.xml:55(para) msgid "" "xguest_t disallows network access except for HTTP via a " "Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "" +msgstr "????????? ????????????????????? ???????????????????????? HTTP ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? xguest_t ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ????????? setuid ????????????????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:61(para) msgid "" "user_t is ideal for office users: prevents becoming " "root via setuid applications." msgstr "" +"user_t ?????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ?????????????????????: setuid " +"???????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Security.xml:66(para) msgid "" "staff_t is same as user_t, except " "that root-level access via sudo is allowed." -msgstr "" +msgstr "staff_t ?????? user_t ???????????? ????????????, sudo ???????????????????????? ??????????????? ????????????-???????????????????????? ????????????????????????." #: en_US/Security.xml:71(para) msgid "" "unconfined_t provides full access, the same as when not " "using SELinux." -msgstr "" +msgstr "unconfined_t ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????, SELinux ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????." #: en_US/Security.xml:75(para) msgid "" @@ -1646,36 +1617,23 @@ msgid "" "the default, are confined by SELinux policy." msgstr "" -#: en_US/Security.xml:78(para) -msgid "" -"SELinux and the Firefox mozplugger infrastructure may not " -"work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As " -"a test or solution, to turn off SELinux confinement of nsplugin, run this command:" -msgstr "" - -#: en_US/Security.xml:84(userinput) -#, no-wrap -msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0" -msgstr "" - -#: en_US/Security.xml:87(title) +#: en_US/Security.xml:79(title) msgid "Security audit package" msgstr "????????????????????? ??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Security.xml:88(para) +#: en_US/Security.xml:80(para) msgid "" -"The new sectool provides users with a tool to " -"check their systems for security issues. Included libraries allow for the " -"customization of system tests. More information can be found at the project " -"home:" +"Sectool provides users with a tool that can check " +"their systems for security issues. There are libraries included that allow " +"for the customization of system tests. More information can be found at the " +"project home:" msgstr "" -#: en_US/Security.xml:97(title) +#: en_US/Security.xml:89(title) msgid "General information" msgstr "?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Security.xml:98(para) +#: en_US/Security.xml:90(para) msgid "" "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " "current status, and policies is available at samba-3.2.1. This is only a minor " -"release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users upgrading " -"from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from " -"earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 " -"release notes:" +"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " +"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " +"release notes." msgstr "" -#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para) +#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) +#: en_US/File_servers.xml:19(para) msgid "" -"In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major " -"changes:" +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) @@ -1717,15 +1686,15 @@ msgstr "2008-10-15" #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname) msgid "Karsten" -msgstr "" +msgstr "Karsten" #: en_US/Revision_History.xml:11(surname) msgid "Wade" -msgstr "" +msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????, ???????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????; cruft ???????????????????????????" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) @@ -1740,7 +1709,7 @@ msgstr "2008-09-27" #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname) msgid "Paul" -msgstr "" +msgstr "Paul" #: en_US/Revision_History.xml:25(othername) #: en_US/Revision_History.xml:39(othername) @@ -1750,11 +1719,11 @@ msgstr "W." #: en_US/Revision_History.xml:26(surname) #: en_US/Revision_History.xml:40(surname) msgid "Frields" -msgstr "" +msgstr "Frields" #: en_US/Revision_History.xml:30(member) msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? 0.37 ????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) msgid "9.0.91" @@ -1770,7 +1739,7 @@ msgstr "stickster at gmail.com" #: en_US/Revision_History.xml:45(member) msgid "Revised for Publican compatibility" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/Printing.xml:6(title) msgid "Printing" @@ -1788,7 +1757,7 @@ msgstr "" #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" -msgstr "" +msgstr "???????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????:" #: en_US/Printing.xml:16(para) msgid "" @@ -1844,7 +1813,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "PPC ????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) msgid "" @@ -1854,11 +1823,11 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" -msgstr "" +msgstr "PPC ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para) msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????? CPU: PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) msgid "" @@ -1870,20 +1839,22 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" +msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines." +msgstr "????????????????????? 10 pSeries, iSeries, ????????? Cell Broadband Engine machines ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." msgstr "" +"????????????????????? 10 Sony PlayStation 3 ????????? Genesi Pegasos II ????????? " +"Efika?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) msgid "" "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? 10 P.A.Semiconductor 'Electra' ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) msgid "" @@ -1893,11 +1864,11 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "???????????????-???????????? ???????????? ???????????????????????????: 233 MHz G3 ?????????????????? ???????????????, 128MiB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????????????????????: 400 MHz G3 ?????????????????? ???????????????, 256MiB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) msgid "" @@ -1925,7 +1896,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" -msgstr "" +msgstr " 64-????????? ???????????????????????? 4 KiB ????????????????????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) msgid "" @@ -1936,7 +1907,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ???????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) msgid "" @@ -1951,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" -msgstr "" +msgstr "PPC ????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) msgid "" @@ -1962,15 +1933,15 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) msgid "" -"On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-" -"bit or 64-bit installer from the install disc." +"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " +"or 64-bit installer from the install disc." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) msgid "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After " -"using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using " +"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, " +"automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) @@ -1982,6 +1953,14 @@ msgstr "" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) msgid "" +"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the " +"CD, select the linux32 boot image at the boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit " +"installer starts and fails." +msgstr "" + +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) +msgid "" "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " "and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " "powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " @@ -1992,32 +1971,32 @@ msgid "" "default 4MiB:" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) #, no-wrap msgid "setenv load-base 0x2000000" -msgstr "" +msgstr "setenv load-base 0x2000000" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:118(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) #, no-wrap msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para) msgid "Or from the network:" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(userinput) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput) #, no-wrap msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:128(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) msgid "" "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " "system bootable. To do this, set the boot-device and " @@ -2027,14 +2006,14 @@ msgid "" "following:" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:137(userinput) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) #, no-wrap msgid "" "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n" "\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:142(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) msgid "" "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to " "install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot " @@ -2043,11 +2022,11 @@ msgid "" "\"partition\">/boot partition." msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) msgid "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:153(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) msgid "" "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to " "firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into " @@ -2057,7 +2036,7 @@ msgid "" "org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>." msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:162(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) msgid "" "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " "from the Fedora install media. Please note that network installation works " @@ -2066,7 +2045,7 @@ msgid "" "reduces the amount of memory taken by the installer." msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) msgid "" "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " "general, join the Fedora-PPC mailing list (.)" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) msgid "" "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and " "ramdisk are located in the images/netboot/ directory of " @@ -2082,18 +2061,22 @@ msgid "" "can be used in many ways." msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:183(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) msgid "" "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) +msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)." +msgstr "" + +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title) msgid "PPC specific packages" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:194(para) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) msgid "" "The ppc64-utils package has been split out into " "individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utilskernel-bootwrapper package:" msgstr "" -#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(userinput) +#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) #, no-wrap msgid "" "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n" @@ -2115,9 +2098,8 @@ msgid "Power Users Get What Features and Fixes" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) -#, fuzzy -msgid "Package Notes" -msgstr "????????????????????? ?????????????????????" +msgid "Package notes" +msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) msgid "" @@ -2138,26 +2120,26 @@ msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:15(para) msgid "" "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " -"party plug-ins and scripts should continue to work, with a minor caveat. The " -"included Script-Fu Scheme interpreter no longer accepts variable definitions " -"without an initial value, which is not compliant to the language standard. " -"Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you " -"use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for " -"more details and how you can fix scripts that have this problem:" +"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: " +"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable " +"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the " +"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this " +"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP " +"release notes for more details and how you can fix scripts that have this " +"problem:" msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) msgid "" "Additionally, the gimptool script that is used to build " "and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " -"gimp package to the gimp-devel " -"package. Install this package if you want to use gimptool." +"gimp to the gimp-devel package. " +"Install this package if you want to use gimptool." msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:33(title) -#, fuzzy -msgid "Legal Information" -msgstr "???????????? ???????????????" +msgid "Legal information" +msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." @@ -2165,9 +2147,9 @@ msgstr "" #: en_US/Package_notes.xml:36(para) msgid "" -"Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-" -"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright " -"© 2000-2002 Philip A. Craig" +"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " +"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" +"2002 Philip A. Craig" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) @@ -2179,20 +2161,19 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -msgid "This list is automatically generated. It is not translated." +msgid "" +"This list is automatically generated. It is not a good choice for " +"translation." msgstr "" -#: en_US/Package_changes.xml:13(para) +#: en_US/Package_changes.xml:14(para) msgid "" "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " -"made using the repodiff utility from the yum-" -"utils package, run as repodiff --old=<" -"base URL of the old SRPMS repository> --" -"new=<base URL of the new SRPMS repository>>." +"made using the treediff utility, ran as treediff " +"newtree oldtree against a rawhide or release tree." msgstr "" -#: en_US/Package_changes.xml:17(para) +#: en_US/Package_changes.xml:18(para) msgid "" "For a list of which packages were updated since the previous release, refer " "to NetworkManager applet nm-applet has been updated to provide better connection sharing through the " -"Create New Wireless Network menu item." -msgstr "" - -#: en_US/Networking.xml:17(para) -msgid "" "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " "on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " -"machine has a primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " +"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), " "routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can " "share the connection to the outside network." msgstr "" +#: en_US/Networking.xml:17(para) +msgid "" +"This ability is provided by the NetworkManager " +"applet nm-applet. Although nm-applet " +"has had a Create New Wireless Network menu item " +"for a long time, this feature makes it work better." +msgstr "" + #: en_US/Networking.xml:23(para) msgid "" "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the " @@ -2379,8 +2360,7 @@ msgid "" "application>, and K3b. Console programs including " "wodim, readom, and " "genisoimage. Graphical programs are found under " -"ApplicationsSound & Video." +"ApplicationsSound & Video." msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:132(title) @@ -2455,37 +2435,12 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: en_US/Multimedia.xml:191(title) -msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications" -msgstr "" - -#: en_US/Multimedia.xml:193(para) -msgid "" -"Users may experience SELinux denials while using Totem or other GStreamer applications to play multimedia content. The " -"SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following " -"message:" -msgstr "" - -#: en_US/Multimedia.xml:199(screen) -#, no-wrap -msgid "SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable." -msgstr "" - -#: en_US/Multimedia.xml:200(para) -msgid "" -"This situation may occur when older versions of the Fluendo MP3 codecs are " -"installed. To solve the issue, install the latest version of the Fluendo MP3 " -"decoder plugin, which does not require an executable stack." -msgstr "" - #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" msgstr "????????? ?????????????????????????????????" #: en_US/Mail_servers.xml:7(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" #: en_US/Mail_servers.xml:10(title) @@ -2538,14 +2493,21 @@ msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " -"based kernel in Fedora 10." +"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:16(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) +msgid "" +"Work on in the upstream kernel has progressed " +"sufficiently that the kernel-xen has been obsoleted. For " +"further details refer to ." +msgstr "" + +#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title) msgid "Version" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Linux_kernel.xml:17(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para) msgid "" "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug " "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be " @@ -2553,31 +2515,31 @@ msgid "" "firstterm> from the kernel.org web site:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:25(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para) msgid "" "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run " "the following command against it:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm" -#: en_US/Linux_kernel.xml:32(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title) msgid "Changelog" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:33(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>" msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>" -#: en_US/Linux_kernel.xml:38(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para) msgid "" "If you need a user friendly version of the changelog, refer to . A short and full diff of " @@ -2585,27 +2547,27 @@ msgid "" "Fedora version kernel is based on the Linus tree." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:43(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para) msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:47(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title) msgid "Kernel flavors" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:48(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para) msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:51(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para) msgid "" "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in " "the kernel-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:56(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para) msgid "" "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or " "with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both " @@ -2613,53 +2575,41 @@ msgid "" "in the kernel-PAE-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:63(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para) msgid "" -"Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured " -"sources are available in the kernel-debug-devel package." +"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " +"sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para) msgid "" "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. " "The files are installed in the /usr/src/kernels/<version>[-" "PAE|-xen|-kdump]-<arch>/ tree. Use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput) +#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'" -#: en_US/Linux_kernel.xml:76(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para) msgid "" "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as " "appropriate. Enter the root password when prompted." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:80(title) +#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title) msgid "x86 Kernel Includes Kdump" msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:81(para) +#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para) msgid "" "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer " "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a " "separate kdump kernel." msgstr "" -#: en_US/Linux_kernel.xml:87(title) -msgid "Kernel Includes Paravirtualization" -msgstr "" - -#: en_US/Linux_kernel.xml:88(para) -msgid "" -"Both the x86_64 and the i686 kernels contain " -"support and no longer require a separate kernel for running under a Xen " -"hypervisor. For more information, refer to ." -msgstr "" - #: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" msgstr "" @@ -3076,50 +3026,55 @@ msgstr "" msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "" +#: en_US/Java.xml:88(programlisting) +#, no-wrap +msgid "jvisualvm" +msgstr "jvisualvm" + #: en_US/Java.xml:87(para) msgid "" -"VisualVM (jvisualvm) provides a graphical overview of any " -"local or remotely running Java application, letting you monitor all running " -"threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread " -"dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." +"VisualVM () provides a graphical overview of any local or " +"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, " +"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, " +"heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:94(title) +#: en_US/Java.xml:95(title) msgid "PulseAudio integration for javax.sound" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:96(para) +#: en_US/Java.xml:97(para) msgid "" "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java " "application using the javax.sound package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:101(title) +#: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:102(para) +#: en_US/Java.xml:103(para) msgid "" "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an " "easy mixing of Java and JavaScript for developers using the javax." "script package." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:109(para) +#: en_US/Java.xml:110(para) msgid "" "Also in Fedora 10 Java cryptography (javax.crypto) is " "fully supported without any (regional) restrictions." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:115(title) +#: en_US/Java.xml:116(title) msgid "Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:116(para) +#: en_US/Java.xml:117(para) msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:121(para) +#: en_US/Java.xml:122(para) msgid "" "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software " "dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. " @@ -3128,22 +3083,22 @@ msgid "" "website for more information about the project and the software it provides." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:128(title) +#: en_US/Java.xml:129(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:129(para) +#: en_US/Java.xml:130(para) msgid "" "Research package compatibility before you install software from both the " "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " "may cause complex issues." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:135(title) +#: en_US/Java.xml:136(title) msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea" msgstr "" -#: en_US/Java.xml:136(para) +#: en_US/Java.xml:137(para) msgid "" "Since Fedora 9 the packages called java-1.7.0-icedtea* in " "Fedora 8 have been renamed to java-1.6.0-openjdk*. The " @@ -3153,7 +3108,7 @@ msgid "" "1.6.0-openjdk SRPM." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:143(para) +#: en_US/Java.xml:144(para) msgid "" "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea " "installed, the package changeover does not happen automatically. The " @@ -3161,12 +3116,12 @@ msgid "" "the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" -#: en_US/Java.xml:149(userinput) +#: en_US/Java.xml:150(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'" -#: en_US/Java.xml:151(para) +#: en_US/Java.xml:152(para) msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action." msgstr "" @@ -3263,12 +3218,18 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:50(para) msgid "" -"In the command above, <language> is the actual " -"language name, such as assamese, bengali, chinese, and so on." +"In the command above, <language> is one of " +"assamese, bengali, " +"chinese, gujarati, " +"hindi, japanese, " +"kannada, korean, " +"malayalam, marathi, " +"oriya, punjabi, " +"sinhala, tamil, " +"telegu, thai, and so on." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:55(para) +#: en_US/International_language_support.xml:61(para) msgid "" "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " "install scim-bridge-gtk, which works well with third-" @@ -3276,11 +3237,11 @@ msgid "" "package>." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:61(title) +#: en_US/International_language_support.xml:67(title) msgid "Transifex" msgstr "Transifex" -#: en_US/International_language_support.xml:62(para) +#: en_US/International_language_support.xml:68(para) msgid "" "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to " "projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the " @@ -3288,10 +3249,10 @@ msgid "" "contributors." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:69(para) +#: en_US/International_language_support.xml:75(para) msgid "" "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " +"fedoraproject.org/\"/>), community growth, and better processes, translators " "can contribute directly to any upstream project through one translator-" "oriented web interface. Developers of projects with no existing translation " "community can easily reach out to Fedora's established community for " @@ -3299,21 +3260,21 @@ msgid "" "related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:84(title) +#: en_US/International_language_support.xml:90(title) msgid "Fonts" msgstr "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:85(para) +#: en_US/International_language_support.xml:91(para) msgid "" "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give " "good default language coverage." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:88(title) +#: en_US/International_language_support.xml:94(title) msgid "Default language for Han Unification" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:89(para) +#: en_US/International_language_support.xml:95(para) msgid "" "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters " "(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a " @@ -3325,59 +3286,59 @@ msgid "" "environment variable. For example ..." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:100(envar) +#: en_US/International_language_support.xml:106(envar) msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" -#: en_US/International_language_support.xml:102(para) +#: en_US/International_language_support.xml:108(para) msgid "" "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other " "indications." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:106(title) +#: en_US/International_language_support.xml:112(title) msgid "Japanese" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:107(para) +#: en_US/International_language_support.xml:113(para) msgid "" "The fonts-japanese package has been renamed to " "japanese-bitmap-fonts." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:111(title) +#: en_US/International_language_support.xml:117(title) msgid "Khmer" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:112(para) +#: en_US/International_language_support.xml:118(para) msgid "" "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora " "for Khmer coverage in this release." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:116(title) +#: en_US/International_language_support.xml:122(title) msgid "Korean" msgstr "??????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:117(para) +#: en_US/International_language_support.xml:123(para) msgid "" "The un-core-fonts packages replaces baekmuk-ttf-" "fonts as the new Hangul default fonts." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:122(title) +#: en_US/International_language_support.xml:128(title) msgid "Complete list of changes" msgstr "??????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:123(para) +#: en_US/International_language_support.xml:129(para) msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:129(title) +#: en_US/International_language_support.xml:135(title) msgid "Fonts in Fedora Linux" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:130(para) +#: en_US/International_language_support.xml:136(para) msgid "" "The Fonts SIG () " "takes loving care of Fedora Linux fonts (yum group called input-methods and input methods for many languages are now " +"package> and Input Methods for many languages are now " "installed by default. This allows turning on the default input method system " "and immediately having the standard input methods for most languages " "available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:162(title) +#: en_US/International_language_support.xml:168(title) msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "im-chooser ????????? imsettings" -#: en_US/International_language_support.xml:163(para) +#: en_US/International_language_support.xml:169(para) msgid "" -"It is now possible to start and stop the use of input methods during runtime " +"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime " "thanks to the imsettings framework. The " "GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " "default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:169(para) +#: en_US/International_language_support.xml:175(para) msgid "" -"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " +"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " "The current locale list is: , , " ", , , , , , " @@ -3422,133 +3383,133 @@ msgid "" ", , . Use " "im-chooser via SystemPreferencesPersonalInput " -"method to enable or disable input method usage on your " +"Method to enable or disable Input Method usage on your " "desktop." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:186(title) +#: en_US/International_language_support.xml:192(title) msgid "New ibus input method system" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:187(para) +#: en_US/International_language_support.xml:193(para) msgid "" "Fedora 10 includes ibus, a new input method system that " "has been developed to overcome some of the limitations of scim. It may become the default input method system in Fedora 11." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:194(para) +#: en_US/International_language_support.xml:200(para) msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:198(para) +#: en_US/International_language_support.xml:204(para) msgid " (Japanese)" msgstr " (?????????????????????)" -#: en_US/International_language_support.xml:201(para) +#: en_US/International_language_support.xml:207(para) msgid " (Traditional Chinese)" msgstr " (??????????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/International_language_support.xml:204(para) +#: en_US/International_language_support.xml:210(para) msgid " (GTK immodule)" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:207(para) +#: en_US/International_language_support.xml:213(para) msgid " (Korean)" msgstr " (??????????????????)" -#: en_US/International_language_support.xml:210(para) +#: en_US/International_language_support.xml:216(para) msgid " (Indic and many other languages)" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:214(para) +#: en_US/International_language_support.xml:220(para) msgid " (Simplified Chinese)" msgstr " (????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/International_language_support.xml:217(para) +#: en_US/International_language_support.xml:223(para) msgid " (Qt immodule)" msgstr " (Qt immodule)" -#: en_US/International_language_support.xml:220(para) +#: en_US/International_language_support.xml:226(para) msgid " (Chinese, etc)" msgstr " (??????????????????, ?????????????????????)" -#: en_US/International_language_support.xml:224(para) +#: en_US/International_language_support.xml:230(para) msgid "" "We encourage people to install ibus, test it for their " "language, and report any problems." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:229(title) +#: en_US/International_language_support.xml:235(title) msgid "Indic onscreen keyboard" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:230(para) +#: en_US/International_language_support.xml:236(para) msgid "" "Fedora 10 includes iok, an onscreen virtual keyboard for " "Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other " "1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:239(title) +#: en_US/International_language_support.xml:245(title) msgid "Indic collation support" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:240(para) +#: en_US/International_language_support.xml:246(para) msgid "" "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes " "listing and order of menus in these languages, representing them in sorted " "order and making it easy to find desired elements." msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:244(para) +#: en_US/International_language_support.xml:250(para) msgid "These languages are covered by this support:" msgstr "" -#: en_US/International_language_support.xml:247(para) -msgid "Gujarati" -msgstr "????????????????????????" +#: en_US/International_language_support.xml:253(para) +msgid "Marathi" +msgstr "???????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:249(para) +#: en_US/International_language_support.xml:255(para) msgid "Hindi" msgstr "??????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:251(para) -msgid "Kannada" -msgstr "??????????????????" +#: en_US/International_language_support.xml:257(para) +msgid "Gujarati" +msgstr "????????????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:253(para) +#: en_US/International_language_support.xml:259(para) msgid "Kashmiri" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:255(para) -msgid "Konkani" -msgstr "??????????????????" +#: en_US/International_language_support.xml:261(para) +msgid "Sindhi" +msgstr "??????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:257(para) +#: en_US/International_language_support.xml:263(para) msgid "Maithili" msgstr "??????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:259(para) -msgid "Marathi" -msgstr "???????????????" - -#: en_US/International_language_support.xml:261(para) +#: en_US/International_language_support.xml:265(para) msgid "Nepali" msgstr "??????????????????" -#: en_US/International_language_support.xml:263(para) -msgid "Punjabi" -msgstr "?????????????????????" - -#: en_US/International_language_support.xml:265(para) -msgid "Sindhi" -msgstr "??????????????????" - #: en_US/International_language_support.xml:267(para) +msgid "Konkani" +msgstr "??????????????????" + +#: en_US/International_language_support.xml:269(para) msgid "Telugu" msgstr "??????????????????" +#: en_US/International_language_support.xml:271(para) +msgid "Kannada" +msgstr "??????????????????" + +#: en_US/International_language_support.xml:273(para) +msgid "Punjabi" +msgstr "?????????????????????" + #: en_US/Installation_notes.xml:5(title) msgid "Installation notes" msgstr "????????????????????? ???????????????????????????????????????" @@ -3558,8 +3519,8 @@ msgid "" "To learn how to install Fedora, refer to " msgstr "" -"????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????, ?????? ?????????????????????" +"????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????, " +"?????? ?????????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:10(para) msgid "" @@ -3581,16 +3542,12 @@ msgid "Installation media" msgstr "????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) -msgid "Fedora DVD ISO image is a large file." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:25(para) msgid "" "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not " "all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:28(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:27(para) msgid "" "The programs wget 1.9.1-16 and above, curl, and ncftpget do not have this limitation, and " @@ -3600,7 +3557,7 @@ msgid "" "org/\"/>." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:36(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:35(para) msgid "" "Anaconda asks if it should verify the " "installation medium when Install or upgrade an " @@ -3608,47 +3565,47 @@ msgid "" "installation-only media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:41(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:40(para) msgid "" "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " "display a boot option menu. Select Verify and boot to perform the media test. Installation media can " -"be used to verify Fedora Live media. Anaconda " -"asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one " -"Anaconda is running from. To test additional " -"media, select eject to " -"eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test " -"instead." +"guimenuitem> to perform the media test. The pure installation " +"medium can be used to verify a Fedora Live medium. Anaconda asks during the mediacheck if you want to check any other disc " +"than the one Anaconda is running from. To test " +"additional media, select eject to eject the inserted medium, then replace it with the medium " +"you want to test instead." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:54(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:53(para) msgid "Perform this test for any new installation or live medium." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:57(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:56(para) msgid "" "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before " "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CD or DVDs." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:61(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:60(para) msgid "" "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. " "This result is often caused by disc writing software that does not include " "padding when creating discs from ISO files." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:66(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:65(title) msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:71(programlisting) +#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting) #, no-wrap msgid "mediacheck" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:67(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:66(para) msgid "" "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. " "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you " @@ -3656,7 +3613,7 @@ msgid "" "the integrity of the media." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:74(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:73(para) msgid "" "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To " "perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the " @@ -3667,7 +3624,7 @@ msgid "" "until you press the Esc key." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:84(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:83(para) msgid "" "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the " "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as " @@ -3679,39 +3636,41 @@ msgid "" "prompt> prompt." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:95(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:94(title) msgid "Changes in Anaconda" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:98(para) -msgid "" -"NetworkManager for Networking -- " -"Anaconda is now using " -"NetworkManager for configuration of network " -"interfaces during installation. Themain network interface configuration " -"screen in Anaconda has been removed. Users are " -"only prompted for network configuration details if they are necessary during " -"installation. The settings used during installatiokn are then written to the " -"system." -msgstr "" - -#: en_US/Installation_notes.xml:109(para) -#, fuzzy +#: en_US/Installation_notes.xml:97(para) msgid "" -"For more information, refer to ." +" -- Anaconda is now using NetworkManager for configuring network interfaces during installation. The " +"previous backend tool was libdhcp, which was a replacement for libpump. Anaconda uses " +"NetworkManager by communicating with it via D-Bus " +"during installation. The move to NetworkManager " +"in Anaconda is still ongoing, but the bulk of " +"existing functionality has been retained. NetworkManager is enabled by default on newly installed systems, so moving to " +"NetworkManager in Anaconda allows the installer to use the same network management tool " +"that the final system uses. The move to NetworkManager brings some changes, most notably the removal of the network " +"interface configuration screen in Anaconda. You " +"are no longer asked to verify the network settings during installation. The " +"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during " +"installation are written to the system." msgstr "" -"??????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " -#: en_US/Installation_notes.xml:114(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:127(para) msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " "URL as the installation source. The method selection screen no longer " "appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add " -" to the installer boot parameters. " +"repo=<your installation source> or add to the installer boot parameters. " "The option causes the selection screen to appear " "as it did in previous releases. To add boot parameters, press the " "Tab key in the initial boot screen and append any new " @@ -3721,26 +3680,26 @@ msgid "" "Anaconda/Options\"/>." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:135(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:148(title) msgid "Installation related issues" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:137(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:150(title) msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:138(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:151(para) msgid "" -"When PXE booting and using a .iso file mounted via NFS " -"for the installation media, add method=nfsiso:server:/path to the command line. This is a new requirement." +"When PXE booting and using a .iso file for the " +"installation media via NFS you are now required to add " +"method=nfsiso:server:/path to the command line." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:144(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:157(title) msgid "IDE device names" msgstr "IDE ??????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:145(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:158(para) msgid "" "Use of /dev/hdX on i386 and x86_64 for IDE drives " "changed to /dev/sdX in Fedora 7. If you are upgrading " @@ -3748,11 +3707,11 @@ msgid "" "importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:152(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:165(title) msgid "IDE RAID" msgstr "IDE RAID" -#: en_US/Installation_notes.xml:153(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:166(para) msgid "" "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not " "yet supported by dmraid, you may " @@ -3760,11 +3719,11 @@ msgid "" "supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:161(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:174(title) msgid "Multiple NICs and PXE installation" msgstr "?????????????????? NICs ????????? PXE ?????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:162(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:175(para) msgid "" "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the " "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to " @@ -3773,7 +3732,7 @@ msgid "" "files:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:169(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" @@ -3782,38 +3741,38 @@ msgstr "" "IPAPPEND 2 APPEND\n" "\t ksdevice=bootif" -#: en_US/Installation_notes.xml:172(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:185(para) msgid "" "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:176(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput) #, no-wrap msgid "ksdevice=link" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:178(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:191(para) msgid "" "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:183(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:196(title) msgid "Upgrade related issues" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:197(para) msgid "" "Refer to " "for detailed recommended procedures for upgrading Fedora." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:188(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:201(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:189(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:202(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or /dev/sdXLABEL= value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:228(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n" @@ -3881,40 +3840,39 @@ msgstr "" "\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n" "\t TYPE=\"ext3\" " -#: en_US/Installation_notes.xml:234(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:247(title) msgid "To set disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:235(para) -msgid "" -"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" +#: en_US/Installation_notes.xml:248(para) +msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" -#: en_US/Installation_notes.xml:240(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:253(para) msgid "" -"For a VFAT file system use dosfslabel from the " -"dosfstools package, and for NTFS file system use " +"For a VFAT filesystem use dosfslabel from the " +"dosfstools package, and for NTFS filesystem use " "ntfslabel from the ntfsprogs package. " "Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " "the GRUB kernel root entry." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:248(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:261(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:249(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:262(para) msgid "" -"If any file system labels were added or modified, then the device entries in " +"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:253(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput) #, no-wrap msgid "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" @@ -3923,11 +3881,11 @@ msgstr "" "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n" "\t /etc/fstab'" -#: en_US/Installation_notes.xml:256(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:269(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:258(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" @@ -3936,27 +3894,27 @@ msgstr "" "LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n" "\t 1" -#: en_US/Installation_notes.xml:263(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:276(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:265(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:278(para) msgid "" -"If the label for the / (root) file system was modified, " +"If the label for the / (root) filesystem was modified, " "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " "modified:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'" -#: en_US/Installation_notes.xml:271(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:284(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:273(computeroutput) +#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" @@ -3965,11 +3923,11 @@ msgstr "" "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n" "\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet" -#: en_US/Installation_notes.xml:278(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:291(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:279(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:292(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3978,11 +3936,11 @@ msgid "" "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:288(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:301(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:289(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:302(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is " "particularly true for systems that include software from third-party " @@ -3991,7 +3949,7 @@ msgid "" "perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:295(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:308(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -4001,26 +3959,26 @@ msgid "" "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:304(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:317(title) msgid "Configuration backups" msgstr "????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:305(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:318(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:311(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:324(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:314(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput) #, no-wrap msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt" -#: en_US/Installation_notes.xml:316(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -4029,16 +3987,16 @@ msgid "" "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:323(userinput) +#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum list extras'" msgstr "su -c 'yum list extras'" -#: en_US/Installation_notes.xml:328(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:341(title) msgid "Kickstart HTTP issue" msgstr "Kickstart HTTP ??????????????????" -#: en_US/Installation_notes.xml:329(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:342(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -4047,11 +4005,11 @@ msgid "" "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:337(title) +#: en_US/Installation_notes.xml:350(title) msgid "Firstboot requires creation of non-root user" msgstr "" -#: en_US/Installation_notes.xml:338(para) +#: en_US/Installation_notes.xml:351(para) msgid "" "The Firstboot application requires the creation " "of a non-root user for the system. This is to support Firstboot does not require creating a non-root " @@ -4126,8 +4084,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) -msgid "" -"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." +msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora." msgstr "" #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) @@ -4169,8 +4126,8 @@ msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) msgid "" "For a list of other games that are available for installation, select " -"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" +"ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) @@ -4236,27 +4193,6 @@ msgid "" "(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services." msgstr "" -#: en_US/File_servers.xml:14(title) -msgid "Maybe you know what should be on this page?" -msgstr "" - -#: en_US/File_servers.xml:15(para) -msgid "" -"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You " -"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the " -"release notes." -msgstr "" - -#: en_US/File_servers.xml:19(para) -msgid "" -"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (.) If you " -"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " -"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " -"then get an account and start writing." -msgstr "" - #: en_US/Feedback.xml:5(title) msgid "Feedback" msgstr "" @@ -4269,7 +4205,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:11(title) -msgid "Providing Feedback on Fedora Software" +msgid "Providing feedback on Fedora software" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:12(para) @@ -4281,50 +4217,30 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) -msgid "Common bugs" +msgid "Providing feedback on release notes" msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:22(para) msgid "" -"No software is without bugs. One of the features of free and open source " -"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " -"software you use." -msgstr "" - -#: en_US/Feedback.xml:25(para) -msgid "" -"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " -"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " -"in the software:" -msgstr "" - -#: en_US/Feedback.xml:32(title) -#, fuzzy -msgid "Providing Feedback on Release Notes" -msgstr "????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????" - -#: en_US/Feedback.xml:33(para) -msgid "" "If you feel these release notes could be improved in any way, you can " "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways " "to provide feedback, in order of preference:" msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:39(para) +#: en_US/Feedback.xml:28(para) msgid "" "If you have a Fedora account, edit content directly at ." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:43(para) +#: en_US/Feedback.xml:32(para) msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " -"themselves. Refer to for details." +"themselves. Refer to the admonition above for details." msgstr "" -#: en_US/Feedback.xml:50(para) +#: en_US/Feedback.xml:38(para) msgid "Email ." msgstr "???????????? ." @@ -4349,8 +4265,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) -msgid "" -", for users of Fedora releases" +msgid ", for users of Fedora releases" msgstr "" #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) @@ -4420,8 +4335,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) -#, fuzzy -msgid "Fedora Live Images" +msgid "Fedora Live images" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) @@ -4434,8 +4348,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) -#, fuzzy -msgid "Available Images" +msgid "Available images" msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) @@ -4445,122 +4358,101 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) -#, fuzzy -msgid "Usage Information" +msgid "Usage information" msgstr "????????????????????? ???????????? ???????????????" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) msgid "" -"To boot from the Fedora Live image, insert the media into your computer and " +"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and " "restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " "fedora. There is no password on " "this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after " "one minute, so users have time to select a preferred language. After logging " -"in, if you wish to install the contents of the Live image to your hard " +"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard " "drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " "desktop." msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) -msgid "Checking Your Media" -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) -msgid "" -"To check Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown " -"to display a boot option menu. Select Verify and boot " -"to perform the media test." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(para) -msgid "Perform this test for any new Live medium." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title) -#, fuzzy -msgid "Text Mode Installation" +msgid "Text mode installation" msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:45(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) msgid "" -"To perform a text mode installation of the Fedora Live image, use the " +"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the " "liveinst command in the console." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title) -#, fuzzy -msgid "USB Booting" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) +msgid "USB booting" msgstr "USB ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:51(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) msgid "" "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " "To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " -"Use Add/Remove Software to search for and install " -"liveusb-creator, or to install using yum:" +"Use Add/Remove Software, search for, then install " +"liveusb-creator. To install using yum:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'" msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:60(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) msgid "" "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from " "the livecd-tools package. Then, run the livecd-" "iso-to-disk script:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput) -#, fuzzy, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" msgstr "" "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para) -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:130(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you want to " "put the image." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:66(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:69(para) -msgid "" -"A Windows version of this tools is also available that allows users to try " -"out or migrate to Fedora." -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title) -msgid "Persistent Home Directory" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) +msgid "Persistent home directory" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) msgid "" "Support for keeping a persistent /home with the rest of " "the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " -"encrypting /home to protect your system if your USB " -"stick is lost or stolen. To use this feature, download the Live image and " -"run the following command:" +"encrypting /home to protect your system in the case " +"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image " +"and run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput) -#, fuzzy, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" msgstr "" "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) msgid "" "Replace 512 with the desired size in " "megabytes of the persistent /home. The livecd-" @@ -4573,18 +4465,18 @@ msgid "" "." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:97(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) msgid "" "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " "/home that is created on the USB stick, continuing to " -"use it even if you change your Live image." +"use it even if you change your live image." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title) -msgid "Live USB Persistence" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) +msgid "Live USB persistence" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) msgid "" "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 " "and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB " @@ -4592,14 +4484,16 @@ msgid "" "the Fedora Live image and then run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput) -#, fuzzy, no-wrap -msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" +"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" msgstr "" "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" "\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) msgid "" "Replace 512 with the desired size in " "megabytes of the persistent data, or overlay. The " @@ -4609,48 +4503,50 @@ msgid "" "the overlay, plus any other data to be stored on the media." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(title) -msgid "Booting a Fedora Live Image from USB on Intel-based Apple Hardware" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) +msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:124(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) msgid "" -"Fedora 10 includes support for putting the Live image onto a USB image and " -"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike most x86 " -"machines, this hardware requires reformatting the USB stick. To set up a USB " -"stick, run this command:" +"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and " +"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 " +"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you " +"are using. To set up a stick for this, you can run:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput) -#, fuzzy, no-wrap -msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" +"\t/dev/sdb1" msgstr "" "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" "\t/dev/sdb1" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) msgid "" "Note that all of the other arguments for the livecd-iso-to-disk tool as described above can be used here as well." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title) -msgid "Differences from a Regular Fedora Installation" +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) +msgid "Differences from a regular Fedora install" msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:138(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) msgid "" -"The Fedora Live image is different from a normal Fedora installation as " -"shown below." +"The following items are different from a normal Fedora install with the " +"Fedora Live images." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:142(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) msgid "" "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD " "image. Both connect to the same repository that has all the packages." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:146(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) msgid "" "The SSH daemon sshd is disabled by " "default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora " @@ -4658,28 +4554,26 @@ msgid "" "prompts for creating a new username and password." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:153(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) msgid "" "Fedora Live image installations do not allow any package selection or " -"upgrade capability since they copy the entire file system from the Live " -"media to the hard disk. After the installation is complete, and your system " +"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB " +"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system " "has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the " -"Add/Remove Software tool, yum, " +"Add/Remove Packages tool, yum, " "or the other software management tools." msgstr "" -#: en_US/Fedora_Live_images.xml:162(para) +#: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) -#, fuzzy -msgid "Fedora Desktop" +msgid "Fedora desktop" msgstr "????????????????????? ?????????????????????" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) @@ -4713,9 +4607,9 @@ msgstr "" msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " "support has been tested refer to . For a list of all webcams supported by the " -"original version of gspca refer to the original " -"gspca website." +"Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all cams supported by the " +"original version of gspca refer to the original gspca " +"website." msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) @@ -4737,7 +4631,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " -"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications " +"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications " "supporting the protocol. For more information refer to ." msgstr "" @@ -4790,48 +4684,49 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) msgid "" -"Empathy instant messenger is available in this " -"release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), " -"Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the " -"XMPP protocol, with support for other protocols under active development. " -"Empathy uses the telepathy framework that has a number of " -"additional plugins:" +"Empathy instant messenger is the new default " +"replacing Pidgin in this release. It has support " +"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others " +"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with " +"support for other protocols under active development. Empathy uses the " +"telepathy framework that has a number of additional " +"plugins:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:93(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para) msgid "telepathy-gabble - Jabber/XMPP plugin" msgstr "telepathy-gabble - Jabber/XMPP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) msgid "telepathy-idle - IRC plugin" msgstr "telepathy-idle - IRC ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:101(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para) msgid "telepathy-butterfly - MSN plugin" msgstr "telepathy-butterfly - MSN ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:105(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para) msgid "telepathy-sofiasip - SIP plugin" msgstr "telepathy-sofiasip - SIP ??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para) msgid "" "telepathy-haze - Libpurple (Pidgin) library connection " "manager provides support for other protocols such as Yahoo" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:115(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para) msgid "" "Pidgin continues to be available in the Fedora " "software repository and is retained as the default for users upgrading from " "previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title) msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ???????????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para) msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " @@ -4840,28 +4735,28 @@ msgid "" "currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:135(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title) msgid "Codec installation helper" msgstr "??????????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para) msgid "" "The GStreamer codec installation helper codeina was " "replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " "Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film " -"or song, a PackageKit dialog appears, allowing the user to search for the " +"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the " "necessary package in the configured repositories." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:143(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para) msgid "More details are available on the feature page:" msgstr "??????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:150(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) msgid "" "This release features KDE 4.1.2. As the kdevelop packages " "is not part of KDE 4.1 and kdewebdev is only partially " @@ -4870,7 +4765,7 @@ msgid "" "package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:162(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para) msgid "" "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, " "many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 " @@ -4881,16 +4776,17 @@ msgid "" "release series." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:170(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para) msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " "to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop " -"environment. Refer to the section for " -"more details about what is included." +"environment. Refer to the section for more details about " +"what is included." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:177(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) msgid "" "Fedora 10 includes a snapshot of knetworkmanager, which " "works with the prerelease of NetworkManager 0.7 " @@ -4902,7 +4798,7 @@ msgid "" "command>, it can be installed from the repository." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:188(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4913,11 +4809,11 @@ msgid "" "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:199(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title) msgid "Enhancements" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:202(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para) msgid "" "Plasma is more mature and panel configuration has " "been extended. The new panel controller makes it easy to customize your " @@ -4926,15 +4822,15 @@ msgid "" "files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:214(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) msgid "Package and application changes" msgstr "????????????????????? ????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:217(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) msgid "Fedora 10 ships kdepim 4.1.2 instead of 3.5.x." msgstr "????????????????????? 10 kdepim 3.5.x ??????????????? 4.1.2 ?????? ????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:220(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para) msgid "" "libkipi, libkexiv2, and " "libkdcraw have been obsoleted by the KDE 4 versions in " @@ -4943,36 +4839,32 @@ msgid "" "package> have been updated to KDE 4 versions." msgstr "" "libkipi, libkexiv2, ????????? " -"libkdcraw ??????????????????????????????????????? kdegraphics " -"??????????????????????????? KDE 4 ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? . ?????????????????????, kipi-plugins, digikam, ????????? kphotoalbum KDE " -"4 ????????????????????? ???????????? ?????????????????????." +"libkdcraw ??????????????????????????????????????? kdegraphics ??????????????????????????? KDE 4 ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? . ?????????????????????, kipi-plugins, digikam, ????????? kphotoalbum KDE 4 ????????????????????? ???????????? ?????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para) msgid "" "kpackagekit, a KDE frontend to PackageKit, is now " "available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later " "time.)" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:235(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) msgid "" "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which " "have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:240(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para) msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2." msgstr "KDE ????????????????????? 4.0.3 ?????? 4.1.2 ?????? ??????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:243(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para) msgid "" "qt and PyQt4 have been upgraded from " "4.3 to 4.4." -msgstr "" -"qt ????????? PyQt4 4.3 ?????? 4.4 ?????? ??????????????? ????????????????????????." +msgstr "qt ????????? PyQt4 4.3 ?????? 4.4 ?????? ??????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:248(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para) msgid "" "kdewebdev, kdevelop, " "kdegames3, and the KDE 3 backwards-compatibility " @@ -4982,25 +4874,23 @@ msgstr "" "kdegames3, ????????? KDE 3 ????????????-????????????????????? ??????????????????????????? KDE 3.5.9 ?????? " "3.5.10 ?????? ??????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:255(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) msgid "" "QtWebKit is now part of the qt " "package. The stand alone WebKit-qt package has been " "obsoleted." msgstr "" -"QtWebKit ??????????????????????????? qt ???????????????????????? ??????????????? " -"?????????. ?????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????." +"QtWebKit ??????????????????????????? qt ???????????????????????? ??????????????? ?????????. " +"?????????????????? WebKit-qt ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:261(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para) msgid "" "The new package qgtkstyle contains a Qt 4 style using GTK" "+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications " "into GNOME." -msgstr "" -"GNOME ?????? Qt 4 ????????? KDE 4 ??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????, ???????????? ????????????????????? " -"qgtkstyle GTK + ????????????????????? ????????? Qt 4 ???????????? ???????????? ??????????????????." +msgstr "GNOME ?????? Qt 4 ????????? KDE 4 ??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????, ???????????? ????????????????????? qgtkstyle GTK + ????????????????????? ????????? Qt 4 ???????????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:266(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para) msgid "" "The phonon library, which was " "part of kdelibs in Fedora 9, is now a separate package. " @@ -5010,129 +4900,88 @@ msgid "" "still the recommended default backend and is now required by the " "phonon package." msgstr "" -"phonon ???????????????????????????, ?????????????????? ????????????????????? 9 " -"?????? kdelibs ??? ??????????????? ?????????, ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????. ??????????????? " -"???????????????????????? GStreamer ??????????????????????????? (phonon-backend-" +"phonon ???????????????????????????, ?????????????????? ????????????????????? 9 ?????? kdelibs ??? ??????????????? ?????????, ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????. " +"??????????????? ???????????????????????? GStreamer ??????????????????????????? (phonon-backend-" "gstreamer) ?????? ??????????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? xine-lib " -"???????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? phonon-backend-xine ??????????????? ????????????????????? " -"???????????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? phonon ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????." +"???????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? phonon-backend-xine ??????????????? ????????????????????? ???????????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? phonon ????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:276(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) msgid "" "The kdegames3 package no longer provides development " "support for the KDE 3 version of libkdegames because " "nothing in Fedora outside of kdegames3 itself requires " "that library any longer." -msgstr "" -"kdegames3 ????????????????????? ????????? ?????? libkdegames ??? " -"KDE 3 ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? kdegames3 ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????." +msgstr "kdegames3 ????????????????????? ????????? ?????? libkdegames ??? KDE 3 ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? kdegames3 ?????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para) msgid "" "The package okteta is now part of kdeutils." msgstr "" -"okteta ??????????????????????????? ??????????????????????????? kdeutils??? ??????????????? " -"?????????." +"okteta ??????????????????????????? ??????????????????????????? kdeutils??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para) msgid "" "The package dragonplayer is now part of " "kdemultimedia." msgstr "" -"dragonplayer ??????????????????????????? ???????????????????????????kdemultimedia??? ??????????????? ?????????." +"dragonplayer ??????????????????????????? ???????????????????????????" +"kdemultimedia??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:288(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para) msgid "" "The program kaider has been renamed to " "Lokalize and is now part of kdesdk." -msgstr "" -"kaider ??????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? Lokalize ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? kdesdk??? ??????????????? ?????????." +msgstr "kaider ??????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ????????? Lokalize ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? kdesdk??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para) msgid "" "The package ksirk has been ported to KDE 4 and is now " "part of kdegames." -msgstr "" -"ksirk ??????????????????????????? KDE 4 ?????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? " -"kdegames??? ??????????????? ?????????." +msgstr "ksirk ??????????????????????????? KDE 4 ?????? ???????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? kdegames??? ??????????????? ?????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:295(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para) msgid "" "The package extragear-plasma has been renamed to " "kdeplasma-addons." -msgstr "" -"extragear-plasma ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? " -"kdeplasma-addons ????????????????????????." - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title) -msgid "LXDE" -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para) -msgid "" -"This release of Fedora comes with an additional desktop environment named " -"LXDE. LXDE is a new project that provides a lightweight, fast desktop " -"environment designed to be usable and slim enough to keep resource usage " -"low. To install the LXDE environment, use the Add/Remove Software tool or run:" -msgstr "" +msgstr "extragear-plasma ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? kdeplasma-addons ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command) -#, fuzzy -msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'" -msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para) -msgid "" -"If you only need the base components of LXDE, install the lxde-common " -"package:" -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command) -#, fuzzy -msgid "su -c 'yum install lxde-common'" -msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" - -#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title) msgid "Sugar Desktop" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) msgid "" "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora " "users and developers to do the following." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:324(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) msgid "Build upon the collaborative environment." msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:326(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para) msgid "" "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar " "environment from their display manager." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:329(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para) msgid "" "Developers interested in working on the Sugar interface or writing " "activities can have a development platform without needing an XO laptop." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:336(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title) msgid "Web browsers" msgstr "????????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title) msgid "Enabling Flash plugin" msgstr "??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5142,21 +4991,21 @@ msgid "" "command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:348(userinput) -#: en_US/Fedora_desktop.xml:368(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install libflashsupport'" msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:350(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para) msgid "" "If you are using Flash 10, you do not need libflashsupport anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version." msgstr "" -"????????? ????????? ??????????????? 10 ????????????????????? ????????????????????????, ????????????????????? libflashsupport ?????????????????? " -"?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ALSA ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????." +"????????? ????????? ??????????????? 10 ????????????????????? ????????????????????????, ????????????????????? libflashsupport ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ALSA ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in " @@ -5164,21 +5013,22 @@ msgid "" "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:360(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -"nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64, ????????? libflashsupport.i386 ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????:" +"nspluginwrapper.i386, " +"nspluginwrapper.x86_64, ????????? libflashsupport." +"i386 ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:363(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) msgid "" "Install flash-plugin after nspluginwrapper.i386 is installed:" @@ -5186,7 +5036,7 @@ msgstr "" "nspluginwrapper.i386 ????????????????????? ??????????????????????????? ????????? flash-" "plugin ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash " "plugin:" @@ -5194,49 +5044,48 @@ msgstr "" "??????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????? mozilla-plugin-config " "?????????????????????:" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:373(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:375(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox. Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(title) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title) msgid "Disabling PC speaker" msgstr "PC ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:382(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:386(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:394(para) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console:" msgstr "" -#: en_US/Fedora_desktop.xml:397(userinput) +#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput) #, no-wrap msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title) -#, fuzzy -msgid "Fedora 10 Overview" +msgid "Fedora 10 overview" msgstr "????????????????????? 10 ?????????????????????" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) @@ -5255,8 +5104,8 @@ msgid "" "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers " "behind key features giving out the inside story:" msgstr "" -"?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????, ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? " -"?????????????????????????????? ??????????????????:" +"?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????, ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ????????? ????????????????????????????????????????????? " +"???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????:" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) msgid "The following are major features for Fedora 10:" @@ -5267,16 +5116,16 @@ msgid "" "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- " msgstr "" -"??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " +"??????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) msgid "" "Better setup and use of printers through improved management tools -- " msgstr "" -"??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? -- " +"??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) msgid "" @@ -5284,17 +5133,17 @@ msgid "" "simplified -- " msgstr "" -"????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? -- " -"" +"????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? " +"????????????????????? ??????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" -"SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- " +"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- " msgstr "" -"SecTool ?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? -- " +"SecTool ?????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) msgid "" @@ -5321,8 +5170,8 @@ msgid "" "Improved webcam support -- " msgstr "" -"??????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " +"??????????????? ?????????????????? ?????????????????? -- " #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) msgid "" @@ -5364,34 +5213,20 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) -msgid "GRUB" -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) -msgid "" -"The GRUB menu is no longer shown at startup, except on dual-boot systems. To " -"bring up the GRUB menu, hold the Shift key before the " -"kernel is loaded. (Any other key works but the Shift key is " -"the safest to use.)" -msgstr "" - -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:17(title) msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) +#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10." msgstr "??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? 10 ???????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????." -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:22(para) +#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) msgid "" "Adding rhgb on the grub command line " "directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware." -msgstr "" -"grub ??????????????????????????? ?????????????????? rhgb ?????? ???????????????????????? " -"?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." +msgstr "grub ??????????????????????????? ?????????????????? rhgb ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:26(para) +#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) msgid "" "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel " "mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers " @@ -5404,7 +5239,7 @@ msgid "" "uses a text-based plugin that is plain but functional." msgstr "" -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:38(para) +#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) msgid "" "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by " "default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. " @@ -5412,7 +5247,7 @@ msgid "" "turned on by default." msgstr "" -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:44(para) +#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) msgid "" "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you " "end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with " @@ -5420,7 +5255,7 @@ msgid "" "to the kernel boot prompt in grub disables modesetting." msgstr "" -#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:50(para) +#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) msgid "" "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the Esc key during boot, or view them in /var/log/boot.logavrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" -msgstr "" -"Atmel AVR ??????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? avrdude?????????????????????" +msgid "avrdudeSoftware for programming Atmel AVR microcontroller" +msgstr "Atmel AVR ??????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? avrdude?????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:18(para) msgid "" @@ -5514,8 +5347,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:28(term) msgid "avr-gccCross Compiling GNU GCC targeted at avr" -msgstr "" -"avr-gccavr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU GCC ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" +msgstr "avr-gccavr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU GCC ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:32(para) msgid "" @@ -5525,9 +5357,7 @@ msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:38(term) msgid "avr-gcc-c++Cross Compiling GNU GCC targeted at avr" -msgstr "" -"avr-gcc-c++avr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU GCC ?????? ???????????????????????? ??????????????? " -"????????????????????????" +msgstr "avr-gcc-c++avr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU GCC ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:42(para) msgid "" @@ -5541,8 +5371,8 @@ msgid "" "avr-libcC library for use with GCC on Atmel AVR " "microcontrollers" msgstr "" -"avr-libcAtmel AVR ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? GCC ???????????? ????????????????????? " -"??????????????? ???????????? ???????????? C ???????????????????????????" +"avr-libcAtmel AVR ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? GCC ???????????? " +"????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? C ???????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:52(para) msgid "" @@ -5559,11 +5389,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:63(term) -msgid "" -"avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" -msgstr "" -"avr-binutils avr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU binutils ?????? ???????????????????????? " -"??????????????? ????????????????????????" +msgid "avr-binutilsCross Compiling GNU binutils targeted at avr" +msgstr "avr-binutils avr ?????? ?????????????????? ?????????????????????????????? GNU binutils ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:67(para) msgid "" @@ -5585,8 +5412,7 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:85(term) -msgid "" -"avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" +msgid "avariceProgram for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB" msgstr "Atmel JTAG ICE ?????? GDB ?????? ???????????????????????? ???????????? avarice????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:89(para) @@ -5603,9 +5429,7 @@ msgstr "Microchip PIC" msgid "" "gputilsDevelopment utilities for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" -msgstr "" -"gputils ?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? " -"??????????????? ????????????????????????" +msgstr "gputils ?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:103(para) msgid "" @@ -5622,8 +5446,8 @@ msgid "" "gpsim A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) " "microcontrollers" msgstr "" -"gpsim ?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ???????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? " -"????????????????????? microcontrollers" +"gpsim ?????????????????????????????? (TM) PIC (TM) ???????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? " +"microcontrollers" #: en_US/Embedded.xml:117(para) msgid "" @@ -5638,8 +5462,7 @@ msgstr "" msgid "" "ktechlab Development and simulation of microcontrollers " "and electronic circuits" -msgstr "" -"ktechlab ????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????" +msgstr "ktechlab ????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:129(para) msgid "" @@ -5653,16 +5476,15 @@ msgstr "" msgid "" "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some " "nonlinear devices." -msgstr "" -"??????????????? ??????????????? ?????????????????????, ????????????, ????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????." +msgstr "??????????????? ??????????????? ?????????????????????, ????????????, ????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????." #: en_US/Embedded.xml:139(para) msgid "" "Integration with gpsim, allowing PICs to be simulated in " "circuit." msgstr "" -"gpsim ???????????? ????????????????????????, PIC ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " -"?????????????????????." +"gpsim ???????????? ????????????????????????, PIC ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????." #: en_US/Embedded.xml:142(para) msgid "" @@ -5672,16 +5494,15 @@ msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, ??? #: en_US/Embedded.xml:145(para) msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually." -msgstr "" -"??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, PIC ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????, PIC ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Embedded.xml:148(para) msgid "" "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program " "to KTechlab." msgstr "" -"MicroBASIC; PIC ?????????????????? ???????????? ??????????????? BASIC-???????????? ??????????????????, KTechlab ???????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????." +"MicroBASIC; PIC ?????????????????? ???????????? ??????????????? BASIC-???????????? ??????????????????, KTechlab " +"???????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????." #: en_US/Embedded.xml:152(para) msgid "" @@ -5727,8 +5548,7 @@ msgstr "????????????????????? ????????????????????????" msgid "" "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM " "technology)" -msgstr "" -"12, 14 ????????? 16 ???????????? PIC ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? (??????????????? ?????????????????? EPROM ??????????????????????????? ?????????????????????)" +msgstr "12, 14 ????????? 16 ???????????? PIC ???????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? (??????????????? ?????????????????? EPROM ??????????????????????????? ?????????????????????)" #: en_US/Embedded.xml:180(para) msgid "Support for parallel and serial port programmers" @@ -5749,8 +5569,7 @@ msgstr "" msgid "" "piklab Development environment for applications based on " "PIC & dsPIC" -msgstr "" -"piklab PIC & dsPIC ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????" +msgstr "piklab PIC & dsPIC ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????" #: en_US/Embedded.xml:197(para) msgid "" @@ -5771,10 +5590,7 @@ msgid "" "PiKLoop generates code to create delays for " "Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for " "Pikdev or Piklab IDE." -msgstr "" -"??????????????????????????? PIC ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? PiKLoop ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? Pikdev ?????????????????? " -"Piklab IDE ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????." +msgstr "??????????????????????????? PIC ??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? PiKLoop ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? Pikdev ?????????????????? Piklab IDE ???????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Embedded.xml:221(title) msgid "Others and processor agnostic" @@ -5785,8 +5601,8 @@ msgid "" "dfu-programmer A device firmware update based USB " "programmer for Atmel chips" msgstr "" -"dfu-programmer Atmel ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? " -"????????????????????? USB ??????????????????????????????" +"dfu-programmer Atmel ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? " +"?????????????????? ????????????????????? USB ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:228(para) msgid "" @@ -5811,10 +5627,8 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Embedded.xml:250(term) -msgid "" -"uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" -msgstr "" -"uisp Atmel AVR ????????? 8051 ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????-??????????????? ??????????????????????????????" +msgid "uisp Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051" +msgstr "uisp Atmel AVR ????????? 8051 ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????-??????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Embedded.xml:254(para) msgid "" @@ -5859,6 +5673,43 @@ msgid "" "ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)." msgstr "" +#: en_US/Development.xml:6(title) +msgid "Development" +msgstr "???????????????" + +#: en_US/Development.xml:10(title) +msgid "Runtime" +msgstr "???????????????????????? ?????????" + +#: en_US/Development.xml:12(title) +msgid "Python NSS bindings" +msgstr "Python NSS ???????????????" + +#: en_US/Development.xml:13(para) +msgid "" +"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS " +"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The " +"python-nss package provides a Python binding to the NSS " +"and NSPR support libraries." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:18(para) +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-" +"enabled client and server applications. Applications built with NSS can " +"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, " +"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS " +"140 validation from NIST." +msgstr "" + +#: en_US/Development.xml:26(para) +msgid "" +" -- Library Documentation" +msgstr "" +" -- ??????????????????????????? ????????????????????????" + #: en_US/Database_servers.xml:5(title) msgid "Database servers" msgstr "???????????????????????? ?????????????????????????????????" @@ -5874,46 +5725,20 @@ msgid "" "There may be actions you need to do for the upgrade to be successful." msgstr "????????? ?????????????????? ????????????????????? " -#: en_US/Database_servers.xml:14(title) -msgid "MySQL" -msgstr "" - -#: en_US/Database_servers.xml:15(para) -msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2." -msgstr "" - -#: en_US/Database_servers.xml:18(title) -msgid "" -"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version" -msgstr "" - #: en_US/Database_servers.xml:20(para) msgid "" -"There are a number of changes from the version included in Fedora 9, " -"including some incompatible changes." -msgstr "" - -#: en_US/Database_servers.xml:23(para) -msgid "" -"The MySQL user is strongly encouraged to study the release notes for MySQL " -"before upgrading his MySQL databases." -msgstr "" - -#: en_US/Database_servers.xml:30(title) -msgid "PostgreSQL" -msgstr "" - -#: en_US/Database_servers.xml:31(para) -msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1." -msgstr "" - -#: en_US/Database_servers.xml:32(para) -msgid "" -"If you are migrating from Fedora 9, no special action should be required. " -"However, migration from versions of PostgreSQL prior to 8.3.1 may require " -"special steps. Be sure to check the PostgreSQL release notes before " -"performing the migration." +"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (). If you " +"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release " +"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read for more information, " +"then get an account and start writing." msgstr "" +"????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? 10 ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? (). ????????????????????? ???????????????????????? " +"????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????, ???????????? ???????????? ????????????????????? " +"????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????. ???????????? ??????????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? " +"????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" @@ -5935,7 +5760,29 @@ msgstr "??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??? msgid "Contributors" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:19(para) +#: en_US/Colophon.xml:18(title) +msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." +msgstr "????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????." + +#: en_US/Colophon.xml:20(para) +msgid "" +"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked " +"on them." +msgstr "" +"??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " +"????????????????????? ?????????." + +#: en_US/Colophon.xml:24(title) +msgid "Out of date content." +msgstr "?????????????????? ???????????????????????????." + +#: en_US/Colophon.xml:25(para) +msgid "" +"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " +"release notes." +msgstr "????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????." + +#: en_US/Colophon.xml:31(para) msgid "" " Alain Portal (translator - French)" @@ -5943,7 +5790,7 @@ msgstr "" " Alain Portal (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:23(para) +#: en_US/Colophon.xml:35(para) msgid "" " Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)" @@ -5951,7 +5798,7 @@ msgstr "" " Amanpreet Singh Alam (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:27(para) +#: en_US/Colophon.xml:39(para) msgid "" " Andrew " "Martynov (translator - Russian)" @@ -5959,7 +5806,7 @@ msgstr "" " Andrew " "Martynov (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:31(para) +#: en_US/Colophon.xml:43(para) msgid "" " Andrew " "Overholt (beat contributor)" @@ -5967,7 +5814,7 @@ msgstr "" " Andrew " "Overholt (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:35(para) +#: en_US/Colophon.xml:47(para) msgid "" " Anthony Green (beat writer)" @@ -5975,7 +5822,7 @@ msgstr "" " Anthony Green (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:39(para) +#: en_US/Colophon.xml:51(para) msgid "" " Brandon " "Holbrook (beat contributor)" @@ -5983,7 +5830,7 @@ msgstr "" " Brandon " "Holbrook (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:43(para) +#: en_US/Colophon.xml:55(para) msgid "" " Bob Jensen " "(beat writer)" @@ -5991,7 +5838,7 @@ msgstr "" " Bob Jensen " "(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:47(para) +#: en_US/Colophon.xml:59(para) msgid "" " Chris Lennert (beat writer)" @@ -5999,7 +5846,7 @@ msgstr "" " Chris Lennert (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:51(para) +#: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" " Dale Bewley " "(beat writer)" @@ -6007,7 +5854,7 @@ msgstr "" " Dale Bewley " "(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:55(para) +#: en_US/Colophon.xml:67(para) msgid "" " Dave Malcolm (beat writer)" @@ -6015,7 +5862,7 @@ msgstr "" " Dave Malcolm (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:59(para) +#: en_US/Colophon.xml:71(para) msgid "" " David " "Eisenstein (beat writer)" @@ -6023,7 +5870,7 @@ msgstr "" " David " "Eisenstein (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:63(para) +#: en_US/Colophon.xml:75(para) msgid "" " David " "Woodhouse (beat writer)" @@ -6031,7 +5878,7 @@ msgstr "" " David " "Woodhouse (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:67(para) +#: en_US/Colophon.xml:79(para) msgid "" " Deepak Bhole (beat contributor)" @@ -6039,11 +5886,11 @@ msgstr "" " Deepak Bhole (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:71(para) +#: en_US/Colophon.xml:83(para) msgid " (translator)" msgstr " (?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:76(para) +#: en_US/Colophon.xml:88(para) msgid "" " Dimitris " "Glezos (beat writer, translator - Greek)" @@ -6051,7 +5898,7 @@ msgstr "" " Dimitris " "Glezos (???????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:81(para) +#: en_US/Colophon.xml:93(para) msgid "" " Domingo Becker (translator - Spanish)" @@ -6059,7 +5906,7 @@ msgstr "" " Domingo Becker (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:85(para) +#: en_US/Colophon.xml:97(para) msgid "" " Fabian " "Affolter (translator - German)" @@ -6067,7 +5914,7 @@ msgstr "" " Fabian " "Affolter (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:89(para) +#: en_US/Colophon.xml:101(para) msgid "" " Francesco " "Tombolini (translator - Italian)" @@ -6075,7 +5922,7 @@ msgstr "" " Francesco " "Tombolini (????????????????????? - ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:93(para) +#: en_US/Colophon.xml:105(para) msgid "" " Gavin Henry " "(beat writer)" @@ -6083,7 +5930,7 @@ msgstr "" " Gavin Henry " "(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:97(para) +#: en_US/Colophon.xml:109(para) msgid "" " Geert Warrink (translator - Dutch)" @@ -6091,7 +5938,7 @@ msgstr "" " Geert Warrink (????????????????????? - ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:101(para) +#: en_US/Colophon.xml:113(para) msgid "" " Guido Grazioli (translator - Italian)" @@ -6099,7 +5946,7 @@ msgstr "" " Guido Grazioli (????????????????????? - ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:105(para) +#: en_US/Colophon.xml:117(para) msgid "" " Hugo Cisneiros (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -6107,7 +5954,7 @@ msgstr "" " Hugo Cisneiros (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:110(para) +#: en_US/Colophon.xml:122(para) msgid "" " Igor Miletic (translator - Serbian)" @@ -6115,7 +5962,7 @@ msgstr "" " Igor Miletic (????????????????????? - ????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:114(para) +#: en_US/Colophon.xml:126(para) msgid "" " Jason " "Taylor (beat writer, editor-in-training)" @@ -6123,7 +5970,7 @@ msgstr "" " Jason " "Taylor (????????????, ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:119(para) +#: en_US/Colophon.xml:131(para) msgid "" " Jeff Johnston (beat contributor)" @@ -6131,7 +5978,7 @@ msgstr "" " Jeff Johnston (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:123(para) +#: en_US/Colophon.xml:135(para) msgid "" " Jesse Keating (beat contributor)" @@ -6139,7 +5986,7 @@ msgstr "" " Jesse Keating (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:127(para) +#: en_US/Colophon.xml:139(para) msgid "" " Jens Petersen (beat writer)" @@ -6147,7 +5994,7 @@ msgstr "" " Jens Petersen (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:131(para) +#: en_US/Colophon.xml:143(para) msgid "" " Joe Orton " "(beat writer)" @@ -6155,11 +6002,11 @@ msgstr "" " Joe Orton " "(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:135(para) +#: en_US/Colophon.xml:147(para) msgid " (translator - Portuguese)" msgstr " (????????????????????? - ??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:141(para) +#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" " Josh Bressers (beat writer)" @@ -6167,7 +6014,7 @@ msgstr "" " Josh Bressers (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:145(para) +#: en_US/Colophon.xml:157(para) msgid "" " Karsten Wade (beat writer, editor, co-publisher)" @@ -6175,7 +6022,7 @@ msgstr "" " Karsten Wade (????????????, ?????????????????????, ??????-????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:150(para) +#: en_US/Colophon.xml:162(para) msgid "" " Kevin Kofler (beat writer)" @@ -6183,7 +6030,7 @@ msgstr "" " Kevin Kofler (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:154(para) +#: en_US/Colophon.xml:166(para) msgid "" " Kyu Lee (beat " "contributor)" @@ -6191,11 +6038,11 @@ msgstr "" " Kyu Lee " "(?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:158(para) en_US/Colophon.xml:221(para) +#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) msgid " (translator - Slovak)" msgstr " (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:164(para) +#: en_US/Colophon.xml:176(para) msgid "" " Licio Fonseca (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -6203,7 +6050,7 @@ msgstr "" " Licio Fonseca (????????????????????? - ????????????????????????????????? ??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:168(para) +#: en_US/Colophon.xml:180(para) msgid "" " Lubomir " "Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" @@ -6211,7 +6058,7 @@ msgstr "" " Lubomir " "Kundrak (?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????, ????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:173(para) +#: en_US/Colophon.xml:185(para) msgid "" " Luya " "Tshimbalanga (beat writer)" @@ -6219,7 +6066,7 @@ msgstr "" " Luya " "Tshimbalanga (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:177(para) +#: en_US/Colophon.xml:189(para) msgid "" " Magnus Larsson (translator - Swedish)" @@ -6227,7 +6074,7 @@ msgstr "" " Magnus Larsson (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:181(para) +#: en_US/Colophon.xml:193(para) msgid "" " Marek Mahut " "(translator - Slovak)" @@ -6235,7 +6082,7 @@ msgstr "" " Marek Mahut " "(????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:185(para) +#: en_US/Colophon.xml:197(para) msgid "" " Mathieu " "Schopfer (translator - French)" @@ -6243,7 +6090,7 @@ msgstr "" " Mathieu " "Schopfer (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:189(para) +#: en_US/Colophon.xml:201(para) msgid "" " Matthieu " "Rondeau (translator - French)" @@ -6251,7 +6098,7 @@ msgstr "" " Matthieu " "Rondeau (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:193(para) +#: en_US/Colophon.xml:205(para) msgid "" " Maxim " "Dziumanenko (translator - Ukrainian)" @@ -6259,7 +6106,7 @@ msgstr "" " Maxim " "Dziumanenko (????????????????????? - ?????????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:197(para) +#: en_US/Colophon.xml:209(para) msgid "" " Martin Ball " "(beat writer)" @@ -6267,7 +6114,7 @@ msgstr "" " Martin Ball " "(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:201(para) +#: en_US/Colophon.xml:213(para) msgid "" " Nikos " "Charonitakis (translator - Greek)" @@ -6275,7 +6122,7 @@ msgstr "" " Nikos " "Charonitakis (????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:205(para) +#: en_US/Colophon.xml:217(para) msgid "" " Orion " "Poplawski (beat contributor)" @@ -6283,7 +6130,7 @@ msgstr "" " Orion " "Poplawski (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:209(para) +#: en_US/Colophon.xml:221(para) msgid "" " Panagiota " "Bilianou (translator - Greek)" @@ -6291,7 +6138,7 @@ msgstr "" " Panagiota " "Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:213(para) +#: en_US/Colophon.xml:225(para) msgid "" " Patrick Barnes (beat writer, editor)" @@ -6299,7 +6146,7 @@ msgstr "" " Patrick Barnes (????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:217(para) +#: en_US/Colophon.xml:229(para) msgid "" " Paul W. Frields (tools, editor)" @@ -6307,7 +6154,7 @@ msgstr "" " Paul W. Frields (??????????????????????????????, ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:225(para) +#: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" " Pawel Sadowski (translator - Polish)" @@ -6315,7 +6162,7 @@ msgstr "" " Pawel Sadowski (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:229(para) +#: en_US/Colophon.xml:241(para) msgid "" " Patrick Ernzer (beat contributor)" @@ -6323,11 +6170,11 @@ msgstr "" " Patrick Ernzer (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:233(para) +#: en_US/Colophon.xml:245(para) msgid " (translator - Polish)" msgstr " (????????????????????? - ????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:237(para) +#: en_US/Colophon.xml:249(para) msgid "" " Rahul Sundaram (beat writer, editor)" @@ -6335,7 +6182,7 @@ msgstr "" " Rahul Sundaram (????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:241(para) +#: en_US/Colophon.xml:253(para) msgid "" " Sam Folk-" "Williams (beat writer)" @@ -6343,7 +6190,7 @@ msgstr "" " Sam Folk-" "Williams (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:245(para) +#: en_US/Colophon.xml:257(para) msgid "" " Sekine Tatsuo (translator - Japanese)" @@ -6351,7 +6198,7 @@ msgstr "" " Sekine Tatsuo (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:249(para) +#: en_US/Colophon.xml:261(para) msgid "" " Simos " "Xenitellis (translator - Greek)" @@ -6359,7 +6206,7 @@ msgstr "" " Simos " "Xenitellis (????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:253(para) +#: en_US/Colophon.xml:265(para) msgid "" " Steve Dickson (beat writer)" @@ -6367,7 +6214,7 @@ msgstr "" " Steve Dickson (???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:257(para) +#: en_US/Colophon.xml:269(para) msgid "" " Teta Bilianou (translator - Greek)" @@ -6375,7 +6222,7 @@ msgstr "" " Teta Bilianou (????????????????????? - ???????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:261(para) +#: en_US/Colophon.xml:273(para) msgid "" " Thomas Canniot (translator - French)" @@ -6383,7 +6230,7 @@ msgstr "" " Thomas Canniot (????????????????????? - ?????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:265(para) +#: en_US/Colophon.xml:277(para) msgid "" " Thomas Graf " "(beat writer)" @@ -6391,7 +6238,7 @@ msgstr "" " Thomas Graf " "(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:269(para) +#: en_US/Colophon.xml:281(para) msgid "" " Tommy Reynolds (tools)" @@ -6399,7 +6246,7 @@ msgstr "" " Tommy Reynolds (??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:273(para) +#: en_US/Colophon.xml:285(para) msgid "" " Valnir " "Ferreira Jr. (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -6407,7 +6254,7 @@ msgstr "" " Valnir " "Ferreira Jr. (????????????????????? - ?????????????????????????????? ??????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:278(para) +#: en_US/Colophon.xml:290(para) msgid "" " Ville-Pekka " "Vainio (translator - Finnish)" @@ -6415,7 +6262,7 @@ msgstr "" " Ville-Pekka " "Vainio (????????????????????? - ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:282(para) +#: en_US/Colophon.xml:294(para) msgid "" " Will Woods " "(beat contributor)" @@ -6423,7 +6270,7 @@ msgstr "" " Will Woods " "(???????????????????????? ?????????????????? ?????????)" -#: en_US/Colophon.xml:286(para) +#: en_US/Colophon.xml:298(para) msgid "" " Yoshinari " "Takaoka (translator, tools)" @@ -6431,7 +6278,7 @@ msgstr "" " Yoshinari " "Takaoka (?????????????????????, ?????????????????????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:290(para) +#: en_US/Colophon.xml:302(para) msgid "" " Yuan Yijun " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -6439,7 +6286,7 @@ msgstr "" " Yuan Yijun " "(????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:294(para) +#: en_US/Colophon.xml:306(para) msgid "" " Zhang Yang " "(translator - simplified Chinese)" @@ -6447,7 +6294,7 @@ msgstr "" " Zhang Yang " "(????????????????????? - ????????????????????? ??????????????????)" -#: en_US/Colophon.xml:298(para) +#: en_US/Colophon.xml:310(para) msgid "" "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these " "release notes as we add translators after release:" @@ -6455,24 +6302,25 @@ msgstr "" "... ????????? ???????????? ?????????????????????????????????. ????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????-????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " "????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????:" -#: en_US/Colophon.xml:303(ulink) +#: en_US/Colophon.xml:315(ulink) msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/" -#: en_US/Colophon.xml:306(title) +#: en_US/Colophon.xml:318(title) msgid "Production methods" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Colophon.xml:307(para) +#: en_US/Colophon.xml:319(para) msgid "" -"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project wiki. " -"They collaborate with other subject matter experts from Fedora to explain " -"important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency " -"and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook " -"XML in a revision control repository. Next, the team of translators produces " -"other language versions of the release notes, which are made available to " -"the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, " -"and subsequent errata, available via the Web." +"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " +"They collaborate with other subject matter experts during the test release " +"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial " +"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the " +"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this " +"point, the team of translators produces other language versions of the " +"release notes, and then they become available to the general public as part " +"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, " +"available via the Web." msgstr "" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) @@ -6512,18 +6360,15 @@ msgstr "??????????????? ?????????????????????" msgid "" "The compat-gcc-34 package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" -"compat-gcc-34 ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????:" +msgstr "compat-gcc-34 ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????:" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ???????????????" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -#, fuzzy -msgid "Refer to ." -msgstr "" -" ?????? ?????????????????? ??????????????????." +msgid "Refer to ." +msgstr " ?????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" @@ -6562,8 +6407,7 @@ msgstr "?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "" -"????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." +msgstr "????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????." #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" @@ -6623,60 +6467,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}" msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? " -#~ msgid " AMQP Project Site" -#~ msgstr " AMQP ????????????????????? ????????????" - -#~ msgid " Appliance Tool Project Site" -#~ msgstr " ?????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????" - -#~ msgid "jvisualvm" -#~ msgstr "jvisualvm" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "???????????????" - -#~ msgid "Runtime" -#~ msgstr "???????????????????????? ?????????" - -#~ msgid "Python NSS bindings" -#~ msgstr "Python NSS ???????????????" - -#~ msgid "" -#~ " -- Library Documentation" -#~ msgstr "" -#~ " -- ??????????????????????????? ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer " -#~ "(). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of " -#~ "the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read " -#~ " for more " -#~ "information, then get an account and start writing." -#~ msgstr "" -#~ "????????? ????????????????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? 10 ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? (). ????????????????????? " -#~ "???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? " -#~ "?????????, ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????. " -#~ "???????????? ??????????????? ????????????, ?????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????." - -#~ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs." -#~ msgstr "????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "We need to finish writing and translating the notes to know who has " -#~ "worked on them." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? " -#~ "?????????????????? ????????????????????? ?????????." - -#~ msgid "Out of date content." -#~ msgstr "?????????????????? ???????????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 " -#~ "release notes." -#~ msgstr "????????? ????????????????????????????????? ??????????????????, ????????? ????????????????????? 9 ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????." From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 16:03:11 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 16:03:11 +0000 (UTC) Subject: po/es.po Message-ID: <20081107160311.A79C712036C@lists.fedorahosted.org> po/es.po | 5938 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 1076 insertions(+), 4862 deletions(-) New commits: commit a47d660b65368e15c37015c48e82731b3857771f Author: Domingo Becker Date: Fri Nov 7 16:03:07 2008 +0000 updated spanish translation (Juan y Domingo) Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8436d67..b186cad 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:14-0600\n" -"Last-Translator: Juan M. Rodriguez \n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 13:54-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,11 +23,13 @@ msgstr "OPL" msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) +#: en_US/Article_Info.xml:20(year) msgid "2007, 2008" msgstr "2007, 2008" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) +#: en_US/Article_Info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. y otros" @@ -35,7 +37,8 @@ msgstr "Red Hat, Inc. y otros" msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) +#: en_US/Article_Info.xml:18(para) msgid "Important information about this release of Fedora" msgstr "Informaci??n importante acerca de este lanzamiento de Fedora" @@ -52,12 +55,8 @@ msgid "X Window system - graphics" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " -"Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) msgid "X Configuration Changes" @@ -69,29 +68,16 @@ msgid "evdev" msgstr "evdev" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and " -"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a " -"persistent per-device configuration that allows devices to be added or " -"removed at runtime." -msgstr "" -"Fedora 10 usa el controlador de entrada como el rat??n " -"est??ndar y el controlador de teclado para el servidor X. Este controlador " -"funciona con HAL para proveer una configuraci??n por dispositivo que permite " -"que se agreguen y se eliminen los dispositivos en tiempo de ejecuci??n." +msgid "Fedora 10 uses the input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime." +msgstr "Fedora 10 usa el controlador de entrada como el rat??n est??ndar y el controlador de teclado para el servidor X. Este controlador funciona con HAL para proveer una configuraci??n por dispositivo que permite que se agreguen y se eliminen los dispositivos en tiempo de ejecuci??n." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) msgid "Third-party Video Drivers" msgstr "Controladores de Video de Terceros" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) -msgid "" -"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using " -"third-party video drivers." -msgstr "" -"Vaya a Controladores de Terceros de Xorg para lineamientos detallados " -"sobre c??mo usar controladores de terceros." +msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers." +msgstr "Vaya a Controladores de Terceros de Xorg para lineamientos detallados sobre c??mo usar controladores de terceros." #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" @@ -102,26 +88,16 @@ msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) -msgid "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Evdev configuration." -msgstr "" -"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-" -"nutshell.html -- Configuraci??n de evdev." +msgid "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Evdev configuration." +msgstr "http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html -- Configuraci??n de evdev." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86 specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber " -"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86" @@ -129,14 +105,8 @@ msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de " -"la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware " -"tales como la placa de video y las placas de red." +msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) @@ -144,24 +114,12 @@ msgid "Processor and memory" msgstr "Procesador y Memoria" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de " -"procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y " -"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n " -"se pueden usar con Fedora." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) -msgid "" -"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized " -"for Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? " -"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." +msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" @@ -190,55 +148,26 @@ msgstr "Espacio en Disco R??gido" #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) -msgid "" -"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. " -"The final install size is determined by the installing spin and the packages " -"selected during installation. Additional disk space is required during " -"installation to support the installation environment. The additional disk " -"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" -"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o " -"final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se " -"hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte " -"al entorno de instalaci??n. ??ste espacio adicional corresponde al tama??o de " -"/Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) " -"m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." +msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. ??ste espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) -msgid "" -"In practical terms the additional space requirements may range from as " -"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 " -"MiB for a larger installation." -msgstr "" -"En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir " -"desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s " -"grande." +msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s grande." #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" -"Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe " -"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del " -"sistema." +msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del sistema." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) msgid "x86_64 specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86_64" #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar " -"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -285,96 +214,46 @@ msgid "Welcome to Fedora" msgstr "Bienvenido a Fedora" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free " -"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, " -"and distribute. It is built by people across the globe who work together as " -"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is " -"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the " -"advancement of free, open software and content." -msgstr "" -"Fedora es un sistema operativo basado en Linux que trae lo ??ltimo en " -"software libre y de c??digo abierto. Fedora es siempre libre para que " -"cualquiera lo use, modifique o distribuya. Lo construyen personas de todo el " -"planeta que trabajan juntos como una comunidad: el Proyecto Fedora. El " -"Proyecto Fedora es abierto y todos son bienvenidos a unirse. El Proyecto " -"Fedora es lo m??s nuevo, con lo mejor en software y contenido libre y abierto." +msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content." +msgstr "Fedora es un sistema operativo basado en Linux que trae lo ??ltimo en software libre y de c??digo abierto. Fedora es siempre libre para que cualquiera lo use, modifique o distribuya. Lo construyen personas de todo el planeta que trabajan juntos como una comunidad: el Proyecto Fedora. El Proyecto Fedora es abierto y todos son bienvenidos a unirse. El Proyecto Fedora es lo m??s nuevo, con lo mejor en software y contenido libre y abierto." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) -msgid "" -"Visit to view " -"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." -msgstr "" -"Visite para " -"ver las ??ltimas notas del lanzamiento de Fedora, especialmente si est?? " -"actualizando." +msgid "Visit to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading." +msgstr "Visite para ver las ??ltimas notas del lanzamiento de Fedora, especialmente si est?? actualizando." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) -msgid "" -"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately " -"previous one, you should refer to older Release Notes for additional " -"information. You can find older Release Notes at " -msgstr "" -"Si est?? migrando desde una versi??n de Fedora m??s vieja que la inmediatamente " -"anterior, debe leer las Notas del Lanzamiento anteriores para informaci??n " -"adicional. Puede encontrar las Notas de la Versi??n anteriores en ." +msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at " +msgstr "Si est?? migrando desde una versi??n de Fedora m??s vieja que la inmediatamente anterior, debe leer las Notas del Lanzamiento anteriores para informaci??n adicional. Puede encontrar las Notas de la Versi??n anteriores en ." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) -msgid "" -"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you " -"file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about " -"bug and feature reporting. Thank you for your participation." -msgstr "" -"Ud. puede ayudar a que la comunidad del Proyecto Fedora contin??e mejorando " -"Fedora si informa errores y requerimientos de mejoras. Vaya a para m??s " -"informaci??n acerca de los errores. Gracias por su participaci??n." +msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation." +msgstr "Ud. puede ayudar a que la comunidad del Proyecto Fedora contin??e mejorando Fedora si informa errores y requerimientos de mejoras. Vaya a para m??s informaci??n acerca de los errores. Gracias por su participaci??n." #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) -msgid "" -"To find out more general information about Fedora, refer to the following " -"Web pages:" -msgstr "" -"Para buscar m??s informaci??n general acerca de Fedora, vaya a las siguientes " -"p??ginas web" +msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:" +msgstr "Para buscar m??s informaci??n general acerca de Fedora, vaya a las siguientes p??ginas web" #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Fedora Overview - " -msgstr "" +msgid "Fedora Overview - " +msgstr "Repaso de Fedora - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "Fedora FAQ - " -msgstr "" -"Preguntas Frecuentes Fedora - " +msgstr "FAQ de Fedora - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) -msgid "" -"Help and Discussions - " -msgstr "" -"Ayuda y Discusiones - " +msgid "Help and Discussions - " +msgstr "Ayuda y Discusiones - " #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) -msgid "" -"Participate in the Fedora Project - " -msgstr "" -"Participa en el Proyecto Fedora - " +msgid "Participate in the Fedora Project - " +msgstr "Participa en el Proyecto Fedora - " #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora 10" msgstr "Bienvenido a Fedora 10" #: en_US/Web_servers.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Web and Content Servers" msgstr "Servidores de Contenido y P??ginas Web" @@ -387,254 +266,128 @@ msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:" msgstr "Drupal ha sido actualizado a 6.4. Para detalles, vea:" #: en_US/Web_servers.xml:13(para) -msgid "" -"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the " -"following step." -msgstr "" -"Si su instalaci??n es actualizada a la versi??n 6.4 en Fedora 9, omita el " -"siguiente paso." +msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step." +msgstr "Si su instalaci??n es actualizada a la versi??n 6.4 en Fedora 9, omita el siguiente paso." #: en_US/Web_servers.xml:15(para) -msgid "" -"Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as " -"the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the " -"package:" -msgstr "" -"Recuerde entrar a su sitio como usuario administrativo y deshabilitar " -"cualquier m??dulo de tercero antes de actualizar este paquete. Luego de " -"actualizar el paquete:" +msgid "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the package:" +msgstr "Recuerde entrar a su sitio como usuario administrativo y deshabilitar cualquier m??dulo de tercero antes de actualizar este paquete. Luego de actualizar el paquete:" #: en_US/Web_servers.xml:20(para) -msgid "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to " -"/etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any " -"additional sites' settings.php files." -msgstr "" -"Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave " -"a/etc/drupal/default/settings.php, y rep??talo para " -"cualquier archivo settings.php adicional del sitio." +msgid "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave to /etc/drupal/default/settings.php, and repeat for any additional sites' settings.php files." +msgstr "Copy /etc/drupal/default/settings.php.rpmsave a/etc/drupal/default/settings.php, y rep??talo para cualquier archivo settings.php adicional del sitio." #: en_US/Web_servers.xml:26(para) -msgid "" -"Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." -msgstr "" -"Navege hacia para correr el " -"script de actualizaci??n." +msgid "Browse to http://host/drupal/update.php to run the upgrade script." +msgstr "Navege hacia para correr el script de actualizaci??n." #: en_US/Web_servers.xml:30(para) -msgid "" -"Several modules are also now available in Fedora 10, including " -"drupal-date, -cck, -views, and -service_links." -msgstr "" -"Algunos modulos ya stan disponibles en Fedora 10, incluyendo drupal-" -"date, -cck, -views, y " -"-service_links." +msgid "Several modules are also now available in Fedora 10, including drupal-date, -cck, -views, and -service_links." +msgstr "Algunos modulos ya stan disponibles en Fedora 10, incluyendo drupal-date, -cck, -views, y -service_links." #: en_US/Virtualization.xml:5(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizaci??n" #: en_US/Virtualization.xml:6(para) -msgid "" -"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that " -"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." -msgstr "" -"La virtualizaci??n en Fedora 10 incluye cambios principales y nuevas " -"caracter??sticas, que contin??an dando soporte a las plataformas Xen y KVM." +msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms." +msgstr "La virtualizaci??n en Fedora 10 incluye cambios principales y nuevas caracter??sticas, que contin??an dando soporte a las plataformas Xen y KVM." #: en_US/Virtualization.xml:10(title) msgid "Unified kernel image" msgstr "Imagen de kernel unificada" #: en_US/Virtualization.xml:11(para) -msgid "" -"The kernel-xen package has been obsoleted by the " -"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The " -"kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest " -"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided " -"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." -msgstr "" -"El paquete kernel-xen ya es obsoleto debido a la " -"integraci??n de las operaciones de paravirtualizaci??n en el kernel. El " -"paquete kernel en Fedora 10 da soporte al arranque como " -"un invitado domU, pero no funcionar?? como un dom0 hasta que se de el soporte " -"por parte de los desarrolladores del kernel. El m??s reciente lanzamiento de " -"Fedora con soporte dom0 es Fedora 8." +msgid "The kernel-xen package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The kernel package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8." +msgstr "El paquete kernel-xen ya es obsoleto debido a la integraci??n de las operaciones de paravirtualizaci??n en el kernel. El paquete kernel en Fedora 10 da soporte al arranque como un invitado domU, pero no funcionar?? como un dom0 hasta que se de el soporte por parte de los desarrolladores del kernel. El m??s reciente lanzamiento de Fedora con soporte dom0 es Fedora 8." #: en_US/Virtualization.xml:17(para) -msgid "" -"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based " -"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen " -"emulator together as a KVM guest." -msgstr "" -"Iniciando un invitado domU de Xen dentro de un anfitri??n Fedora 10 requiere " -"un xenner basado en KVM. Xenner corre como kernel " -"invitado y un emulador peque??o de Xen a la vez, como si fuera un invitado " -"KVM." +msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest." +msgstr "Iniciando un invitado domU de Xen dentro de un anfitri??n Fedora 10 requiere un xenner basado en KVM. Xenner corre como kernel invitado y un emulador peque??o de Xen a la vez, como si fuera un invitado KVM." #: en_US/Virtualization.xml:22(title) msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system." -msgstr "" -"KVM requiere las caracter??sticas de virtualizaci??n por hardware en el " -"sistema anfitri??n." +msgstr "KVM requiere las caracter??sticas de virtualizaci??n por hardware en el sistema anfitri??n." #: en_US/Virtualization.xml:24(para) -msgid "" -"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this " -"time." -msgstr "" -"Los sistemas que no tengan virtualizaci??n por hardware no tendr??n soporte " -"para invitados Xen por el momento." +msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time." +msgstr "Los sistemas que no tengan virtualizaci??n por hardware no tendr??n soporte para invitados Xen por el momento." #: en_US/Virtualization.xml:28(para) msgid "For more information refer to:" msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a:" #: en_US/Virtualization.xml:53(title) -#, fuzzy msgid "Virtualization storage management" -msgstr "Administraci??n de Almacenamiento Virtualizado" +msgstr "Administraci??n de Almacenamiento en Virtualizaci??n" #: en_US/Virtualization.xml:54(para) -msgid "" -"Advances in libvirt now provide " -"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. " -"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a " -"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and " -"attach to iSCSI targets." -msgstr "" -"Los avances en libvirt ahora " -"proveen la habilidad de listar, crear y borrar vol??menes de almacenamiento " -"en equipos remotos. Esto incluye la habilidad de crear un archivo esparcido " -"y no esparcido crudo en un directorio, asignar vol??menes l??gicos LVM, " -"particionar discos f??sicos y conectarse a destinos iSCSI." +msgid "Advances in libvirt now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets." +msgstr "Los avances en libvirt ahora proveen la habilidad de listar, crear y borrar vol??menes de almacenamiento en equipos remotos. Esto incluye la habilidad de crear un archivo esparcido y no esparcido crudo en un directorio, asignar vol??menes l??gicos LVM, particionar discos f??sicos y conectarse a destinos iSCSI." #: en_US/Virtualization.xml:60(para) -msgid "" -"This enables the virt-manager tool to remotely provision " -"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides " -"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes " -"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." -msgstr "" -"Esto habilita la herramienta virt-manager para proveer " -"remotamente nuevos dominios de invitado, y administrar el almacenamiento " -"asociado a ellos. Provee la integraci??n SELinux mejorada, dado que las APIs " -"aseguran que todos los vol??menes de almacenamiento tengan el contexto de " -"seguridad SELinux correcto cuando se asignen a un invitado." +msgid "This enables the virt-manager tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest." +msgstr "Esto habilita la herramienta virt-manager para proveer remotamente nuevos dominios de invitado, y administrar el almacenamiento asociado a ellos. Provee la integraci??n SELinux mejorada, dado que las APIs aseguran que todos los vol??menes de almacenamiento tengan el contexto de seguridad SELinux correcto cuando se asignen a un invitado." #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) msgid "Features" msgstr "Caracter??sticas" #: en_US/Virtualization.xml:69(para) -msgid "" -"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files " -"both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" -msgstr "" -"Listar los vol??menes de almacenamiento en un directorio, y asignar nuevos " -"vol??menes, archivos crudo ya sean esparcidos y no esparcidos, y formatos " -"soportados por qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" +msgstr "Listar los vol??menes de almacenamiento en un directorio, y asignar nuevos vol??menes, archivos crudo ya sean esparcidos y no esparcidos, y formatos soportados por qemu-img (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)" #: en_US/Virtualization.xml:74(para) msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space" -msgstr "" -"Listar particiones en un disco y asignar nuevas particiones en el espacio " -"libre" +msgstr "Listar particiones en un disco y asignar nuevas particiones en el espacio libre" #: en_US/Virtualization.xml:77(para) -msgid "" -"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported " -"target" -msgstr "" -"Conectar a un servidor iSCSI y listar los vol??menes asociados con un destino " -"exportado" +msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target" +msgstr "Conectar a un servidor iSCSI y listar los vol??menes asociados con un destino exportado" #: en_US/Virtualization.xml:80(para) -msgid "" -"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical " -"volumes" -msgstr "" -"Listar los vol??menes l??gicos en un grupo de vol??menes LVM, y asignar nuevos " -"vol??menes l??gicos LVM" +msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes" +msgstr "Listar los vol??menes l??gicos en un grupo de vol??menes LVM, y asignar nuevos vol??menes l??gicos LVM" #: en_US/Virtualization.xml:83(para) -msgid "" -"Automatically assign correct SELinux security context label " -"() to all volumes when associating with a guest." -msgstr "" -"Asignar autom??ticamente las etiquetas de contexto de seguridad SELinux " -"correctas () a todos los vol??menes cuando se lo " -"asocie a un invitado." - -#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) -#: en_US/Virtualization.xml:232(para) en_US/Virtualization.xml:285(para) -#: en_US/Virtualization.xml:380(para) en_US/Virtualization.xml:438(para) +msgid "Automatically assign correct SELinux security context label () to all volumes when associating with a guest." +msgstr "Asignar autom??ticamente las etiquetas de contexto de seguridad SELinux correctas () a todos los vol??menes cuando se lo asocie a un invitado." + +#: en_US/Virtualization.xml:86(para) +#: en_US/Virtualization.xml:129(para) +#: en_US/Virtualization.xml:232(para) +#: en_US/Virtualization.xml:285(para) +#: en_US/Virtualization.xml:380(para) +#: en_US/Virtualization.xml:438(para) msgid "For further details refer to:" msgstr "Para m??s detalles, vaya a:" #: en_US/Virtualization.xml:94(para) -msgid "" -" -- libvirt Storage " -"Management" -msgstr "" -" -- Adminsitraci??n de " -"Almacenamiento de libvirt" +msgid " -- libvirt Storage Management" +msgstr " -- Adminsitraci??n de Almacenamiento de libvirt" #: en_US/Virtualization.xml:99(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Storage Management" -msgstr "" -" -- " -"Adminsitraci??n de Almacenamiento de virt-manager" +msgid " -- virt-manager Storage Management" +msgstr " -- Adminsitraci??n de Almacenamiento de virt-manager" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Remote installation of virtual machines" msgstr "Instalaci??n remota de m??quinas virtuales" #: en_US/Virtualization.xml:115(para) -msgid "" -"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation " -"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting " -"libvirt can be automatically " -"detected by virt-manager. Upon detection guests can be " -"provisioned on the remote system." -msgstr "" -"Las mejoras realizadas en la administraci??n de almacenamiento de la " -"Virtualizaci??n permite ahora la creaci??n de invitados en sistemas " -"anfitriones remotos. Apalancando Avahi, los sistemas que soportan " -"libvirt se pueden detectar " -"autom??ticamente con virt-manager. Despu??s de detectar los " -"invitados, se puede hacer previsiones en el sistema remoto." +msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting libvirt can be automatically detected by virt-manager. Upon detection guests can be provisioned on the remote system." +msgstr "Las mejoras realizadas en la administraci??n de almacenamiento de la Virtualizaci??n permite ahora la creaci??n de invitados en sistemas anfitriones remotos. Apalancando Avahi, los sistemas que soportan libvirt se pueden detectar autom??ticamente con virt-manager. Despu??s de detectar los invitados, se puede hacer previsiones en el sistema remoto." #: en_US/Virtualization.xml:121(para) -msgid "" -"Installations can be automated with the help of cobbler " -"and koan. Cobbler is a Linux installation server that " -"allows for rapid setup of network installation environments. Network " -"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-" -"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, " -"koan, for reinstallation and virtualization support." -msgstr "" -"Las instalaciones se pueden automatizar con la ayuda de cobbler and koan. Cobbler es un servidor de instalaci??n " -"de Linux que permite la configuraci??n r??pida de un entorno de instalaci??n de " -"red. Las instalaciones de red se pueden configurar para arranque PXE, " -"reinstalaciones, instalaciones de red basadas en medio e instalaciones de " -"invitados virtualizados. Cobbler usa un programa de ayuda, koan, para el soporte de reinstalaci??n y la virtualizaci??n." +msgid "Installations can be automated with the help of cobbler and koan. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, koan, for reinstallation and virtualization support." +msgstr "Las instalaciones se pueden automatizar con la ayuda de cobbler and koan. Cobbler es un servidor de instalaci??n de Linux que permite la configuraci??n r??pida de un entorno de instalaci??n de red. Las instalaciones de red se pueden configurar para arranque PXE, reinstalaciones, instalaciones de red basadas en medio e instalaciones de invitados virtualizados. Cobbler usa un programa de ayuda, koan, para el soporte de reinstalaci??n y la virtualizaci??n." #: en_US/Virtualization.xml:137(para) -msgid "" -" -- " -"virt-manager Discovery" -msgstr "" -" -- " -"Descubrimiento de virt-manager " +msgid " -- virt-manager Discovery" +msgstr " -- Descubrimiento de virt-manager " -#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:108(title) +#: en_US/Virtualization.xml:154(title) +#: en_US/Java.xml:108(title) msgid "Other improvements" msgstr "Otras Mejoras" @@ -643,63 +396,32 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "Fedora tambi??n incluye las siguientes mejoras de virtualizaci??n:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Utilities in the new virt-mem package provide access to " -"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " -"guests from the host system. For more information, refer to ." -msgstr "" -"Los utilitarios en el nuevo paquete virt-mem proveen " -"acceso a tablas de proceso, informaci??n de la interfase, dmesg, y uname de " -"los invitados QEmu y KVM en el sistema anfitri??n. " +msgid "Utilities in the new virt-mem package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. For more information, refer to ." +msgstr "Los utilitarios en el nuevo paquete virt-mem proveen acceso a tablas de proceso, informaci??n de la interfase, dmesg, y uname de los invitados QEmu y KVM en el sistema anfitri??n. Para m??s informaci??n, vaya a " #: en_US/Virtualization.xml:167(title) -#, fuzzy msgid "The virt-mem package is experimental." -msgstr "El paquete sarai-fonts fue agregado." +msgstr "El paquete virt-mem es experimental." #: en_US/Virtualization.xml:168(para) -#, fuzzy msgid "Only 32-bit guests are supported at this time." msgstr "Solamente se da soporte a invitados de 32 bit por el momento." #: en_US/Virtualization.xml:172(para) -msgid "" -"The new virt-df tool provides information on the disk " -"usage of guests from the host system. " -msgstr "" -"La nueva herramienta virt-df provee informaci??n del uso " -"del disco de los invitados en el sistema anfitri??n. " +msgid "The new virt-df tool provides information on the disk usage of guests from the host system. " +msgstr "La nueva herramienta virt-df provee informaci??n del uso del disco de los invitados en el sistema anfitri??n. " #: en_US/Virtualization.xml:179(para) -msgid "" -"The new experimental xenwatch package provides utilities " -"for interacting with xenstore on Xen-based virtualization " -"hosts. For more information refer to " -msgstr "" +msgid "The new experimental xenwatch package provides utilities for interacting with xenstore on Xen-based virtualization hosts. For more information refer to " +msgstr "El nuevo paquete experimental xenwatch provee utilitarios para interactuar con xenstore en anfitriones de virtualizaci??n basados en Xen. Para m??s informaci??n vaya a " #: en_US/Virtualization.xml:187(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" msgstr "libvirt se actualiz?? a 0.4.6" #: en_US/Virtualization.xml:188(para) -msgid "" -"The libvirt package provides an API and tools to interact " -"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other " -"OSes). The libvirt software is " -"designed to be a common denominator among all virtualization technologies " -"with support for the following:" -msgstr "" -"El paquete libvirt provee un API y herramientas para " -"interactuar con las capacidades de virtualizaci??n el versiones recientes de " -"Linux (y otros SOs). El software libvirt fue dise??ado como un denominador com??n entre todas las " -"tecnolog??as de virtualizaci??n con soporte para las siguientes:" +msgid "The libvirt package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The libvirt software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:" +msgstr "El paquete libvirt provee un API y herramientas para interactuar con las capacidades de virtualizaci??n el versiones recientes de Linux (y otros SOs). El software libvirt fue dise??ado como un denominador com??n entre todas las tecnolog??as de virtualizaci??n con soporte para las siguientes:" #: en_US/Virtualization.xml:196(para) msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts." @@ -738,9 +460,8 @@ msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" msgstr "Soporte mejorado para contenedores Linux (LXC)" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) -#, fuzzy msgid "Storage pools API" -msgstr "API para almacenamiento" +msgstr "API de conjuntos de almacenamiento" #: en_US/Virtualization.xml:219(para) msgid "Improved iSCSI support" @@ -760,97 +481,59 @@ msgstr "Soporte para NUMA y pineado de vCPU en QEMU" #: en_US/Virtualization.xml:228(para) msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers" -msgstr "" -"Dominio XML unifiocado y examen de la red para buscar todos los " -"controladores de virtualizaci??n" +msgstr "Dominio XML unifiocado y examen de la red para buscar todos los controladores de virtualizaci??n" #: en_US/Virtualization.xml:238(title) msgid "virt-manager Updated to 0.6.0" msgstr "virt-manager Se actualiz?? a 0.6.0" #: en_US/Virtualization.xml:239(para) -msgid "" -"The virt-manager package provides a GUI implementation of " -"virtinst and libvirt functionality." -msgstr "" -"El paquete virt-manager provee una implementaci??n GUI de " -"la funcionalidad de virtinst y libvirt." +msgid "The virt-manager package provides a GUI implementation of virtinst and libvirt functionality." +msgstr "El paquete virt-manager provee una implementaci??n GUI de la funcionalidad de virtinst y libvirt." #: en_US/Virtualization.xml:243(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.5.4:" msgstr "Nuevas caracter??sticas y mejoras desde 0.5.4:" #: en_US/Virtualization.xml:247(para) -msgid "" -"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision " -"libvirt managed storage. Attach " -"managed storage to a remote VM." -msgstr "" -"Administraci??n de almacenamiento remoto y provisi??n : ver, agregar, eliminar " -"y proveer almacenamiento administrado libvirt. Conectar un almacenamiento administrado a una MV remota." +msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM." +msgstr "Administraci??n de almacenamiento remoto y provisi??n : ver, agregar, eliminar y proveer almacenamiento administrado libvirt. Conectar un almacenamiento administrado a una MV remota." #: en_US/Virtualization.xml:252(para) -msgid "" -"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. " -"Simple install time storage provisioning." -msgstr "" -"Soporte para la instalaci??n de MV remota: instalaci??n desde un medio " -"administrado (CDROM) o PXE. Provisi??n de almacenamiento simple al momento de " -"instalar." +msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning." +msgstr "Soporte para la instalaci??n de MV remota: instalaci??n desde un medio administrado (CDROM) o PXE. Provisi??n de almacenamiento simple al momento de instalar." #: en_US/Virtualization.xml:256(para) -msgid "" -"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a " -"single tabbed window." -msgstr "" -"Detalles de la MV y la ventana de consola mezclados: cada MV es ahora " -"representado por una ventana con pesta??a." +msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window." +msgstr "Detalles de la MV y la ventana de consola mezclados: cada MV es ahora representado por una ventana con pesta??a." #: en_US/Virtualization.xml:259(para) msgid "Use Avahi to list libvirtd instances on network." -msgstr "" -"Use Avahi para lsitar las instancias libvirtd en la red." +msgstr "Use Avahi para lsitar las instancias libvirtd en la red." #: en_US/Virtualization.xml:262(para) -msgid "" -"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-" -"manager start up." -msgstr "" -"Autoconectado del Hipervisor: opci??n para conectar al hipervisor durante el " -"arranque de virt-manager." +msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up." +msgstr "Autoconectado del Hipervisor: opci??n para conectar al hipervisor durante el arranque de virt-manager." #: en_US/Virtualization.xml:266(para) msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests." -msgstr "" -"Opci??n para agregar emulaci??n del dispositivo de sonido cuando se crean " -"nuevos invitados." +msgstr "Opci??n para agregar emulaci??n del dispositivo de sonido cuando se crean nuevos invitados." #: en_US/Virtualization.xml:269(para) msgid "Virtio and USB options when adding a disk device." msgstr "Opciones para Virtio y USB cuando se agrega un dispositivo de disco." #: en_US/Virtualization.xml:272(para) -msgid "" -"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." -msgstr "" -"Se permite ver y eliminar en la MV el sonido, dispositivos serie, paralelos " -"y consolas." +msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices." +msgstr "Se permite ver y eliminar en la MV el sonido, dispositivos serie, paralelos y consolas." #: en_US/Virtualization.xml:275(para) msgid "Allow specifying a keymap when adding display device." -msgstr "" -"Se permite especificar un mapa de teclado cuando se agrega un dispositivo de " -"salida." +msgstr "Se permite especificar un mapa de teclado cuando se agrega un dispositivo de salida." #: en_US/Virtualization.xml:278(para) -msgid "" -"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." -msgstr "" -"Mantener la aplicaci??n ejecut??ndose cuando se cierra la ventana del " -"administrador pero la ventana de la MV est?? todav??a abierta." +msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open." +msgstr "Mantener la aplicaci??n ejecut??ndose cuando se cierra la ventana del administrador pero la ventana de la MV est?? todav??a abierta." #: en_US/Virtualization.xml:281(para) msgid "Allow limiting the amount of stored stats history." @@ -861,50 +544,24 @@ msgid "virtinst updated to 0.400.0" msgstr "virtinst se actualiz?? a 0.400.0" #: en_US/Virtualization.xml:292(para) -msgid "" -"The python-virtinst package contains tools for installing " -"and manipulating multiple VM guest image formats." -msgstr "" -"El paquete python-virtinst contiene herramientas para " -"instalar y manipular m??ltiples formatos de im??genes de invitado de MV." +msgid "The python-virtinst package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats." +msgstr "El paquete python-virtinst contiene herramientas para instalar y manipular m??ltiples formatos de im??genes de invitado de MV." #: en_US/Virtualization.xml:295(emphasis) msgid "New features and improvements since 0.300.3:" msgstr "Nuevas caracter??sticas y mejoras desde 0.300.3:" #: en_US/Virtualization.xml:299(para) -msgid "" -"New tool virt-convert: Allows converting between " -"different types of virt configuration files. Currently only supports " -"vmx to virt-image." -msgstr "" -"Nueva herramientavirt-convert: permite convertir entre " -"diferentes tipo de archivos de configuraci??n de virtualizaci??n. Actualmente " -"s??lo se soporta convertir desde vmx a virt-" -"image." +msgid "New tool virt-convert: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports vmx to virt-image." +msgstr "Nueva herramientavirt-convert: permite convertir entre diferentes tipo de archivos de configuraci??n de virtualizaci??n. Actualmente s??lo se soporta convertir desde vmx a virt-image." #: en_US/Virtualization.xml:305(para) -msgid "" -"New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. " -"(Note this will likely be merged with virt-convert in the " -"future)." -msgstr "" -"Nueva herramienta virt-pack: convierte del formato xml " -"virt-image a vmx y lo empaqueta en " -"un tar.gz. (Tome nota que esto probablemente sea mezclado con virt-" -"convert en el futuro)." +msgid "New tool virt-pack: Converts virt-image xml format to vmx and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with virt-convert in the future)." +msgstr "Nueva herramienta virt-pack: convierte del formato xml virt-image a vmx y lo empaqueta en un tar.gz. (Tome nota que esto probablemente sea mezclado con virt-convert en el futuro)." #: en_US/Virtualization.xml:315(para) -msgid "" -"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on " -"remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." -msgstr "" -"Soporte para instalaci??n de MV remota. Se puede usar el medio de instalaci??n " -"y las im??genes de disco en equipos remotos si fueron compartidos a trav??s de " -"libvirt. Permite la provisi??n de " -"almacenamiento en grupos remotos." +msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via libvirt. Allows provisioning storage on remote pools." +msgstr "Soporte para instalaci??n de MV remota. Se puede usar el medio de instalaci??n y las im??genes de disco en equipos remotos si fueron compartidos a trav??s de libvirt. Permite la provisi??n de almacenamiento en grupos remotos." #: en_US/Virtualization.xml:320(para) msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs" @@ -920,33 +577,19 @@ msgstr "Nuevas opciones:" #: en_US/Virtualization.xml:330(para) msgid " allows putting a hard time limit on installs" -msgstr "" -" permite poner un l??mite de tiempo para instalar" +msgstr " permite poner un l??mite de tiempo para instalar" #: en_US/Virtualization.xml:335(para) msgid " create VM with soundcard emulation" msgstr " crea una MV con emulaci??n de placa de sonido" #: en_US/Virtualization.xml:339(para) -msgid "" -" allows specifying media as a path, storage volume, " -"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. " -"Deprecates , , ." -msgstr "" -" le permite especificar si el medio es una direcci??n, " -"un vol??men de almacenamiento o un grupo desde donde se provee almacenaje, el " -"tipo de dispositivo y otras opciones varias. Hace obsoleta las opciones " -", , allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates , , ." +msgstr " le permite especificar si el medio es una direcci??n, un vol??men de almacenamiento o un grupo desde donde se provee almacenaje, el tipo de dispositivo y otras opciones varias. Hace obsoleta las opciones , , ." #: en_US/Virtualization.xml:348(para) -msgid "" -" Input prompting is no longer the default, this " -"option turns it back on." -msgstr "" -" La espera por entrada del usuario ya no es " -"predeterminada, esta opci??n la vuelve a activar." +msgid " Input prompting is no longer the default, this option turns it back on." +msgstr " La espera por entrada del usuario ya no es predeterminada, esta opci??n la vuelve a activar." #: en_US/Virtualization.xml:312(para) msgid "virt-install improvements: " @@ -958,38 +601,23 @@ msgstr "Mejoras a virt-image:" #: en_US/Virtualization.xml:365(para) msgid " option to overwrite existing VM image file" -msgstr "" -"Opci??n para sobreescribir el archivo de im??gen de " -"MV ya existente." +msgstr "Opci??n para sobreescribir el archivo de im??gen de MV ya existente." #: en_US/Virtualization.xml:369(para) -msgid "" -"Support multiple network interfaces in virt-image format" -msgstr "" -"Soporte para m??ltiples interfases de red en formato virt-image" +msgid "Support multiple network interfaces in virt-image format" +msgstr "Soporte para m??ltiples interfases de red en formato virt-image" #: en_US/Virtualization.xml:376(para) -msgid "" -"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 " -"and 10)" -msgstr "" -"Use los controladores virtio de disco/red si eligi?? un SO que de ese soporte " -"(Fedora 9 y 10)" +msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)" +msgstr "Use los controladores virtio de disco/red si eligi?? un SO que de ese soporte (Fedora 9 y 10)" #: en_US/Virtualization.xml:391(title) msgid "Xen updated to 3.3.0" msgstr "Xen actualizado a 3.3.0" #: en_US/Virtualization.xml:392(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 " -"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a " -" dom0 is targeted for Xen 3.4." -msgstr "" -"Fedora 10 da soporte al arranque como un domU invitado, pero no funciona " -"como un dom0 hasta que tal soporte sea provisto en el kernel. El soporte " -"para dom0 est?? previsto en Xen 3.4." +msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a dom0 is targeted for Xen 3.4." +msgstr "Fedora 10 da soporte al arranque como un domU invitado, pero no funciona como un dom0 hasta que tal soporte sea provisto en el kernel. El soporte para dom0 est?? previsto en Xen 3.4." #: en_US/Virtualization.xml:396(emphasis) msgid "Changes since 3.2.0:" @@ -1000,12 +628,8 @@ msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor" msgstr "Administraci??n de Energ??a en el hipervisor (estados P & C)" #: en_US/Virtualization.xml:402(para) -msgid "" -"HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better " -"scalability, performance, and security" -msgstr "" -"Dominios de emulaci??n HVM (qemu-on-minios) para una mejor " -"escalabilidad, performance y seguridad" +msgid "HVM emulation domains (qemu-on-minios) for better scalability, performance, and security" +msgstr "Dominios de emulaci??n HVM (qemu-on-minios) para una mejor escalabilidad, performance y seguridad" #: en_US/Virtualization.xml:406(para) msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain" @@ -1013,58 +637,36 @@ msgstr "PVGrub: arranca kernels PV usando un GRUB real dentro de un dominio PV" #: en_US/Virtualization.xml:409(para) msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths" -msgstr "" -"Mejor performance de PV: el bloqueo de dominio se elimin?? de las direcciones " -"pagetable-update" +msgstr "Mejor performance de PV: el bloqueo de dominio se elimin?? de las direcciones pagetable-update" #: en_US/Virtualization.xml:412(para) -msgid "" -"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, " -"making HVM performance better than ever" -msgstr "" -"Shadow3: optimizaciones para hacer de ??ste el mejor algoritmo de tabla de " -"p??gina, mejorando la performance HVM m??s que nunca" +msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever" +msgstr "Shadow3: optimizaciones para hacer de ??ste el mejor algoritmo de tabla de p??gina, mejorando la performance HVM m??s que nunca" #: en_US/Virtualization.xml:416(para) -msgid "" -"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB " -"locality" -msgstr "" -"Mejoras de Paginaci??n Asistida por Hardware: soporte para p??ginas de 2MB " -"para una mejor localidad TLB" +msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality" +msgstr "Mejoras de Paginaci??n Asistida por Hardware: soporte para p??ginas de 2MB para una mejor localidad TLB" #: en_US/Virtualization.xml:419(para) -msgid "" -"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with " -"different CPU models" -msgstr "" -"Caracter??stica de nivelado de CPUID: permite la migraci??n segura de dominio " -"a trav??s de sistemas con distintos modelos de CPU" +msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models" +msgstr "Caracter??stica de nivelado de CPUID: permite la migraci??n segura de dominio a trav??s de sistemas con distintos modelos de CPU" #: en_US/Virtualization.xml:422(para) msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests" msgstr "Controladores PVSCSI para acceso directo SCSI en invitados PV" #: en_US/Virtualization.xml:425(para) -msgid "" -"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" -msgstr "" -"Optimizaciones de framebuffer HVM: se buscan actualizaciones de framebuffer " -"m??s eficientemente" +msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently" +msgstr "Optimizaciones de framebuffer HVM: se buscan actualizaciones de framebuffer m??s eficientemente" -# Pasarela se usa mucho en otros sistemas operativos en espa??ol... +# Pasarela se usa mucho en otros sistemas operativos en espa??ol... #: en_US/Virtualization.xml:428(para) -#, fuzzy msgid "Device passthrough enhancements" -msgstr "Mejoras en el dispositivo de pasarela" +msgstr "Mejoras de pasajes de dispositivos" #: en_US/Virtualization.xml:430(para) -msgid "" -"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much " -"wider range of legacy guest OSes" -msgstr "" -"Emulaci??n completa del modo real x86 para invitados HVM en Intel VT: soporte " -"a un rango m??s amplio de SOs invitados ancestrales." +msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes" +msgstr "Emulaci??n completa del modo real x86 para invitados HVM en Intel VT: soporte a un rango m??s amplio de SOs invitados ancestrales." #: en_US/Virtualization.xml:433(para) msgid "New qemu merge with upstream development" @@ -1075,19 +677,12 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports" msgstr "Muchos otros cambios en portaciones x86 e IA64" #: en_US/Virtualization.xml:441(para) -msgid "" -" -- Xen roadmap" -msgstr "" -" -- Hoja de ruta de " -"Xen" +msgid " -- Xen roadmap" +msgstr " -- Hoja de ruta de Xen" #: en_US/Virtualization.xml:446(para) -msgid "" -" -- " -"paravirt_ops patch queue" -msgstr "" -" -- cola de " -"parches paravirt_ops" +msgid " -- paravirt_ops patch queue" +msgstr " -- cola de parches paravirt_ops" #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) #, fuzzy @@ -1099,14 +694,8 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10" msgstr "Paquetes actualizados en Fedora 10" #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) -msgid "" -"This list is automatically generated by checking the difference between the " -"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted " -"only on the wiki:" -msgstr "" -"Esta lista se genera autom??ticamente mediante el chequeo de la diferencia " -"entre el arbol DORADO de (F10)-1 y el ??rbol de F10 en una fecha espec??fica. " -"El contenido solamente se muestra en el wiki:" +msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:" +msgstr "Esta lista se genera autom??ticamente mediante el chequeo de la diferencia entre el arbol DORADO de (F10)-1 y el ??rbol de F10 en una fecha espec??fica. El contenido solamente se muestra en el wiki:" #: en_US/Tools.xml:5(title) msgid "Tools" @@ -1114,103 +703,49 @@ msgstr "Herramientas" #: en_US/Tools.xml:6(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus " -"caracter??sticas." +msgstr "Esta secci??n cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus caracter??sticas." #: en_US/Tools.xml:9(title) msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: en_US/Tools.xml:10(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" -msgstr "" -"Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, basado en el SDK de " -"Eclipse versi??n 3.4. La serie 3.4 de lanzamientos tiene una nueva p??gina " -"\"Qu?? hay de nuevo en 3.4\":" +msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:" +msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, basado en el SDK de Eclipse versi??n 3.4. La serie 3.4 de lanzamientos tiene una nueva p??gina \"Qu?? hay de nuevo en 3.4\":" #: en_US/Tools.xml:15(para) msgid "Release notes specific to 3.4 are also available." msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.4 est??n tambi??n disponibles." #: en_US/Tools.xml:18(para) -msgid "" -"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in " -"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional " -"help with refactoring." -msgstr "" -"Algunas de las caracter??sticas notables de 3.4 incluyen un n??mero de mejoras " -"en el manejo de marcadores, formas f??ciles de buscar e instalar " -"complementos, y ayuda adicional con el refactoring." +msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring." +msgstr "Algunas de las caracter??sticas notables de 3.4 incluyen un n??mero de mejoras en el manejo de marcadores, formas f??ciles de buscar e instalar complementos, y ayuda adicional con el refactoring." # Complementos? Plugins? #: en_US/Tools.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Additional plugins" -msgstr "Plugins adicionales" +msgstr "Complementos adicionales" #: en_US/Tools.xml:23(para) #, fuzzy -msgid "" -"This release of Fedora includes plugins for C/C++ (eclipse-cdt), RPM specfile editing (eclipse-rpm-editor), PHP " -"(eclipse-phpeclipse), Subversion (eclipse-" -"subclipse), SELinux (eclipse-slide) and " -"(eclipse-setools), regular expression testing " -"(eclipse-quickrex), Fortran (eclipse-photran), Bugzilla integration (eclipse-mylyn), Git " -"(eclipse-egit), Perl (eclipse-epic), " -"Checkstyle (eclipse-checkstyle), and Python " -"(eclipse-pydev)." -msgstr "" -"Este lanzamiento de Fedora incluye complementos para C/C++ eclipse-" -"cdt, edici??n de archivos spec de RPM eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion " -"eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide y eclipse-setools, prueba de expresiones " -"regulares eclipse-quickrex, Fortran eclipse-" -"photran, Integraci??n con Bugzilla eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, y Python " -"eclipse-pydev." +msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ (eclipse-cdt), RPM specfile editing (eclipse-rpm-editor), PHP (eclipse-phpeclipse), Subversion (eclipse-subclipse), SELinux (eclipse-slide) and (eclipse-setools), regular expression testing (eclipse-quickrex), Fortran (eclipse-photran), Bugzilla integration (eclipse-mylyn), Git (eclipse-egit), Perl (eclipse-epic), Checkstyle (eclipse-checkstyle), and Python (eclipse-pydev)." +msgstr "Este lanzamiento de Fedora incluye complementos para C/C++ eclipse-cdt, edici??n de archivos spec de RPM eclipse-rpm-editor, PHP eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-subclipse, SELinux eclipse-slide y eclipse-setools, prueba de expresiones regulares eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Integraci??n con Bugzilla eclipse-mylyn, Git eclipse-egit, Perl eclipse-epic, Checkstyle eclipse-checkstyle, y Python eclipse-pydev." #: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" msgstr "Traducciones desde el proyecto Babel - eclipse-nls" #: en_US/Tools.xml:40(para) -msgid "" -"This release also includes the Babel language packs, which provide " -"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note " -"that some of the languages have very low coverage: even if you have the " -"translations installed, you will probably still see many strings in English. " -"The Babel project accepts contributions if you would like to help their " -"translation efforts." -msgstr "" -"Este lanzamiento tambi??n incluye los paquetes de idioma de Babel, que " -"proveen traducciones para Eclipse y sus complementos a varios idiomas. Note " -"que algunos de los idiomas tienen poca cobertura: a??n si tiene instaladas " -"las traducciones, probablemente ver?? muchas cadenas en ingl??s. El proyecto " -"Babel acepta contribuciones si desea ayudar en los esfuerzos de traducci??n." +msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts." +msgstr "Este lanzamiento tambi??n incluye los paquetes de idioma de Babel, que proveen traducciones para Eclipse y sus complementos a varios idiomas. Note que algunos de los idiomas tienen poca cobertura: a??n si tiene instaladas las traducciones, probablemente ver?? muchas cadenas en ingl??s. El proyecto Babel acepta contribuciones si desea ayudar en los esfuerzos de traducci??n." #: en_US/Tools.xml:53(title) msgid "Upgrading from Fedora 9" msgstr "Actualizando desde Fedora 9" #: en_US/Tools.xml:54(para) -msgid "" -"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have " -"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-" -"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in " -"Migration Guide\":" -msgstr "" -"Los usuarios que actualizan desde Eclipse 3.3 necesitar??n migrar cualquier " -"complemento que hayan instalado desde las fuentes o desde los RPMs. La forma " -"m??s simple de hacer esto es reinstalar Para los desarrolladores de " -"complementos, la migraci??n de 3.3, vaya a la \"Gu??a de Migraci??n de " -"Complementos\":" +msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":" +msgstr "Los usuarios que actualizan desde Eclipse 3.3 necesitar??n migrar cualquier complemento que hayan instalado desde las fuentes o desde los RPMs. La forma m??s simple de hacer esto es reinstalar Para los desarrolladores de complementos, la migraci??n de 3.3, vaya a la \"Gu??a de Migraci??n de Complementos\":" #: en_US/Tools.xml:64(title) msgid "Emacs" @@ -1221,37 +756,20 @@ msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2." msgstr "Fedora 10 incluye Emacs 22.2" #: en_US/Tools.xml:68(para) -#, fuzzy -msgid "" -"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the " -"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major " -"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved " -"scrolling support in Image mode." -msgstr "" -"Adem??s de corregir errores, Emacs 22.2 incluye soporte para sistemas de " -"control de versiones como Bazaar, Mercurial, Monotone y Git, nuevos modos de " -"edici??n CSS, Vera, Verilog y el estilo de archivos BibTex, y soporte " -"mejorado en el modo de desplazamiento de Imagenes. " +msgid "In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved scrolling support in Image mode." +msgstr "Adem??s de corregir errores, Emacs 22.2 incluye soporte para sistemas de control de versiones como Bazaar, Mercurial, Monotone y Git, nuevos modos de edici??n CSS, Vera, Verilog y el estilo de archivos BibTex, y soporte mejorado en el modo de desplazamiento de Imagenes. " #: en_US/Tools.xml:75(para) -msgid "" -"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release " -"()." -msgstr "" -"Para una descripci??n detallada de los cambios, vea el bolet??n de noticias " -"Emacs ()." +msgid "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release ()." +msgstr "Para una descripci??n detallada de los cambios, vea el bolet??n de noticias Emacs ()." #: en_US/Tools.xml:82(title) msgid "GCC Compiler Collection" msgstr "Colecci??n de Compiladores GCC" #: en_US/Tools.xml:83(para) -msgid "" -"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with " -"the distribution." -msgstr "" -"Esta versi??n de Fedora fue contru??da usando GCC 4.3.2, el cual tambi??n se " -"incluye en la distribuci??n." +msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution." +msgstr "Esta versi??n de Fedora fue contru??da usando GCC 4.3.2, el cual tambi??n se incluye en la distribuci??n." #: en_US/Tools.xml:85(para) msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:" @@ -1270,197 +788,92 @@ msgid "ABI changes" msgstr "Cambios ABI" #: en_US/Tools.xml:97(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to " -"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." -msgstr "" -"A partir de GCC 4.3.1, las variables de punto flotante decimal est??n " -"alineadas a sus l??mites naturales cuando se las pasan a trav??s de la pila en " -"i386." +msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386." +msgstr "A partir de GCC 4.3.1, las variables de punto flotante decimal est??n alineadas a sus l??mites naturales cuando se las pasan a trav??s de la pila en i386." #: en_US/Tools.xml:102(emphasis) msgid "Command-line changes" msgstr "Cambios de l??nea de comandos" #: en_US/Tools.xml:105(para) -msgid "" -"Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to " -"automatically generate a cld instruction in " -"the prologue of functions that use string instructions. This option is used " -"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by " -"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." -msgstr "" -"A partir de GCC 4.3.1, la opci??n ha sido agregada " -"para generar automaicamente la instrucci??n cld en el pr??logo de funciones que usen instrucciones de cadenas " -"de caracteres. Esta opci??n se usa para compatibilidad hacia atr??s en algunos " -"sistemas operativos y se puede habilitar por defecto en destinos x86 de 32-" -"bit configurando GCC con la opci??n ." +msgid "Starting with GCC 4.3.1, the option has been added to automatically generate a cld instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the configure option." +msgstr "A partir de GCC 4.3.1, la opci??n ha sido agregada para generar automaicamente la instrucci??n cld en el pr??logo de funciones que usen instrucciones de cadenas de caracteres. Esta opci??n se usa para compatibilidad hacia atr??s en algunos sistemas operativos y se puede habilitar por defecto en destinos x86 de 32-bit configurando GCC con la opci??n ." #: en_US/Tools.xml:119(title) msgid "Improved Haskell support" msgstr "Soporte Haskell mejorado" #: en_US/Tools.xml:120(para) -msgid "" -"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging " -"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program " -"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, " -"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been " -"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for " -"Haskell as more libraries are introduced." -msgstr "" -"Fedora 10 introduce un mejor soporte de Haskell. Con un nuevo lineamiento de " -"empaquetamiento y herramientas, es realmente f??cil dar soporte a cualquier " -"programa Haskell usando el Compilador de Haskell Glasgow. La creaci??n y " -"distribuci??n de paquete, que aumenta la calidad de las herramientas de " -"Fedora as?? como un peque??o n??mero de amigos, nunca ha sido tan f??cil. A " -"medida que el soporte para Haskell crece, habr?? un desarrollo cont??nuo a " -"medida que se vayan introduciendo nuevas bibliotecas." +msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced." +msgstr "Fedora 10 introduce un mejor soporte de Haskell. Con un nuevo lineamiento de empaquetamiento y herramientas, es realmente f??cil dar soporte a cualquier programa Haskell usando el Compilador de Haskell Glasgow. La creaci??n y distribuci??n de paquete, que aumenta la calidad de las herramientas de Fedora as?? como un peque??o n??mero de amigos, nunca ha sido tan f??cil. A medida que el soporte para Haskell crece, habr?? un desarrollo cont??nuo a medida que se vayan introduciendo nuevas bibliotecas." #: en_US/Tools.xml:127(para) -msgid "" -"Package creation is quite simple. Haskell already provides the " -"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up " -"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in " -"Haskell works in Fedora too." -msgstr "" -"La creaci??n de paquetes es bastante simple. Haskell ya provee la " -"infraestructura para compilar y distribuir paquetes de manera consistente. " -"Configurar un paquete para Fedora toma poco tiempo, lo que significa que el " -"c??digo que funciona para Haskell funciona para Fedora tambi??n." +msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too." +msgstr "La creaci??n de paquetes es bastante simple. Haskell ya provee la infraestructura para compilar y distribuir paquetes de manera consistente. Configurar un paquete para Fedora toma poco tiempo, lo que significa que el c??digo que funciona para Haskell funciona para Fedora tambi??n." #: en_US/Tools.xml:132(para) -msgid "" -"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. " -"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write " -"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code " -"can be used in Fedora." -msgstr "" -"Fedora tambi??n provee herramientas para la distribuci??n en la empresa de " -"paquetes de Fedora. Con la inclusi??n de Haskell en Fedora, el desarrollador " -"es libre de escribir aplicaciones a nivel de la empresa en Haskell y " -"sentirse seguro sabiendo que el c??digo se puede usar en Fedora." +msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora." +msgstr "Fedora tambi??n provee herramientas para la distribuci??n en la empresa de paquetes de Fedora. Con la inclusi??n de Haskell en Fedora, el desarrollador es libre de escribir aplicaciones a nivel de la empresa en Haskell y sentirse seguro sabiendo que el c??digo se puede usar en Fedora." #: en_US/Tools.xml:142(title) -#, fuzzy msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage" -msgstr "La cobertura de Objectiv >CAML OCaml fue ampliamente extendida" +msgstr "La cobertura de Objectiv CAML OCaml ampliamente extendida" #: en_US/Tools.xml:143(para) -msgid "" -"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very " -"comprehensive list of packages:" -msgstr "" -"Fedora 10 continene el lenguaje de programaci??n avanzada OCaml 3.10.2 y una " -"lista bastante comprensiva de paquetes:" +msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:" +msgstr "Fedora 10 continene el lenguaje de programaci??n avanzada OCaml 3.10.2 y una lista bastante comprensiva de paquetes:" #: en_US/Tools.xml:149(para) -msgid "" -"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." -msgstr "" -"OCaml estaba disponible como una actualizaci??n en Fedora 9 pero no estaba en " -"el lanzamiento inicial." +msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release." +msgstr "OCaml estaba disponible como una actualizaci??n en Fedora 9 pero no estaba en el lanzamiento inicial." #: en_US/Tools.xml:155(title) msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" #: en_US/Tools.xml:156(para) -msgid "" -"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is " -"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. " -"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) " -"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition " -"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." -msgstr "" -"Este lanzamiento de Fedora include el IDE de NetBeans, versi??n 6.1. El IDE " -"de NetBeans es un Entorno de Desarrollo Integrado (IDE) para Java, C/C++, " -"Ruby, PHP, etc. La configuraci??n predeterminada del IDE NetBeans " -"(configuraci??n del IDE de Java SE) soporta el desarrollo de programas para " -"la plataforma Java, Edici??n Est??ndar (Java SE), que incluye el desarrollo de " -"los m??dulos para la plataforma NetBeans." +msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform." +msgstr "Este lanzamiento de Fedora include el IDE de NetBeans, versi??n 6.1. El IDE de NetBeans es un Entorno de Desarrollo Integrado (IDE) para Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. La configuraci??n predeterminada del IDE NetBeans (configuraci??n del IDE de Java SE) soporta el desarrollo de programas para la plataforma Java, Edici??n Est??ndar (Java SE), que incluye el desarrollo de los m??dulos para la plataforma NetBeans." #: en_US/Tools.xml:163(para) -msgid "" -"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating " -"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans " -"IDE that are provided by community members and third-party companies." -msgstr "" -"El IDE de NetBeans es un sistema modular e incluye infraestructura para la " -"actualizaci??n y la instalaci??n de complementos. Hay un amplio espectro de " -"complementos para el IDE NetBeans que se proveen por miembros de la " -"comunidad y otras compa????as." +msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies." +msgstr "El IDE de NetBeans es un sistema modular e incluye infraestructura para la actualizaci??n y la instalaci??n de complementos. Hay un amplio espectro de complementos para el IDE NetBeans que se proveen por miembros de la comunidad y otras compa????as." #: en_US/Tools.xml:168(title) msgid "NetBean resources" msgstr "Recursos NetBean" #: en_US/Tools.xml:171(para) -msgid "" -" - Official site of the NetBeans " -"project." -msgstr "" -" - Sitio oficial del proyecto " -"NetBeans." +msgid " - Official site of the NetBeans project." +msgstr " - Sitio oficial del proyecto NetBeans." #: en_US/Tools.xml:175(para) msgid " - NetBeans Wiki pages." msgstr " - P??ginas Wiki de NetBeans." #: en_US/Tools.xml:179(para) -msgid "" -" - Mailing " -"list for discussion of the packaging issues." -msgstr "" -" - Lista de " -"correo para la discusi??n de cuestiones de empaquetamientos." +msgid " - Mailing list for discussion of the packaging issues." +msgstr " - Lista de correo para la discusi??n de cuestiones de empaquetamientos." #: en_US/Tools.xml:184(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans IDE." -msgstr "" -" - Lista para errores del IDE NetBeans." +msgid " - Bug list for the NetBeans IDE." +msgstr " - Lista para errores del IDE NetBeans." #: en_US/Tools.xml:189(para) -msgid "" -" - Bug list for the NetBeans Platform." -msgstr "" -" - Lista para errores de la Plataforma NetBeans." +msgid " - Bug list for the NetBeans Platform." +msgstr " - Lista para errores de la Plataforma NetBeans." #: en_US/Tools.xml:194(para) -msgid "" -" - Issue Tracker of the " -"NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." -msgstr "" -" - Trazador de cuestiones " -"del proyecto NetBeans. Por favor, use Componente: " -"installer, OS: Linux, Subcomponente: rpm para informar cuestiones relacionadas con los RPMs " -"de NetBeans." +msgid " - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use Component: installer, OS: Linux, Subcomponent: rpm to file the issues related to the NetBeans RPMs." +msgstr " - Trazador de cuestiones del proyecto NetBeans. Por favor, use Componente: installer, OS: Linux, Subcomponente: rpm para informar cuestiones relacionadas con los RPMs de NetBeans." #: en_US/Tools.xml:209(title) msgid "AMQP Infrastructure" msgstr "Infraestructura AMQP" #: en_US/Tools.xml:210(para) -msgid "" -"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. " -"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-" -"performance enterprise applications." -msgstr "" -"El paquete de Infraestructura de AMQP es un subconjunto del MRG para " -"Empresas de Red Hat. El paquete le permite el desarrollo de aplicaciones " -"escalables, interoperables y de alta performance para empresas." +msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications." +msgstr "El paquete de Infraestructura de AMQP es un subconjunto del MRG para Empresas de Red Hat. El paquete le permite el desarrollo de aplicaciones escalables, interoperables y de alta performance para empresas." #: en_US/Tools.xml:214(para) msgid "More specifically it consists of the following." @@ -1476,17 +889,11 @@ msgstr "Enlaces de Cliente para C++, Python y Java (usando la interfase JMS)" #: en_US/Tools.xml:223(para) msgid "A set of command line interface configuration/management utilities" -msgstr "" -"Un conjunto de utilitarios para la configuraci??n/administraci??n en l??nea de " -"comando" +msgstr "Un conjunto de utilitarios para la configuraci??n/administraci??n en l??nea de comando" #: en_US/Tools.xml:226(para) -msgid "" -"A high-performance asynchronous message store for durable messages and " -"messaging configuration." -msgstr "" -"Un almac??n de mensajes as??ncronos de alta performance para mensajes durables " -"y configuraci??n de mensajes." +msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration." +msgstr "Un almac??n de mensajes as??ncronos de alta performance para mensajes durables y configuraci??n de mensajes." #: en_US/Tools.xml:231(title) msgid "AMQP resources" @@ -1497,96 +904,44 @@ msgid "For more information refer to the following resources:" msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a:" #: en_US/Tools.xml:236(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Red Hat MRG Documentation: " -msgstr "" -" Documentaci??n de MRG de " -"Red Hat" +msgid "Red Hat MRG Documentation: " +msgstr "Documentaci??n de MRG de Red Hat: " #: en_US/Tools.xml:241(para) -#, fuzzy msgid "AMQP Project Site: " -msgstr "Sitio -- " +msgstr "Sitio del Proyect AMQP: " #: en_US/Tools.xml:249(title) msgid "Appliance building tools" msgstr "Herramientas de construcci??n de Aparatos" #: en_US/Tools.xml:250(para) -msgid "" -"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package " -"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, " -"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this " -"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance " -"Operating System). Install the appliance-tools package " -"with Add/Remove Software " -"or yum." -msgstr "" -"Los aparatos vienen preinstalados y preconfigurados en las im??genes del " -"sistema. Este paquete incluye herramientas y metadatos que hacen m??s f??cil a " -"los ISVs, desarrolladores, OMEs, etc, crear y distribuir aparatos virtuales. " -"Los dos componentes de esta caracter??stica son el ACT (Herramienta de " -"creaci??n de aparatos) y el AOS (El sistema operativo de aparatos). Instale " -"el paquete appliance-tools con " -"Agregar/Quitar software " -"o yum." +msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the appliance-tools package with Add/Remove Software or yum." +msgstr "Los aparatos vienen preinstalados y preconfigurados en las im??genes del sistema. Este paquete incluye herramientas y metadatos que hacen m??s f??cil a los ISVs, desarrolladores, OMEs, etc, crear y distribuir aparatos virtuales. Los dos componentes de esta caracter??stica son el ACT (Herramienta de creaci??n de aparatos) y el AOS (El sistema operativo de aparatos). Instale el paquete appliance-tools con Agregar/Quitar software o yum." #: en_US/Tools.xml:261(title) msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "Herramienta de creaci??n de Aparatos " #: en_US/Tools.xml:262(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " -"kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to " -"the Live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk " -"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as " -"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images " -"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, " -"CentOS, and others." -msgstr "" -"La Herramienta de Creaci??n de Aparatos es una herramienta que crea una " -"imagen de Aparato desde un archivo kickstart. Esta herramienta usa un API de " -"creador de CD vivo as?? como parches al API de CD vivo que permite la " -"creaci??n de im??genes de disco con varias particiones. Estas im??genes de " -"disco pueden ser arrancados desde un contenedor virtual como Xen, KVM y " -"VMware. Esta herramienta est?? inclu??da en el paquete appliance-" -"tools. Este paquete contiene herramientas para im??genes de " -"aparatos en sistemas basados en Fedora incluyendo las distribuciones " -"derivadas como RHEL, CentOS y otros." +msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to the Live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the appliance-tools package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others." +msgstr "La Herramienta de Creaci??n de Aparatos es una herramienta que crea una imagen de Aparato desde un archivo kickstart. Esta herramienta usa un API de creador de CD vivo as?? como parches al API de CD vivo que permite la creaci??n de im??genes de disco con varias particiones. Estas im??genes de disco pueden ser arrancados desde un contenedor virtual como Xen, KVM y VMware. Esta herramienta est?? inclu??da en el paquete appliance-tools. Este paquete contiene herramientas para im??genes de aparatos en sistemas basados en Fedora incluyendo las distribuciones derivadas como RHEL, CentOS y otros." #: en_US/Tools.xml:274(title) msgid "Appliance Operating System" msgstr "Sistema Operativo de Aparatos " #: en_US/Tools.xml:275(para) -msgid "" -"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a " -"small footprint. It contains only the packages necessary to run an " -"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, " -"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is " -"to create a base on which developers can build their applications, only " -"pulling in packages that their software requires." -msgstr "" -"El Sistema Operativo para Aparatos es una versi??n resumida de Fedora con una " -"peque??a nota al pie. Contiene solamente los paquetes necesarios para correr " -"la aplicaci??n del aparato. El equipo soportado por este spin de Fedora es " -"limitado, principalmente para contenedores virtuales como KVM y VMware. El " -"objetivo es crear una base sobre la que los desarrolladores pueden contruir " -"sus aplicaciones, solamente sacando los paquetes que sus sistemas necesitan." +msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base on which developers can build their applications, only pulling in packages that their software requires." +msgstr "El Sistema Operativo para Aparatos es una versi??n resumida de Fedora con una peque??a nota al pie. Contiene solamente los paquetes necesarios para correr la aplicaci??n del aparato. El equipo soportado por este spin de Fedora es limitado, principalmente para contenedores virtuales como KVM y VMware. El objetivo es crear una base sobre la que los desarrolladores pueden contruir sus aplicaciones, solamente sacando los paquetes que sus sistemas necesitan." #: en_US/Tools.xml:284(title) msgid "Appliance building tools resources" msgstr "Recursos de herramientas para la construcci??n de aparatos" #: en_US/Tools.xml:285(para) -#, fuzzy msgid "Appliance Tool Project Site: " -msgstr "Sitio -- " +msgstr "Sitio del Proyecto de Herrramientas para Aparatos: " #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -1597,138 +952,57 @@ msgid "Upstart" msgstr "Upstart" #: en_US/System_services.xml:8(para) -msgid "" -"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V " -"init scripts should run fine in compatibility mode. " -"However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to " -"the init(8) and initctl(8) man pages. " -"For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" -msgstr "" -"Fedora 10 incluye el sistema de inicializaci??n Upstart. Todos los scripts de " -"inicio de System V deber??an funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin " -"embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo " -"/etc/inittab necesitar??n portar esas modificaciones a " -"upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas " -"man de sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo " -"escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de events(5) y la La Gu??a de Inicio de Upstart:" +msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, refer to the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the events(5) man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":" +msgstr "Fedora 10 incluye el sistema de inicializaci??n Upstart. Todos los scripts de inicio de System V deber??an funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo /etc/inittab necesitar??n portar esas modificaciones a upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas man de sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de events(5) y la La Gu??a de Inicio de Upstart:" #: en_US/System_services.xml:23(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Due to the change of init systems, it is recommended that " -"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon " -"afterwards." -msgstr "" -"Debido a cambios en el sistema de inicio, se recomienda a los usuarios que " -"hayan hecho una actualizaci??n en un sistema de archivo vivo a Fedora 9, que " -"reinicien lo m??s antes posible." +msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon afterwards." +msgstr "Debido a cambios en el sistema init, se recomienda a los usuarios que hayan hecho una actualizaci??n en un sistema de archivo vivo a Fedora 10, que reinicien lo m??s antes posible." #: en_US/System_services.xml:28(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #: en_US/System_services.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved " -"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports " -"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of " -"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all " -"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "" -"Fedora 10 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha " -"m??vil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples " -"dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de " -"configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las " -"instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:" +msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" +msgstr "Fedora 10 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha m??vil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:" #: en_US/System_services.xml:37(para) -msgid "" -"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " -"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old " -"network service after configuration of those interfaces." -msgstr "" -"NetworkManager todav??a no soporta a todos los tipos de dispositivos " -"virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar " -"cambiar al servicio de red anterior despu??s de configurar esas interfases." +msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." +msgstr "NetworkManager todav??a no soporta a todos los tipos de dispositivos virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar cambiar al servicio de red anterior despu??s de configurar esas interfases." #: en_US/System_services.xml:43(para) -msgid "" -"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " -"applications that require the network to be fully initialized during boot " -"should set the NETWORKWAIT variable in /etc/" -"sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is " -"necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "" -"NetworkManager inicia la red asincr??nicamente. Los usuarios que necesiten " -"que la red est?? completamente inicializada durante el arranque deben poner " -"la variable en /etc/sysconfig/" -"network. Por favor, informe los errores en los casos en " -"que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en " -"cuesti??n." +msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the NETWORKWAIT variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." +msgstr "NetworkManager inicia la red asincr??nicamente. Los usuarios que necesiten que la red est?? completamente inicializada durante el arranque deben poner la variable en /etc/sysconfig/network. Por favor, informe los errores en los casos en que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en cuesti??n." #: en_US/System_services.xml:55(title) msgid "Autofs" msgstr "Autofs" #: en_US/System_services.xml:56(para) -msgid "" -"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " -"choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." -msgstr "" -"Autofs ya no se instala por defecto. Los usuarios que quieran usar Autofs " -"pueden elegirlo desde el grupo de Herramientas del Sistema en el instalador, o con las herramientas de instalaci??n de paquetes." +msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgstr "Autofs ya no se instala por defecto. Los usuarios que quieran usar Autofs pueden elegirlo desde el grupo de Herramientas del Sistema en el instalador, o con las herramientas de instalaci??n de paquetes." #: en_US/System_services.xml:61(title) msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version " -"2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x " -"must change their vcl files according to " -"README.redhat. The most important changes are:" -msgstr "" -"Varnish se actualiz?? a la versi??n 2.0. La sintaxis VCL ha cambiado desde la " -"versi??n 1.x. Los usuarios que actualicen desde 1.x deben cambiar sus " -"archivos vcl como se indica en README.redhat. La mayor??a de los cambios importantes son:" +msgid "Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their vcl files according to README.redhat. The most important changes are:" +msgstr "Varnish, el acelerador HTTP de alta performance, se actualiz?? a la versi??n 2.0. La sintaxis VCL ha cambiado desde la versi??n 1.x. Los usuarios que actualicen desde 1.x deben cambiar sus archivos vcl como se indica en README.redhat. La mayor??a de los cambios importantes son:" #: en_US/System_services.xml:70(para) -msgid "" -"In vcl, the word insert must be replaced by deliver" -msgstr "" -"En vcl, la palabra insert se debe reemplazar por deliver" +msgid "In vcl, the word insert must be replaced by deliver" +msgstr "En vcl, la palabra insert se debe reemplazar por deliver" #: en_US/System_services.xml:75(para) #, fuzzy msgid "" -"In the vcl declaration of backends, " -"set\n" -"\t backend has been simplified to " -"backend, and elements within the backend " -"are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration " -"looks like this:" -msgstr "" -"En la declaraci??n de backends de vcl, " -"set\n" -"\t backend se simplific?? a backend, y las partes del backend tienen ahora un prefijo con un " -"punto, por lo que la configuraci??n de localhost predeterminada es parecida a " -"la que sigue:" +"In the vcl declaration of backends, set\n" +"\t backend has been simplified to backend, and elements within the backend are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:" +msgstr "" +"En la declaraci??n de backends de vcl, set\n" +"\t backend se simplific?? a backend, y las partes del backend tienen ahora un prefijo con un punto, por lo que la configuraci??n de localhost predeterminada es parecida a la que sigue:" #: en_US/System_services.xml:82(programlisting) #, no-wrap @@ -1746,33 +1020,17 @@ msgid "Server tools" msgstr "Herramientas de configuraci??n del servidor" #: en_US/Server_tools.xml:7(para) -msgid "" -"This section highlights changes and additions to the various GUI server and " -"system configuration tools in Fedora 10." -msgstr "" -"Esta secci??n resalta los cambios y agregados a las herramientas gr??ficas " -"para configuraci??n del sistema y de servidores en Fedora 10." +msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10." +msgstr "Esta secci??n resalta los cambios y agregados a las herramientas gr??ficas para configuraci??n del sistema y de servidores en Fedora 10." #: en_US/Server_tools.xml:10(title) #, fuzzy msgid "First Aid Kit" -msgstr "Kit de Primeros Auxilios:" +msgstr "Izquierda (&primera l??nea):" #: en_US/Server_tools.xml:11(para) -msgid "" -"Firstaidkit is a fully automated recovery " -"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-" -"technical users. Firstaidkit is designed to " -"automatically fix problems while focusing on maintaining user data " -"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on " -"running systems." -msgstr "" -"Firstaidkit es una aplicaci??n de recuperaci??n " -"automatizada que simplifica la recuperaci??n de subsistemas para usuarios " -"t??cnicos y no t??cnicos. Firstaidkit se dise???? " -"para autom??ticamente resolver problemas sin perder la integridad de los " -"datos del usuario. Est?? disponible en modo rescate, en el CD Vivo de Fedora, " -"y en sistemas en funcionamiento." +msgid "Firstaidkit is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. Firstaidkit is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems." +msgstr "Firstaidkit es una aplicaci??n de recuperaci??n automatizada que simplifica la recuperaci??n de subsistemas para usuarios t??cnicos y no t??cnicos. Firstaidkit se dise???? para autom??ticamente resolver problemas sin perder la integridad de los datos del usuario. Est?? disponible en modo rescate, en el CD Vivo de Fedora, y en sistemas en funcionamiento." #: en_US/Server_tools.xml:20(para) msgid "Project site -- " @@ -1792,137 +1050,76 @@ msgstr "Mejoras de Seguridad" #: en_US/Security.xml:10(para) msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features." -msgstr "" -"Fedora contin??a mejorando sus muchas caracter??sticas de seguridad proactivas." +msgstr "Fedora contin??a mejorando sus muchas caracter??sticas de seguridad proactivas." #: en_US/Security.xml:17(title) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: en_US/Security.xml:18(para) -msgid "" -"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and " -"pointers to documentation and references. Some useful links include the " -"following:" -msgstr "" -"Las p??ginas del proyecto SELinux tienen consejos para resoluci??n de " -"problemas, explicaciones y enlaces a documentaci??n y referencias. Algunos " -"enlaces ??tiles incluyen los siguientes:" +msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:" +msgstr "Las p??ginas del proyecto SELinux tienen consejos para resoluci??n de problemas, explicaciones y enlaces a documentaci??n y referencias. Algunos enlaces ??tiles incluyen los siguientes:" #: en_US/Security.xml:23(para) -msgid "" -"New SELinux project pages:" -msgstr "" -"P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " +msgid "New SELinux project pages:" +msgstr "P??ginas nuevas del proyecto SELinux: " #: en_US/Security.xml:27(para) -msgid "" -"Troubleshooting tips:" -msgstr "" -"Consejos para resoluci??n de problemas: " +msgid "Troubleshooting tips:" +msgstr "Consejos para resoluci??n de problemas: " #: en_US/Security.xml:31(para) -msgid "" -"Frequently Asked Questions:" -msgstr "" -"Preguntas m??s Frecuentes: " +msgid "Frequently Asked Questions:" +msgstr "Preguntas m??s Frecuentes: " #: en_US/Security.xml:35(para) -msgid "" -"Listing of SELinux commands:" -msgstr "" -"Listado de los comandos SELinux: " +msgid "Listing of SELinux commands:" +msgstr "Listado de los comandos SELinux: " #: en_US/Security.xml:39(para) -msgid "" -"Details of confined domains:" -msgstr "" -"Detalles de los dominios confinados: " +msgid "Details of confined domains:" +msgstr "Detalles de los dominios confinados: " #: en_US/Security.xml:45(title) msgid "SELinux enhancements" msgstr "Mejoras en SELinux" #: en_US/Security.xml:46(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "" -"Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad m??s " -"fina en el control de acceso:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgstr "Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad m??s fina en el control de acceso:" #: en_US/Security.xml:50(para) -msgid "" -"guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." -msgstr "" -"guest_t no permite correr binarios setuid, crear " -"conexiones de red o usar la GUI." +msgid "guest_t does not allow running setuid binaries, making network connections, or using a GUI." +msgstr "guest_t no permite correr binarios setuid, crear conexiones de red o usar la GUI." #: en_US/Security.xml:55(para) -msgid "" -"xguest_t disallows network access except for HTTP via a " -"Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "" -"xguest_t deshabilita el acceso a la red excepto el " -"HTTP v??a un navegador Web, y sin binarios setuid." +msgid "xguest_t disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no setuid binaries." +msgstr "xguest_t deshabilita el acceso a la red excepto el HTTP v??a un navegador Web, y sin binarios setuid." #: en_US/Security.xml:61(para) -msgid "" -"user_t is ideal for office users: prevents becoming " -"root via setuid applications." -msgstr "" -"user_t es ideal para usuarios de oficina: lo que " -"evita convertirse a root v??a aplicaciones setuid." +msgid "user_t is ideal for office users: prevents becoming root via setuid applications." +msgstr "user_t es ideal para usuarios de oficina: lo que evita convertirse a root v??a aplicaciones setuid." #: en_US/Security.xml:66(para) -msgid "" -"staff_t is same as user_t, except " -"that root-level access via sudo is allowed." -msgstr "" -"staff_t es similar a user_t, excepto que el acceso de root v??a sudo est?? " -"permitido." +msgid "staff_t is same as user_t, except that root-level access via sudo is allowed." +msgstr "staff_t es similar a user_t, excepto que el acceso de root v??a sudo est?? permitido." #: en_US/Security.xml:71(para) -msgid "" -"unconfined_t provides full access, the same as when not " -"using SELinux." -msgstr "" -"unconfined_t provee acceso completo, como si fuera " -"que no usa SELinux." +msgid "unconfined_t provides full access, the same as when not using SELinux." +msgstr "unconfined_t provee acceso completo, como si fuera que no usa SELinux." #: en_US/Security.xml:75(para) -msgid "" -"Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is " -"the default, are confined by SELinux policy." -msgstr "" -"Tambi??n, los complementos del navegador encapsulados con " -"nspluginwrapper, que es el predeterminado, ahora corren " -"confinados." +msgid "Browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, which is the default, are confined by SELinux policy." +msgstr "Tambi??n, los complementos del navegador encapsulados con nspluginwrapper, que es el predeterminado, ahora corren confinados." #: en_US/Security.xml:78(para) -msgid "" -"SELinux and the Firefox mozplugger infrastructure may not " -"work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As " -"a test or solution, to turn off SELinux confinement of nsplugin, run this command:" -msgstr "" +msgid "SELinux and the Firefox mozplugger infrastructure may not work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As a test or solution, to turn off SELinux confinement of nsplugin, run this command:" +msgstr "SELinux y la infraestructura mozplugger de Firefox pueden no funcionar como se espera, debido a objetivos totalmente distintos entre ellos. Como prueba o soluci??n, deshabilite el confinamiento de nsplugin en SELinux, con este comando:" #: en_US/Security.xml:84(userinput) #, no-wrap msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0" -msgstr "" +msgstr "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0" #: en_US/Security.xml:87(title) msgid "Security audit package" @@ -1930,58 +1127,32 @@ msgstr "Paquete que contiene el programa" #: en_US/Security.xml:88(para) #, fuzzy -msgid "" -"The new sectool provides users with a tool to " -"check their systems for security issues. Included libraries allow for the " -"customization of system tests. More information can be found at the project " -"home:" -msgstr "" -"Sectool provee a los usuarios de una herramienta " -"que puede chequear las cuestiones de seguridad de sus sistemas. Hay " -"bibliotecas que se incluyen para permitir la personalizaci??n de las pruebas " -"de sistema. M??s informaci??n se puede encontrar en la p??gina del proyecto:" +msgid "The new sectool provides users with a tool to check their systems for security issues. Included libraries allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:" +msgstr "Sectool provee a los usuarios de una herramienta que puede chequear las cuestiones de seguridad de sus sistemas. Hay bibliotecas que se incluyen para permitir la personalizaci??n de las pruebas de sistema. M??s informaci??n se puede encontrar en la p??gina del proyecto:" #: en_US/Security.xml:97(title) msgid "General information" msgstr "Informaci??n general" #: en_US/Security.xml:98(para) -msgid "" -"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, " -"current status, and policies is available at ." -msgstr "" -"Una introducci??n general a las muchas caracter??sticas de seguridad proactiva " -"en Fedora, el estado actual y las pol??ticas disponibles en ." +msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at ." +msgstr "Una introducci??n general a las muchas caracter??sticas de seguridad proactiva en Fedora, el estado actual y las pol??ticas disponibles en ." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) msgid "Samba - Windows compatibility" msgstr "Samba - Compatibilidad Windows" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) -msgid "" -"This section contains information related to Samba, the suite of software " -"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." -msgstr "" -"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n de " -"Samba, la suite de software que Fedora utiliza para interactuar con los " -"sistemas de Windows de Microsoft." +msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n de Samba, la suite de software que Fedora utiliza para interactuar con los sistemas de Windows de Microsoft." #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:10(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes samba-3.2.1. This is only a minor " -"release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users upgrading " -"from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from " -"earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 " -"release notes:" -msgstr "" +msgid "Fedora 10 includes samba-3.2.1. This is only a minor release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users upgrading from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 release notes:" +msgstr "Fedora 10 incluye samba-3.2.1. Este es solamente un lanzamiento menor a diferencia del que se incluy?? en Fedora 9, el 3.2.0, por lo que los usuarios que actualicen desde Fedora 9 no deber??an tener inconvenientes. Sin embargo, a los usuarios que actualicen desde versiones anteriores de Samba, se les avisa que revisen cuidadosamente las notas del lanzamiento de Samba 3.2:" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para) -msgid "" -"In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major " -"changes:" -msgstr "" +msgid "In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major changes:" +msgstr "Adem??s, las noticias sobre Samba 3.2 tambi??n denotan algunos cambios importantes:" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -2001,13 +1172,12 @@ msgstr "Wade" #: en_US/Revision_History.xml:15(member) msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed" -msgstr "" -"Contenido extra??do de la wiki; los cambios coinciden con Publican; se " -"elimin?? lo innecesario" +msgstr "Contenido extra??do de la wiki; los cambios coinciden con Publican; se elimin?? lo innecesario" #. edition is used for RPM version #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) -#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) +#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) +#: en_US/Article_Info.xml:14(edition) msgid "9.92" msgstr "9.92" @@ -2055,117 +1225,48 @@ msgid "Printing" msgstr "Impresi??n" #: en_US/Printing.xml:7(para) -msgid "" -"The print manager (system-config-printer or " -"SystemAdministrationPrinting) user interface has been " -"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop " -"applications. The system-config-printer application no " -"longer needs to be run as the root user." -msgstr "" -"La interfase del usuario del administrador de impresi??n (system-" -"config-printer o SystemAdministrationPrinting) se redise???? para que sea m??s amigable y m??s en l??nea con las " -"aplicaciones de escritorio modernas. La aplicaci??n system-config-" -"printer ya no necesita ejecutarse como root." +msgid "The print manager (system-config-printer or SystemAdministrationPrinting) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The system-config-printer application no longer needs to be run as the root user." +msgstr "La interfase del usuario del administrador de impresi??n (system-config-printer o SystemAdministrationPrinting) se redise???? para que sea m??s amigable y m??s en l??nea con las aplicaciones de escritorio modernas. La aplicaci??n system-config-printer ya no necesita ejecutarse como root." #: en_US/Printing.xml:12(para) msgid "Other changes include:" msgstr "Otros cambios incluyen:" #: en_US/Printing.xml:16(para) -msgid "" -"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking " -"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old " -"behavior of a list of printer names on the left and properties for the " -"selected printer on the right." -msgstr "" -"La ventana de la herramienta de configuraci??n se hizo m??s f??cil de usar. El " -"doble clic sobre el ??cono de una impresora abre una ventana de di??logo con " -"las propieades. Esto reemplaza el comportamiento anterior de una lista de " -"nombres de impresora a la izquierda y las propiedades de la impresora a la " -"derecha." +msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right." +msgstr "La ventana de la herramienta de configuraci??n se hizo m??s f??cil de usar. El doble clic sobre el ??cono de una impresora abre una ventana de di??logo con las propieades. Esto reemplaza el comportamiento anterior de una lista de nombres de impresora a la izquierda y las propiedades de la impresora a la derecha." #: en_US/Printing.xml:22(para) -msgid "" -"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows " -"it to be altered mid-operation." -msgstr "" -"El di??logo de autenticaci??n de CUPS selecciona el nombre de usuario " -"apropiado y le permite modificarlo a mitad de la operaci??n." +msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation." +msgstr "El di??logo de autenticaci??n de CUPS selecciona el nombre de usuario apropiado y le permite modificarlo a mitad de la operaci??n." #: en_US/Printing.xml:25(para) -msgid "" -"When the configuration tool is running, the list of printers is updated " -"dynamically." -msgstr "" -"Cuando la herramienta de configuraci??n est?? corriendo, la lista de " -"impresoras se actualiza din??micamente." +msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically." +msgstr "Cuando la herramienta de configuraci??n est?? corriendo, la lista de impresoras se actualiza din??micamente." #: en_US/Printing.xml:28(para) -msgid "" -"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a " -"printer icon and selecting View Print Queue. To " -"see jobs queued on several printers, select the desired printers first " -"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers " -"selected." -msgstr "" -"Todos los trabajos encolados para una impresora espec??fica se puede ver " -"haciendo clic con el bot??n de la derecha en un ??cono de impresora y " -"seleccionado Ver la Cola de Impresi??n. Para ver " -"los trabajos encolados en varias impresoras, seleccione las impresoras " -"deseadas, antes de hacer clic con el bot??n de la derecha. Para ver todos los " -"trabajos, haga clic con el bot??n de la derecha cuando no haya ninguna " -"impresora seleccionada." +msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting View Print Queue. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected." +msgstr "Todos los trabajos encolados para una impresora espec??fica se puede ver haciendo clic con el bot??n de la derecha en un ??cono de impresora y seleccionado Ver la Cola de Impresi??n. Para ver los trabajos encolados en varias impresoras, seleccione las impresoras deseadas, antes de hacer clic con el bot??n de la derecha. Para ver todos los trabajos, haga clic con el bot??n de la derecha cuando no haya ninguna impresora seleccionada." #: en_US/Printing.xml:35(para) -msgid "" -"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The " -"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in " -"the message. A Diagnose button starts the trouble-" -"shooter." -msgstr "" -"La herramienta monitora de trabajo muestra un mensaje cuando un trabajo ha " -"fallado. Si la impresora se detuvo, se muestra en un mensaje. Un bot??n " -"Diagnosticar inicia el asistente de problemas." +msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in the message. A Diagnose button starts the trouble-shooter." +msgstr "La herramienta monitora de trabajo muestra un mensaje cuando un trabajo ha fallado. Si la impresora se detuvo, se muestra en un mensaje. Un bot??n Diagnosticar inicia el asistente de problemas." #: en_US/Printing.xml:41(para) -msgid "" -"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job " -"that requires authentication on the CUPS backend now displays an " -"authentication dialog so the job can proceed." -msgstr "" -"La herramienta de monitoreo de trabajos ahora realiza la autenticaci??n de " -"proxy. Un trabajo ingresado que requiera autenticaci??n en los servicios de " -"CUPS, ahora muestra un di??logo de autenticaci??n para que el trabajo pueda " -"proceder." +msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS backend now displays an authentication dialog so the job can proceed." +msgstr "La herramienta de monitoreo de trabajos ahora realiza la autenticaci??n de proxy. Un trabajo ingresado que requiera autenticaci??n en los servicios de CUPS, ahora muestra un di??logo de autenticaci??n para que el trabajo pueda proceder." #: en_US/Printing.xml:46(para) -msgid "" -"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of " -"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning " -"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that " -"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." -msgstr "" -"El di??logo de estado de la impresora (para GTK+) da m??s informaci??n acerca " -"del estado de las impresoras, por ejemplo, las impresoras que no tengan " -"papel muestran un peque??o emblema de aviso en su ??cono. Las impresoras " -"detenidas tambi??n muestran un emblema, y las impresoras que est??n rechazando " -"trabajos se muestran en grisado con lo que se denota que no est??n " -"disponibles." +msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers. For example, printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available." +msgstr "El di??logo de estado de la impresora (para GTK+) da m??s informaci??n acerca del estado de las impresoras, por ejemplo, las impresoras que no tengan papel muestran un peque??o emblema de aviso en su ??cono. Las impresoras detenidas tambi??n muestran un emblema, y las impresoras que est??n rechazando trabajos se muestran en grisado con lo que se denota que no est??n disponibles." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) msgid "PPC specifics for Fedora" msgstr "PPC en Fedora" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) " -"hardware platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica de Fedora y la " -"plataforma de hardware PPC." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica de Fedora y la plataforma de hardware PPC." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) msgid "Hardware requirements for PPC" @@ -2176,47 +1277,25 @@ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" msgstr "CPU m??nimo; PowerPC G3 / POWER3" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) -msgid "" -"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, " -"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, " -"they require a special bootloader which is not included in the Fedora " -"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 " -"machines." -msgstr "" -"Fedora 10 soporta s??lo la generaci??n \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power " -"Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante. A pesar que deber??a " -"funcionar en las m??quinas del \"Viejo Mundo\", se requiere un cargador de " -"arranque especial que no se incluye en la distribuci??n de Fedora." +msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines." +msgstr "Fedora 10 soporta s??lo la generaci??n \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante. A pesar que deber??a funcionar en las m??quinas del \"Viejo Mundo\", se requiere un cargador de arranque especial que no se incluye en la distribuci??n de Fedora." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) #, fuzzy msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" -"Fedora 10 tambi??n soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000 y equipos " -"IBM Cell Broadband Engine." +msgstr "Fedora 10 tambi??n soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000 y equipos IBM Cell Broadband Engine." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " -"Efika." -msgstr "" -"Fedora 10 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." +msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika." +msgstr "Fedora 10 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) -msgid "" -"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " -"machines." -msgstr "" -"Fedora 10 incluye un nuevo soporte de hardware para m??quinas P.A. " -"Semiconductor 'Electra'." +msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines." +msgstr "Fedora 10 incluye un nuevo soporte de hardware para m??quinas P.A. Semiconductor 'Electra'." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) -msgid "" -"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation " -"workstations." -msgstr "" -"Fedora 10 tambi??n incluye soporte para las estaciones de trabajo Terrasoft " -"Solutions powerstation." +msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations." +msgstr "Fedora 10 tambi??n incluye soporte para las estaciones de trabajo Terrasoft Solutions powerstation." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." @@ -2227,145 +1306,58 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "Para gr??ficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) -msgid "" -"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is " -"entirely determined by the installing spin and the packages selected during " -"installation. Additional disk space is required during installation to " -"support the installation environment. This additional disk space corresponds " -"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation " -"Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on " -"the installed system." -msgstr "" -"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o " -"final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se " -"hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte " -"al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de " -"/Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) " -"m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." +msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." +msgstr "Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) -msgid "" -"In practical terms, additional space requirements may range from as little " -"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " -"a larger installation." -msgstr "" -"En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir " -"desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s " -"grande." +msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation." +msgstr "En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s grande." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) -msgid "" -"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " -"space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" -"Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe " -"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del " -"sistema." +msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation." +msgstr "Tambi??n se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del sistema." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) msgid "4 KiB pages on 64-bit machines" msgstr "P??ginas de 4 KiB en m??quinas de 64-bit" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) -msgid "" -"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " -"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " -"reformat any swap partitions automatically during an upgrade." -msgstr "" -"Despu??s de un breve experimento con p??ginas de 64KiB en Fedora Core 6, el " -"kernel de PowerPC64 fue vuelto a p??ginas de 4KiB. El instalador debe " -"reformatear todas las particiones swap autom??ticamente durante la " -"actualizaci??n." +msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade." +msgstr "Despu??s de un breve experimento con p??ginas de 64KiB en Fedora Core 6, el kernel de PowerPC64 fue vuelto a p??ginas de 4KiB. El instalador debe reformatear todas las particiones swap autom??ticamente durante la actualizaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) msgid "The Apple keyboard" msgstr "El teclado de la Apple" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) -msgid "" -"The Option key on Apple systems is equivalent to the " -"Alt key on the PC. Where documentation and the installer " -"refer to the Alt key, use the Option key. " -"For some key combinations you may need to use the Option " -"key in conjunction with the Fn key, such as " -"OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." -msgstr "" -"La tecla Option en sistemas Apple es equivalente a la tecla " -"Alt en la PC. En donde la documentaci??n y el instalador " -"diga que use la tecla Alt, use la tecla Option. Para algunas combinaciones de teclas puede necesitar usar la tecla " -"Option junto con la tecla Fn, tal como en " -"OptionFnF3 para cambiar a la terminal virtual tty3." +msgid "The Option key on Apple systems is equivalent to the Alt key on the PC. Where documentation and the installer refer to the Alt key, use the Option key. For some key combinations you may need to use the Option key in conjunction with the Fn key, such as OptionFnF3 to switch to virtual terminal tty3." +msgstr "La tecla Option en sistemas Apple es equivalente a la tecla Alt en la PC. En donde la documentaci??n y el instalador diga que use la tecla Alt, use la tecla Option. Para algunas combinaciones de teclas puede necesitar usar la tecla Option junto con la tecla Fn, tal como en OptionFnF3 para cambiar a la terminal virtual tty3." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) msgid "PPC installation notes" msgstr "Notas de Instalaci??n de PPC" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) -msgid "" -"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a " -"bootable CD image appears in the images/ directory of " -"this disc. These images behave differently according to your system hardware:" -msgstr "" -"El disco 1 de Instalaci??n de Fedora es arrancable en el hardware que lo " -"admita. Adem??s, una im??gen de CD arrancable aparece en el directorio " -"images/ de este disco. Estas " -"im??genes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su " -"sistema:" +msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the images/ directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:" +msgstr "El disco 1 de Instalaci??n de Fedora es arrancable en el hardware que lo admita. Adem??s, una im??gen de CD arrancable aparece en el directorio images/ de este disco. Estas im??genes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su sistema:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) #, fuzzy -msgid "" -"On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-" -"bit or 64-bit installer from the install disc." -msgstr "" -"En la mayor??a de las m??quinas, el cargador de arranque autom??ticamente " -"arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de " -"instalaci??n." +msgid "On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc." +msgstr "En la mayor??a de las m??quinas, el cargador de arranque autom??ticamente arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de instalaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) #, fuzzy -msgid "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After " -"using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." -msgstr "" -"Despu??s de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque " -"yaboot arranca autom??ticamente el instalador de 64 bits." +msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." +msgstr "Despu??s de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque yaboot arranca autom??ticamente el instalador de 64 bits." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) -msgid "" -"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, " -"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " -"images/iSeries directory of the installation tree." -msgstr "" -"Los modelos de iSeries llamados \"Legados\", que no usan OpenFirmware, " -"necesitan usar la im??gen de arranque que se encuentra en el directorio " -"images/iSeries del ??rbol de " -"instalaci??n." +msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the images/iSeries directory of the installation tree." +msgstr "Los modelos de iSeries llamados \"Legados\", que no usan OpenFirmware, necesitan usar la im??gen de arranque que se encuentra en el directorio images/iSeries del ??rbol de instalaci??n." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) -msgid "" -"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos " -"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from " -"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the " -"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the " -"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of " -"the size of the image, you must set the firmware's load-base " -"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the " -"default 4MiB:" -msgstr "" -"El kernel de Fedora soporta Pegasos y Efika sin necesidad de usar un " -"\"Sumplemento de Arbol de Dispositivo\" de powerdeveloper.org. Sin embargo, " -"la falta de soporte completo de ISO9660 en el firmware significa que el " -"arranque v??a yaboot desde el CD no es posible. En su lugar, arranque la " -"im??gen 'netboot', ya sea desde el CD o a trav??s de la red. Debido al tama??o " -"de la im??gen, debe poner la variable del firware " -"para que cargue los archivos en una direcci??n mayor tal como 32 MB en lugar " -"de los 4 MB por defecto:" +msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's load-base variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" +msgstr "El kernel de Fedora soporta Pegasos y Efika sin necesidad de usar un \"Sumplemento de Arbol de Dispositivo\" de powerdeveloper.org. Sin embargo, la falta de soporte completo de ISO9660 en el firmware significa que el arranque v??a yaboot desde el CD no es posible. En su lugar, arranque la im??gen 'netboot', ya sea desde el CD o a trav??s de la red. Debido al tama??o de la im??gen, debe poner la variable del firware para que cargue los archivos en una direcci??n mayor tal como 32 MB en lugar de los 4 MB por defecto:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput) #, fuzzy, no-wrap @@ -2373,12 +1365,8 @@ msgid "setenv load-base 0x2000000" msgstr "El cargado no tiene el m??todo load_base.\n" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:118(para) -msgid "" -"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " -"update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "" -"En el indicador de OpenFirmware, ingrese el siguiente comando para arrancar " -"la actualizaci??n de Efika, si es necesario, o la im??gen netboot desde el CD:" +msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:" +msgstr "En el indicador de OpenFirmware, ingrese el siguiente comando para arrancar la actualizaci??n de Efika, si es necesario, o la im??gen netboot desde el CD:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput) #, no-wrap @@ -2395,19 +1383,8 @@ msgid "boot eth ppc32.img" msgstr "boot eth ppc32.img" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:128(para) -msgid "" -"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " -"system bootable. To do this, set the boot-device and " -"boot-file environment variables appropriately, to load " -"yaboot from the /boot partition. For example, a default installation might require the " -"following:" -msgstr "" -"Tambi??n debe configurar OpenFirmware para hacer arrancable el sistema Fedora " -"instalado. Para hacer esto, ponga las variables de entorno boot-" -"de For more information, refer to . From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 16:27:50 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 16:27:50 +0000 (UTC) Subject: po/sv.po Message-ID: <20081107162750.62B9912036C@lists.fedorahosted.org> po/sv.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 64 deletions(-) New commits: commit 8886279400f833c7b56b1752ccfd0981059e6d5b Author: Magnus Larsson Date: Fri Nov 7 16:27:47 2008 +0000 616 translated messages, 92 fuzzy translations, 336 untranslated messages. Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0f15bca..08bdc54 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:56-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 11:23-0500\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -590,12 +590,10 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:167(title) -#, fuzzy msgid "The virt-mem package is experimental." -msgstr "Paketet sarai-fonts har lagts till." +msgstr "Paketet virt-mem ??r experimentellt." #: en_US/Virtualization.xml:168(para) -#, fuzzy msgid "Only 32-bit guests are supported at this time." msgstr "Endast 32-bitars g??ster st??ds f??r tillf??llet." @@ -661,7 +659,7 @@ msgstr "" #: en_US/Virtualization.xml:215(para) msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support" -msgstr "" +msgstr "F??rb??ttrat st??d f??r Linux containers (LXC)" #: en_US/Virtualization.xml:217(para) msgid "Storage pools API" @@ -1978,7 +1976,7 @@ msgid "" "bootable CD image appears in the images/ directory of " "this disc. These images behave differently according to your system hardware:" msgstr "" -"Installationsskiva 1 f??r Fedora ??r uppstartningsbar p?? maskinvara som st??ds. " +"Installationsskiva 1 f??r Fedora ??r startbar p?? maskinvara som st??ds. " "Dessutom finns en startbar CD-avbild i katalogen images/ p?? skivan. Dessa avbilder uppf??r sig olika beroende p?? ditt " "systems h??rdvara:" @@ -1999,7 +1997,8 @@ msgid "" "using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -"Efter anv??nt OpenFirmware f??r att starta CD:n, startar startprogrammet " +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), befintliga iSeries modeller -- Efter ha " +"anv??nt OpenFirmware f??r att starta CD:n, startar startprogrammet " "yaboot automatiskt 64-bitars installationsprogrammet." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) @@ -2008,9 +2007,10 @@ msgid "" "which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the " "images/iSeries directory of the installation tree." msgstr "" -"S?? kallad \"Legacy\" iSeries models, som inte anv??nder OpenFirmware, kr??ver " -"anv??ndning av uppstartsavbild placerad i katalogen images/iSeries f??r installationstr??det." +"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- S?? kallade \"Legacy\" iSeries modeller, " +"som inte anv??nder OpenFirmware, kr??ver anv??ndning av uppstart-avbild " +"placerad i katalogen images/iSeries f??r " +"installationstr??det." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) #, fuzzy @@ -2294,7 +2294,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/Package_changes.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "For a list of which packages were updated since the previous release, refer " "to http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/" -"UpdatedPackages. Du kan ocks?? hitta en j??mf??relse av st??rre paket " -"mellan alla Fedora versioner p?? http://distrowatch.com/fedora." +"UpdatedPackages\">. Du kan ocks?? hitta en j??mf??relse av st??rre paket mellan " +"alla Fedora versioner p?? ." #: en_US/Networking.xml:6(title) msgid "Networking" @@ -2373,7 +2370,6 @@ msgid "Multimedia players" msgstr "Multimediaspelare" #: en_US/Multimedia.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "The default installation of Fedora includes Rhythmbox and Totem for media playback. Many " @@ -2385,7 +2381,7 @@ msgid "" msgstr "" "Standardinstallationen av Fedora inkluderar Rhythmbox och Totem f??r mediauppspelning. " -"Datalagren f??r Fedora inneh??ller m??nga andra popul??ra program som " +"F??rr??den f??r Fedora inneh??ller m??nga andra popul??ra program som " "XMMS-spelaren och amaroK f??r KDE. B??de GNOME och KDE har ett urval av spelare som kan " "anv??ndas f??r ett antal olika format. Tredjeparter kan ocks?? erbjuda " @@ -2482,7 +2478,6 @@ msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia" msgstr "MP3, DVD och andra uteslutna multimedia-format" #: en_US/Multimedia.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. " "The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the " @@ -2496,16 +2491,15 @@ msgid "" "fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>." msgstr "" "Fedora kan inte inneh??lla st??d f??r MP3- eller DVD-videouppspelning eller -" -"inspelning. MP3-formaten ??r patenterade, och patentinnehavarna har inte " -"tillhandah??llit de n??dv??ndiga licenserna. Formaten f??r DVD-video ??r " -"patenterade och utrustade med ett krypteringssystem. Patentinnehavarna har " +"inspelning. MP3-formaten ??r patenterade, och patentinnehavarna har inte " +"tillhandah??llit de n??dv??ndiga licenserna. Formaten f??r DVD-video ??r " +"patenterade och utrustade med ett krypteringssystem. Patentinnehavarna har " "inte tillhandah??llit de n??dv??ndiga licenserna, och koden f??r att dekryptera " "CSS-krypterade skivor kan bryta mot Digital Millennium Copyright Act, en " -"upphovsr??ttslag i USA. Fedora exkluderar ocks?? andra multimediaprogram p?? " +"upphovsr??ttslag i USA. Fedora exkluderar ocks?? andra multimedia-program p?? " "grund av patent-, upphovsr??tts- eller licensbegr??nsningar, inklusive Adobes " -"Flash Player och Real Medias Real Player. F??r mer information om detta " -"??mne, g?? till http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems." +"Flash Player och Real Medias Real Player. F??r mer information om detta ??mne, " +"g?? till ." #: en_US/Multimedia.xml:88(para) #, fuzzy @@ -3008,7 +3002,7 @@ msgstr "" #: en_US/Legal.xml:24(title) msgid "External References" -msgstr "" +msgstr "Externa referenser" #: en_US/Legal.xml:25(para) msgid "" @@ -3618,7 +3612,6 @@ msgid "" msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:55(para) -#, fuzzy msgid "" "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to " "install scim-bridge-gtk, which works well with third-" @@ -3626,9 +3619,9 @@ msgid "" "package>." msgstr "" "SCIM-anv??ndare som uppgraderar fr??n en tidigare utg??va av Fedora uppmanas " -"best??mt att installera scim-bridge-gtk. Detta program " +"best??mt att installera scim-bridge-gtk. Detta program " "fungerar bra med tredjeparts C++-program som ??r l??nkade mot gamla versioner " -"av libstdc++." +"av libstdc++." #: en_US/International_language_support.xml:61(title) msgid "Transifex" @@ -3695,7 +3688,7 @@ msgstr "" #: en_US/International_language_support.xml:100(envar) msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja" -msgstr "" +msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja" #: en_US/International_language_support.xml:102(para) msgid "" @@ -4296,7 +4289,6 @@ msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "Diskpartitioner m??ste ha etikett" #: en_US/Installation_notes.xml:205(para) -#, fuzzy msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " "device names such as /dev/hdX or /dev/sdX/dev/hdX eller " -"/dev/sdX kan skilja fr??n v??rden " -"som anv??nds i tidigare utg??vor. Anaconda l??ser " -"detta problem genom att f??rlita sig p?? partitionsetiketter eller UUID:er f??r " -"att hitta enheter. Om dessa inte finns, s?? kommer Anaconda ge en varning som visar att partitioner beh??ver etiketteras och " -"att uppgraderingen inte kan forts??tta. System som anv??nder Logical Volume " -"Management (LVM) och enhets??vers??ttare (device mapper) beh??ver oftast inte " -"ometiketteras." +"enhetsnamn som /dev/hdX eller /dev/sdX kan skilja fr??n v??rden som anv??nds i tidigare utg??vor. " +"Anaconda l??ser detta problem genom att f??rlita " +"sig p?? partitionsetiketter eller UUID:er f??r att hitta enheter. Om dessa " +"inte finns, s?? kommer Anaconda ge en varning som " +"visar att partitioner beh??ver etikett-m??rkas och att uppgraderingen inte kan " +"forts??tta. System som anv??nder Logical Volume Management (LVM) och " +"enhets??vers??ttare (device mapper) beh??ver oftast inte m??rkas om." #: en_US/Installation_notes.xml:217(title) msgid "To check disk partition labels" @@ -5355,7 +5346,7 @@ msgstr "B??ttre st??d f??r webbkameror" #: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para) msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams." -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 har f??rb??ttrat st??d f??r webbkameror." #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) msgid "" @@ -5599,7 +5590,6 @@ msgstr "" "l??ngre.)" #: en_US/Fedora_desktop.xml:188(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -5610,12 +5600,13 @@ msgid "" "the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" "Eftersom den egna f??nsterhanteraren KWin nu " -"valfritt st??djer sammans??ttning och skrivbordseffekter, inneh??ller KDE Live-" -"avbilderna inte l??ngre Compiz/Beryl. " -"Sammans??ttnings-/effektl??get i KWin ??r avslaget " -"som standard, men kan sl??s p?? i systeminst??llningar. " -"Compiz (med KDE 4-integration) finns tillg??ngligt " -"fr??n datalagret genom installera paketet compiz-kde." +"st??der valfri sammans??ttning och skrivbordseffekter, inneh??ller KDE Live-" +"avbilderna inte l??ngre Compiz/Beryl (sedan Fedora " +"9). Sammans??ttnings-/effektl??get i KWin ??r " +"avslaget som standard, men kan sl??s p?? i systeminst??llningar. Compiz (med KDE 4-integration) " +"finns tillg??ngligt fr??n f??rr??det genom installera paketet compiz-" +"kde." #: en_US/Fedora_desktop.xml:199(title) msgid "Enhancements" @@ -5919,15 +5910,14 @@ msgstr "" "s??, finns det tv?? s??tt att undvika ljuden:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:386(para) -#, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for " "PC Speak." msgstr "" "S??nk dess volym till en acceptabel niv?? eller st??ng av PC-h??gtalaren helt i " -"alsamixer med inst??llningen f??r PC-H??gt." +"alsamixer med inst??llningen f??r " +"PC-H??gt." #: en_US/Fedora_desktop.xml:394(para) msgid "" @@ -7259,7 +7249,6 @@ msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64" msgstr "St??d f??r multiarkitektur-RPM p?? 64-bitars plattformer - x86_64, ppc64" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) -#, fuzzy msgid "" "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same " "package. A default package listing such as rpm -qa might " @@ -7268,13 +7257,12 @@ msgid "" "the yum-utils package, which displays architecture by " "default. To install yum-utils, run the following command:" msgstr "" -"RPM st??djer parallell installation av multipla " -"arkitekturer av samma paket. En standardpaketlista som rpm -qa kan f??refalla inneh??lla paketdubletter, eftersom arkitekturen inte " -"visas. Anv??nd ist??llet kommandot repoquery, som ??r del " -"av paketet yum-utils, vilket visar arkitekturen som " -"standard. F??r att installera yum-utils, k??r f??ljande " -"kommando:" +"RPM st??der parallell installation av multipla arkitekturer av samma paket. " +"En standardpaketlista som rpm -qa kan f??refalla inneh??lla " +"paketdubletter, eftersom arkitekturen inte visas. Anv??nd ist??llet kommandot " +"repoquery, som ??r del av paketet yum-utils, vilket visar arkitekturen som standard. F??r att installera " +"yum-utils, k??r f??ljande kommando:" #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) #, no-wrap @@ -7329,17 +7317,17 @@ msgstr "" #~ msgid " Appliance Tool Project Site" #~ msgstr " Appliance Tool projektsida" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot " #~ "the CD, select the linux32 boot image at the " #~ "boot: prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, " #~ "the 64-bit installer starts and fails." #~ msgstr "" -#~ "Efter du anv??nt OpenFirmware f??r att starta upp CD:n, v??lj " -#~ "uppstartsavbilden linux32 p?? boot:-" -#~ "prompten f??r att starta 32-bitars installationsprogrammet. Annars kommer " -#~ "64-bitars installationsprogrammet starta och misslyckas." +#~ "32-bit CHRP (IBM RS/6000 och andra) -- Efter du anv??nt OpenFirmware f??r " +#~ "att starta upp CD:n, v??lj uppstartsavbilden linux32 " +#~ "p?? boot:-prompten f??r att starta 32-bitars " +#~ "installationsprogrammet. Annars kommer 64-bitars installationsprogrammet " +#~ "starta och misslyckas." #~ msgid "" #~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 18:33:00 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 18:33:00 +0000 (UTC) Subject: po/nl.po Message-ID: <20081107183300.8703AC046B@lists.fedorahosted.org> po/nl.po | 437 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 240 deletions(-) New commits: commit 9926c7d7411cb14235ffe9701312f115bfee131f Author: Geert Warrink Date: Fri Nov 7 18:32:54 2008 +0000 dutch translation updated Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 37cadfc..b7c8080 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,12 +12,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:30+0100\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -637,7 +637,6 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:" msgstr "Fedora bevat ook de volgende virtualisatie verbeteringen:" #: en_US/Virtualization.xml:159(para) -#, fuzzy msgid "" "Utilities in the new virt-mem package provide access to " "process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM " @@ -646,16 +645,14 @@ msgid "" msgstr "" "Voorzieningen in het nieuwe virt-mem pakket geven toegang " "tot proces tabellen, interface informatie, dmesg, en uname van QEmu en KVM " -"gasten van het gastheer systeem. " +"gasten van het gastheer systeem. Voor meer informatie refereer je naar ." #: en_US/Virtualization.xml:167(title) -#, fuzzy msgid "The virt-mem package is experimental." -msgstr "Het sarai-fonts pakket is toegevoegd." +msgstr "Het virt-mem pakket is experimenteel." #: en_US/Virtualization.xml:168(para) -#, fuzzy msgid "Only 32-bit guests are supported at this time." msgstr "Op dit moment worden alleen 32 bit gasten ondersteund." @@ -675,7 +672,9 @@ msgid "" "for interacting with xenstore on Xen-based virtualization " "hosts. For more information refer to " -msgstr "" +msgstr "Het nieuwe experimentele xenwatch pakket biedt voorzieningen " +"voor interactie met xenstore op virtualisatie hosts gebaseerd op " +"Xen. Voor meer informatie refereer je naar " #: en_US/Virtualization.xml:187(title) msgid "libvirt updated to 0.4.6" @@ -1143,7 +1142,6 @@ msgid "Additional plugins" msgstr "Extra plugins" #: en_US/Tools.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes plugins for C/C++ (eclipse-cdt), RPM specfile editing (eclipse-rpm-editor), PHP " @@ -1156,16 +1154,16 @@ msgid "" "Checkstyle (eclipse-checkstyle), and Python " "(eclipse-pydev)." msgstr "" -"Deze vrijgave van Fedora bevat plugins voor C/C++ eclipse-cdt, RPM specfile aanpassen eclipse-rpm-editor, PHP " -"eclipse-phpeclipse, Subversion eclipse-" -"subclipse, SELinux??eclipse-slide en " -"??eclipse-setools, reguliere expressie testen " -"eclipse-quickrex, Fortran eclipse-photran, Bugzilla integratie eclipse-mylyn, Git " -"eclipse-egit, Perl eclipse-epic, " -"Checkstyle eclipse-checkstyle, en Python eclipse-" -"pydev." +"Deze vrijgave van Fedora bevat plugins voor C/C++ (eclipse-cdt), RPM specfile bewerken (eclipse-rpm-editor), PHP " +"(eclipse-phpeclipse), Subversion (eclipse-" +"subclipse), SELinux (eclipse-slide) en " +"(eclipse-setools), reguliere expressie testen " +"(eclipse-quickrex), Fortran (eclipse-photran), Bugzilla integratie (eclipse-mylyn), Git " +"(eclipse-egit), Perl (eclipse-epic), " +"Checkstyle (eclipse-checkstyle), en Python " +"(eclipse-pydev)." #: en_US/Tools.xml:39(title) msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls" @@ -1337,9 +1335,8 @@ msgstr "" "Haskell en zich zeker te voelen dat de code gebruikt kan worden in Fedora." #: en_US/Tools.xml:142(title) -#, fuzzy msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage" -msgstr "Objective CAML OCaml dekking is sterk uitgebreid" +msgstr "Objective CAML OCaml Dekking Uitgebreid" #: en_US/Tools.xml:143(para) msgid "" @@ -1490,17 +1487,15 @@ msgid "For more information refer to the following resources:" msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar de volgende bronnen:" #: en_US/Tools.xml:236(para) -#, fuzzy msgid "" "Red Hat MRG Documentation: " msgstr "" -" Red Hat MRG Documentatie" +"Red Hat MRG Documentatie: " #: en_US/Tools.xml:241(para) -#, fuzzy msgid "AMQP Project Site: " -msgstr "Project site -- " +msgstr "AMQP Project site: " #: en_US/Tools.xml:249(title) msgid "Appliance building tools" @@ -1530,7 +1525,6 @@ msgid "Appliance Creation Tool" msgstr "Appliance Creation Tool" #: en_US/Tools.xml:262(para) -#, fuzzy msgid "" "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a " "kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to " @@ -1543,7 +1537,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het Appliance Creation Tool is een gereedschap dat Appliance Images aanmaakt " "van een kickstart bestand. Dit gereedschap gebruikt de live CD creator API " -"alsook aanpassingenaan de live CD API dat het toestaat om multi-" +"alsook aanpassingen aan de live CD API dat het toestaat om multi-" "gepartitioneerde schijf images aan te maken.Deze schijf images kunnen dan " "opgestart worden in een virtuele container zoals Xen, KVM, en VMware. Dit " "gereedschap is toegevoegd aan het appliance-tools pakket. " @@ -1577,9 +1571,8 @@ msgid "Appliance building tools resources" msgstr "Hulpbronnen voor gereedschappen voor het bouwen van hulpmiddelen" #: en_US/Tools.xml:285(para) -#, fuzzy msgid "Appliance Tool Project Site: " -msgstr "Project site -- " +msgstr "Appliance Tool Project Site: " #: en_US/System_services.xml:5(title) msgid "System Services" @@ -1611,13 +1604,12 @@ msgstr "" "pagina, en ook de \"Upstart Getting Started Guide\":" #: en_US/System_services.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that " "users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon " "afterwards." msgstr "" -"Door een verandering in het init systeem, is het " +"Door de verandering in init systemen, is het " "aanbevolen dat gebruikers die een upgrade naar Fedora 10 doen op een live " "bestand systeem, spoedig daarna hun systeem opnieuw opstarten." @@ -1686,15 +1678,14 @@ msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #: en_US/System_services.xml:62(para) -#, fuzzy msgid "" "Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version " "2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x " "must change their vcl files according to " "README.redhat. The most important changes are:" msgstr "" -"Varnish is vernieuwd naar versie 2.0. De VCL syntax is veranderd sinds " -"versie 1.x. Gebruikers die vernieuwen van 1.x moeten hun vclvcl bestanden veranderen volgens README.redhat. " "De meest belangrijke veranderingen zijn:" @@ -1708,7 +1699,6 @@ msgstr "" "computeroutput>" #: en_US/System_services.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "In the vcl declaration of backends, " "set\n" @@ -1717,10 +1707,11 @@ msgid "" "are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration " "looks like this:" msgstr "" -"In de vcl declaratie van backends, set\n" +"In de vcl declaratie van backends, " +"set\n" "\t backend is vereenvoudigd naar " "backend, en backend onderdelen worden " -"nuslechts voorafgegaan met een punt, dus de standaard localhost configuratie " +"nu slechts voorafgegaan met een punt, dus de standaard localhost configuratie " "ziet er als volgt uit:" #: en_US/System_services.xml:82(programlisting) @@ -1910,26 +1901,27 @@ msgid "" "work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As " "a test or solution, to turn off SELinux confinement of nsplugin, run this command:" -msgstr "" +msgstr "Door het fundamenteel verschillende doel van SELinux en de Firefox mozplugger " +"infrastructuur zullen deze misschien niet samenwerken zoals verwacht. Om de SELinux beperking van " +"nsplugin uit te zetten als test of als oplossing, voer je het volgende commando uit:" #: en_US/Security.xml:84(userinput) #, no-wrap msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0" -msgstr "" +msgstr "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0" #: en_US/Security.xml:87(title) msgid "Security audit package" msgstr "Security controle pakket" #: en_US/Security.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "The new sectool provides users with a tool to " "check their systems for security issues. Included libraries allow for the " "customization of system tests. More information can be found at the project " "home:" msgstr "" -"Sectool geeft gebruikers een gereedschap dat hun " +"De nieuwe Sectool geeft gebruikers een gereedschap dat hun " "systeem kan onderzoeken voor veiligheids zaken. Er zijn bibliotheken " "toegevoegd die het aanpassen van systeem testen toestaan. Meer informatie " "kun je vinden in de project home pagina:" @@ -1967,13 +1959,17 @@ msgid "" "from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from " "earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 " "release notes:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 bevat samba-3.2.1. Dit is slechts een kleine " +"vrijgave vergeleken met de versie in Fedora 9, 3.2.0, dus zullen gebruikers die upgraden " +"van Fedora 9 geen bijzondere problemen zien. Gebruikers die echter upgraden van eerdere " +"versies van Samba wordt aangeraden de Samba 3.2 vrijgave informatie grondig te bekijken:" #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para) msgid "" "In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major " "changes:" -msgstr "" +msgstr "Bovendien geven de nieuws artikelen over Samba 3.2 meer inzicht over de " +"belangrijkste veranderingen:" #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) msgid "9.92.1" @@ -2177,10 +2173,9 @@ msgstr "" "machines." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines." msgstr "" -"Fedora 10 ondersteunt pSeries, iSeries, en Cell Broadband Engine machines." +"Fedora 10 ondersteunt pSeries en Cell Broadband Engine machines." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) msgid "" @@ -2303,7 +2298,6 @@ msgstr "" "systeem-hardware:" #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-" "bit or 64-bit installer from the install disc." @@ -2312,13 +2306,12 @@ msgstr "" "64-bit installer op van de installeer schijf." #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After " "using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), courante iSeries modellen -- Na gebruik " +"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), courante iSeries modellen -- Na gebruik " "van OpenFirmware om de CD op te starten, zal de bootloader, yaboot, automatisch de 64-bit installer opstarten." @@ -2523,9 +2516,8 @@ msgid "Power Users Get What Features and Fixes" msgstr "Welke Eigenschappen en Verbeteringen Krijgen Power Grbruikers" #: en_US/Package_notes.xml:6(title) -#, fuzzy msgid "Package Notes" -msgstr "Pakket opmerkingen" +msgstr "Pakket Opmerkingen" #: en_US/Package_notes.xml:7(para) msgid "" @@ -2549,7 +2541,6 @@ msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program." msgstr "Fedora 10 bevat versie 2.6 van het GNU Image Manipulation Program." #: en_US/Package_notes.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third " "party plug-ins and scripts should continue to work, with a minor caveat. The " @@ -2560,16 +2551,15 @@ msgid "" "more details and how you can fix scripts that have this problem:" msgstr "" "Deze nieuwe versie is ontworpen om compatibel te zijn met vorige versies, " -"zodat bestaande plug-ins en scripts van derden nog steeds werken -- met een " +"zodat bestaande plug-ins en scripts van derden nog steeds werken, met een " "kleine uitzondering: De Script-Fu Scheme interpreter accepteert geen " -"variabele definities meer zonder een initiele waarde (wat niet in lijn is " -"met de taal standaard). Scripts toegevoegd aan de Fedora pakketten zullen " +"variabele definities meer zonder een initiele waarde, wat niet in lijn is " +"met de taal standaard. Scripts toegevoegd aan de Fedora pakketten zullen " "dit probleem niet hebben, maar als je scripts uit andere bronnen gebruikt, " "refereer je naar de GIMP vrijgave informatie voor meer details en hoe je de " -"scripts kan herstellen die dit probleem hebben:" +"scripts kunt herstellen die dit probleem hebben:" #: en_US/Package_notes.xml:26(para) -#, fuzzy msgid "" "Additionally, the gimptool script that is used to build " "and install third party plug-ins and scripts has been moved from the " @@ -2578,13 +2568,12 @@ msgid "" msgstr "" "Bovendien is het gimptool script dat gebruikt wordt om " "plug-ins en scripts van derden te bouwen en te installeren verplaatst van " -"het gimp naar het gimp-devel pakket. " +"het gimp pakket naar het gimp-devel pakket. " "Installeer dit pakket als je gimptool wilt gebruiken." #: en_US/Package_notes.xml:33(title) -#, fuzzy msgid "Legal Information" -msgstr "Juridische informatie" +msgstr "Juridische Informatie" #: en_US/Package_notes.xml:34(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." @@ -2593,15 +2582,14 @@ msgstr "" "Fedora." #: en_US/Package_notes.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-" "2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright " "© 2000-2002 Philip A. Craig" msgstr "" -"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 " -"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-" -"2002 Philip A. Craig" +"Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-" +"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright " +"© 2000-2002 Philip A. Craig" #: en_US/Package_changes.xml:6(title) msgid "Package changes" @@ -2612,14 +2600,11 @@ msgid "This list is automatically generated" msgstr "Deze lijst wordt automatisch gegenereerd." #: en_US/Package_changes.xml:9(para) -#, fuzzy msgid "This list is automatically generated. It is not translated." msgstr "" -"Deze lijst wordt automatisch gegenereerd. Het is geen goede keus om deze te " -"vertalen." +"Deze lijst wordt automatisch gegenereerd. Hij wordt niet vertaald." #: en_US/Package_changes.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is " "made using the repodiff utility from the yum-" @@ -2628,10 +2613,12 @@ msgid "" "new=<base URL of the new SRPMS repository>>." msgstr "" -"Deze lijst wordt gegenereerd voor de vrijgave en alleen gepubliceerd op de " -"wiki.Het wordt gemaakt met het treediff commando, " -"gedraaid als treediff newtree oldtree tegen een rawhide " -"of vrijgave boom." +"Deze lijst wordt gegenereerd voor de vrijgave en alleen gepubliceerd op de wiki." +"Het wordt gemaakt met het repodiff commando van het yum-" +"utils pakket, gedraaid als repodiff --old=<" +"basis URL van de oude SRPMS repository> --" +"new=<basis URL van de nieuwe SRPMS repository>>." #: en_US/Package_changes.xml:17(para) msgid "" @@ -2661,20 +2648,16 @@ msgid "Wireless Connection Sharing" msgstr "Het Delen van Draadloze Verbinding" #: en_US/Networking.xml:11(para) -#, fuzzy msgid "" "The NetworkManager applet nm-applet has been updated to provide better connection sharing through the " "Create New Wireless Network menu item." msgstr "" -"Deze mogelijkheid wordt gegeven door de NetworkManager applet nm-applet. Hoewel nm-applet een Nieuw draadloos netwerk aanmaken " -"menu item al een lange tijd heeft gehad, zorgt de eigenschap ervoor dat het " -"beter werkt." +"De NetworkManager applet nm-applet is vernieuwd om een betere verbindings deling te krijgen met het " +"Nieuw draadloos netwerk aanmaken menu item " #: en_US/Networking.xml:17(para) -#, fuzzy msgid "" "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network " "on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the " @@ -2684,7 +2667,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het delen van verbinding maakt het mogelijk om eenvoudig een ad-hoc WiFi " "netwerk op te zetten op een machine met een netwerk verbinding en een " -"ongebruikte wireless kaart.Als de machine een primaire netwerk verbinding " +"ongebruikte wireless kaart. Als de machine een primaire netwerk verbinding " "heeft (bedraad, 3G, tweede wireless kaart), wordt de route zo opgezet dat de " "apparaten verbonden met het ad-hoc WiFi netwerk de verbinding naar buiten " "het netwerk kunnen delen." @@ -2886,7 +2869,6 @@ msgid "CD and DVD authoring and burning" msgstr "CD en DVD bouwen en branden" #: en_US/Multimedia.xml:120(para) -#, fuzzy msgid "" "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in " "feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for " @@ -2906,7 +2888,8 @@ msgstr "" "application>. Console??programma's zoals wodim, " "readom, en genisoimage. Grafische programma's kun je vinden onder " -"ToepassingenGeluid & Video." +"ToepassingenGeluid & Video" +"." #: en_US/Multimedia.xml:132(title) msgid "Screencasts" @@ -3018,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:191(title) msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications" -msgstr "" +msgstr "SELinux weigeringen in Totem en andere GStreamer toepassingen" #: en_US/Multimedia.xml:193(para) msgid "" @@ -3026,19 +3009,23 @@ msgid "" "application> or other GStreamer applications to play multimedia content. The " "SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following " "message:" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers kunnen SELinux weigeringen ondervinden tijdens het gebruik van Totem of andere GStreamer toepassingen voor het afspelen van multimedia inhoud. Het " +"SELinux Troublshooting gereedschap kan boodschappen genereren gelijkend op de volgende boodschap:" #: en_US/Multimedia.xml:199(screen) #, no-wrap msgid "SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable." -msgstr "" +msgstr "SELinux voorkomt dat gst-install-plu de programma stack uitvoerbaar maakt." #: en_US/Multimedia.xml:200(para) msgid "" "This situation may occur when older versions of the Fluendo MP3 codecs are " "installed. To solve the issue, install the latest version of the Fluendo MP3 " "decoder plugin, which does not require an executable stack." -msgstr "" +msgstr "Dit kan voorkomen als oudere versies van de Fluendo MP3 codecs geinstalleerd " +"zijn. Om het probleem op te lossen installeer je de laatste versie de Fluendo MP3 " +"decoder plugin, welke geen uitvoerbare stack nodig heeft." #: en_US/Mail_servers.xml:6(title) msgid "Mail servers" @@ -3110,13 +3097,12 @@ msgstr "" "Fedora 9 vrijgave informatie." #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 " "based kernel in Fedora 10." msgstr "" "Deze sectie behandelt veranderingen en belangrijke informatie met betrekking " -"tot de op 2.6.27 gebaseerde kernel in Fedora 10. De 2.6.27 kernel bevat:" +"tot de op 2.6.27 gebaseerde kernel in Fedora 10." #: en_US/Linux_kernel.xml:16(title) msgid "Version" @@ -3213,13 +3199,12 @@ msgstr "" "bron code is beschikbaar in het kernel-PAE-devel pakket." #: en_US/Linux_kernel.xml:63(para) -#, fuzzy msgid "" "Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured " "sources are available in the kernel-debug-devel package." msgstr "" -"Oorspronkelijke kernel, voor het gebruik in de meeste systemen. " -"Geconfigureerde bron code is beschikbaar in het kernel-develkernel-debug-devel pakket." #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) @@ -3263,20 +3248,19 @@ msgstr "" #: en_US/Linux_kernel.xml:87(title) msgid "Kernel Includes Paravirtualization" -msgstr "" +msgstr "Kernel Bevat Paravirtualisatie" #: en_US/Linux_kernel.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "Both the x86_64 and the i686 kernels contain " "support and no longer require a separate kernel for running under a Xen " "hypervisor. For more information, refer to ." msgstr "" -"Het werk voor in de upstream kernel is " -"voldoende vergevorderd dat kernel-xen achterhaald is. " -"Voor meer details refereer je naar ." +"Zowel de x86_64 als de i686 kernels bevatten " +"ondersteuning en er is geen aparte kernel meer nodig voor het draaien onder een Xen " +"hypervisor. Voor meer informatie refereer je naar ." #: en_US/Linux_kernel.xml:98(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" @@ -3846,14 +3830,13 @@ msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework" msgstr "VisualVM integratie door middel van de NetBeans werkomgeving" #: en_US/Java.xml:87(para) -#, fuzzy msgid "" "VisualVM (jvisualvm) provides a graphical overview of any " "local or remotely running Java application, letting you monitor all running " "threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread " "dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools." msgstr "" -"VisualVM () biedt een grafisch overzicht van alle lokale of " +"VisualVM (jvisualvm) biedt een grafisch overzicht van alle lokale of " "op afstand draaiende Java toepassingen, laat je alle draaiende threads, " "classes, en objecten toegewezen door de toepassing zien door het nemen " "thread dumps, heap dumps, en andere lichtgewicht karakterschets " @@ -4094,7 +4077,9 @@ msgid "" "In the command above, <language> is the actual " "language name, such as assamese, bengali, chinese, and so on." -msgstr "" +msgstr "In het bovenstaande commando, is <language> de actuele " +"taal naam, zoals assamese, bengali, chinese, enzovoort." #: en_US/International_language_support.xml:55(para) msgid "" @@ -4125,7 +4110,6 @@ msgstr "" "Transifex om vertalingen van talrijke medewerkers te ontvangen." #: en_US/International_language_support.xml:69(para) -#, fuzzy msgid "" "Through a combination of new web tools (), community growth, and better processes, translators " @@ -4135,8 +4119,8 @@ msgid "" "translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " "related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" -"Door een combinatie van nieuwe web gereedschappen (), groei van de gemeenschap, en een beter " +"Door een combinatie van nieuwe web gereedschappen (), groei van de gemeenschap, en een beter " "proces, kunnen vertalers nu rechtstreeks bijdragen aan elk upstream project " "met een vertaler-georienteerde Web interface. Ontwikkelaars van projecten " "zonder een bestaande vertaal gemeenschap kunnen nu de bestaande Fedora " @@ -4262,7 +4246,6 @@ msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethoden" #: en_US/International_language_support.xml:154(para) -#, fuzzy msgid "" "There is a new yum group called input-methods and input methods for many languages are now " @@ -4271,7 +4254,7 @@ msgid "" "available. It also brings normal installs in line with Fedora Live." msgstr "" "Er een een nieuwe yum groep met de naam input-" -"methods en Input??Methods omdat vele talen " +"methods en input methods omdat vele talen " "nu standaard geinstalleerd worden. Dit staat toe dat het standaard input " "methode systeem aangezet wordt en dat de standaard input methode voor de " "meeste talen meteen beschikbaar is. Het brengt ook normale installaties in " @@ -4282,21 +4265,19 @@ msgid "im-chooser and imsettings" msgstr "im-chooser en imsettings" #: en_US/International_language_support.xml:163(para) -#, fuzzy msgid "" "It is now possible to start and stop the use of input methods during runtime " "thanks to the imsettings framework. The " "GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by " "default but can still be used to override the imsettings." msgstr "" -"Het is nu mogelijk om de Input Methods in GTK toepassingen te starten en te " +"Het is nu mogelijk om de input methodes te starten en te " "stoppen tijdens het draaien dankzij het imsettings " "framework. De GTK_IM_MODULE omgevings variabele is standaard " "niet meer nodig maar kan nog steeds gebruikt worden om imsettings te overheersen." #: en_US/International_language_support.xml:169(para) -#, fuzzy msgid "" "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. " "The current locale list is: , , " @@ -4310,7 +4291,7 @@ msgid "" "method to enable or disable input method usage on your " "desktop." msgstr "" -"Input Methods wordt standaard alleen opgestart op een desktop met een " +"Input methodes wordt standaard alleen opgestart op een desktop met een " "Aziatische locale.De huidige locale lijst is: , " ", , , , , , " @@ -4320,7 +4301,7 @@ msgstr "" "option>. Gebruik im-chooser met " "SysteemVoorkeurenPersoonlijkInput methodeom Input Method gebruik op je desktop uit of aan tezetten." +"keycombo>om input methode gebruik op je desktop uit of aan tezetten." #: en_US/International_language_support.xml:186(title) msgid "New ibus input method system" @@ -4498,7 +4479,7 @@ msgstr "Installatie media" #: en_US/Installation_notes.xml:24(title) msgid "Fedora DVD ISO image is a large file." -msgstr "" +msgstr "Fedora DVD ISO image is een groot bestand." #: en_US/Installation_notes.xml:25(para) msgid "" @@ -4539,7 +4520,6 @@ msgstr "" "opstarten van een installatie media." #: en_US/Installation_notes.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to " "display a boot option menu. Select Verify and bootVerify and boot om de " -"media test uit te voeren. Het pure installatie medium kan gebruikt worden om " +"media test uit te voeren. Installatie media kan gebruikt worden om " "een Fedora Live medium te verifieren. Anaconda " "vraagt tijdens de mediacheck of je nog een andere schijf dan die waarvan " "Anaconda draait wilt verifieren. Om andere media " @@ -4663,19 +4643,25 @@ msgid "" "only prompted for network configuration details if they are necessary during " "installation. The settings used during installatiokn are then written to the " "system." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager voor Netwerken -- " +"Anaconda gebruikt nu " +"NetworkManager voor instellen van de netwerk " +"interfaces tijdens de installatie. Het hoofd netwerk configuratie scherm " +"in Anaconda is verwijderd. Gebruikers worden " +"alleen gevraagd naar netwerk details als deze nodig zijn voor de installatie. " +"De instellingen gebruikt tijdens de installatie worden weggeschreven naar " +"het systeem." +"" #: en_US/Installation_notes.xml:109(para) -#, fuzzy msgid "" "For more information, refer to ." msgstr "" -"Verbeterde webcam ondersteuning -- " +"Voor meer informatie refereer je naar ." #: en_US/Installation_notes.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "When using netinst.iso to boot the installer, " "Anaconda defaults to using the Fedora mirrorlist " @@ -4714,16 +4700,15 @@ msgid "PXE booting from a .iso" msgstr "PXE opstarten van een .iso" #: en_US/Installation_notes.xml:138(para) -#, fuzzy msgid "" "When PXE booting and using a .iso file mounted via NFS " "for the installation media, add method=nfsiso:server:/path to the command line. This is a new requirement." msgstr "" "Als PXE opstarten en een .iso bestand voor de " -"installatie media wordt gebruikt via NFS is het nu vereist om " -"method=nfsiso:server:/path toe te voegen aan de " -"commando regel." +"installatie media wordt gebruikt via NFS, voeg dan " +"method=nfsiso:server:/path toe aan de " +"commando regel. Dit is een nieuwe vereiste." #: en_US/Installation_notes.xml:144(title) msgid "IDE device names" @@ -4933,7 +4918,6 @@ msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'" #: en_US/Installation_notes.xml:240(para) -#, fuzzy msgid "" "For a VFAT file system use dosfslabel from the " "dosfstools package, and for NTFS file system use " @@ -4941,8 +4925,8 @@ msgid "" "Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and " "the GRUB kernel root entry." msgstr "" -"Voor VFAT bestand systemen gebruik je dosfslabel van het " -"dosfstools pakket, en voor NTFS bestandsystemen gebruik " +"Voor een VFAT bestand systeem gebruik je dosfslabel van het " +"dosfstools pakket, en voor een NTFS bestandsysteem gebruik " "je ntfslabel van het ntfsprogs pakket. " "Voordat je de machine opnieuw opstart vernieuw je de bestandsysteem " "aankoppel regels, en de GRUB kernel root regel." @@ -4952,7 +4936,6 @@ msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Vernieuw de bestand systeem koppelpunten lijst" #: en_US/Installation_notes.xml:249(para) -#, fuzzy msgid "" "If any file system labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -4988,7 +4971,6 @@ msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "Vernieuw de grub.conf kernel root regel" #: en_US/Installation_notes.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "" "If the label for the / (root) file system was modified, " "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be " @@ -5281,15 +5263,14 @@ msgstr "" "installatie instructies. Voor meer informatie, refereer je naar:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) -#, fuzzy msgid "" "For a list of other games that are available for installation, select " "ApplicationsAdd/Remove Software, or via the command line:" msgstr "" "Voor een lijst van andere spellen die beschikbaar zijn voor installatie, " -"selekteer je ToepassingenSoftware??toevoegen/" -"verwijderen, of via de commando regel:" +"selekteer je ToepassingenSoftware??toevoegen/" +"verwijderen, of via de commando regel:" #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) #, no-wrap @@ -5420,9 +5401,8 @@ msgstr "" "gehele wereld." #: en_US/Feedback.xml:11(title) -#, fuzzy msgid "Providing Feedback on Fedora Software" -msgstr "Terugkoppeling Geven over Fedora software" +msgstr "Terugkoppeling Geven over Fedora Software" #: en_US/Feedback.xml:12(para) msgid "" @@ -5439,26 +5419,29 @@ msgstr "" #: en_US/Feedback.xml:21(title) msgid "Common bugs" -msgstr "" +msgstr "Algemene fouten" #: en_US/Feedback.xml:22(para) msgid "" "No software is without bugs. One of the features of free and open source " "software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " "software you use." -msgstr "" +msgstr "Er bestaat geen software zonder fouten. Een van de voordelen van vrije en open bron " +"software is de mogelijkheid om fouten aan te melden, zodat je helpt de software die je " +"gebruikt te herstellen of te verbeteren." #: en_US/Feedback.xml:25(para) msgid "" "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " "as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " "in the software:" -msgstr "" +msgstr "Een lijst van algemene fouten wordt onderhouden voor iedere vrijgave door het Fedora " +"Project als een geschikte plaats om te beginnen als je een probleem hebt dat veroorzaakt " +"kan worden door een fout in de software:" #: en_US/Feedback.xml:32(title) -#, fuzzy msgid "Providing Feedback on Release Notes" -msgstr "Terugkoppeling geven over de vrijgave informatie" +msgstr "Terugkoppeling Geven over de Vrijgave Informatie" #: en_US/Feedback.xml:33(para) msgid "" @@ -5479,7 +5462,6 @@ msgstr "" "." #: en_US/Feedback.xml:43(para) -#, fuzzy msgid "" "Fill out a bug request using this template: - This link is ONLY for feedback on the release notes " @@ -5488,8 +5470,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vul een fout melding in met het volgende template: - Deze link is ALLEEN voor terugkoppeling " -"over de vrijgave informatie zelf. Refereer naar de informatie " -"hierboven voor details." +"over de vrijgave informatie zelf. Refereer naar voor details." #: en_US/Feedback.xml:50(para) msgid "Email ." @@ -5628,9 +5610,8 @@ msgstr "" "IRC kanalen of hun inhoud." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Live Images" -msgstr "Fedora Live images" +msgstr "Fedora Live Images" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) msgid "" @@ -5648,9 +5629,8 @@ msgstr "" "performance." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) -#, fuzzy msgid "Available Images" -msgstr "Beschikbare images" +msgstr "Beschikbare Images" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) msgid "" @@ -5661,12 +5641,10 @@ msgstr "" "gebruiken, refereer je naar:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) -#, fuzzy msgid "Usage Information" -msgstr "Gebruiks informatie" +msgstr "Gebruiks Informatie" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) -#, fuzzy msgid "" "To boot from the Fedora Live image, insert the media into your computer and " "restart. To log in and use the desktop environment, enter the username " @@ -5677,7 +5655,7 @@ msgid "" "drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " "desktop." msgstr "" -"Om van de Fedora Live image op te starten, stop je hen in je computer en je " +"Om van de Fedora Live image op te starten, stop je hem in je computer en je " "start opnieuw op. Om in te loggen en de desktop omgeving te gebruiken, geef " "je de gebruikersnaam fedora op. " "Er is geen wachtwoord voor dit account. De Fedora Live images gebaseerd op " @@ -5688,43 +5666,40 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) msgid "Checking Your Media" -msgstr "" +msgstr "Check Je Media" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) msgid "" "To check Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown " "to display a boot option menu. Select Verify and boot " "to perform the media test." -msgstr "" +msgstr "Om de Fedora Live media te checken, druk je op een willekeurige toets tijdens de begin " +"opstart aftelling om een opstart optie menu te tonen. Selecteer Verify " +"en start op om een media test uit te voeren." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "Perform this test for any new Live medium." msgstr "" -"Voer deze test iedere keer uit voor elke nieuwe installatie of live medium " +"Voer deze test uit voor elke nieuwe Live medium " #: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title) -#, fuzzy msgid "Text Mode Installation" -msgstr "Installatie in tekstmodus" +msgstr "Installatie in Tekstmodus" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:45(para) -#, fuzzy msgid "" "To perform a text mode installation of the Fedora Live image, use the " "liveinst command in the console." msgstr "" -"Je kunt een installatie in tekstmodus doen van de Fedora Live images door " +"Je kunt een installatie in tekstmodus uitvoeren van de Fedora Live images door " "gebruik te maken van het liveinst commando op de commando " "regel." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title) -#, fuzzy msgid "USB Booting" msgstr "Opstarten van USB" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. " "To do this, use the liveusb-creator graphical interface. " @@ -5736,7 +5711,7 @@ msgstr "" "op een USB stick schrijven. Om dit te doen, installeer je de " "liveusb-creator grafische interface. Gebruik " "Software toevoegen/verwijderen, zoek naar, en dan " -"installeer liveusb-creator. Om te installeren met " +"installeer liveusb-creator, of om te installeren met " "yum:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput) @@ -5755,11 +5730,10 @@ msgstr "" "het livecd-iso-to-disk script uit:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1" msgstr "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para) #: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para) @@ -5783,15 +5757,14 @@ msgstr "" msgid "" "A Windows version of this tools is also available that allows users to try " "out or migrate to Fedora." -msgstr "" +msgstr "Een Windows versie van dit gereedschap is ook beschikbaar wat gebruikers " +"toestaat om Fedora uit te proberen of er naar te migreren." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title) -#, fuzzy msgid "Persistent Home Directory" -msgstr "Vasthoudende home map" +msgstr "Vasthoudende Home Map" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) -#, fuzzy msgid "" "Support for keeping a persistent /home with the rest of " "the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for " @@ -5803,15 +5776,14 @@ msgstr "" "met de rest van het systeem zonder vashoudendheid is toegevoegd aan Fedora " "10. Dit bevat ondersteuning voor een versleutelde /home " "om je systeem te beschermen in het geval dat je USB stick verloren raakt of " -"gestolen wordt. Om dit te gebruiken, download je de live image en voer je " +"gestolen wordt. Om dit te gebruiken, download je de Live image en voer je " "het volgende commando uit:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1" msgstr "" -"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para) msgid "" @@ -5836,7 +5808,6 @@ msgstr "" "je de optie opgeven." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:97(para) -#, fuzzy msgid "" "Note that later runs of livecd-iso-to-disk preserve the " "/home that is created on the USB stick, continuing to " @@ -5844,12 +5815,11 @@ msgid "" msgstr "" "Merk op dat latere aanroepen van livecd-iso-to-disk de " "/home dat op de USB stick is gemaakt vasthouden en " -"verder gaan met deze te gebruiken zelfs als je jouw live image verandert." +"verder gaan met deze te gebruiken zelfs als je jouw Live image verandert." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title) -#, fuzzy msgid "Live USB Persistence" -msgstr "Live USB duurzaamheid" +msgstr "Live USB Duurzaamheid" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) msgid "" @@ -5865,11 +5835,9 @@ msgstr "" "je het volgende commando uit:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "" -"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n" -"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1" +msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para) msgid "" @@ -5888,32 +5856,28 @@ msgstr "" "overlay, plus andere data die op de media bewaard moet worden." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(title) -#, fuzzy msgid "Booting a Fedora Live Image from USB on Intel-based Apple Hardware" msgstr "" -"Opstarten van een Fedora Live image vanaf USB op Intel-gebaseerde Apple " +"Opstarten van een Fedora Live Image vanaf USB op Intel-gebaseerde Apple " "hardware" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:124(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 includes support for putting the Live image onto a USB image and " "then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike most x86 " "machines, this hardware requires reformatting the USB stick. To set up a USB " "stick, run this command:" msgstr "" -"Fedora 10 bevat ondersteuning voor het overzetten van de live image naar een " +"Fedora 10 bevat ondersteuning voor het overzetten van de Live image naar een " "USB image en daarna het opstarten op Intel processor-gebaseerde Apple " -"hardware. Hoewel niet nodig voor de meeste x86 machines, vereist dit helaas " +"hardware. Hoewel niet nodig voor de meeste x86 machines, vereist dit " "het opbieuw formatteren van de USB stick die je gaat gebruiken. Om hiervoor " -"een stick in te stellen, draai je:" +"een USB stick in te stellen, draai je:" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1" -msgstr "" -"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n" -"\t/dev/sdb1" +msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para) msgid "" @@ -5924,18 +5888,16 @@ msgstr "" "command> gereedschap hierboven beschreven hier ook gebruikt kunnen worden." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title) -#, fuzzy msgid "Differences from a Regular Fedora Installation" -msgstr "Verschillen met een reguliere Fedora installatie" +msgstr "Verschillen met een Reguliere Fedora Installatie" #: en_US/Fedora_Live_images.xml:138(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Live image is different from a normal Fedora installation as " "shown below." msgstr "" -"De volgende onderdelen zijn afwijkend van een normale Fedora installatie " -"vergeleken met de Fedora Live images." +"De Fedora Live image is afwijkend van een normale Fedora installatie zoals " +"hieronder getoond." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:142(para) msgid "" @@ -5959,7 +5921,6 @@ msgstr "" "schijf vraagt om het aanmaken van een nieuwe gebruikers naam en wachtwoord." #: en_US/Fedora_Live_images.xml:153(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Live image installations do not allow any package selection or " "upgrade capability since they copy the entire file system from the Live " @@ -5969,8 +5930,8 @@ msgid "" "or the other software management tools." msgstr "" "Fedora Live image installaties staan geen pakket selectie of upgrade " -"mogelijkheid toe omdat ze het gehele bestand systeem van de media of USB " -"stick naar de harde schijf copieren. Als de installatie af is en je systeem " +"mogelijkheid toe omdat ze het gehele bestand systeem van de Live media " +"naar de harde schijf copieren. Als de installatie af is en je systeem " "is opnieuw opgestart, dan kunnen pakketten naar wens toegevoegd of " "verwijderd worden met het Software??toevoegen/verwijderen gereedschap, yum of de andere software " @@ -5981,9 +5942,8 @@ msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture." msgstr "Fedora Live images werken niet op de i586 architectuur." #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Desktop" -msgstr "Fedora desktop" +msgstr "Fedora Desktop" #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) msgid "" @@ -6032,7 +5992,6 @@ msgstr "" "webcams die ondersteund worden door gspca." #: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "" "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam " "support has been tested refer to . Voor een " "lijst van alle webcams die door de originele versie van gspca ondersteund worden refereer je naar de originele gspca website." +"package> ondersteund worden refereer je naar de originele gspca website." #: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) msgid "" @@ -6067,7 +6026,6 @@ msgstr "" "\"sn-Fedora_10_boot-time\"/>." #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "New to Fedora 10 is the gnome-lirc-properties package " "with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications " @@ -6144,7 +6102,6 @@ msgid "Empathy instant messenger" msgstr "Empathy instant messenger" #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) -#, fuzzy msgid "" "Empathy instant messenger is available in this " "release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), " @@ -6153,10 +6110,9 @@ msgid "" "Empathy uses the telepathy framework that has a number of " "additional plugins:" msgstr "" -"Empathy instant messenger is de nieuwe standaard " -"en vervangt Pidgin in deze vrijgave. Het heeft " -"ondersteuning voor meerdere protocollen inclusief IRC, XMPP(Jabber), MSN, en " -"anderen via plugins. Het ondersteunt video en voice in het XMPP protocol, " +"Empathy instant messenger is beschikbaar in " +"deze vrijgave. Het heeft ondersteuning voor meerdere protocollen inclusief IRC, XMPP(Jabber), " +"Yahoo, MSN, en anderen via plugins. Het ondersteunt video en voice in het XMPP protocol, " "met ondersteuning voor andere protocollen in ontwikkeling. Empathy gebruikt " "het telepathy framework dat een aantal extra plugins " "heeft:" @@ -6219,7 +6175,6 @@ msgid "Codec installation helper" msgstr "Codec installatie hulp" #: en_US/Fedora_desktop.xml:136(para) -#, fuzzy msgid "" "The GStreamer codec installation helper codeina was " "replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, " @@ -6231,7 +6186,7 @@ msgstr "" "door een op PackageKit gebaserde oplossing voor Fedora 10. Als Totem, " "Rhythmbox, of een andere GStreamer toepassing een plugin nodig heeft om een " "film of muziekstuk af te spelen, verschijnt een PackageKit dialoog die de " -"gebruiker toestaat om te zoeken naar het benodigde pakketten in de " +"gebruiker toestaat om te zoeken naar de benodigde pakketten in de " "geconfigureerde reposities." #: en_US/Fedora_desktop.xml:143(para) @@ -6276,7 +6231,6 @@ msgstr "" "vrijgave van de KDE 4.1 serie." #: en_US/Fedora_desktop.xml:170(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 10 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It " "does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used " @@ -6287,9 +6241,8 @@ msgstr "" "Fedora 10 bevat niet de verouderde KDE 3 Desktop. Het " "bevat wel een compatibel KDE 3 Ontwikkel Platform, welke gebruikt kan worden " "om KDE 3 toepassingen te bouwen en te draaien binnen KDE 4 of elke andere " -"desktop omgeving. Refereer naar de sectie voor meer details over " -"wat is opgenomen." +"desktop omgeving. Refereer naar de sectie " +"voor meer details over wat is opgenomen." #: en_US/Fedora_desktop.xml:177(para) msgid "" @@ -6505,7 +6458,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title) msgid "LXDE" -msgstr "" +msgstr "LXDE" #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para) msgid "" @@ -6514,23 +6467,26 @@ msgid "" "environment designed to be usable and slim enough to keep resource usage " "low. To install the LXDE environment, use the Add/Remove Software tool or run:" -msgstr "" +msgstr "Deze vrijgave van Fedora bevat een extra desktop omgeving genaamd LXDE. " +"LXDE is een nieuw project dat een lichtgewicht, snelle desktop omgeving biedt " +"ontworpen om bruikbaar te zijn en tevens licht genoeg om het hulpbronnen " +"gebruik laag te houden. Om LXDE te installeren gebruikt je het Software toevoegen/verwijderen gereedschap of je voert uit:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command) -#, fuzzy msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'" -msgstr "su -c 'yum install yum-utils'" +msgstr "su -c 'yum groupinstall LXDE'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para) msgid "" "If you only need the base components of LXDE, install the lxde-common " "package:" -msgstr "" +msgstr "Als je alleen de basis onderdelen van LXDE nodig hebt, installeer je " +"het lxde-common pakket:" #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command) -#, fuzzy msgid "su -c 'yum install lxde-common'" -msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'" +msgstr "su -c 'yum install lxde-common'" #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title) msgid "Sugar Desktop" @@ -6698,9 +6654,8 @@ msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 Overview" -msgstr "Fedora 10 overzicht" +msgstr "Fedora 10 Overzicht" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) msgid "" @@ -6761,7 +6716,6 @@ msgstr "" "VirtStorage\"/>" #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) -#, fuzzy msgid "" "SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- " @@ -6856,7 +6810,7 @@ msgstr "" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) msgid "GRUB" -msgstr "" +msgstr "GRUB" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) msgid "" @@ -6864,7 +6818,10 @@ msgid "" "bring up the GRUB menu, hold the Shift key before the " "kernel is loaded. (Any other key works but the Shift key is " "the safest to use.)" -msgstr "" +msgstr "Het GRUB menu wordt niet langer getoond tijdens het opstarten, behalve op dual-boot systemen. " +"Om het GRUB menu op te brengen, druk je de Shift toets in voordat de kernel " +"wordt geladen. (Elke andere toets werkt ook maar Shift is de veiligste om te " +"gebruiken.)" #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:17(title) msgid "Plymouth" @@ -7502,35 +7459,35 @@ msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: en_US/Database_servers.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2." -msgstr "Fedora 10 bevat Emacs 22.2." +msgstr "Fedora 10 bevat MySQL 5.0.67-2." #: en_US/Database_servers.xml:18(title) msgid "" "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version" -msgstr "" +msgstr "MySQL versie in Fedora 10 is significant verschillend van de Fedora 9 versie" #: en_US/Database_servers.xml:20(para) msgid "" "There are a number of changes from the version included in Fedora 9, " "including some incompatible changes." -msgstr "" +msgstr "Er zijn een aantal veranderingen vergeleken met de versie van Fedora 9, " +"inclusief een aantal incompatibele veranderingen." #: en_US/Database_servers.xml:23(para) msgid "" "The MySQL user is strongly encouraged to study the release notes for MySQL " "before upgrading his MySQL databases." -msgstr "" +msgstr "De MySQL gebruiker wordt sterk aangeraden om de vrijgave informatie van MySQL door te " +"nemen voordat hij zijn MySQL databases gaat upgraden." #: en_US/Database_servers.xml:30(title) msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: en_US/Database_servers.xml:31(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1." -msgstr "Fedora 10 bevat Emacs 22.2." +msgstr "Fedora 10 bevat PostgreSQL 8.3.4-1." #: en_US/Database_servers.xml:32(para) msgid "" @@ -7538,7 +7495,10 @@ msgid "" "However, migration from versions of PostgreSQL prior to 8.3.1 may require " "special steps. Be sure to check the PostgreSQL release notes before " "performing the migration." -msgstr "" +msgstr "Als je migreert van Fedora 9 is er geen speciale actie nodig. Echter een " +"migratie van PostgreSQL versies van voor 8.3.1 kan speciale stappen " +"nodig hebbewn. Verzeker je ervan de PostgreSQL vrijgave inforamtie door " +"te nmen voordat je de migratie uitvoert." #: en_US/Colophon.xml:5(title) msgid "Colophon" @@ -8089,7 +8049,6 @@ msgid "Production methods" msgstr "Productie methoden" #: en_US/Colophon.xml:307(para) -#, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project wiki. " "They collaborate with other subject matter experts from Fedora to explain " @@ -8101,11 +8060,10 @@ msgid "" "and subsequent errata, available via the Web." msgstr "" "Beat schrijvers maken de vrijgave informatie rechtstreeks op de Fedora " -"Project Wiki. Zij werken samen met andere experts gedurende de test vrijgave " -"fase van Fedora om belangrijke veranderingen en verbeteringen uit te leggen. " -"Het editor team verzekert consistentie en kwaliteit van hoofdpunten en " -"brengen het Wiki materiaal over naar DocBook XML in een revison control " -"repository. Op dat moment maakt een team van vertalers versies in andere " +"Project Wiki. Zij werken samen met andere experts van Fedora om belangrijke " +"veranderingen en verbeteringen uit te leggen. Het editor team verzekert consistentie " +"en kwaliteit van de hoofdpunten en brengen het Wiki materiaal over naar DocBook " +"XML in een revison control repository. Daarna maakt een team van vertalers versies in andere " "talen van de vrijgave informatie, en daarna komen ze beschikbaar voor " "iedereen als onderdeel van Fedora. Het publicatie team maakt ze ook, en hun " "opeenvolgende verbeteringen, beschikbaar via het Web." @@ -8165,10 +8123,9 @@ msgid "KDE 3 development" msgstr "KDE 3 ontwikkeling" #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "Refer to ." msgstr "" -"Refereer naar." +"Refereer naar." #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) msgid "Fedora Documentation Project" From transif at fedoraproject.org Fri Nov 7 20:11:05 2008 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 7 Nov 2008 20:11:05 +0000 (UTC) Subject: po/de.po Message-ID: <20081107201105.D38DB12036C@lists.fedorahosted.org> po/de.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 49 deletions(-) New commits: commit 558cbef52ce8dc3c7a18cbd012e697c960fd9930 Author: Micha Pietsch Date: Fri Nov 7 20:10:57 2008 +0000 1121 | 8 | 33 - Deadline, I feel very alive! ;-) Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fc9916c..49197ac 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -377,6 +377,7 @@ msgstr "Das root-Passwort festlegen" #: en_US/rootpassword.xml:18(para) msgid "Fedora uses a special account named root accountroot for system administration. The root account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the root account." msgstr "" +"Fedora nutzt ein spezielles Konto namens root accountroot zur Systemadministration. Das Konto root auf einem Linux-System unterliegt nicht den ??blichen Beschr??nkungen f??r Konten. Als Eigent??mer oder Administrator des Systems ben??tigen Sie manchmal besondere Rechte, um das System zu konfigurieren oder zu ver??ndern. In diesen F??llen nutzen Sie das Konto root." #: en_US/rootpassword.xml:32(title) msgid "Using the root Account" @@ -578,6 +579,7 @@ msgstr "F??r distro_name, ersetzen Sie es mit einem a #: en_US/pxe-server.xml:135(para) msgid "To import a local or remote network distribution into cobbler, run this command. Replace network_URI with the URI you found in , and distro_name as above:" msgstr "" +"Um eine lokale oder ??ber Netzwerk entfernte Distribution in cobbler zu importieren, benutzen Sie diesen Befehl. Ersetzen Sie network_URI mit der URI, die Sie unter gefunden haben, und distro_name wie oben:" #: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) #: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "cobbler import --mirror= --name= --avail #: en_US/pxe-server.xml:153(para) msgid "For nework_URI, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your cobbler server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is 192.168.1.1:" -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie f??r nework_URI den entsprechenden Netzwerkpfad oder die Distribution an. Diese URI gibt an, wie der Server die Distribution den Clients zur Verf??gung stellt. Die obigen Beispiele gehen davon aus, dass der cobbler-Server die Spiegelung unter der gleichen URI erreicht wie die Clientrechner. Falls nicht, setzen Sie die korrekte URI mit der Option . Die folgenden Beispiele sollten funktionieren, falls Sie dem in diesem Abschnitt beschriebenen Vorgehen gefolgt sind und die IP-Adresse Ihres Servers 192.168.1.1 ist:" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) #: en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) @@ -938,8 +940,7 @@ msgstr "Falls Sie von einem Fedora-Live-Abbild installieren, k??nnen Sie keine P #: en_US/packageselection.xml:27(para) msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:" -msgstr "" -"Per Standard l??dt der Installationsprozess von Fedora eine Auswahl von Software, die f??r ein Desktopsystem angemessen ist. Um Software ... einzuschlie??en oder zu entfernen, w??hlen Sie die entsprechenden Objekte von der Liste:" +msgstr "Per Standard l??dt der Installationsprozess von Fedora eine Auswahl von Software, die f??r ein Desktopsystem angemessen ist. Um Software f??r g??ngige Aufgaben einzuschlie??en oder auszulassen, w??hlen Sie die entsprechenden Objekte von der Liste:" #: en_US/packageselection.xml:34(term) msgid "Office and Productivity" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Das Software-Repository von Fedora ist automatisch f??r Sie ausgew??hlt. #: en_US/packageselection.xml:82(para) msgid "To include software from repositories other than the Fedora package collection, select Add additional software repositories. You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation." -msgstr "" +msgstr "Um Software von anderen Repositories als der Fedora-Paketsammlung einzuschlie??en, w??hlen Sie Weitere Software-Repositories hinzuf??gen. Sie k??nnen den Ort eines Repositories oder der Software eines Drittanbieters angeben. Je nach Konfiguration dieses Repositories k??nnen Sie w??hrend der Installation Fedora-fremde Software ausw??hlen." #: en_US/packageselection.xml:90(para) msgid "To edit an existing software repository location, select the repository in the list and then select Modify repository." @@ -1007,15 +1008,15 @@ msgstr "Um einen Fedora Spiegelserver in Ihrer N??he zu finden, schauen Sie sich #: en_US/packageselection.xml:114(para) msgid "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the directory on the mirror that contains a directory named repodata. For instance, the \"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory tree releases/9/Everything/arch/os, where arch is a system architecture name." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine Spiegelung gefunden haben, suchen Sie das Verzeichnis auf dem Server, das ein Verzeichnis repodata beinhaltet, um die zu benutzende URL herauszufinden. Zum Beispiel befindet sich das \"Alles\"-Repository f??r Fedora typischerweise in einem Verzeichnisbaum releases/9/Everything/arch/os, in dem arch der Name einer Systemarchitektur ist." #: en_US/packageselection.xml:123(para) msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See for more information on selecting packages." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie Informationen f??r ein zus??tzliches Repository bereitstellen, liest der Installer die Metadaten des Paketes ??ber Netzwerk ein. Besonders gekennzeichnete Software ist dann in der Paketgruppenauswahl enthalten. Unter erhalten Sie weitere Informationen zur Auswahl von Paketen." #: en_US/packageselection.xml:131(title) msgid "Backtracking Removes Repository Metadata" -msgstr "" +msgstr "R??ckverfolgung entfernt Repository-Metadaten" #: en_US/packageselection.xml:132(para) msgid "If you choose Back from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered." @@ -1047,11 +1048,11 @@ msgstr "Um die Paketgruppen f??r eine Kateforie anzuzeigen, w??hlen Sie die Kate #: en_US/packageselection.xml:174(para) msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. None of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected." -msgstr "" +msgstr "Um eine Paketgruppe zur Installation zu bestimmen, setzen Sie einen Haken in das K??stchen neben der Gruppe. Der Kasten am unteren Bildschirmrand zeigt detaillierte Informationen zur aktuell markierten Paketgruppe. Keines der Pakete einer Gruppe wird installiert werden, sofern nicht ein Haken in das K??stchen f??r diese Gruppe gesetzt ist." #: en_US/packageselection.xml:182(para) msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the Optional Packages button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine Paketgruppe ausw??hlen installiert Fedora automatisch the base and mandatory Pakete dieser Gruppe. Um die Auswahl, welche optionalen Pakete einer Gruppe installiert werden, zu ver??ndern, w??hlen Sie die Schaltfl??che Optionale Pakete unterhalb der Beschreibung der Gruppe. Dann nutzen Sie die Auswahlbox neben eine mindivuellen Paket, um die Auswahl zu ??ndern." #: en_US/packageselection.xml:190(para) msgid "After you choose the desired packages, select Next to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select." @@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "??ndern seiner Meinung" #: en_US/packageselection.xml:198(para) msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the Add/Remove Software tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select SystemAdministrationAdd/Remove Software. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs." -msgstr "" +msgstr "Die Paketauswahl ist nicht dauerhaft. Nutzen Sie nach dem Start Ihres Systems das Werkzeug Software hinzuf??gen / entfernen, um entweder neue Software zu installieren oder Pakete zu entfernen. Um dieses Werkzeug aufzurufen, w??hlen Sie im Hauptmen?? SystemAdministrationSoftware hinzuf??gen / entfernen. Das Software-Managementsystem von Fedora l??dt die aktuellsten Pakete von Servern im Netzwerk herunter, statt Installationsmedien zu nutzen." #: en_US/packageselection.xml:212(title) msgid "Additional Language Support" @@ -1123,8 +1124,7 @@ msgstr "Einige autmatisierte Prozesse auf Ihrem Fedora-System nutzen den Email-D #: en_US/packageselection.xml:292(para) msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service." -msgstr "" -"Sie k??nnen Ihr Fedora-System nach der Installation so konfigurieren, dass es die Dienste Email, Dateifreigabe, Protokollierung, Drucken und Zugriff auf entfernte Desktops bereitstellt. Der SSH-Dienst ist von Haus aus aktiv. Sie k??nnen NFS nutzen, um Zugang zu Dateien auf anderen Systemen zu haben, ohne den NFS-Freigabedienst zu aktivieren." +msgstr "Sie k??nnen Ihr Fedora-System nach der Installation so konfigurieren, dass es die Dienste Email, Dateifreigabe, Protokollierung, Drucken und Zugriff auf entfernte Desktops bereitstellt. Der SSH-Dienst ist von Haus aus aktiv. Sie k??nnen NFS nutzen, um Zugang zu Dateien auf anderen Systemen zu haben, ohne den NFS-Freigabedienst zu aktivieren." #: en_US/other-instmethods.xml:17(title) #: en_US/adminoptions.xml:171(title) @@ -1368,12 +1368,11 @@ msgstr "Klicken Sie auf Updates anwenden um mit der Aktua #: en_US/nextsteps.xml:78(para) msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to Reboot Now. Either select this option to reboot the system immediately, or Cancel it and reboot the system at a more convenient time." -msgstr "" +msgstr "Falls eines oder mehrere Updates einen Neustart erfordern, zeigt der Update-Prozess einen Dialog mit der Option Jetzt neustarten. Nutzen Sie diese Option, um unmittelbar neuzustarten oder Abbrechen und starten Sie das System bei passender Gelegenheit neu." #: en_US/nextsteps.xml:87(para) msgid "To update packages from the command-line, use the yumyum utility. Type this command to begin a full update of your system with yum:" -msgstr "" -"Um Pakete von der Kommandozeile aus zu aktualisieren, nutzen Sie das Werkzeug yumyum. Geben Sie folgenden Befehl ein, um ein vollst??ndiges Update Ihres Systems unter Nutzung von yum zu starten:" +msgstr "Um Pakete von der Kommandozeile aus zu aktualisieren, nutzen Sie das Werkzeug yumyum. Geben Sie folgenden Befehl ein, um ein vollst??ndiges Update Ihres Systems unter Nutzung von yum zu starten:" #: en_US/nextsteps.xml:96(userinput) #, no-wrap @@ -1440,8 +1439,7 @@ msgstr "Fehlende Software" #: en_US/nextsteps.xml:166(para) msgid "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is possible this method may not restore all the software on your system. You can use the routines above to again compare the software on your system, and remedy any problems you find." -msgstr "" -"Aufgrund von ??nderungen in der Paket ... zwischen Releases von Fedora kann es m??glich sein, dass diese Methode nicht alle Software auf Ihrem System wiederherstellt." +msgstr "Aufgrund von ??nderungen in der Paketzusammenstellung zwischen Releases von Fedora kann es m??glich sein, dass diese Methode nicht alle Software auf Ihrem System wiederherstellt." #: en_US/nextsteps.xml:174(title) msgid "Switching to a Graphical Login" @@ -1474,8 +1472,7 @@ msgstr "F??hren Sie folgenden Befehl aus, um die Datei /etc/inittabinitdefault. Change the numeral 3 to 5." -msgstr "" -"Finden Sie die Zeile, die den Text initdefault enth??lt. ??ndern Sie den Wert 3 in 5." +msgstr "Finden Sie die Zeile, die den Text initdefault enth??lt. ??ndern Sie den Wert 3 in 5." #: en_US/nextsteps.xml:216(para) msgid "Hit CtrlO to write the file to disk, and then hit CtrlX to exit the program." @@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr "Folgen Sie den Anweisungen auf dieser Seite und in der Anwendung pen drives, thumb disks, or keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." -msgstr "" +msgstr "USB-Medien begegnen uns oft als Flashdatentr??ger, genannt Speicherstifte, Thumb Disks, or Keys; oder als extern angeschlossene Festplatte. Falls alle dieser Medien sind mit dem Dateisystem vfat formatiert. Sie k??nnen ein bootf??higes USB-Medium auf mit ext2, ext oder vfat formatierten Medien erstellen." #: en_US/new-users.xml:345(title) msgid "Unusual USB Media" @@ -1951,7 +1948,7 @@ msgstr "sdX1" #: en_US/new-users.xml:390(para) msgid "Replace sdX1 with the device name for the partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use only one partition. If you have changed this behavior or have oddly partitioned media, you may need to consult other sources of help." -msgstr "" +msgstr "Ersetzen Sie sdX1 mit dem Ger??tenamen der Partition auf Ihrem USB-Datentr??ger. Die meisten Flash-Datentr??ger und externe Festplatten nutzen nur eine Partition. Falls Sie ??nderungen vorgenommen oder un??blich partitionierte Datentr??ger nutzen, m??ssen Sie eventuell andere Hilfequellen in Anspruch nehmen." #: en_US/new-users.xml:402(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" @@ -1959,8 +1956,7 @@ msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?" #: en_US/new-users.xml:403(para) msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to ." -msgstr "" -"Falls Sie keine schnelle Internetanbindung besitzen oder Probleme haben, ein bootf??higes Medium zu erstellen, mag ein Download keine gute Wahl sein. Fedora-CDs oder -DVDs sind auf der ganzen Welt ??ber eine Reihe Quellen zu einem geringen Preis verf??gbar. Nutzen Sie die Internet-Suchmaschine Ihres Vertrauens um einen Anbieter zu finden, oder sehen Sie unter nach." +msgstr "Falls Sie keine schnelle Internetanbindung besitzen oder Probleme haben, ein bootf??higes Medium zu erstellen, mag ein Download keine gute Wahl sein. Fedora-CDs oder -DVDs sind auf der ganzen Welt ??ber eine Reihe Quellen zu einem geringen Preis verf??gbar. Nutzen Sie die Internet-Suchmaschine Ihres Vertrauens um einen Anbieter zu finden, oder sehen Sie unter nach." #: en_US/new-users.xml:411(title) msgid "How Do I Start the Installation Program?" @@ -2165,7 +2161,7 @@ msgstr "Ein GatewayGateway< #: en_US/networkconfig.xml:216(para) msgid "Most software relies on the DNS (Domain Name Service)DNS (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the Primary DNS or Secondary DNS boxes." -msgstr "" +msgstr "Die meiste Software verl??sst sich auf den DNS (Domain Name Service)DNS (Domain Name Service) Dienstleister, um Maschinen und Dienste im Netzwerk ausfindig zu machen. DNS ??bersetzt Hostnamen in IP-Adressen und andersherum. Ein Fedora-System kann mehr als einen DNS-Server nutzen. Falls der prim??re DNS-Server nicht anwortet, sendet der Computer alle Anfragen an den sekund??ren DNS-Server usw. Um DNS-Server hinzuzuf??gen, geben Sie deren IP-Adressen in die Felder Prim??rer DNS-Server oder Sekund??rer DNS-Server ein." #: en_US/networkconfig.xml:229(para) msgid "Select Next once you are satisfied with the network settings for your system." @@ -2435,7 +2431,7 @@ msgstr "Einrichtungsassistent" #: en_US/firstboot.xml:21(para) msgid "The Setup Agent launches the first time that you start a new Fedora system. Use Setup Agent to configure the system for use before you log in." -msgstr "" +msgstr "Der Setup Agent starten, wenn Sie das erste Mal ein Fedora-System hochfahren. Nutzen Sie den Setup Agent, um Ihr System vor dem Login einzurichten." #: en_US/firstboot.xml:27(para) msgid "Select Forward to start the Setup Agent." @@ -2447,7 +2443,7 @@ msgstr "Grafische Benutzeroberfl??che ben??tigt " #: en_US/firstboot.xml:34(para) msgid "Setup Agent requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen." -msgstr "" +msgstr "Der Setup Agent erfordert eine grafische Schnittstelle. Falls Sie keine installiert haben oder Fedora Schwierigkeiten hat, diese zu laden, sehen Sie einen geringf??gig anderen Einstellungsbildschirm." #: en_US/firstboot.xml:41(title) msgid "License Agreement" @@ -2467,8 +2463,7 @@ msgstr "Datum und Zeit" #: en_US/firstboot.xml:236(para) msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use NTP (Network Time Protocol)NTP (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services." -msgstr "" -"Hat Ihr System keinen Zugang zum Internet oder einem Netzwerk-Zeitserver, setzen Sie Datum und Zeit f??r Ihr System in dieser Anzeige. Ansonsten k??nnen Sie NTP (Network Time Protocol)NTP (Network Time Protocol) Server nutzen, um die Genauigkeit Ihrer Uhr sicherzustellen. NTP stellt einen Dienst zur Syncronisation der Zeit von Computern im selben Netzwerk zur Verf??gung. Das Internet enth??lt viele Computer, die ??ffentliche NTP-Dienste zur Verf??gung stellen." +msgstr "Hat Ihr System keinen Zugang zum Internet oder einem Netzwerk-Zeitserver, setzen Sie Datum und Zeit f??r Ihr System in dieser Anzeige. Ansonsten k??nnen Sie NTP (Network Time Protocol)NTP (Network Time Protocol) Server nutzen, um die Genauigkeit Ihrer Uhr sicherzustellen. NTP stellt einen Dienst zur Syncronisation der Zeit von Computern im selben Netzwerk zur Verf??gung. Das Internet enth??lt viele Computer, die ??ffentliche NTP-Dienste zur Verf??gung stellen." #: en_US/firstboot.xml:249(para) msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually." @@ -2528,8 +2523,7 @@ msgstr "Mit diesem Bildschirm k??nnen Sie einen Benutzer-Account f??r sich selbs #: en_US/firstboot.xml:319(para) msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the Confirm Password box to ensure that it is correct. Refer to for guidelines on selecting a secure password." -msgstr "" -"Geben Sie einen Nutzernamen, Ihren vollen Namen und dann Ihr ausgew??hltes Passwort ein. Geben Sie das Passwort nocConfirm Password box to ensure that it is correct. Refer to for guidelines on selecting a secure password." +msgstr "Geben Sie einen Nutzernamen, Ihren vollen Namen und dann Ihr ausgew??hltes Passwort ein. Geben Sie das Passwort nochmals ein in das Feld Password best??tigen ein, um sicherzustellen, dass es korrekt ist. Siehe f??r Richtlinien zur Auswahl eines sicheren Passwortes." #: en_US/firstboot.xml:327(title) msgid "Creating Extra User Accounts" @@ -2553,7 +2547,7 @@ msgstr "Der Setup-Assistent zeigt eine Ansicht, die e #: en_US/firstboot.xml:404(para) msgid "To opt in to this important work, select Send Profile. If you choose not to submit any profile data, do not change the default. Select Next to continue to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Um einen Beitrag zu dieser wichtigen Arbeit zu leisten, w??hlen Sie Profil senden. Falls Sie sich daf??r entscheiden, keinerlei Profildaten zu ??bermitteln, ver??ndern Sie die Voreinstellung nicht. W??hlen Sie Weiter, um zum Anmeldebildschirm zu gelangen." #: en_US/firstboot.xml:411(title) msgid "Update Your System" @@ -2637,7 +2631,7 @@ msgstr "Laden Sie das netinst.iso-Abbild f??r eine Boot-CD #: en_US/expert-quickstart.xml:86(para) msgid "Download the vmlinuz kernel file and the initrd.img ramdisk image from the distribution's isolinux/ directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further information on installation without media, refer to ." -msgstr "" +msgstr "Laden Sie die Kerneldatei vmlinuz und das RAM-Disk-Abbild initrd.img aus dem Verzeichnis isolinux/ der Distribution herunter. Stellen Sie Ihr System so ein, dass es den Kernel startet und das RAM-Disk-Abbild l??dt. F??r weitere Informationen zur Installation ohne Medien siehe ." #: en_US/expert-quickstart.xml:93(para) msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to ." @@ -2919,10 +2913,11 @@ msgstr "" #: en_US/diskpartitioning.xml:339(para) msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices." msgstr "" +"Ein Administrator kann logische Laufwerke im Gegensatz zu normalen Plattenpartitionen vergr????ern oder schrumpfen, ohne Daten zu zerst??ren. Falls sich die physikalischen Laufwerke in einer Laufwerksgruppe auf getrennten Ger??ten oder RAID-... befinden, k??nnen Administratoren ein logisches Laufwerk zudem ??ber die Speicherger??te verteilen." #: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate." -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen Daten verlieren, wenn Sie ein logisches Laufwerk auf eine geringere Kapazit??t schrumpfen, als das Laufwerk erfordert. Um maximale Flexibilit??t sicherzustellen, erstellen Sie logische Laufwerke, die Ihren aktuellen Bed??rfnissen entsprechen und lassen Sie verbleibende Speicherkapazit??t unzugeordnet. So k??nnen Sie logische Laufwerke sicher um unzugeordneten Speicherplatz erweitern, wie Ihre Situation es erfordert." #: en_US/diskpartitioning.xml:356(title) msgid "LVM and the Default Partition Layout" @@ -2942,7 +2937,7 @@ msgstr "Fedora beinhaltet Funktionen zur Verschl??sselung Ihres Speichers. Diese #: en_US/diskpartitioning.xml:375(para) msgid "You may choose to encrypt either all partitions, or only selected ones. A typical use case includes encrypting partitions containing /home, /var, and /tmp, along with the swap partition. There is usually no need to encrypt /usr, since this directory usually contains only system executables and libraries that have no intrinsic privacy value. The /boot partition is never encrypted and should not be used for sensitive data." -msgstr "" +msgstr "Sie k??nnen entscheiden, ob sie alle Partitionen oder nur ausgew??hlte verschl??sseln m??chten. Ein typischer Anwendungsfall schlie??t die Partitionen /home, /var und /tmpein, sowie die Swap-Partition. ??blicherweise ist es nicht n??tig, /usr zu verschl??sseln, da dieses Verzeichnis in der Regel nur ausf??hrbare Dateien und Bibliotheken enth??lt, die keinen direkten privaten Wert haben. Die Partition /boot wird niemals verschl??sselt und sollte nicht f??r sensbile Daten genutzt werden." #: en_US/diskpartitioning.xml:389(title) msgid "Encrypted Storage Performance" @@ -2958,7 +2953,7 @@ msgstr "F??r eine wirksame Verschl??sselung sollten Sie ein gutes Passwort w??hl #: en_US/diskpartitioning.xml:401(para) msgid "The encryption provided uses the Linux Unified Key System (LUKS) for encryption. For more information on LUKS, refer to ." -msgstr "" +msgstr "Die zur Verf??gung gestellte Verschl??sselung nutzt das Linux Unified Key System (LUKS). F??r weitere Informationen ??ber LUKS siehe ." #: en_US/diskpartitioning.xml:409(title) msgid "Advice on Partitions" @@ -2978,7 +2973,7 @@ msgstr "Jeder auf Ihrem System installierte Kernel ben??tigt jeweils ungef??hr 6 #: en_US/diskpartitioning.xml:433(para) msgid "The /var directory holds content for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory has enough space to download pending updates and hold your other content." -msgstr "" +msgstr "Das Verzeichnis /var h??lt Inhalte f??r eine Reihe von Anwendungen bereit, einschlie??lich des Webservers Apache. Es wird auch genutzt, um heruntergeladene Update-Pakete zeitweilig zu speichern. Stellen Sie sicher, dass die Partition, die das Verzeichnis /var enth??lt, ??ber gen??gend freien Speicher verf??gt, um neben den weiteren Inhalten auch Updates herunterzuladen." #: en_US/diskpartitioning.xml:442(title) msgid "Pending Updates" @@ -2994,7 +2989,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis /usr enth??lt d #: en_US/diskpartitioning.xml:461(para) msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage." -msgstr "" +msgstr "Erw??gen Sie, in einer LVM-Laufwerksgruppe etwas Speicherplatz unzugeordnet zu belassen. Dieser nicht zugeordnete Platz bietet Ihnen Flexibilit??t bei Ver??nderungen Ihrer Anforderungen, sodass Sie nicht Daten auf anderen Partitionen l??schen m??ssen, um entsprechenden Speicherplatz freizumachen." #: en_US/diskpartitioning.xml:468(para) msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a MySQL database in /var/lib/mysql, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later." @@ -3173,7 +3168,7 @@ msgstr "??ndern des Standard-LVM-Layouts" #: en_US/diskpartitioning.xml:679(para) msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, Edit the logical volume with the mount point /, and reduce its size as necessary." -msgstr "" +msgstr "Die Standardanordnung fasst allen Speicherplatz in ein physisches LVM-Laufwerk zusammen, mit nur einem logischen LVM-Laufwerk f??r das System. Um Kapazit??t f??r weitere Partitionen freizumachen, Bearbeiten Sie das logische Laufwerk mit dem Mountpunkt / und reduzieren Sie seinen Speicherplatz wie n??tig." #: en_US/diskpartitioning.xml:687(para) msgid "Disk Druid displays the following actions in the installation program:" @@ -3185,7 +3180,7 @@ msgstr "Neu" #: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) msgid "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to the disk. In the Add partition dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, select that option." -msgstr "" +msgstr "W??hlen Sie diese Option, um zu der Platte eine Partition hinzuzuf??gen, Partitionhinzuf??gen oder ein physisches LVM-Laufwerk. Im Dialog Partition hinzuf??gen w??hlen Sie einen Mountpunkt und Partitionstyp. Falls sich mehr als eine Festplatte im System befindet, geben Sie an, auf welchen Festplatten die Partition heimisch sein soll. Geben Sie ein Gr????e in Megabyte f??r die Partition an. Falls Sie Verschl??sselung f??r diese Partition w??nschen, w??hlen Sie die entsprechende Option." #: en_US/diskpartitioning.xml:709(title) msgid "Illegal Partitions" @@ -3286,7 +3281,7 @@ msgstr "Windows-Partitionen" #: en_US/diskpartitioning.xml:845(para) msgid "You may not label Windows partitions that use the NTFSfile systemfile systemNTFSNTFS file system with a mount point in the Fedora installer. You may label vfatfile systemfile systemvfatvfat (FAT16 or FAT32) partitions with a mount point." -msgstr "" +msgstr "Sie sollten Windows-Partitionen, die das NTFSDateisystemDateisystemNTFSNTFS-Dateisystem nutzen, im Fedora-Installer nicht mit einem Mountpunkt versehen. Sie k??nnen allerdings vfatDateisystemDateisystemvfatvfat (FAT16 oder FAT32)-Partitionen mit einem Mountpunkt ausstatten." #: en_US/diskpartitioning.xml:879(para) msgid "If you need to make drastic changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it." @@ -3294,11 +3289,11 @@ msgstr "Falls Sie drastische Ver??nderungen an der Partitio #: en_US/diskpartitioning.xml:887(para) msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate partition/home/home partition, you can retain that data while erasing system partitions such as /boot." -msgstr "" +msgstr "Ein Upgrade Ihres Systems ist leichter, wenn es mehrere getrennte Partitionen f??r System- und Nutzerdaten verwendet. Das Installationsprogramm erm??glicht es Ihnen, Daten auf bestimmten Partitionen zu l??schen oder zu erhalten. Befinden sich Ihre Nutzerdaten auf einer separaten Partition/home/home-Partition, k??nnen Sie diese Daten erhalten, w??hrend Sie Systempartitionen wie /boot l??schen." #: en_US/diskpartitioning.xml:900(para) msgid "To change the partition's mount point, enter the new mount point in the space provided. To resize the partition, select Resize and enter a new size, or click and hold the arrow controls to dial the size up or down as needed. To encrypt the partition, select Encrypt and provide a passphrase by typing it twice at the prompt. Refer to for information on using good passphrases." -msgstr "" +msgstr "Um den Mountpunkt einer Partition zu ??ndern, geben Sie einen neuen Mountpunkt in das Feld ein. Um die Gr????e der Partition zu ??ndern, w??hlen Sie Gr????e ??ndern und geben die neue Gr????e ein oder klicken in das Feld und halten die Pfeiltasten gedr??ckt, um die ben??tigte Gr????e zu bestimmen. W??hlen Sie Verschl??sseln und geben Sie an der Eingabeaufforderung zweimal ein Passwort ein, falls Sie diese Partition verschl??sseln m??chten. Unter finden Sie Informationen ??ber gute Passw??rter." #: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) @@ -3307,7 +3302,7 @@ msgstr "L??schen" #: en_US/diskpartitioning.xml:917(para) msgid "Select this option to erase an existing partition partitiondeleting or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member." -msgstr "" +msgstr "W??hlen Sie diese Option, um eine bestehende Partition oder ein physisches LVM-Laufwerk zu l??schen PartitionL??schen. Um ein physisches LVM-Laufwerk zu l??schen, m??ssen Sie Sie zuerst alle Laufwerksgruppen l??schen, in welchen das Laufwerk Mitglied ist." #: en_US/diskpartitioning.xml:926(para) msgid "If you make a mistake, use the Reset option to abandon all the changes you have made." @@ -3351,15 +3346,15 @@ msgstr "W??hlen Sie diese Option, um eine RAID-Spiegelung #: en_US/diskpartitioning.xml:997(para) msgid "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the New dialog. For more information on LVM, refer to ." -msgstr "" +msgstr "W??hlen Sie diese Option, um LVM LVM auf Ihrem Fedora-System einzurichten. Erstellen Sie als erstes wenigstens eine Partition oder ein Software-RAID-Ger??t als physisches LVM-Laufwerk, indem Sie den Dialog Neu nutzen. Weitere Informationen zu LVM finden Sie unter ." #: en_US/diskpartitioning.xml:1007(para) msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the Add, Edit and Delete options." -msgstr "" +msgstr "Um ein oder mehrere physische Laufwerke einer Laufwerksgruppe zuzuweisen, vergeben Sie zuerst einen Namen f??r die Laufwerksgruppe. W??hlen Sie dann die physisches Laufwerke, die in der Laufwerksgruppe verwendet werden sollen. Zuletzt konfigurieren Sie logische Laufwerke auf Ihren Laufwerksgruppen, indem Sie die Optionen Hinzuf??gen, Bearbeiten und L??schen nutzen." #: en_US/diskpartitioning.xml:1015(para) msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes." -msgstr "" +msgstr "Sie sollten kein physisches Laufwerk aus einer Laufwerksgruppe entfernen, da ansonsten nicht gen??gend Speicher f??r die logischen Laufwerke dieser Gruppe zur Verf??gung steht. Nehmen wir als Beispiel eine Laufwerksgruppe, die aus zwei 5 GB gro??en physischen LVM-Laufwerkspartitionen besteht und ein 8 GB gro??es logisches Laufwerk enth??lt. Der Installer wird nicht zulassen, dass Sie eines der physischen Laufwerke entfernen, da sonst in dieser Gruppe nur noch 5 GB f??r ein 8 GB gro??es logisches Laufwerk zur Verf??gung stehen. Wenn Sie die Gesamtgr????e der logischen Laufwerke angemessen reduzieren, k??nnen Sie allerdings ein physisches Laufwerk aus der Gruppe entfernen. Im Beispiel w??rde eine Verkleinerung des logischen Laufwerks auf 4 GB erm??glichen, eines der 5 GB gro??en physischen Laufwerke zu entfernen." #: en_US/diskpartitioning.xml:1030(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" @@ -3367,7 +3362,7 @@ msgstr "LVM ist im Text-Modus nicht verf??gbar" #: en_US/diskpartitioning.xml:1031(para) msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit AltF2 to use the terminal, and run the lvm command. To return to the text-mode installation, hit AltF1." -msgstr "" +msgstr "Die anf??ngliche Einrichtung von LVM ist in einer textbasierten Installation nicht verf??gbar. Der Installer erlaubt Ihnen die Bearbeitung von im Voraus eingerichteten LVM-Laufwerken. Falls Sie eine LVM-Konfiguration komplett von Grund auf neu erstellen m??ssen, dr??cken Sie AltF2, um das Terminal zu benutzen rufen Sie den Befehl lvm auf. Um in die textbasierte Installation zur??ckzukehren, dr??cken Sie AltF1." #: en_US/diskpartitioning.xml:1048(para) msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select Next to continue the installation process." @@ -3387,7 +3382,7 @@ msgstr "W??hlen Sie ??nderungen auf Platte schreiben um f #: en_US/bootloader.xml:17(para) msgid "A boot loader is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the GRUBconfiguringboot loaderGRUB boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu." -msgstr "" +msgstr "Ein Boot Loader ist ein kleines Programm, dass das Betriebssystem liest und startet. Fedora nutzt von Haus aus den GRUBconfiguringboot loaderGRUB Boot Loader. Falls Sie mehrere Betriebssysteme haben, bietet der Boot Loader ??blicherweise ein Auswahlmen?? an, um das zu startende Betriebssystem zu bestimmen." #: en_US/bootloader.xml:29(para) msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use GRUB as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install GRUB." @@ -3450,7 +3445,7 @@ msgstr "W??hlen Sie Hinzuf??gen, um GRUB ein weiteres Bet #: en_US/bootloader.xml:107(para) msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. GRUB displays this label in its boot menu." -msgstr "" +msgstr "W??hlen Sie die Plattenpartition, die ein bootf??higes Betriebssystem enth??lt aus der Ausklappliste und geben Sie dem Eintrag eine Bezeichnung. GRUB zeigt diese Bezeichnung in seinem Startmen??." #: en_US/bootloader.xml:119(para) msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select Edit." @@ -3475,6 +3470,7 @@ msgstr "GRUB-Passw??rter nicht ben??tigt" #: en_US/bootloader.xml:152(para) msgid "You may not require a GRUB password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access GRUB. A password is helpful in this case." msgstr "" +"Sie brauchen kein Passwort f??r GRUB abfragen, wenn nur vertrauensw??rdige Operatoren Ihr System nutzen oder es physisch durch gesch??tzten Zugang ??ber die Konsole gesichert ist. Wie dem auch sei, falls eine nicht vertrauensw??rdige Person physischen Zugang zu Tastatur und Bildschirm Ihres Computers erlangen kann, kann diese Person das System neustarten und hat Zugang zu GRUB. In diesem Fall hilft ein Passwort." #: en_US/bootloader.xml:162(para) msgid "To set a boot password, select the Use a boot loader password check box. The Change password button will become active. Select Change password to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided." From quaid at fedoraproject.org Fri Nov 7 20:21:56 2008 From: quaid at fedoraproject.org (Karsten Wade) Date: Fri, 7 Nov 2008 20:21:56 +0000 (UTC) Subject: en_US/new-users.xml Message-ID: <20081107202156.6687712036C@lists.fedorahosted.org> en_US/new-users.xml | 70 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-) New commits: commit 99452469976f142b30088eecf814a2f42c80f35f Author: Karsten 'quaid' Wade Date: Fri Nov 7 12:20:26 2008 -0800 language improvements, clarity, formatting fixes diff --git a/en_US/new-users.xml b/en_US/new-users.xml index 8fd8e38..1d74861 100644 --- a/en_US/new-users.xml +++ b/en_US/new-users.xml @@ -15,7 +15,7 @@ This chapter explains how to get the files you need to install and run &DISTRO; on your computer. Concepts in this chapter - may be new, especially if this is your first free + may be new, especially if this is your first free and open source operating system. If you have any trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at . @@ -23,7 +23,7 @@ Download Links - To follow a Web based guide to downloading, visit . For guidance on which architecture to download, refer to . @@ -51,7 +51,7 @@ Source code on DVD media - Most users want the Live image or the full set of + Most users want the &DISTRO; Live image or the full set of installable software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for use with a fast Internet connection and install &DISTRO; on one computer. Source code discs are not used for installing &DISTRO;, @@ -99,12 +99,12 @@ Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; &DISTROVER; distribution normally appears in the directory &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/. + class="directory">&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear - inside that folder, in a folder called iso/. For example, you - can find the file for the DVD distribution of &DISTRO; - &DISTROVER; for x86_64 at + inside that folder, in a folder called + iso/. For example, you can find the file + for the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 at &FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso.
@@ -151,12 +151,12 @@ or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for - details on your processor if necessary. + details on your processor, if necessary. architecture determining - + Processor and Architecture Types Processor Manufacturer and Model Architecture Type for &DISTRO; @@ -180,16 +180,18 @@ <systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers - If you are unsure what type of processor your computer uses, - and your computer is not a non-Intel based Apple Macintosh, choose + If you are unsure what type of processor your computer uses, choose i386. + The exception is if your computer is a non-Intel based Apple + Macintosh. Refer to for more information. Intel Atom Processor Architectures Vary The N and Z Series Atom processors are based on the i386 architecture. The 230 and 330 Series Atom processors are based on thex86_64 - architecture. See for more details. + architecture. Refer to for more details.
@@ -223,11 +225,12 @@ your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard - disk. The Live image also provides an "Install to Hard Disk" - desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want - to install it, simply activate the selection to copy - &DISTRO; to your hard disk. You can download the Live image - directly from a mirror, or using BitTorrent. + disk. The Live image also provides an Install to + Hard Disk desktop shortcut. If you decide you + like what you see, and want to install it, simply activate + the selection to copy &DISTRO; to your hard disk. You can + download the Live image directly from a mirror, or using + BitTorrent. diff --git a/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml b/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml index 3febb2a..c23590f 100644 --- a/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml +++ b/en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml @@ -3,7 +3,7 @@ ]>