po/zh_TW.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Nov 4 02:31:21 UTC 2008
po/zh_TW.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 247 insertions(+), 215 deletions(-)
New commits:
commit 0bee00acf7fec38cf637f6b0df8a2b27d026a350
Author: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>
Date: Tue Nov 4 02:31:17 2008 +0000
Updated translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 40473ed..d7502f6 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-28 14:18+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:28+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: <zh at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Power Users çæ°åè½èä¿®æ£"
#: en_US/Package_notes.xml:6(title)
msgid "Package notes"
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgid ""
"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real "
"Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ç¡æ³å
å« MP3 ææ¯ DVD å½±åææ¾æé製ä¸çæ¯æ´ãMP3 æ ¼å¼å
·æå°å©çåé¡åå¨ï¼ä¸¦ä¸è©²å°å©ææè
並æªæä¾å¿
è¦ççæ¬ãDVD å½±åæ ¼å¼ä¹å
·æå°å©ä¸çåé¡ï¼ä¸¦ä¸æ ¼å¼å·²åå°å å¯ãå°å©ææè
並æªæä¾å¿
è¦ç使ç¨çæ¬ï¼ä¸¦ä¸ç¨ä¾è§£å¯ CSS å å¯å
ç¢ç編碼å¯è½æéå Digital Millennium Copyright Actï¼æ¸ä½åå禧年èä½æ¬æ³ï¼ï¼éæ¯ç±ç¾åæ簽署çèä½æ¬æ³æ¡ãåºæ¼å°å©ãçæ¬ææ¯èä½æ¬éå¶çåå ï¼Fedora ä¹æé¤äºå
¶å®å¤åªé«è»é«ï¼éå
æ¬äº Adobe ç Flash ææ¾å¨å Real Media ç Real Playerãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ï¼è«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>ã"
#: en_US/Multimedia.xml:88(para)
msgid ""
@@ -2289,11 +2289,11 @@ msgid ""
"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora "
"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For "
"more information refer to these pages:"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Fedora å¯è½å«æå
¶å®å¯ç¨ç MP3 é¸é
ï¼Fluendo ç¾å¨ä¹æä¾äºä¸å GStreamer ç MP3 æ件ï¼å®å
·æç¨æ¶æéçå
¶ç¸éèä½æ¬ãæ¤æ件å¯æä¾ä½¿ç¨ GStreamer æ¶æ§çºå¾ç«¯çæç¨ç¨å¼ MP3 çæ¯æ´ãåºæ¼èä½æ¬çåå ï¼æåç¡æ³å¨ Fedora ä¸ç¼ä½æ¤æ件ï¼ä¸éå®çºæ¤èåé¡æä¾äºä¸åæ°ç解決æ¹æ¡ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé±ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:119(title)
msgid "CD and DVD authoring and burning"
-msgstr ""
+msgstr "CD è DVD çèä½åçé"
#: en_US/Multimedia.xml:120(para)
msgid ""
@@ -2306,10 +2306,12 @@ msgid ""
"<application>genisoimage</application>. Graphical programs are found under "
"<guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu>."
msgstr ""
+"Fedora è Desktop Live çé è¨å®è£å
å«äºä¸åå
§å»ºç CD å DVD çéåè½ãFedora å
å«äºå種å
¶å®ç¨ä¾è¼æ建ç«èçé CD å DVD çå·¥å
·ãFedora å
å«äºåæ¯ <application>Brasero</application>ã<application>GnomeBaker</application>ï¼ä»¥å <application>K3b</application> çåå½¢åç¨å¼ã主æ§å°ç¨å¼å
å«äº <command>wodim</command>ã<application>readom</application> 以å "
+"<application>genisoimage</application>ãåå½¢åç¨å¼å¯å¨ <guimenu>æç¨ç¨å¼</guimenu><guisubmenu>å½±é³</guisubmenu> ä¸æ¾å°ã"
#: en_US/Multimedia.xml:132(title)
msgid "Screencasts"
-msgstr ""
+msgstr "Screencastsï¼ä»¥æ¸ä½æ¹å¼è¨éé»è
¦è¢å¹ç輸åºï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:133(para)
msgid ""
@@ -2321,11 +2323,11 @@ msgid ""
"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit "
"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For "
"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Fedora ä¾å»ºç«èææ¾ <firstterm>screencasts</firstterm>ï¼éæ¯éé使ç¨éæ¾å¼æè¡ä¾ç´éä¸ä¾çæ¡é¢ç°å¢ sessionãFedora å
å«äº <command>istanbul</command>ï¼éæééä½¿ç¨ Theora å½±åæ ¼å¼ä¾å»ºç« screencastsï¼ä»¥å <command>byzanz</command>ï¼éæå° screencasts 建ç«çºåç« GIF æªæ¡ãæ¨å¯èç±ä½¿ç¨ Fedora ä¸æå
å«çææ¾å¨ä¹ä¸ä¾ææ¾éäºå½±åãæå建è°ä½¿ç¨æ¤æ¹å¼ä¾å° screencasts æäº¤è³ Fedora Project 給貢ç»æå¡ææ¯å
¶ä»ç¨æ¶ãå¦æ¬²åå¾æ´å»£æ³çæ示ï¼è«åé± screencasting 網é ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:150(title)
msgid "Extended support through plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ééæ件ä¾åå¾å»¶ä¼¸çæ¯æ´"
#: en_US/Multimedia.xml:151(para)
msgid ""
@@ -2335,11 +2337,11 @@ msgid ""
"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for "
"these backends and for individual applications, and third parties may offer "
"additional plugins to add even greater capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ä¸å¤§é¨åçå¤åªé«ææ¾å¨é½æ¯æ´ä½¿ç¨æ件ä¾æ¯æ´é¡å¤çå¤åªé«æ ¼å¼ä»¥åé³æ輸åºç³»çµ±ãæäºææ¾å¨ä½¿ç¨äºå¼·å¤§çå¾ç«¯ï¼å¦ <package>gstreamer</package> å¥ä»¶ï¼ä¾èçå¤åªé«æ ¼å¼ä¸çæ¯æ´ä»¥åé³æ輸åºãFedora çºéäºå¾ç«¯ä»¥ååå¥çæç¨ç¨å¼æä¾äºæ件å¥ä»¶ï¼ä¸¦ä¸ç¬¬ä¸æ¹ä¾æåå¯è½ä¹ææä¾é¡å¤çæ件ä¾å¢å æ´å¼·å¤§çåè½ã"
#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title)
msgid "Infrared remote support"
-msgstr ""
+msgstr "ç´
å¤ç·é 端æ¯æ´"
#: en_US/Multimedia.xml:161(para)
msgid ""
@@ -2351,22 +2353,22 @@ msgid ""
"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then "
"selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared "
"Remote Control</guimenu> preferences."
-msgstr ""
+msgstr "<command>gnome-lirc-properties</command> ææä¾çä¸åæ°ç LIRC å端ï¼é使å¾é£æ¥èé
ç½®ç´
å¤ç·é 端æ§å¶è®å¾æ´å 容æãLIRC 被ä¾è¡å°ä½¿ç¨æ¼å¤åªé«æç¨ç¨å¼ä¾å¯¦æ½ç´
å¤ç·é 端æ§å¶ä¸çæ¯æ´ï¼ä¸¦ä¸å°å®ä½¿ç¨æ¼ <application>Rhythmbox</application> å <application>Totem</application> ä¹ä¸æèæå
¥é 端æ¥æ¶å¨è³æ¨çé»è
¦ä¸æ¨£å°ç°¡å®ï¼ç¶å¾è«é¸æ <guimenu>ç´
å¤ç·é 端æ§å¶</guimenu> å好è¨å®ä¸ç <guimenuitem>èªååµæ¸¬</guimenuitem>ã"
#: en_US/Multimedia.xml:171(para)
msgid ""
"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the "
"configuration files with <command>gnome-lirc-properties</command>. This is "
"required so that a majority of applications work with your new setup."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨å
åå·²è¨å®äº LIRCï¼æå建è°æ¨éé <command>gnome-lirc-properties</command> ä¾éæ°ç¢çé
ç½®æªæ¡ãæ¨éè¦é麼ä½æè½ä½¿å¤§é¨åæç¨ç¨å¼éä½æ¼æ¨æ°çè¨å®ä¸ã"
#: en_US/Multimedia.xml:175(para)
msgid "Refer to the feature page for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "è«åé±åè½ç¶²é ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:180(title)
msgid "Glitch-free PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "Glitch-free PulseAudio"
#: en_US/Multimedia.xml:181(para)
msgid ""
@@ -2377,7 +2379,7 @@ msgid ""
"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-"
"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the "
"application."
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio é³æ伺æå¨å·²è¢«éæ°ç·¨å¯«ä»¥ä½¿ç¨åºæ¼è¨æå¨çé³ææç¨ä¾å代å³çµ±åºæ¼ä¸æ·çæ¹å¼ãæ¤æ¹å¼å·²è¢«å
¶å®åæ¯ Apple ç CoreAudio 以å Windows Vista é³æå系統ä¹é¡ç系統æ使ç¨äºãåºæ¼è¨æå¨çé³ææç¨å
·æä¸äºåªé»ï¼å
æ¬è¼ä½çç¨é»éãéä½æ¼ç¢¼æ
æ³ï¼ä»¥åå¯éæ´»å°è¦æç¨ç¨å¼æéä¾èª¿æ´å»¶é²æéã"
#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
msgid "Mail servers"
@@ -2385,7 +2387,7 @@ msgstr "éµä»¶ä¼ºæå¨"
#: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½æéæ¼é»åéµä»¶ä¼ºæå¨ææ¯éµä»¶å³é代çï¼MTAï¼ã"
#: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
msgid "Sendmail"
@@ -2396,7 +2398,7 @@ msgid ""
"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network "
"connections from any host other than the local computer. To configure "
"Sendmail as a server for other clients:"
-msgstr ""
+msgstr "å°±é è¨å¼ä¾è¬ï¼Sendmail éµä»¶å³é代çï¼MTAï¼ä¸ææ¥åä¾èªæ¼ä»»ä½é¤äºæ¬å°é»è
¦ä¹å¤ç主æ©ç網路é£ç·ãè¥è¦å° Sendmail é
ç½®çºå
¶å®å®¢æ¶ç«¯ç伺æå¨ï¼"
#: en_US/Mail_servers.xml:17(para)
msgid ""
@@ -2404,7 +2406,7 @@ msgid ""
"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on "
"network devices, or comment out this option entirely using the "
"<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "編輯 <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> 並æ´æ¹ <computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> è¡åä¾ç£è½ç¶²è·¯è£ç½®ï¼ææ¯èç±ä½¿ç¨ <computeroutput>dnl</computeroutput> 註解åéåå
ä¾å°æ¤é¸é
æ´åå註解ã"
#: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
msgid ""
@@ -2430,21 +2432,21 @@ msgstr "Linux_kernel"
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½æ¶µèäºæéæ¼ Fedora 10 ä¸åºæ¼ 2.6.27 ç kernel çè®æ´èéè¦è³è¨ã2.6.27 kernel å
å«äºï¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para)
msgid ""
"The Fedora kernel offers <option>paravirt_ops</option> support in "
"<option>domU</option>, as part of the kernel team's efforts to reduce the "
"work required to produce current Xen kernels."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora kernel å¨ <option>domU</option> ä¸æä¾äº <option>paravirt_ops</option> ä¾æ¸å°ç¢çç®å Xen kernel æéçä½æ¥ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para)
msgid ""
"Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and <command>initrd</"
"command> image and pass kernel boot args. For more details refer to <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Xen å®æ´èæ¬åç客座端å¯ç´æ¥å°ååä¸å kernel è <command>initrd</command> æ å並å³é kernel boot å¼æ¸ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>"
#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title)
msgid "Version"
@@ -2456,13 +2458,13 @@ msgid ""
"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
"firstterm> from the kernel.org web site:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å¯è½æå
å« kernel çé¡å¤ä¿®æ£æªä¾é²è¡æ¹åãé¯èª¤ä¿®æ£ï¼ææ¯é¡å¤åè½ãåºæ¼éååå ï¼Fedora kernel å¯è½æå kernel.org 網ç«ä¸æè¬ç <firstterm>vanilla kernel</firstterm> ææä¸åã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para)
msgid ""
"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
"the following command against it:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦åå¾éäºä¿®æ£æªï¼è«ä¸è¼ä¾æº RPM å¥ä»¶ä¸¦éå°æ¼éäºå¥ä»¶å·è¡ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput)
#, no-wrap
@@ -2471,11 +2473,11 @@ msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title)
msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
+msgstr "Changelogï¼æ´æ¹ç´éï¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para)
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦åå¾å¥ä»¶çæ´æ¹ç´éï¼è«å·è¡ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput)
#, no-wrap
@@ -2488,27 +2490,27 @@ msgid ""
"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of "
"the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The "
"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨éè¦ä¸åè¼æçºä½¿ç¨çæ¬çæ´æ¹ç´éï¼è«åé± <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>ãæ¨å¯èç± <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/> ä¾åå¾ç°¡çèå®æ´ç kernel diffãFedora çæ¬ç kernel åºæ¼ Linus 樹ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para)
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "éå°æ¼ Fedora çæ¬æé²è¡çèªè¨å kernel å¯ç± <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"/> åå¾ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title)
msgid "Kernel flavors"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel flavors"
#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para)
msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Fedora 10 å
å«èä¸å kernel 建置ï¼"
+msgstr "Fedora 10 å
å«èä¸å kernelï¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
msgid ""
"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
"the <package>kernel-devel</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Native kernelï¼ç¨æ¼å¤§é¨å系統ä¸ãé
ç½®éçä¾æºå¯ç± <package>kernel-devel</package> å¥ä»¶ä¸åå¾ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para)
msgid ""
@@ -2516,13 +2518,13 @@ msgid ""
"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Kernel-APEï¼ç¨æ¼å«æå¤æ¼ 4GB è¨æ¶é«ï¼ææ¯ CPU å«æ NXï¼No eXecuteï¼åè½ç 32 ä½å
x86 系統ãæ¤ kernel æ¯æ´å®èçå¨ä»¥åå¤éèçå¨ç系統ãé
ç½®éçä¾æºå¯ç± <package>kernel-PAE-devel</package> å¥ä»¶ä¸åå¾ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para)
msgid ""
"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "èæ¬å kernelï¼ç¨æ¼ Xen 模æ¬å¨å¥ä»¶ãé
ç½®éçä¾æºå¯ç± <package>kernel-xen-devel</package> å¥ä»¶ä¸åå¾ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para)
msgid ""
@@ -2530,52 +2532,54 @@ msgid ""
"The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
+"æ¨å¯åæçºå
¨é¨çåå kernel flavor å®è£ kernel æ¨é ãéäºæªæ¡å®è£å¨ <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
+"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> 樹ä¹ä¸ãè«ä½¿ç¨ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the root password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "è«é¸æä¸åææ¯æ´å¤å flavorï¼é©ç¶å°ä»¥éèåééä¾ä¸¦ä¸ç¡ç©ºç½ãç¶è¢«æ示æè«è¼¸å
¥ root å¯ç¢¼ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title)
msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr ""
+msgstr "x86 Kernel å
å«äº kdump"
#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para)
msgid ""
"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer "
"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
"separate kdump kernel."
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 å i686 kernel å
©è
é½å¯è¢«éæ°å®ä½ï¼å æ¤å®åå·²ä¸åéè¦ä¸ååå¥ç kernel æè½å«æ kdump åè½ãPPC64 ä¾ç¶éè¦ä¸ååå¥ç kdump kernelã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
-msgstr ""
+msgstr "é è¨ç Kernel æä¾äº SMP"
#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å¨ i386ãx86_64 以å ppc64 ä¸æ²æåå¥ç SMP kernelãå¤éèçå¨æ¯æ´æ¯ç± native kernel ææä¾çã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC Kernel æ¯æ´"
#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Fedora ä¸ç PowerPC æ¶æ§ä¸¦ä¸æ¯æ´ Xen ææ¯ kdumpã32 ä½å
ç PowerPC ä¾ç¶ææåå¥ç SMP kernelã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title)
msgid "Preparing for kernel development"
-msgstr ""
+msgstr "æºå kernel éç¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para)
msgid ""
@@ -2583,7 +2587,7 @@ msgid ""
"versions since only the kernel-devel package is required now to build "
"external modules. Configured sources are available, as described <xref "
"linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 並ä¸å
å«è¼èçæ¬ææä¾ç kernel-source å¥ä»¶ï¼å çºç¾å¨åªéè¦ kernel-devel å¥ä»¶å³å¯å»ºç½®å¤é¨æ¨¡çµãé
ç½®éçä¾æºå¯èç± <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/> ææè¿°çä¾åå¾ã"
#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title)
msgid "Custom Kernel Building"
@@ -2593,7 +2597,7 @@ msgstr "èªè¨ kernel 建置"
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾ kernel éç¼ä»¥å使ç¨èªè¨ kernel çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title)
msgid "Reporting bugs"
@@ -2605,25 +2609,25 @@ msgid ""
"html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also "
"use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are "
"specific to Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "è«åé± <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> ä¾åå¾åå ± Linux kernel ä¸çé¯èª¤çç¸éè³è¨ãæ¨ä¹å¯ä½¿ç¨ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> ä¾åå ± Fedora ç¹å±¬çé¯èª¤ã"
#: en_US/Legal.xml:6(title)
msgid "Legal"
-msgstr "æ³å¾"
+msgstr "æ³å¾è³è¨"
#: en_US/Legal.xml:7(para)
msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Project çº Red Hat, Inc. æè´å©"
#: en_US/Legal.xml:9(title)
msgid "License"
-msgstr "æè"
+msgstr "ææ¬åç´"
#: en_US/Legal.xml:10(para)
msgid ""
"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
"version is available on the Fedora Project website:"
-msgstr ""
+msgstr "ææç¼è¡çä¸é½å
å«è Fedora ææ¬åç´ãæ¨å¯å¨ Fedora å°æ¡ç¶²é ä¸åé±åèççæ¬ï¼"
#: en_US/Legal.xml:12(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
@@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
msgid ""
"This document is licensed under the terms of the Open Publication License "
"v1.0 without options:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ件çææ¬åç´å±¬æ¼ Open Publication Lincense v1.0 ä¹ä¸çæ¢ç´ï¼"
#: en_US/Legal.xml:15(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
@@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr "註ååæ¨"
msgid ""
"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
-msgstr ""
+msgstr "ãFedoraã以å Fedora å示ççº Red Hat, Inc. ç註ååæ¨ä¸¦ä¸åéæ¼ Fedora 註ååæ¨æåçæ¢è¦ã"
#: en_US/Legal.xml:21(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
@@ -2655,11 +2659,11 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
#: en_US/Legal.xml:22(para)
msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "ææå
¶å®è¨»ååæ¨ç屬æ¼å®åç¸æçææè
ã"
#: en_US/Legal.xml:24(title)
msgid "External References"
-msgstr ""
+msgstr "å¤é¨åèè³æ"
#: en_US/Legal.xml:25(para)
msgid ""
@@ -2669,7 +2673,7 @@ msgid ""
"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ件å¯é£è³å
¶å®é Fedora Project æç¶è·èæ§å¶çè³æºä¸ãRed Hat, Inc. éå°æ¼éäºè³æºçå
§å®¹ä¸æ¦ä¸è² 責ãæåç´ç²¹æ¯çºäºæ¨çæ¹ä¾¿èæä¾äºéäºé£çµï¼ä»»ä½è¢«å
å«çè³æºé£çµçä¸ä»£è¡¨åå° Fedora Project ææ¯ Red Hat çæ¯æ´æèªå¯ãæåä¿çé¨æå¯çµæ¢ä»»ä½é£çµææ¯é£çµç¨å¼çæ¬å©ã"
#: en_US/Legal.xml:27(title)
msgid "Export"
@@ -2681,6 +2685,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
msgstr ""
+"Fedora Project çç¼è¡å¯è½æå«æç¹å®çå¯åºéå¶ãè«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ã"
#: en_US/Legal.xml:30(title)
msgid "More Information"
@@ -2690,7 +2696,7 @@ msgstr "æ´å¤è³è¨"
msgid ""
"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
"releases is available on the Fedora Project website:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯éé Fedora Project ç網ç«ä¾åå¾æéæ¼æ¤æ件以å Fedora Project ç¼è¡ççé¡å¤æ³å¾ç¸éè³è¨ï¼"
#: en_US/Legal.xml:33(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
@@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
#: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
msgid "Legal Stuff and Administrivia"
-msgstr ""
+msgstr "æ³å¾çæ³å Administrivia"
#: en_US/legalnotice.xml:12(para)
msgid ""
@@ -2706,44 +2712,44 @@ msgid ""
"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the "
"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
"opencontent.org/openpub/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2007, 2008 Red Hat, Inc. 以åå
¶å®æå¡ççæ¬è²æãæ¤æ件åªå¯å¨éµå¾ªéæ¾åºçç©ææ¬æ¢æ¬¾ Open Publication License çæ¬ 1.0 çåæ
ä¸ç¼ä½ï¼æ¤ææ¬æ¢æ¬¾ä½æ¼ <ulink url=\"http://www.opencontent.org/openpub/\"/>ã"
#: en_US/legalnotice.xml:18(para)
msgid ""
"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., "
"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
"are used here under license to the Fedora Project."
-msgstr ""
+msgstr "FEDORAãFEDORA PROJECT 以å Fedora åæ¨çå±¬æ¼ Red Hat, Inc. ç註ååæ¨ï¼è©²åæ¨è¨»åæ¼ç¾å以åå
¶å®å家ï¼ä¸¦ä¸å¨ Fedora Project çææ¬åç´ä¸ä½¿ç¨æ¼æ¤ã"
#: en_US/legalnotice.xml:24(para)
msgid ""
"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
"Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat å Red HatãShadow Manãåæ¨çº Red Hat, Inc. å¨ç¾å以åå
¶å®å家ç註ååæ¨ã"
#: en_US/legalnotice.xml:29(para)
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "ææå
¶å®è¨»ååæ¨åèä½æ¬çºå®åç¸æææè
æ屬ã"
#: en_US/legalnotice.xml:33(para)
msgid ""
"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. "
"Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "æ件以åè»é«æ¬èº«å¯è½ææå¯åºä¸çæ§å¶ãè«æ¼ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/> åé±æéæ¼ Fedora Project çå¯åºæ§å¶ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 éç¼å¹³å°èå½å¼åº«"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
msgid ""
"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
"run and build the many existing KDE 3 applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ç¾å¨å«æ KDE 4 並ä¸å·²ä¸åæä¾ KDE 3 çºå®æ´çæ¡é¢ç°å¢ãFedora ä¾ç¶æä¾ä¸å KDE 3.5 çå½å¼åº«å¥ä»¶ä»¥ä¾¿å·è¡å建置許å¤ç¾æç KDE 3 æç¨ç¨å¼ï¼"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
msgid ""
@@ -2764,7 +2770,7 @@ msgid ""
"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, "
"<package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 core files required by some "
"applications"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdebase3</package>ã<package>kdebase3-pim-ioslaves</package>ã<package>kdebase3-devel</package>ï¼ä¸äºæç¨ç¨å¼æéç KDE 3 æ ¸å¿æªæ¡"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para)
msgid ""
@@ -2773,7 +2779,7 @@ msgid ""
"command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications "
"works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer "
"provided, and the KDE 4 version is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤å¤ï¼æä¾äº <command>khelpcenter</command> ç KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> å¥ä»¶ä¹å° <command>khelpcenter</command> è¨çºäº KDE 3 æç¨ç¨å¼çæåï¼ä¸¦åå© KDE 3 æç¨ç¨å¼æ£å¸¸éä½ãKDE 3 çæ¬ç <command>khelpcenter</command> å·²ä¸å被æä¾ï¼èæ¯ä»¥ KDE 4 çæ¬ä¾å代ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
msgid "These packages are designed to:"
@@ -2781,33 +2787,33 @@ msgstr "éäºå¥ä»¶æ¯è¢«è¨è¨ä¾ï¼"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
-msgstr ""
+msgstr "éµå¾ªæªæ¡ç³»çµ±å±¤æ¬¡æ¨æºï¼Filesystem Hierarchy Standardï¼FHSï¼"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para)
msgid ""
"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
"<package>-devel</package> packages."
-msgstr ""
+msgstr "便è½å®å
¨å°è KDE 4 å¹³è¡å°å®è£ï¼å
æ¬ <package>-devel</package> å¥ä»¶ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para)
msgid ""
"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes "
"to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
-msgstr ""
+msgstr "çºäºéææ¤ç®æ¨ï¼Fedora KDE SIG æå¡éå°æ¼ KDE 4 ç <package>kdelibs-devel</package> å¥ä»¶é²è¡äºå
©é
è®æ´ï¼"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para)
msgid ""
"The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system "
"architecture."
-msgstr ""
+msgstr "å½å¼åº«ç符èé£çµæåºæ¼ç³»çµ±æ¶æ§ä¾å®è£è³ <filename>/usr/lib/kde4/devel</filename> ææ¯ <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para)
msgid ""
"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "<command>kconfig_compiler</command> å <command>makekdewidgets</command> å·¥å
·å·²è¢«ç¸æå°éæ°å½åçº <command>kconfig_compiler4</command> å <command>makekdewidgets4</command>ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para)
msgid ""
@@ -2819,27 +2825,27 @@ msgid ""
"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications "
"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
"names."
-msgstr ""
+msgstr "éäºè®æ´å°æ¼å¤§é¨åééä½¿ç¨ <command>cmake</command> ä¾å»ºç½®ç KDE 4 æç¨ç¨å¼ä¾èªªæ該é½å¾æ顯ï¼å çº <command>FindKDE4Internal.cmake</command> å·²æ ¹æéäºè®æ´è被修æ£ãKDE SIG å°æ¼ KDE4 <package>kdelibs-devel</package> é²è¡äºéäºè®æ´èä¸æ¯éå°æ¼ <package>kdelibs3-devel</package> å çº KDE 4 æå°éäºä½ç½®å²åå¨ä¸åä¸å¤®ä½ç½®ï¼è KDE 3 æç¨ç¨å¼ä¸è¬å
å«è寫æ»çå½å¼åº«æå°è·¯å¾ä»¥åå¯å·è¡æªçå稱ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para)
msgid ""
"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis>not</emphasis> include "
"the following:"
-msgstr ""
+msgstr "è«æ³¨æï¼<package>kdebase3</package> å¥ä»¶<emphasis>ä¸</emphasis>å
å«ä¸åï¼"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para)
msgid ""
"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; "
"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
"KControl are <emphasis>not</emphasis> included."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸åå¯ç¨ä¾å代 KDE 4 çå®æ´ KDE 3 æ¡é¢ï¼å·¥ä½ç©ºéï¼ç°å¢ãç¹å¥æ¯ï¼KDE 3 çæ¬ç KWinãKDesktopãKickerãKSplash 以å KControl é½<emphasis>ä¸</emphasis>å
å«å¨å
§ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para)
msgid ""
"The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as "
"<application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, "
"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 çæ¬ç <package>kdebase</package> æç¨ç¨å¼ï¼å¦ <application>Konqueror</application> å <application>KWrite</application>ï¼å KDE 4 çæ¬çæéè¤ï¼éå°æé æè¡çªã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para)
msgid ""
@@ -2847,7 +2853,7 @@ msgid ""
"required for <application>KWin</application> 3 window decorations, as those "
"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin."
"</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>KWin</application> 3 è¦çªè£é£¾éè¦ <systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> å½å¼åº«ï¼å çºé£äºè¦çªè£é£¾ç¡æ³ä½¿ç¨æ¼ KDE 4 çæ¬ç <application>KWin</application> ä¸ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para)
msgid ""
@@ -2855,17 +2861,17 @@ msgid ""
"required by some <application>Kicker</application> applets, as there is no "
"<application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</"
"application> applets cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸äº <application>Kicker</application> applet éè¦ <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> å½å¼åº«ï¼å çº Fedora 10 ä¸æ²æ <application>Kicker</application>ï¼å æ¤ <application>Kicker</application> applet ç¡æ³ä½¿ç¨ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "æåä¸å»ºè°éå°æ¼ legacy API éç¼æ°çè»é«ã"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
msgid ""
"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against "
"a deprecated interface."
-msgstr ""
+msgstr "å°±åä»»ä½å
¶å®åå¾ç¸å®¹çå½å¼åº«ç¸åï¼æ¨å°æéå°æ¼å·²æ·æ±°çä»é¢é²è¡éç¼ã"
#: en_US/Java.xml:6(title)
msgid "Java"
@@ -2873,7 +2879,7 @@ msgstr "Java"
#: en_US/Java.xml:9(title)
msgid "Best of breed free software Java implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Best of breed free software Java 實å"
#: en_US/Java.xml:10(para)
msgid ""
@@ -2889,6 +2895,8 @@ msgid ""
"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of "
"the technologies in general Java implementations."
msgstr ""
+"Fedora å
å«äºå¤éç best of breed free software Java(TM) è¨åï¼éæ¯éé Fedora åå
¶ä»æå¡å¨ä¸æ¸¸å°æ¡ä¹ä¸ææå©ç¨åµæ°æè¡æ´åæéæçãæ´åå
¥ Fedora çè¨ååºæ¼ OpenJDKï¼<ulink url=\"http://openjdk.java.net/\"/>ï¼å IcedTea GNU/Linux ç¼ä½æ´åå°æ¡ï¼<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/\"/>ï¼ï¼ææ¯åºæ¼å
¶å®åæ¯ Java ç GNU ç·¨è¯å¨ï¼GCJ - <ulink url="
+"\"http://gcc.gnu.org/java\"/>ï¼ä»¥å GNU Classpath æ ¸å¿ class librariesï¼<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/classpath/\"/>ï¼ãææ Fedora çæ°åè½é½æ被æ¨è³ä¸æ¸¸ä¸¦åå¾ä¸è¬ Java 實åä¸æ廣æ³çæè¡æ´åã"
#: en_US/Java.xml:23(para)
msgid ""
@@ -2897,7 +2905,7 @@ msgid ""
"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an "
"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that "
"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries."
-msgstr ""
+msgstr "å
å«å¨ Fedora 10 ä¸ç OpenJDK 6 實åå¨ x86ãx86_64 以å SPARC ä¸ä½¿ç¨äº HotSpot èæ¬æ©å¨ runtime ç·¨è¯å¨ãå¨ PowerPCï¼PPCï¼ä¸ï¼å®ä½¿ç¨äºè¼æ
¢ç zero 解è¯ç¨å¼ãå¨æææ¶æ§ä¸é½æåä¾é¸æãåºæ¼ GCJ å GNU Classpath ç實æ½å
å«å¨å
§ï¼å®å
å«äºä¸åç¨ä¾ç¢çåç binary çæåç·¨è¯å¨ã"
#: en_US/Java.xml:29(para)
msgid ""
@@ -2905,11 +2913,11 @@ msgid ""
"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red "
"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at "
"this time)."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat å·²å®æäºç¹å®æ¶æ§ï¼ç®ååªæåºæ¼ OpenJDK ç x86 å x86_64 ï¼ç Fedora binary ç Java Compatibility Kitï¼JCKï¼æ¸¬è©¦ï¼ä¸¦ä¿è 100% ç Java Specificationï¼ç®åçº JDK 1.6ï¼ç¸å®¹æ§ã"
#: en_US/Java.xml:35(title)
msgid "Handling Java Applets and web start applications"
-msgstr ""
+msgstr "èç Java Applet 以å web start æç¨ç¨å¼"
#: en_US/Java.xml:36(para)
msgid ""
@@ -2920,7 +2928,7 @@ msgid ""
"plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing "
"from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge "
"(LiveConnect)\", refer to the bug report:"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Fedora 10 ä¸ï¼<command>gcjwebplugin</command> 已被åä»£çº <command>IcedTeaPlugin</command>ï¼å®å¯å¨ä»»ä½æ¶æ§ä¸ç網ç«ç覽å¨ä¸å®å
¨å°å·è¡éä¿¡ä»»ç appletãæ¨å¯ééå¨ Firefox ä¸è¼¸å
¥ <userinput>about:plugins</userinput> ä¾æ¥çå·²å®è£ç Applet æ件ãæ°çæ件æä¾äºå
åçæ¬ä¸ææ²æç JavaScript æ©æ¥ï¼LiveConnectï¼æ¯æ´ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤æéæ¼ãbytecode-to-JavaScript bridgeï¼LiveConnectï¼ãçç¸éè³è¨ï¼è«åé±é¯èª¤å ±åï¼"
#: en_US/Java.xml:49(para)
msgid ""
@@ -2933,6 +2941,8 @@ msgid ""
"packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the "
"future."
msgstr ""
+"æåæè¬æ¨æä¾å®å
¨æ§æ¿çä¸çæè¦ãè¥æ¨æ·çå®å
¨æ§æ¿çå¯è½éå¶éç¶ä»¥è³æ¼è¢«éå¶ç applet ç¡æ³åç¨ç話ï¼è«å¨çµç«¯æ©è¦çªä¸å·è¡ <command>firefox -g</command> æ令ä¾æ¥ç被éå¶ç applet æåªäºï¼ç¶å¾å¨ <filename>/usr/"
+"lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> æªæ¡ä¸æäºæ¬éãè¥æ¨å¨éä¹å¾æ交é¯èª¤å ±åç話ï¼æ¨çç°å¸¸ä¾å¤è³æä¾æºï¼exceptionï¼æåºç¾å¨å®å
¨æ§æ¿çå¥ä»¶ä¸ï¼ä¸¦ä¸æ¨æªä¾å°ç¡é ä¿®æ¹æ¿çæªæ¡ã"
#: en_US/Java.xml:57(para)
msgid ""
@@ -2940,7 +2950,7 @@ msgid ""
"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol "
"(<filename>.jnlp</filename>) file is embedded on a web page you can open it "
"with the IcedTea Web Start (<filename>/usr/bin/javaws</filename>)."
-msgstr ""
+msgstr "éé NetX ç實é©æ§ Web Startï¼<command>javaws</command>ï¼æ¯æ´å·²è¢«æ°å¢è³ IcedTea å²åèä¸ãç¶ç¶²ç«ä¸å´å
¥äºä¸å Java Network Launching Protocolï¼<filename>.jnlp</filename>ï¼æªæ¡æï¼æ¨å¯éé IcedTea ç Web Startï¼<filename>/usr/bin/javaws</filename>ï¼ä¾éåå®ã"
#: en_US/Java.xml:63(para)
msgid "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
@@ -2948,17 +2958,17 @@ msgstr "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
#: en_US/Java.xml:68(title)
msgid "New integration with other Fedora technologies"
-msgstr ""
+msgstr "å
¶å®çæ° Fedora æè¡æ´å"
#: en_US/Java.xml:69(para)
msgid ""
"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new "
"technologies that are also part of Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶éäº IcedTea å°æ¡ï¼OpenJDK å·²åå¹¾åå±¬æ¼ Fedora 10 ä¸é¨åçæ°æè¡æ´åã"
#: en_US/Java.xml:72(title)
msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
-msgstr ""
+msgstr "éé NetBeans æ¶æ§æ´åç VisualVM"
#: en_US/Java.xml:74(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2971,7 +2981,7 @@ msgid ""
"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, "
"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, "
"heap dumps, and other lightweight profiling tools."
-msgstr ""
+msgstr "VisualVMï¼<placeholder-1/>ï¼æä¾äºæææ¬å°ææ¯é 端å·è¡ç Java æç¨ç¨å¼çåå½¢å總覽ï¼å®å¯è®æ¨ç£æ§ææå·è¡ä¸çç·ç¨ãclassï¼ä»¥åééä½¿ç¨ thread dumpãheap dump åå
¶å®è¼åç profiling å·¥å
·ä¾åé
çç©ä»¶ã"
#: en_US/Java.xml:81(title)
msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
@@ -2981,7 +2991,7 @@ msgstr "<package>javax.sound</package> ç PulseAudio æ´å"
msgid ""
"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java "
"application using the <package>javax.sound</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio æ´åæä¾äºææä½¿ç¨ <package>javax.sound</package> å¥ä»¶ç java æç¨ç¨å¼ PulseAudio çææ好èã"
#: en_US/Java.xml:88(title)
msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
@@ -2992,13 +3002,13 @@ msgid ""
"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an "
"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the <package>javax."
"script</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Rhino æ¯åä¾èªæ¼ Mozilla çç´ Java JavaScript 實åï¼å®çºä½¿ç¨ <package>javax.script</package> å¥ä»¶çéç¼äººå¡æä¾äºä¸åç°¡æç Java è JavaScript çæ··åã"
#: en_US/Java.xml:96(para)
msgid ""
"Also in Fedora 10 Java cryptography (<package>javax.crypto</package>) is "
"fully supported without any (regional) restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤å¤ï¼å¨ Fedora 10 ä¸ï¼Java å å¯ï¼<package>javax.crypto</package>ï¼è¢«å®æ´æ¯æ´ä¸¦ä¸æ²æä»»ä½çï¼ååæ§ï¼éå¶ã"
#: en_US/Java.xml:102(title)
msgid "Fedora and JPackage"
@@ -3006,7 +3016,7 @@ msgstr "Fedora å JPackage"
#: en_US/Java.xml:103(para)
msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äºè¨±å¤ç± JPackage Project æå°åºçå¥ä»¶ã"
#: en_US/Java.xml:108(para)
msgid ""
@@ -3015,22 +3025,22 @@ msgid ""
"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage "
"website for more information about the project and the software it provides."
-msgstr ""
+msgstr "æäºå¥ä»¶å¨ Fedora ä¸å·²è¢«ä¿®æ¹ä»¥ç§»é¤å°å©è»é«çç¸ä¾æ§ï¼ä¸¦ä½¿ç¨ GCJ çæåç·¨è¯åè½ãæ¨å¯ä½¿ç¨ Fedora çå²åèä¾æ´æ°éäºå¥ä»¶ï¼ææ¯ä½¿ç¨ JPackage å²åèä¾æ´æ° Fedora æªæä¾çå¥ä»¶ãè«åé± JPackage 網ç«ä¾åå¾æ´å¤æéæ¼æ¤å°æ¡ä»¥åå®ææä¾çè»é«çç¸éè³è¨ã"
#: en_US/Java.xml:115(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
-msgstr ""
+msgstr "ç¶åä¾èª Fedora å JPackage çå¥ä»¶"
#: en_US/Java.xml:116(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
"may cause complex issues."
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ¨å°ä¾èª Fedora å JPackage éå
©åå²åèçè»é«å®è£æ¼åä¸é¨ç³»çµ±ä¸ä¹åï¼è«å
檢æ¥å¥ä»¶çç¸å®¹æ§ãä¸ç¸å®¹çå¥ä»¶å¯è½æé æè¤éçåé¡ã"
#: en_US/Java.xml:122(title)
msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
+msgstr "ç± Fedora 8 åç´ç注æäºé
- OpenJDK æå代 IcedTea"
#: en_US/Java.xml:123(para)
msgid ""
@@ -3040,7 +3050,7 @@ msgid ""
"<package>java-1.6.0-openjdk*</package> packages track the stable OpenJDK 6 "
"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the <package>java-"
"1.6.0-openjdk</package> SRPM."
-msgstr ""
+msgstr "å¾ Feodra 9 éå§ï¼å¨ Fedora 8 ä¸ç <package>java-1.7.0-icedtea*</package> å¥ä»¶å·²è¢«éæ°å½åçº <package>java-1.6.0-openjdk*</package>ãFedora 8 IcedTea å¥ä»¶è¿½è¹¤äºä¸ç©©å®ç OpenJDK 7 branchï¼è <package>java-1.6.0-openjdk*</package> å¥ä»¶åæ¯è¿½è¹¤ç©©å®ç OpenJDK 6 branchãææçä¸æ¸¸ IcedTea ä¾æºé½å
å«å¨ <package>java-1.6.0-openjdk</package> SRPM ä¸ã"
#: en_US/Java.xml:130(para)
msgid ""
@@ -3048,7 +3058,7 @@ msgid ""
"installed, the package changeover does not happen automatically. The "
"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then "
"the new OpenJDK 6 packages installed."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨è¦å¾ä¸é¨åºæ¼ Fedora 8 並ä¸å®è£äº IcedTea ç系統é²è¡æ´æ°ç話ï¼å¥ä»¶æ´æä¸æèªåå°é²è¡ãåºæ¼ OpenJDK 7 並è IcedTea ç¸éçå¥ä»¶é¦å
å¿
é 被åªé¤æï¼å¨éä¹å¾æå®è£æ°ç OpenJDK 6 å¥ä»¶ã"
#: en_US/Java.xml:136(userinput)
#, no-wrap
@@ -3057,11 +3067,11 @@ msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1
#: en_US/Java.xml:138(para)
msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
-msgstr ""
+msgstr "å¾ Fedora 9 é²è¡åç´åç¡é é²è¡ä»»ä½ç¹æ®åä½ã"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title)
msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å°æ¡ä»¥åæè¡ç¼è¡å
¬åçä»ç´¹"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para)
msgid ""
@@ -3070,15 +3080,15 @@ msgid ""
"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which "
"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open "
"source software."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å°æ¡æ¯åç± Red Hat æè¨è¨çéæ¾å¼éç¼å°æ¡ï¼ä»»ä½äººé½å¯åèãç±ç¥èçç²¾è¯æé å°ï¼ä¸¦éµç
§ä¸ç³»åçå°æ¡ç®æ¨ä¾é²è¡ãæ¤å°æ¡çææå
å« Fedora Coreï¼éæ¯åå®å
¨éééæ¾å¼ä¾æºè»é«æ建置çå®æ´ãå¤ç¨éä½æ¥ç³»çµ±ã"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
msgid "Fedora is a community supported project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora æ¯å社群æ¯æ´çå°æ¡"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 並é Red Hat, Inc. ææ¯æ´çåæ¥ç¢å"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
@@ -3089,14 +3099,14 @@ msgid ""
"Additional important information about this release may be made available at "
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are "
"advised to check this link regularly for updates."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æéæ¼æ¤ç¼è¡ççé¡å¤éè¦è³è¨ï¼è«åé± <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>ãæå建è°ç¨æ¶åå®æ檢æ¥æ¤é£çµä¾æ¥çæ´æ°ã"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para)
msgid ""
"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug "
"report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl."
"com/byvk2\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦åå ±é¯èª¤ææ¯å
¶å®æéæ¼éäºç¼è¡å
¬åçè«æ±ï¼è«éé使ç¨éåé å¡«ç bugzilla é é¢æ ¼å¼ä¾æ交ä¸ä»½ bug å ±åï¼<ulink url=\"http://tinyurl.com/byvk2\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:6(title)
msgid "International language support"
@@ -3104,23 +3114,23 @@ msgstr "åéèªè¨æ¯æ´"
#: en_US/International_language_support.xml:7(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½å
å«äºæéæ¼ Fedora ææ¯æ´çèªè¨çç¸éè³è¨ã"
#: en_US/International_language_support.xml:11(para)
msgid ""
"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
"Localization Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora çæ¬å°åï¼ç¿»è¯ï¼æ¯ç± Fedora æ¬å°åå°æ¡æ管çç -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:16(para)
msgid ""
"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora çåéåæ¯ç± Fedora I18n å°æ¡æç¶è·ç -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:23(title)
msgid "Language coverage"
-msgstr "èªè¨è¦èç¯å"
+msgstr "èªè¨æ¯æ´ç¯å"
#: en_US/International_language_support.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3128,7 +3138,7 @@ msgid ""
"For a list of languages refer to the translation statistics for the "
"<application>Anaconda</application> module, which is one of the core "
"software applications in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å
å«äºè¨±å¤å·²è¢«ç¿»è¯çºå¤åèªè¨çè»é«ãæ¨å¯ééåé± <application>Anaconda</application> 模çµçç¿»è¯æ¸æä¾åå¾èªè¨çæ¸
å®ï¼è©²æ¨¡çµçº Fedora ä¸çæ ¸å¿è»é«æç¨ç¨å¼ã"
#: en_US/International_language_support.xml:41(title)
msgid "Language support installation"
@@ -3139,7 +3149,7 @@ msgid ""
"To install langpacks and additional language support from the "
"<menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run "
"this command:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦ç± <menuchoice><guimenuitem>èªè¨</guimenuitem></menuchoice> 群çµå®è£èªè¨å¥ä»¶ï¼langpacksï¼ä»¥åé¡å¤çèªè¨æ¯æ´ï¼è«å·è¡éé
æ令ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
#, no-wrap
@@ -3162,6 +3172,11 @@ msgid ""
"<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
"<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, and so on."
msgstr ""
+"å¨ä¸è¿°æ令ä¸ï¼<userinput><language></userinput> çºä¸åå
¶ä¸ä¹ä¸ï¼<userinput>assamese</userinput>ã<userinput>bengali</userinput>ã<userinput>chinese</userinput>ã"
+"<userinput>gujarati</userinput>ã<userinput>hindi</userinput>ã<userinput>japanese</userinput>ã"
+"<userinput>kannada</userinput>ã<userinput>korean</userinput>ã<userinput>malayalam</userinput>ã"
+"<userinput>marathi</userinput>ã<userinput>oriya</userinput>ã<userinput>punjabi</userinput>ã"
+"<userinput>sinhala</userinput>ã<userinput>tamil</userinput>ã<userinput>telegu</userinput>ã<userinput>thai</userinput> ççã"
#: en_US/International_language_support.xml:61(para)
msgid ""
@@ -3169,7 +3184,7 @@ msgid ""
"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with third-"
"party C++ applications linked against older versions of <package>libstdc++</"
"package>."
-msgstr ""
+msgstr "æåå¼·ç建è°ç±å
åçæ¬ç Fedora é²è¡åç´ç SCIM ç¨æ¶å®è£ <package>scim-bridge-gtk</package>ï¼æ¤å¥ä»¶å°æ¼åèç <package>libstdc++</package> é£çµç第ä¸æ¹ C++ æç¨ç¨å¼ä¾èªªç¸ç¶æ幫å©ã"
#: en_US/International_language_support.xml:67(title)
msgid "Transifex"
@@ -3181,7 +3196,7 @@ msgid ""
"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the "
"core packages use Transifex to receive translations from numerous "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Transifex çº Fedora çç·ä¸å·¥å
·ï¼å®ä¸»è¦è¢«ç¨ä¾åå© host æ¼é 端以åä¸åçæ¬çæ§å¶ç³»çµ±ä¸çå°æ¡ç¿»è¯ã許å¤æ ¸å¿å¥ä»¶é½ä½¿ç¨äº Transifex ä¾ç±ååè²¢ç»äººå¡åå¾è©²å¥ä»¶çç¿»è¯ã"
#: en_US/International_language_support.xml:75(para)
msgid ""
@@ -3192,7 +3207,7 @@ msgid ""
"community can easily reach out to Fedora's established community for "
"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
"related to Fedora to easily contribute translations."
-msgstr ""
+msgstr "ééæ°ç¶²ç«å·¥å
·ï¼<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\"/>ï¼ã社群æé·ä»¥åæ¹åç¨åºççµåï¼ç¿»è¯äººå¡å¯ç´æ¥å°ééä¸åè¯è
å°åç網ç«ä»é¢ä¾è²¢ç»ç¿»è¯ä»»ä½ä¸æ¸¸å°æ¡ãæ²æç¾æçç¿»è¯ç¤¾ç¾¤çå°æ¡éç¼äººå¡äº¦å¯è¼æéé Fedora æ建ç«ç社群ä¾é²è¡ç¿»è¯ãç¸åå°ï¼è¯è
ä¹å¯æå°å種å Fedora ç¸éçå°æ¡ä¸¦è¼æå°è²¢ç»ç¿»è¯ã"
#: en_US/International_language_support.xml:90(title)
msgid "Fonts"
@@ -3202,11 +3217,11 @@ msgstr "åå"
msgid ""
"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
"good default language coverage."
-msgstr ""
+msgstr "大é¨åèªè¨çååé½å·²é è¨å®è£å¨æ¡é¢ç°å¢ä¸ä»¥ä¾¿æä¾æä½³çé è¨èªè¨æ¶µèç¯åã"
#: en_US/International_language_support.xml:94(title)
msgid "Default language for Han Unification"
-msgstr ""
+msgstr "é è¨çµ±æ¼¢ç¢¼ï¼Han Unificationï¼çèªè¨"
#: en_US/International_language_support.xml:95(para)
msgid ""
@@ -3218,7 +3233,7 @@ msgid ""
"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can "
"tell Pango to use it by default by setting the <envar>PANGO_LANGUAGE</envar> "
"environment variable. For example ..."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶å¨åºæ¼ GTK çæç¨ç¨å¼ä¸æ²æ使ç¨ä¸åäºæ´² locale æï¼ä¸æåå
ï¼ä¹å°±æ¯ä¸ææ¼¢åãæ¥ææ¼¢åææ¯éåæ¼¢åï¼å¯è½æè¦æåèåä¸æãæ¥æ以åéåååãç¶ Pango ç¡æ³æ¸¬åºæ使ç¨çèªè¨çºä½æï¼é便æç¼çãç®åçé è¨ååé
ç½®è¼å好æ¼ä¸æååãè¥æ¨ä¸è¬æ³è¦ä½¿ç¨æ¥æææ¯éæï¼æ¨å¯èç±è¨å® <envar>PANGO_LANGUAGE</envar> ç°å¢è®æ¸ä¾ä½¿ Pango é è¨ä½¿ç¨éäºååãæ¯æ¹èªªï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:106(envar)
msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
@@ -3228,7 +3243,7 @@ msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja"
msgid ""
"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other "
"indications."
-msgstr ""
+msgstr "æ使 Pango å¨æ²æå
¶å®æ示çæ
æ³ä¸ä½¿ç¨æ¥ææåã"
#: en_US/International_language_support.xml:112(title)
msgid "Japanese"
@@ -3242,13 +3257,13 @@ msgstr "<package>fonts-japanese</package> å¥ä»¶å·²è¢«éæ°å½åçº <package>j
#: en_US/International_language_support.xml:117(title)
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+msgstr "é«æ£èª"
#: en_US/International_language_support.xml:118(para)
msgid ""
"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
"for Khmer coverage in this release."
-msgstr ""
+msgstr "é«æ£èªä½æ¥ç³»çµ±åå <package>khmeros-fonts</package> 已被æ°å¢è³ Fedora 以涵èé«æ£èªæ¼æ¤ç¼è¡çä¸ã"
#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
msgid "Korean"
@@ -3258,7 +3273,7 @@ msgstr "éæ"
msgid ""
"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
"fonts</package> as the new Hangul default fonts."
-msgstr ""
+msgstr "<package>un-core-fonts</package> å¥ä»¶åä»£äº <package>baekmuk-ttf-fonts</package> çºæ°ç Hangul é è¨ååã"
#: en_US/International_language_support.xml:128(title)
msgid "Complete list of changes"
@@ -3266,7 +3281,7 @@ msgstr "å®æ´çè®æ´æ¸
å®"
#: en_US/International_language_support.xml:129(para)
msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
-msgstr ""
+msgstr "ææååçè®æ´é½åå¨å®åå°å±¬ç網é ä¸ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:135(title)
msgid "Fonts in Fedora Linux"
@@ -3279,7 +3294,7 @@ msgid ""
"org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are "
"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any "
"help is appreciated."
-msgstr ""
+msgstr "åå SIGï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>ï¼è² 責èç Fedora Linux çååï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts\"/>ï¼ãè¥æ¨æè趣建ç«ãæ¹åãæ´çï¼æç´ç²¹åªæ¯å»ºè°ååï¼è«å å
¥æ¤ç¹æ®ç¾¤çµãæåæè¬æ¨ä»»ä½çåå©ã"
#: en_US/International_language_support.xml:159(title)
msgid "Input Methods"
@@ -3292,7 +3307,7 @@ msgid ""
"installed by default. This allows turning on the default input method system "
"and immediately having the standard input methods for most languages "
"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
-msgstr ""
+msgstr "許å¤èªè¨ç¾å¨é½æåæ°ç <command>yum</command> 群çµç¨±çº <package>input-methods</package> å <firstterm>Input Methods</firstterm>ï¼éäºç¾¤çµé½å·²è¢«é è¨å®è£ãéè½è®æ¨éåé è¨ç輸å
¥æ³ç³»çµ±ä¸¦å³æå¯ä½¿ç¨å¤§é¨åèªè¨çæ¨æºè¼¸å
¥æ³ãå®ä¹åæå¯æä¾è Fedora Live ä¸è´çä¸è¬å®è£ã"
#: en_US/International_language_support.xml:168(title)
msgid "im-chooser and imsettings"
@@ -3304,7 +3319,7 @@ msgid ""
"thanks to the <command>imsettings</command> framework. The "
"<envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by "
"default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
-msgstr ""
+msgstr "åºæ¼ <command>imsettings</command> æ¶æ§ï¼ç¾å¨æ¨å·²è½å¨ runtime æåç¨æåç¨è¼¸å
¥æ³ãå°±é è¨å¼ä¾è¬ï¼<envar>GTK_IM_MODULE</envar> ç°å¢è®æ¸å·²ä¸åæ¯å¿
è¦çï¼ä¸éå®éæ¯å¯ç¨ä¾å代 <command>imsettings</command>ã"
#: en_US/International_language_support.xml:175(para)
msgid ""
@@ -3320,6 +3335,10 @@ msgid ""
"Method</keycap></keycombo> to enable or disable Input Method usage on your "
"desktop."
msgstr ""
+"輸å
¥æ³åªæå¨å·è¡ Asian locale çæ¡é¢ç°å¢ä¸ææé è¨åç¨ãç®åç locale æ¸
å®çºï¼<option>as</option>ã<option>bn</option>ã<option>gu</option>ã<option>hi</option>ã<option>ja</option>ã"
+"<option>kn</option>ã<option>ko</option>ã<option>ml</option>ã<option>mr</option>ã<option>ne</option>ã"
+"<option>or</option>ã<option>pa</option>ã<option>si</option>ã<option>ta</option>ã<option>te</option>ã"
+"<option>th</option>ã<option>ur</option>ã<option>vi</option>ã<option>zh</option>ãæ¨å¯éé <keycombo><keycap>系統</keycap><keycap>å好è¨å®</keycap><keycap>æ´å¤å好è¨å®</keycap><keycap>輸å
¥æ³</keycap></keycombo> ä¾ä½¿ç¨ <command>im-chooser</command> 輸å
¥æ³è¨å®å·¥å
·ä»¥ä¾¿åç¨æåç¨æ¨æ¡é¢ç°å¢ä¸ç輸å
¥æ³ã"
#: en_US/International_language_support.xml:192(title)
msgid "New <command>ibus</command> input method system"
@@ -3330,11 +3349,11 @@ msgid ""
"Fedora 10 includes <command>ibus</command>, a new input method system that "
"has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</"
"command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äº <command>ibus</command>ï¼éæ¯å被éç¼ä¾è§£æ±ºä¸äº <command>scim</command> éå¶ä¸çåé¡çæ°è¼¸å
¥æ³ç³»çµ±ãå®å¯è½å¨ Fedora 11 ä¸ææçºé è¨ç輸å
¥æ³ç³»çµ±ã"
#: en_US/International_language_support.xml:200(para)
msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
-msgstr ""
+msgstr "å®å·²æä¾äºä¸äºè¼¸å
¥æ³å¼æ以å immodulesï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
@@ -3372,77 +3391,77 @@ msgstr "<option>ibus-table</option>ï¼ä¸æççï¼"
msgid ""
"We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
"language, and report any problems."
-msgstr ""
+msgstr "æåé¼åµç¨æ¶å®è£ <command>ibus</command> 並使ç¨å®ä¾æ¸¬è©¦èªå·±çèªè¨ï¼ç¶å¾åå ±ä»»ä½åé¡ã"
#: en_US/International_language_support.xml:235(title)
msgid "Indic onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "å°åº¦æè¢å¹éµç¤"
#: en_US/International_language_support.xml:236(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes <command>iok</command>, an onscreen virtual keyboard for "
"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other "
"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äº <command>iok</command>ï¼éæ¯åè¢å¹ä¸çå°åº¦èªè¨èæ¬éµç¤ï¼å®å
許ééä½¿ç¨ Inscript keymap æ ¼å¼ä»¥åå
¶å® 1:1 çéµå¼å°æ ä¾é²è¡è¼¸å
¥ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé±ä¸»é ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:245(title)
msgid "Indic collation support"
-msgstr ""
+msgstr "å°åº¦ææ ¡å°æ¯æ´"
#: en_US/International_language_support.xml:246(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
"order and making it easy to find desired elements."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äºå°åº¦èªè¨çæåºæ¯æ´ãæ¤é
æ¯æ´ä¿®æ£äºéäºèªè¨ä¸çæååé åºï¼ä¸¦ä½¿å®å以æåºéçé åºé¡¯ç¤ºåºï¼ä»¥ä¾¿ä½¿ç¨æ¶å¯è¼æå°é²è¡é¸æã"
#: en_US/International_language_support.xml:250(para)
msgid "These languages are covered by this support:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é
æ¯æ´æ¶µèäºä¸åèªè¨ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:253(para)
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "馬æå°èª"
#: en_US/International_language_support.xml:255(para)
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "å°æ"
#: en_US/International_language_support.xml:257(para)
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "å¤åæç¹èª"
#: en_US/International_language_support.xml:259(para)
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "åä»ç±³ç¾èª"
#: en_US/International_language_support.xml:261(para)
msgid "indhi"
-msgstr ""
+msgstr "indhi"
#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "米德åèª"
#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "å°¼æ³ç¾æåèª"
#: en_US/International_language_support.xml:267(para)
msgid "Konkani"
-msgstr ""
+msgstr "åå¡å°¼èª"
#: en_US/International_language_support.xml:269(para)
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "æ³°ç§åºèª"
#: en_US/International_language_support.xml:271(para)
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "åé£éèª"
#: en_US/International_language_support.xml:273(para)
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "æé®æ®èª"
#: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
msgid "Installation notes"
@@ -3452,7 +3471,7 @@ msgstr "å®è£æ³¨æäºé
"
msgid ""
"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦å¸ç¿å¦ä½å®è£ Fedoraï¼è«åé± <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
#: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
msgid ""
@@ -3461,13 +3480,15 @@ msgid ""
"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> and <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Bugs/Common\"/>."
msgstr ""
+"è¥æ¨å¨é²è¡å®è£æéä¸äºä¸äºæªæ¶µèæ¼éäºç¼è¡å
¬åä¸çåé¡ææ¯ç¢çäºçåï¼è«åé± <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> å <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"/>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:17(para)
msgid ""
"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
"and installing Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> çº Fedora å®è£ç¨å¼çå稱ãæ¤é¨ä»½ååºäºæéæ¼ <application>Anaconda</application> 以åå®è£ Fedora 10 ä¸çç¸éåé¡ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
msgid "Installation media"
@@ -3477,7 +3498,7 @@ msgstr "å®è£åªä»"
msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨å¸æä¸è¼ Fedora DVD ç ISO æ åï¼è«è¨å¾ï¼ä¸¦éæææªæ¡ä¸è¼å·¥å
·é½å¯æ¥åå¤§æ¼ 2GiB 大å°çæªæ¡ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:27(para)
msgid ""
@@ -3487,7 +3508,7 @@ msgid ""
"method for downloading large files. For information about obtaining and "
"using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
"org/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<command>wget</command> 1.9.1-16 å以ä¸ç¨å¼ã<command>curl</command> 以å <command>ncftpget</command> é½æ²æéé
éå¶ï¼ä¸¦ä¸è½å¤ æåå°ä¸è¼å¤§æ¼ 2 GiB çæªæ¡ãBitTorrent çºå¦å¤ä¸åä¸è¼å¤§åæªæ¡çæ¹å¼ãæéæ¼åå¾èä½¿ç¨ torrent æªæ¡çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:35(para)
msgid ""
@@ -3495,7 +3516,7 @@ msgid ""
"installation medium when <menuchoice><guimenuitem>Install or upgrade an "
"existing system</guimenuitem></menuchoice> is selected during boot from an "
"installation-only media."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶ç±ä¸å installation-only çåªä»ååæï¼è¥é¸æäº <menuchoice><guimenuitem>å®è£ææ¯åç´ç¾æç系統</guimenuitem></menuchoice> ç話ï¼<application>Anaconda</application> 便æè©¢åæ¯å¦éè¦é©èå®è£åªä»ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:40(para)
msgid ""
@@ -3508,31 +3529,31 @@ msgid ""
"running from. To test another media, select <menuchoice><guimenuitem>eject</"
"guimenuitem></menuchoice> to eject the inserted medium, then replace it with "
"the medium you want to test instead."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶è¦ä½¿ç¨ Fedora Live åªä»æï¼è«å¨åå§éæ©è¨æ¸ææä¸ä»»ä½æéµä¾éåéæ©é¸é
é¸å®ãè«é¸æ <menuchoice><guimenuitem>é©è並åå</guimenuitem></menuchoice> ä¾é²è¡åªä»æ¸¬è©¦ãç´å®è£çåªä»å¯è¢«ç¨ä¾é©è Fedora Live åªä»ã<application>Anaconda</application> æå¨åªä»æª¢æ¥æè©¢åæ¨æ¯å¦å¸ææª¢æ¥ <application>Anaconda</application> æå·è¡çå
ç¢ä»¥å¤çä»»ä½å
¶å®å
ç¢ãè¥è¦æ¸¬è©¦å
¶å®åªä»ï¼è«é¸æ <menuchoice><guimenuitem>éåº</guimenuitem></menuchoice> ä¾å°æå
¥çåªä»éåºï¼ç¶å¾å°å®æ¿æææ¨æå¸æ測試çåªä»ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:53(para)
msgid ""
"Perform this test everytime after you create or receive a new installation "
"or live medium."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯ç¶æ¨å»ºç«ææ¯åå¾äºæ°å®è£æ live åªä»æï¼è«å·è¡æ¤æ¸¬è©¦ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:55(para)
msgid ""
"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before "
"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
"actually due to improperly-burned CD or DVDs."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Project å¼·ç建è°æ¨å¨åå ±ä»»ä½èå®è£ç¸éçé¯èª¤ä¹åå
é²è¡éé
測試ã許å¤è¢«åå ±çé¯èª¤é½æ¯å çº CD å
ç¢ææ¯ DVD çéåºäºåé¡æç¢ççã"
#: en_US/Installation_notes.xml:59(para)
msgid ""
"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. "
"This result is often caused by disc writing software that does not include "
"padding when creating discs from ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "å極å°æ¸çæ
æ³ä¸ï¼æ¸¬è©¦ç¨åºå¯è½æå°å¯ç¨çå
ç¢åå ±çºé¯èª¤å
ç¢ãéä¸è¬æ¯å çºè©²å
ç¢çéè»é«å¯è½å¨ç± ISO æªæ¡å»ºç«å
ç¢ææ²æå
å« padding æç¢ççã"
#: en_US/Installation_notes.xml:64(title)
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent æèªåå°é©èæªæ¡æ´åæ§ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting)
#, no-wrap
@@ -3545,7 +3566,7 @@ msgid ""
"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
"burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test "
"the integrity of the media."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨ä½¿ç¨äº BitTorrentï¼ä»»ä½æ¨ä¸è¼çæªæ¡é½æ被èªåå°é©èãè¥æ¨çæªæ¡å®æäºä¸è¼ï¼æ¨åç¡é 檢æ¥è©²æªæ¡ãç¶æ¨çéäºæ¨ç CD ææ¯ DVDï¼æ¨éæ¯æè©²ä½¿ç¨ <placeholder-1/> ä¾æ¸¬è©¦åªä»çæ´åæ§ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:72(para)
msgid ""
@@ -3556,7 +3577,7 @@ msgid ""
"standalone memory testing software in place of <application>Anaconda</"
"application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues "
"until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ä¸å使å¾å®è£å¤±æçåå å°±æ¯è¨æ¶é«é¯èª¤ãè¥è¦å¨æ¨å®è£ Fedora ä¹åå·è¡è¨æ¶é«æ¸¬è©¦ï¼è«æä¸ä»»ä½æéµä¾é²å
¥éæ©é¸å®ï¼ç¶å¾é¸æ <menuchoice><guimenuitem>è¨æ¶é«æ¸¬è©¦</guimenuitem></menuchoice>ãéé
é¸é
æå·è¡ <application>Memtest86</application> ç¨ç«è¨æ¶é«æ¸¬è©¦è»é«ä¾å代 <application>Anaconda</application>ã<application>Memtest86</application> è¨æ¶é«æ¸¬è©¦ææçºé²è¡ç´å°æ¨æä¸ <keycap>Esc</keycap> éµã"
#: en_US/Installation_notes.xml:82(para)
msgid ""
@@ -3568,11 +3589,11 @@ msgid ""
"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
"installer, type <userinput>linux text</userinput> at the <prompt>boot:</"
"prompt> prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 æ¯æ´äºåå½¢å FTP 以å HTTP å®è£ãä¸éï¼å®è£ç¨å¼çæ åå¿
é 符åè¨æ¶é«ææ¯åºç¾å¨æ¬å°å²åè£ç½®ä¸ï¼ä¾å¦å®è£ DVD ææ¯ Live åªä»ï¼ãå æ¤ï¼åªæå«æå¤§æ¼ 192MiB RAM ç系統ææ¯ç±å®è£ DVD æ Live Media ååç系統æå¯ä½¿ç¨åå½¢åå®è£ç¨å¼ãå«æå°æ¼ 192MiB RAM ç系統åæèªåå°è¢«å¸¶åè³æå模å¼çå®è£ç¨å¼ä¸ãè¥æ¨å好æ¼ä½¿ç¨æå模å¼çå®è£ç¨å¼ï¼è«å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示輸å
¥ <userinput>linux text</userinput>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:93(title)
msgid "Changes in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "Anaconda ä¸çè®æ´"
#: en_US/Installation_notes.xml:96(para)
msgid ""
@@ -3595,7 +3616,7 @@ msgid ""
"<application>Anaconda</application>. You are no longer asked to verify the "
"network settings during installation. The screen now simply prompts for the "
"hostname. The settings used during installation are written to the system."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> -- Anaconda ç®åå¨é²è¡å®è£æ使ç¨äº <application>NetworkManager</application> ä¾é
置網路ä»é¢ãå
åçå¾ç«¯å·¥å
·çº <systemitem class=\"library\">libdhcp</systemitem>ï¼å®åä»£äº <systemitem class=\"library\">libpump</systemitem>ï¼ã<application>Anaconda</application> èç±å¨å®è£æéé D-Bus ä¾è <application>NetworkManager</application> éè¨ä»¥ä¾¿ä½¿ç¨å®ãå¨ <application>Anaconda</application> ä¸ç§»è³ <application>NetworkManager</application> éå¨é²è¡ä¸ä¸¦ä¸æäºåè½éæªè½ 100% éä½ï¼ä¸éç¾æçåè½å·²è¢«ä¿çä½ã<application>NetworkManager</application> å¨æ°å®è£ç系統ä¸é è¨å¼çºåç¨çï¼å æ¤å¨ <application>Anaconda</application> ä¸ç§»è³ <application>NetworkManager</application> è½è®å®è£ç¨å¼ä½¿ç¨åæçµç³»çµ±æ使ç¨çç¸å網路管çå·¥å
·ãç§»è³ <application>NetworkManager</applicat
ion> 帶ä¾äºä¸äºè®æ´ãææ顯çå°±æ¯ <application>Anaconda</application> ä¸ç網路ä»é¢é
ç½®ç«é¢è¢«ç§»é¤äºãæ¨å·²ä¸åæå¨é²è¡å®è£æ被è¦æ±é©è網路è¨å®äºãç«é¢ä¸ç¾å¨åªææ示æ¨è¼¸å
¥ä¸»æ©å稱ãé²è¡å®è£ææ使ç¨çè¨å®å°æ被寫å
¥ç³»çµ±ä¸ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:126(para)
msgid ""
@@ -3612,22 +3633,22 @@ msgid ""
"<computeroutput>repo=</computeroutput> and <computeroutput>stage2=</"
"computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Anaconda/Options\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶ä½¿ç¨ <filename>netinst.iso</filename> ä¾ååå®è£ç¨å¼æï¼<application>Anaconda</application> æå°±é è¨å¼ä½¿ç¨ Fedora é¡åæ¸
å®ç URL çºå®è£ä¾æºãå°±é è¨å¼ï¼é¸ææ¹å¼çç«é¢ç¾å¨å·²ä¸æååºç¾äºãè¥æ¨ä¸å¸æ使ç¨é¡åæ¸
å®ç URLï¼æ¨å¯æ°å¢ <literal>repo=<replaceable><your installation source></replaceable></literal> ææ¯ <option>askmethod</option> è³å®è£ç¨å¼çéæ©åæ¸ã<option>askmethod</option> é¸é
æé æé¸æç«é¢åå¨å
åçæ¬ä¸ä¸æ¨£å°åºç¾ãéæ©åæ¸å¯èç±å¨åå§éæ©ç«é¢ä¸æä¸ <keycap>Tab</keycap> éµç¶å¾å°æ¨æ°çåæ¸éå è³ç¾ææ¸
å®ä¸ä¾å å
¥ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé±ä½æ¼ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/> ç <computeroutput>repo=</computeroutput> è <computeroutput>stage2=</computeroutput> æè¿°ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:147(title)
msgid "Installation related issues"
-msgstr ""
+msgstr "å®è£ä¸çç¸éåé¡"
#: en_US/Installation_notes.xml:149(title)
msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "ç±ä¸å <filename>.iso</filename> é²è¡ PXE éæ©"
#: en_US/Installation_notes.xml:150(para)
msgid ""
"When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file for the "
"installation media via NFS you are now required to add "
"<userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> to the command line."
-msgstr ""
+msgstr "ç¾å¨ç¶é²è¡ PXE éæ©ä¸¦éé NFS ä¾ä½¿ç¨ <filename>.iso</filename> æªæ¡ä¾ä½çºå®è£åªä»æï¼æ¨éè¦å° <userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> æ°å¢è³æ令åä¸ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:156(title)
msgid "IDE device names"
@@ -3639,7 +3660,7 @@ msgid ""
"changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading "
"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the "
"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Fedora 7 ä¸ï¼i386 and x86_64 ä¸ä½¿ç¨ç IDE é©
åç¨å¼ <filename>/dev/hdX</filename> å·²æ´æ¹çº <filename>/dev/sdX</filename>ãè¥æ¨è¦ç±ä¸åæ¯ Fedora 7 éè¦èççæ¬é²è¡åç´ç話ï¼æ¨éè¦ç 究åç´ç¨çè£ç½®æ¨ç±¤éè¦æ§ä»¥åä»»ä½åå²åçéå¶ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:164(title)
msgid "IDE RAID"
@@ -3651,11 +3672,11 @@ msgid ""
"yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may "
"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For "
"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "並éææ IDE RAID æ§å¶å¨é½åæ¯æ´ãè¥æ¨ç RAID æ§å¶å¨éæªè¢« <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem> æ¯æ´ç話ï¼æ¨å¯ééé
ç½® Linux è»é« RAID ä¾å°é©
åç¨å¼åä½µå
¥ RAID é£åä¸ãè¥æ§å¶å¨åæ¯æ´ç話ï¼è«å¨é»è
¦ç BIOS ä¸é
ç½® RAID åè½ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:173(title)
msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr ""
+msgstr "å¤é NIC 以å PXE å®è£"
#: en_US/Installation_notes.xml:174(para)
msgid ""
@@ -3664,7 +3685,7 @@ msgid ""
"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
"files:"
-msgstr ""
+msgstr "æäºå«æå¤é網路ä»é¢ç伺æå¨å¯è½ä¸æåé
eth0 è³ç¬¬ä¸å網路ä»é¢ï¼å çºéå¯è½æé æå®è£ç¨å¼å試使ç¨ä¸åå PXE æ使ç¨çä¸å網路ä»é¢ãè¥è¦æ´æ¹æ¤ç¹æ§ï¼è«å¨ <filename>pxelinux.cfg/*</filename> é
ç½®æªæ¡ä¸ä½¿ç¨ä»¥ä¸é
ç½®é¸é
ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3679,7 +3700,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The configuration options above causes the installer to use the same network "
"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¿°é
ç½®é¸é
æé æå®è£ç¨å¼ä½¿ç¨è BIOS å PXE æ使ç¨çç¸åç網路ä»é¢ãæ¨ä¹å¯ä½¿ç¨ä¸åé¸é
ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3690,7 +3711,7 @@ msgstr "ksdevice=link"
msgid ""
"This option causes the installer to use the first network device it finds "
"that is linked to a network switch."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¸é
æé æå®è£ç¨å¼ä½¿ç¨å®æç¼ç¾ç第ä¸åãé£è³ç¶²è·¯åæå¨ç網路è£ç½®ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:195(title)
msgid "Upgrade related issues"
@@ -3700,11 +3721,11 @@ msgstr "ååç´ç¸éçåé¡"
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "è«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> ä¾åå¾å»ºè°ç詳細 Fedora åç´ç¨åºã"
#: en_US/Installation_notes.xml:200(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI é©
åç¨å¼åå²éå¶"
#: en_US/Installation_notes.xml:201(para)
msgid ""
@@ -3723,11 +3744,11 @@ msgid ""
"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for "
"other operating systems as well."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨è¦åç´ä¸é¨ææè¶
é 15 ååå²åç系統ç話ï¼æ¨å¯è½éè¦å°ç£ç¢é·ç§»è³é輯å·å管çå¡ï¼LVMï¼ãéé
éå¶å¯è½æé æåå
¶å®å·²å®è£ä¸é並ä¸æ¯æ´ LVM ç系統ä¸çè¡çªãç¾ä»å¤§é¨åç Linux ç¼è¡çæ¬é½æ¯æ´ LVM 並ä¸å
¶å®ä½æ¥ç³»çµ±ä¹æå¯ç¨çé©
åç¨å¼ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:216(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
-msgstr ""
+msgstr "ç£ç¢åå²åå¿
é 被æ¨è¨"
#: en_US/Installation_notes.xml:217(para)
msgid ""
@@ -3741,16 +3762,18 @@ msgid ""
"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do "
"not require relabeling."
msgstr ""
+"æ´æ¹ Linux kernel èçå²åè£ç½®çæ¹å¼å°±ä»£è¡¨è£ç½®å稱ï¼å¦ <filename>/dev/hdX</filename> æ <filename>/dev/sdX</"
+"filename>ï¼æå¯è½æå«æä¸åæ¼å
åç¼è¡çæ¬çå¼ã<application>Anaconda</application> èç±äºä¾è³´ç¨ä¾å°æ¾è£ç½®çåå²åæ¨ç±¤ææ¯ UUID ä¾è§£æ±ºäºæ¤åé¡ãåè¥éäºé½ä¸åå¨ç話ï¼é£éº¼ <application>Anaconda</application> 便æç¼åºè¦å顯示åå²åéè¦è¢«æ¨è¨ä¸¦ä¸åç´ç¡æ³é²è¡ã使ç¨äºé輯å·å管çå¡ï¼Logical Volume Managementï¼LVMï¼èè£ç½®å°æ ç¨å¼ç系統ä¸è¬ç¡é é²è¡éæ°æ¨è¨ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:229(title)
msgid "To check disk partition labels"
-msgstr ""
+msgstr "檢æ¥ç£ç¢åå²åæ¨ç±¤"
#: en_US/Installation_notes.xml:230(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦æª¢è¦åå²åæ¨ç±¤ï¼è« boot ç¾æç Fedora å®è£ï¼ç¶å¾è¼¸å
¥ä¸åæ令æ¼çµç«¯æ©æ示ä¸ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput)
#, no-wrap
@@ -3761,7 +3784,7 @@ msgstr "/sbin/blkid"
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
"computeroutput> value, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "確èªæ¸
å®ä¸ååå·åè¡åé½å«æä¸å <computeroutput>LABEL=</computeroutput> å¼ï¼å¦ä¸åï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3776,11 +3799,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:246(title)
msgid "To set disk partition labels"
-msgstr ""
+msgstr "è¨ç½®ç£ç¢åå²åæ¨ç±¤"
#: en_US/Installation_notes.xml:247(para)
msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¯éå°æ¼æ²ææ¨ç±¤ç ext2 è ext3 åå²åï¼è«ä½¿ç¨ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput)
#, no-wrap
@@ -3794,17 +3817,17 @@ msgid ""
"<command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. "
"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
"the GRUB kernel root entry."
-msgstr ""
+msgstr "éå°æ¼ VFAT æªæ¡ç³»çµ±è«ä½¿ç¨ä¾èªæ¼ <package>dosfstools</package> å¥ä»¶ç <command>dosfslabel</command>ï¼è¥æ¯éå° NTFS æªæ¡ç³»çµ±ç話è«ä½¿ç¨ä¾èªæ¼ <package>ntfsprogs</package> å¥ä»¶ç <command>ntfslabel</command>ãå¨éæ°ååæ©å¨ä»¥åï¼è«æ´æ°æªæ¡ç³»çµ±æè¼é
ç®ï¼ä»¥å GRUB kernel root é
ç®ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:260(title)
msgid "Update the file system mount entries"
-msgstr ""
+msgstr "æ´æ°æªæ¡ç³»çµ±æè¼é
ç®"
#: en_US/Installation_notes.xml:261(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
-msgstr ""
+msgstr "åè¥æä»»ä½æªæ¡ç³»çµ±æ¨ç±¤è¢«æ°å¢ææ¯ä¿®æ¹ç話ï¼é£éº¼ <filename>/etc/fstab</filename> ä¸çè£ç½®é
ç®å°±å¿
é 被調æ´ä¾é²è¡ç¸é
ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput)
#, no-wrap
@@ -3817,7 +3840,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:268(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr ""
+msgstr "以ä¸çºä¸åééæ¨ç±¤é
ç®ä¾é²è¡çæè¼ç¯ä¾ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3830,14 +3853,14 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:275(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr ""
+msgstr "æ´æ° <filename>grub.conf</filename> kernel root é
ç®"
#: en_US/Installation_notes.xml:277(para)
msgid ""
"If the label for the <filename>/</filename> (root) filesystem was modified, "
"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
"modified:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥ <filename>/</filename>ï¼rootï¼æªæ¡ç³»çµ±çæ¨ç±¤éå°ä¿®æ¹ç話ï¼kernel å¨ grub é
ç½®æªæ¡ä¸çéæ©åæ¸ä¹å¿
é 被修æ¹ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput)
#, no-wrap
@@ -3846,7 +3869,7 @@ msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
#: en_US/Installation_notes.xml:283(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
-msgstr ""
+msgstr "以ä¸çºç¸ç¬¦ç kernel grub è¡åç¯ä¾ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3859,7 +3882,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:290(title)
msgid "Test changes made to labels"
-msgstr ""
+msgstr "測試å°æ¼æ¨ç±¤é²è¡çè®æ´"
#: en_US/Installation_notes.xml:291(para)
msgid ""
@@ -3868,11 +3891,11 @@ msgid ""
"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
"upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "è¥åå²åæ¨ç±¤è¢«èª¿æ´ï¼ææ¯ <filename>/etc/fstab</filename> æªæ¡è¢«ä¿®æ¹ç話ï¼è«ååç¾æç Fedora ä¾ç¢ºèªææåå²åé½å¯æ£å¸¸æè¼ä¸¦ä¸æåé²è¡ç»éãç¶å®æå¾ï¼è«ä½¿ç¨å®è£åªä»ä¾éæ°åå系統以便ååå®è£ç¨å¼ä¸¦éå§é²è¡åç´ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:300(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
-msgstr ""
+msgstr "åç´èéæ°å®è£"
#: en_US/Installation_notes.xml:301(para)
msgid ""
@@ -3881,7 +3904,7 @@ msgid ""
"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation "
"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to "
"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¬ä¾è¬ï¼æå建è°éæ°å®è£èä¸æ¯é²è¡åç´ãç¹å¥æ¯å
å«èä¾èªæ¼ç¬¬ä¸æ¹å²åèè»é«ç系統ãå
åçæ¬æä¿çä¸ç第ä¸æ¹å¥ä»¶ä¸ä¸å®è½ç
§é æå°å¨åç´éç Fedora 系統ä¸æ£å¸¸éä½ãè¥æ¨ç¡è«å¦ä½éæ¯æ±ºå®è¦é²è¡åç´ç話ï¼ä¸åè³è¨å°æå°æ¨æ幫å©ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:307(para)
msgid ""
@@ -3891,21 +3914,21 @@ msgid ""
"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with "
"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ¨é²è¡åç´åï¼è«å
å®æ´å份æ¨ç系統ãç¹å¥æ¯ï¼è«å° <filename>/etc</filename>ã<filename>/home</filename> ä¿çä¸ä¾ï¼ä¸¦ä¸è¥å¯ä»¥ç話ï¼è«å° <filename>/opt</filename> è <filename>/usr/local</filename> ä¿çä¸ä¾ï¼è¥èªè¨åå¥ä»¶è¢«å®è£æ¼æ¤ç話ï¼ãæ¨å¯è½ææ³è¦ä½¿ç¨ä¸åå¤éååçæ¹å¼ï¼å¨å
¶å®åå²åä¸ä¿çèé
ç½®çãcloneãä¾ä½çºåç¨ãå¨æ¤æ
æ³ä¸ï¼è«å»ºç«ä¾å¦ GRUB éæ©ç£ççé¡å¤éæ©åªä»ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:316(title)
msgid "Configuration backups"
-msgstr ""
+msgstr "é
ç½®å份"
#: en_US/Installation_notes.xml:317(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/etc</filename> ä¸çé
ç½®å份å¨ç³»çµ±éæ°å®è£å¾å¯ç¨ä¾é建系統è¨å®ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:323(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¨å®æäºåç´å¾ï¼è«å·è¡ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput)
#, no-wrap
@@ -3919,7 +3942,7 @@ msgid ""
"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
"following command:"
-msgstr ""
+msgstr "è«æ¥çåç´åçå¥ä»¶ç輸åºå¾æ®µãè«å°é£äºç¬¬ä¸æ¹å²åèçå¥ä»¶ç§»é¤ææ¯é²è¡åç´ï¼ææ¯ä¾ç
§éè¦ä¾èçå®åãæäºå
åå®è£çå¥ä»¶å¯è½å·²ä¸åå¨ä»»ä½ç¶éé
ç½®çå²åèä¸äºãè¥è¦ååºææçéäºå¥ä»¶ï¼è«ä½¿ç¨ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput)
#, no-wrap
@@ -3928,7 +3951,7 @@ msgstr "su -c 'yum list extras'"
#: en_US/Installation_notes.xml:340(title)
msgid "Kickstart HTTP issue"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart HTTP åé¡"
#: en_US/Installation_notes.xml:341(para)
msgid ""
@@ -3937,11 +3960,11 @@ msgid ""
"the <guibutton>OK</guibutton> button several times without making "
"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶éé HTTP ä½¿ç¨ Kickstart é
ç½®æªæ¡æï¼kickstart æªæ¡æª¢ç´¢å¯è½æ失æ並åºç¾ä¸å顯示æªæ¡ç¡æ³æª¢ç´¢çé¯èª¤ãè«æä¸ <guibutton>確å®</guibutton> æé幾次並ä¸ä¸é²è¡ä»»ä½ä¿®æ¹ä¾æåå°ç¥éæ¤é¯èª¤ãå¦ä¸å解決æ¹å¼ä¾¿æ¯ä½¿ç¨å
¶ä¸ä¸ååæ¯æ´çæ¹å¼ä¾æª¢ç´¢ Kickstart é
ç½®ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:349(title)
msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
-msgstr ""
+msgstr "Firstboot éè¦å»ºç«é root çç¨æ¶"
#: en_US/Installation_notes.xml:350(para)
msgid ""
@@ -3950,13 +3973,16 @@ msgid ""
"\"daemon\">gdm</systemitem> no longer allowing the root user to log in to "
"the graphical desktop."
msgstr ""
+"<application>Firstboot</application> æç¨ç¨å¼éè¦ç³»çµ±ä¸å»ºç«é root ç¨æ¶ éæ¯çºäºæ¯æ´ <systemitem class="
+"\"daemon\">gdm</systemitem> å·²ä¸åå
許 root ç¨æ¶ç»å
¥è³åå½¢åæ¡é¢ç°å¢çåé¡ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:354(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If a network authentication mechanism is chosen during installation "
"<application>Firstboot</application> does not require creating a that does "
"not use local user."
-msgstr ""
+msgstr "è¥å¨å®è£æé¸æäºç¶²è·¯é©èæ©å¶ç話ï¼<application>Firstboot</application> å°±ç¡é 建ç«ä¸åä¸ä½¿ç¨æ¬å°ä½¿ç¨è
ç"
#: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
msgid "How are Things for Developers"
@@ -3964,7 +3990,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
msgid "Hardware overview"
-msgstr ""
+msgstr "硬é«ç¸½è¦½"
#: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
msgid ""
@@ -3979,29 +4005,31 @@ msgid ""
"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and "
"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional "
"information the Fedora Project wants to provide Fedora users."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸éï¼å çºæååå°ééå¼åå§ç¢¼ç硬é«é©
åç¨å¼ä¸¦ä¸é¢è¨ç¡¬é«ç binary è»é«åé¡ï¼å æ¤ Fedora Project å¸ææä¾çµ¦ Fedora ç¨æ¶ä¸äºé¡å¤çè³è¨ã"
#: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
msgid "Useful hardware information in these release notes"
-msgstr ""
+msgstr "éäºç¼è¡å
¬åä¸çæç¨ç¡¬é«è³è¨"
#: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "32 ä½å
x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "64 ä½å
x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
msgid ""
"For PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
msgstr ""
+"PowerPCï¼<abbrev>PPC</abbrev>ï¼- <xref linkend=\"sn-"
+"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
msgid "Hardware stance"
-msgstr ""
+msgstr "硬é«çæ
"
#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
@@ -4009,15 +4037,15 @@ msgstr "ç± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>ï¼"
#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¯å«æ財ç¢æ¬ç話åç¡æ³å
å«æ¼ Fedora ä¸ã"
#: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¯æç½æ¶å°æ³å¾ä¸çåé¡åç¡æ³è¢«å
å«æ¼ Fedora ä¸ã"
#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "è¥éåäºç¾åè¯é¦æ³å¾ç話åç¡æ³è¢«å
å«æ¼ Fedora ä¸ã"
#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
msgid "What can you do?"
@@ -4027,7 +4055,7 @@ msgstr "æ¨æ該æ麼ä½å¢ï¼"
msgid ""
"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source "
"drivers and firmware"
-msgstr ""
+msgstr "å訴æ¨ç硬é«ä¾æåæ¨åªè¦å
è²»çéæ¾å¼åå§ç¢¼é©
åç¨å¼åè»é«"
#: en_US/Hardware_overview.xml:56(para)
msgid ""
@@ -4035,10 +4063,12 @@ msgid ""
"their hardware with open drivers and firmware. Refer to <ulink url=\"http://"
"www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information."
msgstr ""
+"使ç¨æ¨ç購買è½å並åªå使ç¨éæ¾å¼é©
åç¨å¼åè»é«ä¾æ¯æ´å®å硬é«ç硬é«ä¾æå購買ãè«åé± <ulink url=\"http://"
+"www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ã"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
msgid "Games and entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "éæ²åå¨æ¨"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para)
msgid ""
@@ -4047,31 +4077,33 @@ msgid ""
"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
"additional games that span every major genre available in the repositories."
msgstr ""
+"Fedora æä¾äºä¸ç³»å涵èäºå種é¡åçéæ²ãç¨æ¶åå¯çº GNOME è KDE å®è£å°åçéæ²å¥ä»¶ï¼<package>gnome-games</"
+"package> 以å <package>kdegames</package>ï¼ãå²åèä¸éæ許å¤å種主è¦é¡åçéæ²å¯ä¾å®è£ã"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para)
msgid ""
"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
"details many of the available games, including overviews and installation "
"instructions. For more information, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å°æ¡ç網ç«ä¸å«æä¸é¨å屬æ¼éæ²ä»¥åéæ²è©³æ
çå°åï¼é裡é¢å
å«äºéæ²ç總覽åå®è£æ示ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ï¼è«åé±ï¼"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
msgid ""
"For a list of other games that are available for installation, select "
"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
"guimenuitem>, or via the command line:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦åå¾å¯å®è£çéæ²æ¸
å®ï¼è«é¸æ <guimenu>æç¨ç¨å¼</guimenu><guimenuitem>æ°å¢/移é¤è»é«</guimenuitem>ï¼ææ¯ééæ令å輸å
¥ï¼"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
#, no-wrap
msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-msgstr ""
+msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
msgid ""
"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
"refer to the guide available at:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æéæ¼ä½¿ç¨ <command>yum</command> ä¾å®è£éæ²å¥ä»¶çç¸éåå©ï¼è«åé±ä½æ¼æ¤èçæåï¼"
#: en_US/File_systems.xml:6(title)
msgid "File systems"
@@ -4085,7 +4117,7 @@ msgstr "eCryptfs"
msgid ""
"While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and "
"fixes a number of problems that could have resulted in data corruption."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 å次æä¾äºå å¯çæªæ¡ç³»çµ±æ¯æ´ï¼è F10 åæ¯ç±æ¤ä¾é²è¡æ¹å並修復äºå¹¾é
å¯è½æé æè³æææ¯çåé¡ã"
#: en_US/File_systems.xml:14(title)
msgid "EXT4"
@@ -4098,7 +4130,7 @@ msgid ""
"filesystem option available if you launch the installer with the ext4 "
"option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in "
"Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 å次æä¾äº ext4 æ¯æ´çé 覽ãF10 帶ä¾äºå®æ´ç ext4 ç¸å®¹ç e2fsprogsãå¦å¤ï¼åè¥æ¨ä½¿ç¨äº ext4 é¸é
ä¾ååå®è£ç¨å¼ç話ï¼Anaconda çåå²åç«é¢ä¸å°æå«æåå¯ç¨ç ext4 æªæ¡ç³»çµ±é¸é
ãFedora 10 ä¹å¸¶ä¾äº ext4 ç延é²åé
ãä¸éï¼Fedora 10 ä¸ç ext4 ç®å並ä¸æ¯æ´å¤§æ¼ 16 TB çæªæ¡ç³»çµ±ã"
#: en_US/File_systems.xml:23(title)
msgid "XFS"
@@ -4108,7 +4140,7 @@ msgstr "XFS"
msgid ""
"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning "
"screen of Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "XFS ç¾å¨å·²æ¯ååæ¯æ´çæªæ¡ç³»çµ±ï¼ä¸¦ä¸æ¯å Anaconda åå²ç«é¢ä¸çé¸é
"
#: en_US/File_servers.xml:6(title)
msgid "File servers"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list