po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 6 05:29:11 UTC 2008


 po/kn.po |   76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 27 deletions(-)

New commits:
commit 7903eeba63d989bb0465faeabd19ce4cfccedadf
Author: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>
Date:   Thu Nov 6 05:29:06 2008 +0000

    Updated Kannada translations
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index a405eac..ba6ff71 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.kn\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 23:16+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:22+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
 msgid "x86 specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರಾಗಾಗಿನ x86 ನಿಶ್ಚಿತಗಳು"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -149,6 +149,8 @@ msgid ""
 "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
 "for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
+"ಫೆಡೋರಾ 10 ಗಾಗಿ ಒಂದು Intel Pentium ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಉತ್ತಮ ಸಂಸ್ಕಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಹಾಗು ಇದನ್ನು "
+"Pentium 4 ಹಾಗು ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಂದುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -200,18 +202,19 @@ msgid ""
 "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 "
 "MiB for a larger installation."
 msgstr ""
+"ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಜಾಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕನಿಷ್ಟ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿನ 90 MiB ಇಂದಾ ಹಿಡಿದು ದೊಡ್ಡ ಮಟ್ಟದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿನ 175 "
+"MiB ವರಗೂ ಇರುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಜಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಗಣಕವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ 5% ಜಾಗವನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿರಿಸಬೇಕು."
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86_64 specifics for Fedora"
-msgstr "ಫೆಡೋರಾಕ್ಕಾಗಿನ  x86_64"
+msgstr "ಫೆಡೋರಾಕ್ಕಾಗಿನ x86_64 ನಿಶ್ಚಿತಗಳು"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "ಗೇಮರುಗಳಿಗಾಗಿ, ವಿಜ್ಞಾನಿಗಳಿ
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಗಮನ ಹರಿಸಬೇಕು"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -303,6 +306,8 @@ msgid ""
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
 msgstr ""
+"ನೀವು ಫೆಡೋರಾದ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಗೂ ಮೊದಲಿನದಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಹಳೆಯ "
+"ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ನೋಡಬೇಕು. ಹಳೆಯ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಿ:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -310,7 +315,7 @@ msgid ""
 "file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about "
 "bug and feature reporting. Thank you for your participation."
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡುವದರಿಂದ ಹಾಗು ಸುಧಾರಣೆಗಾಗಿ ಮನವಿಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದರಿಂದ ಫೆಡೋರಾ ಪರಿಯೋಜನಾ ಸಮುದಾಯವು ಫೆಡೋರವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ. ದೋಷ ಹಾಗು ಸವಲತ್ತುಗಳ ವರದಿಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ನೀವು ಭಾಗವಹಿಸದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -354,13 +359,13 @@ msgstr "PostgreSQL DBD ಚಾಲಕ"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
-msgstr ""
+msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಅಥವ ಹಳೆಯ ವಿಷಯವೆ?"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
 msgid ""
 "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since "
 "the Fedora 9 release notes."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿರಬಹುದು ಅಥವ ಹಳೆಯದಾಗಿರಬಹುದು, ಇದನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 9ರ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -369,7 +374,7 @@ msgid ""
 "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
 "in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL ಗಾಗಿನ  <filename>apr-util</filename> DBD ಚಾಲಕವು ಈ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದಂತಹ, dynamically-ಲೋಡ್ ಆದಂತಹ ಘಟಕವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು <filename>mod_dbd</filename> ಘಟಕದ ಬಳಕೆದಾರರು ಗಮನಿಸಬೇಕು. ಚಾಲಕ ಘಟಕವು ಈಗ <package>apr-util-pgsql</package> ಪ್ಯಾಕೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ಒಂದು MySQL ಚಾಲಕವು ಈಗ <package>apr-util-mysql</package> ಪ್ಯಾಕೇಜಿನಲ್ಲೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:24(title)
 msgid "Drupal"
@@ -393,6 +398,9 @@ msgid ""
 "admin user, and disable any third-party modules before upgrading this "
 "package. After upgrading the package:"
 msgstr ""
+"ಈ ಮೊದಲಿನ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ನವೀಕರಿಸುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ ತಾಣಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ, ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿ, ಈ "
+"ಪ್ಯಾಕೇಜಿಗಾಗಿನ ಯಾವುದೆ ಥರ್ಡ್ ಪಾರ್ಟಿ ಘಟಕಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ. ಈ "
+"ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ:"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -437,6 +445,8 @@ msgid ""
 "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that "
 "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
 msgstr ""
+"ಫೆಡೋರಾ 10 ರಲ್ಲಿನ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ KVM, Xen, ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ "
+"ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವಂತಹ ಕೆಲವು ಪ್ರಮುಖ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಹಾಗು ಹೊಸ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:10(title)
 msgid "Unified kernel image"
@@ -449,7 +459,7 @@ msgid ""
 "<package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest "
 "domU, but will not function as a dom0 until such support is provided "
 "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್‌ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕರ್ನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ <package>kernel-xen</package> ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ಫೆಡೋರಾ 10 ರಲ್ಲಿನ <package>kernel</package> ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ ಅತಿಥಿ domU ಆಗಿ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅಪ್‌ಸ್ಟ್ರಿಮ್‌ನಲ್ಲಿ dom0 ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸದ ಹೊರತು ಹಾಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇತ್ತೀಚಿನ ಫೆಡೋರಾ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದ  ಫೆಡೋರಾ 8 ರಲ್ಲಿ dom0 ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -457,6 +467,9 @@ msgid ""
 "<command>xenner</command>. Xenner runs the guest kernel and a small Xen "
 "emulator together as a KVM guest."
 msgstr ""
+"ಫೆಡೋರಾ 10 ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು Xen domU ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು KVM ಆಧರಿತವಾದ "
+"<command>xenner</command> ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. Xenner ಅತಿಥೇಯ ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಒಂದು Xen "
+"ಎಮ್ಯುಲೇಟರನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒಂದು KVM ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:22(title)
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
@@ -623,7 +636,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:190(para)
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
-msgstr ""
+msgstr "ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಹಾಗು ಸೋಲಾರಿಸ್ ಅತಿಥೇಯಗಳಲ್ಲಿನ Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:192(para)
 msgid "The QEMU emulator"
@@ -667,15 +680,15 @@ msgstr "ಸುಧಾರಿತ iSCSI ಬೆಂಬಲ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:215(para)
 msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ಹಾಗು KVM ಗಾಗಿನ USB ಸಾಧನ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:217(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ಹಾಗು Xen ಗಾಗಿನ ಧ್ವನಿ, ಅನುಕ್ರಮ, ಹಾಗು ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನ ಬೆಂಬಲ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:220(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ನಲ್ಲಿ NUMA ಹಾಗು vCPU ಪಿನ್ನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:222(para)
 msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
@@ -690,7 +703,7 @@ msgid ""
 "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
 "<command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</"
 "systemitem> functionality."
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-manager</package> ಪ್ಯಾಕೇಜ್ <command>virtinst</command> ಹಾಗು <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ GUI ಅನ್ವಯಿಕತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
@@ -708,6 +721,8 @@ msgid ""
 "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. "
 "Simple install time storage provisioning."
 msgstr ""
+"ದೂರಸ್ಥ VM ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಬೆಂಬಲ: ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ (CDROM) ಅಥವ PXE ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ. "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧಾರಣ ಶೇಖರಣಾ ನಿಯೋಜನೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -4937,7 +4952,7 @@ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕಗಳು"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title)
 msgid "Enabling Flash plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ಫ್ಲಾಶ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para)
 msgid ""
@@ -4967,7 +4982,7 @@ msgid ""
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
 "<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport.i386</"
 "package> package to enable sound from the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರಾ x86_64 ದ ಬಳಕೆದಾರರು <application>Firefox</application>ನಲ್ಲಿನ 32-ಬಿಟ್ ಅಡೋಬ್ ಫ್ಲಾಶ್ ಪ್ಲೇಯರ್ ಪ್ಲಗ್-ಇನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು <package>nspluginwrapper.i386</package> ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಹಾಗು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಿಂದ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು <package>libflashsupport.i386</package> ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para)
 msgid ""
@@ -4975,6 +4990,9 @@ msgid ""
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
+"<package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, ಹಾಗು <package>libflashsupport."
+"i386</package> ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4985,13 +5003,13 @@ msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
 msgid ""
 "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> is installed:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>nspluginwrapper.i386</package> ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ <package>flash-plugin</package> ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para)
 msgid ""
 "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
 "plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "ಫ್ಲಾಶ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> ಚಲಾಯಿಸಿ:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput)
 #, no-wrap
@@ -5004,6 +5022,8 @@ msgid ""
 "<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
 "userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
 msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಾ <application>Firefox</application> ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಹಾಗು <application>Firefox</application> ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ. ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು URL ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ <userinput>about:plugins</"
+"userinput> ಎಂದು ನಮೂದಿಸಿ."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title)
 msgid "Disabling PC speaker"
@@ -5399,15 +5419,12 @@ msgid ""
 msgstr "<package>ktechlab</package> ಎನ್ನುವುದು ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳು ಹಾಗು ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ ಸರ್ಕ್ಯುಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಕಸನಾ ಹಾಗು ಸಿಮುಲೇಶನ್ ಪರಿಸರವಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/Embedded.xml:129(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>KTechlab</application> is a development and simulation "
 "environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under "
 "the GNU General Public License. <application>KTechlab</application> consists "
 "of several well-integrated components:"
-msgstr ""
-"<application>KTechlab</application> ಎನ್ನುವುದು GNU General Public License ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ವಿತರಿಸಲಾದಂತಹ ಅನ್ವಯವಾಗಿದ್ದು, ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳು ಹಾಗು ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ ಸರ್ಕ್ಯುಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಕಸನಾ ಹಾಗು ಸಿಮುಲೇಶನ್ ಪರಿಸರವಾಗಿದೆ. <application>KTechlab</application> consists "
-"of several well-integrated components:"
+msgstr "<application>KTechlab</application> ಎನ್ನುವುದು GNU General Public License ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ವಿತರಿಸಲಾದಂತಹ ಅನ್ವಯವಾಗಿದ್ದು, ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳು ಹಾಗು ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ ಸರ್ಕ್ಯುಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಕಸನಾ ಹಾಗು ಸಿಮುಲೇಶನ್ ಪರಿಸರವಾಗಿದೆ. ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸಂಘಟಿತಗೊಂಡ ಹಲವು ಘಟಕಗಳನ್ನು <application>KTechlab</application> ಹೊಂದಿದೆ:"
 
 #: en_US/Embedded.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -5465,7 +5482,7 @@ msgstr "<application>PiKdev</application> ಎನ್ನುವುದು KDE ಅಡ
 
 #: en_US/Embedded.xml:173(para)
 msgid "Integrated editor"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಘಟಿತ ಸಂಪಾದಕ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:175(para)
 msgid "Project management"
@@ -5499,7 +5516,6 @@ msgid ""
 msgstr "PIC ಹಾಗು dsPIC ಆಧರಿತವಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ <package>piklab</package> ವಿಕಸನಾ ಪರಿಸರ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:197(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Piklab</application> is a graphic development environment for "
 "PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for "
@@ -5507,7 +5523,10 @@ msgid ""
 "programmers. The system administrator must refer to the <filename>README."
 "Fedora</filename> file located in the <filename>/usr/share/doc/piklab-"
 "0.15.0</filename> directory to complete full feature installation."
-msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು <filename>/usr/share/doc/pikdev-0.9.2</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ <filename>README.Fedora</filename> ಕಡತವನ್ನು ಓದಲೇ ಬೇಕು."
+msgstr ""
+"<application>Piklab</application> ಯು PIC ಹಾಗು dsPIC ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳಿಗಾಗಿನ ಒಂದು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ವಿಕಸನಾ ಪರಿಸರವಾಗಿದೆ . ಇದು ಕಂಪೈಲ್‌ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಅಸೆಂಬಲ್ ಮಾಡಲು ಹಲವಾರು toochains ಬಳಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು"
+"ಇದು ಹಲವಾರು ಮೈಕ್ರೋಚಿಪ್ ಹಾಗು ನೇರ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮರುಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು <filename>/usr/share/doc/piklab-"
+"0.15.0</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ <filename>README.Fedora</filename> ಕಡತವನ್ನು ಓದಲೇ ಬೇಕು."
 
 #: en_US/Embedded.xml:208(term)
 msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
@@ -6232,6 +6251,9 @@ msgid ""
 "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
 "guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
 msgstr ""
+"ಫೆಡೋರಾವು ಹಳೆಯ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತಹ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು <menuchoice><guimenuitem>ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ವಿಕಸನೆ </guimenuitem></menuchoice> ಗುಂಪಿನ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದ್ದು, ಇದು ಡೀಫಾಲ್ಟಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಇದರ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಗುಂಪನ್ನು  ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಫೆಡೋರಾ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಗುಂಪನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿà²
 ¸à²²à³ "
+"<guimenu>ಅನ್ವಯಗಳು</guimenu><guimenuitem>ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು</"
+"guimenuitem> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಅಥವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput)
 #, no-wrap





More information about the Fedora-docs-commits mailing list