po/ta.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 13 11:53:50 UTC 2008


 po/ta.po | 1306 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 710 insertions(+), 596 deletions(-)

New commits:
commit 607fd7af7d82507fbd3bdc19297c9abf96e23184
Author: I. Felix <ifelix at redhat.com>
Date:   Thu Nov 13 11:53:47 2008 +0000

    Tamil translation updated
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 00f1659..3ede632 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,17 +1,22 @@
-# translation of ta.po to Tamil
+# translation of release-notes.master.ta.po to Tamil
 # I felix <ifelix at redhat.com>, 2007.
+# I. Felix <ifelix at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.master.ta\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
-"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:04+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -25,42 +30,42 @@ msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year)
 msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. மற்றும் பிற"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(title)
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora வெளியீட்டு அறிக்கை"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para)
 msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த Fedora வெளியீடு பற்றிய முக்கியமான தகவல்"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
 msgid "Release notes for F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10இன் வெளியீட்டு அறிக்கை"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
 msgid "X Window system - graphics"
-msgstr ""
+msgstr "X விண்டோ அமைப்பு - வரைகலை"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பிரிவு X Window அமைப்பு செயல்படுத்தல், X.Org, ஆகியவற்றை Fedoraவுடன் கொண்டுள்ளது."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title)
 msgid "X Configuration Changes"
-msgstr ""
+msgstr "X கட்டமைப்பு மாற்றங்கள்"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "evdev"
-msgstr ""
+msgstr "evdev"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -72,7 +77,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
 msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "மூன்றாம் நபர் வீடியோ இயக்கிகள்"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -81,13 +86,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title)
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "மூலங்கள்"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -95,20 +99,23 @@ msgid ""
 "nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
 "nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html</ulink> -- Evdev கட்டமைப்பு."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
 msgid "x86 specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoraவுக்கு x86 குறிப்பீடுகள்"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பிரிவு Fedora பற்றிய குறிப்பிட்ட தகவல்களையும் x86 வன்பொருள் தளத்தையும் கொண்டுள்ளது."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
+msgstr "x86க்கு தேவையான வன்பொருள்"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
@@ -121,7 +128,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title)
 msgid "Processor and memory"
-msgstr ""
+msgstr "செயலி மற்றும் நினைவகம்"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -139,28 +146,28 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட உரை முறைமை: 200 MHz Pentium-class அல்லது அதற்கு மேல்"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட வரைகலை: 400 MHz Pentium II அல்லது அதற்கு மேல்"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்தபட்ச RAM உரை முறைமைக்கு: 128MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்தபட்ச RAM வரைகலைக்கு: 192MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட RAM வரைகலைக்கு: 256MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title)
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
 msgid "Hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "நிலைவட்டு இடம்"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
@@ -191,57 +198,57 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
 msgid "x86_64 specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 குறிப்பீடுகள் Fedoraவுக்கு"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பிரிவு Fedora பற்றிய குறிப்பிட்ட தகவல்களையும் x86_64 வன்பொருள் தளத்தையும் கொண்டுள்ளது."
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64க்கான வன்பொருள் தேவைகள்"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64க்கான நினைவக தேவைகள்"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்தபட்ச RAM உரை முறைமைக்கு: 256MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்தபட்ச RAM வரைகலைக்கு: 384MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட RAM வரைகலைக்கு: 512MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64க்கு தேவையான நிலைவட்டு இடம்"
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
 msgid "What is New for Desktop Users"
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேடை பயனர்களுக்கு புதிதாக என்ன இருக்கிறது"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவல் மற்றும் நேரடி உருக்களுக்கு என்ன இருக்கிறது"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
 msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
-msgstr ""
+msgstr "விளையாடுபவர்கள், விஞ்ஞானிகள் மற்றும் பொழுதுபோக்காளர்களுக்கு என்ன இருக்கிறது"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What is New for System Adminstrators"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி நிர்வாகிகளுக்கு புதிதாக என்ன இருக்கிறது"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoraவுக்கு நல்வரவு"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -257,7 +264,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view "
 "the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் மேம்படுத்த விரும்பினால், ஃபெடோராவுக்கான சமீபத்திய வெளியீட்டு அறிக்கை பார்க்க <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -279,51 +286,53 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
 "Web pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, பின்வரும் இணைய பக்கங்களை பார்க்கவும்:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "Fedora கண்ணோட்டம் - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
 msgstr ""
+"உதவிகள் மற்றும் விவாதங்கள் - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Join\"/>"
 msgstr ""
+"Fedora திட்டத்தில் பங்கேற்றல் - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Welcome to Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10க்கு நல்வரவு"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:5(title)
 msgid "Web and Content Servers"
-msgstr ""
+msgstr "இணையம் மற்றும் உள்ளடக்க சேவையகங்கள்"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:8(title)
 msgid "Drupal"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:9(para)
 msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal 6.4க்கு மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது. விவரங்களுக்கு பார்க்கவும்:"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:13(para)
 msgid ""
 "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the "
 "following step."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் நிறுவல் 6.4 பதிப்புக்கு Fedora 9இல் மேம்படுத்தப்பட்டிருந்தால், பின்வரும் படிநிலையை தவிர்க்கவும்."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -337,12 +346,11 @@ msgid ""
 "Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to "
 "<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
 "additional sites' <filename>settings.php</filename> files."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> ஐ <filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>க்கு நகலெடுத்து, ஏதாவது கூடுதல் தள <filename>settings.php</filename> கோப்புகளை மீண்டும் செய்யவும்."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
-msgstr ""
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgstr "<uri>http://host/drupal/update.php</uri> க்கு உலாவி மேம்படுத்தல் உரையை இயக்கவும்."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -350,10 +358,12 @@ msgid ""
 "<package>drupal-date</package>, <package>-cck</package>, <package>-views</"
 "package>, and <package>-service_links</package>."
 msgstr ""
+"Fedora 10இல், <package>drupal-date</package>, <package>-cck</package>, <package>-views</"
+"package>, மற்றும் <package>-service_links</package> ஆகியவற்றையும் சேர்த்து பல்வேறு தொகுதிகள் உள்ளன."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "மெய்நிகராக்கம்"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -363,7 +373,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:10(title)
 msgid "Unified kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "Unified கர்னல் உரு"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -383,7 +393,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:22(title)
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr ""
+msgstr "KVMக்கு வன்பொருள் மெய்நிகராக்க வசதியை புரவலன் கணினியில் தேவைப்படுகிறது."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -393,11 +403,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
 msgid "For more information refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் தகவலுக்கு:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:53(title)
 msgid "Virtualization storage management"
-msgstr ""
+msgstr "மெய்நிகராக்க சேமிப்பக மேலாண்மை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -418,7 +428,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "வசதிகள்"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -453,23 +463,25 @@ msgstr ""
 #: en_US/Virtualization.xml:232(para) en_US/Virtualization.xml:285(para)
 #: en_US/Virtualization.xml:380(para) en_US/Virtualization.xml:438(para)
 msgid "For further details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் தகவலுக்கு:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:94(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
 "Management"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt சேமிப்பக மேலாண்மை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:99(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
 "virt-manager Storage Management"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
+"virt-manager சேமிப்பக மேலாண்மை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:114(title)
 msgid "Remote installation of virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "மெய்நிகர் கணினிகளுக்கான தொலை நிறுவல்"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -495,14 +507,16 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
 "virt-manager Discovery"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
+"virt-manager Discovery"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:108(title)
 msgid "Other improvements"
-msgstr ""
+msgstr "வேறு வளர்ச்சிகள்"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:155(para)
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora பின்வரும் மெய்நிகராக்க வளர்ச்சிகளை கொண்டுள்ளது:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -514,11 +528,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:167(title)
 msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-mem</package> தொகுப்பு ஆய்வுக்கானது."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(para)
 msgid "Only 32-bit guests are supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "32-பிட் விருந்தினர்கள் மட்டுமே இந்த நேரத்தில் துணைபுரிகிறது."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -537,7 +551,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:187(title)
 msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package> 0.4.6க்கு மேம்படுத்தப்பட்டது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -550,59 +564,59 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:196(para)
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Xen hypervisor லினக்ஸ் மற்றும் Solaris புரவலன்களில் உள்ளது."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:198(para)
 msgid "The QEMU emulator"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU emulator"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:200(para)
 msgid "The KVM Linux hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "KVM லினக்ஸ் ஹைபர்வைசர்"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:202(para)
 msgid "The LXC Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "LXC லினக்ஸ் கொள் அமைப்பு"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:204(para)
 msgid "The OpenVZ Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVZ Linux கொள் அமைப்பு"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:206(para)
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/SCSI/USB வட்டுகள், FibreChannel, LVM, iSCSI, மற்றும் NFSஇல் சேமிப்பகம்"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
-msgstr ""
+msgstr "0.4.2இலிருந்து புதிய வசதிகள் மற்றும் மேம்படுத்தல்கள்:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:213(para)
 msgid "Enhanced OpenVZ support"
-msgstr ""
+msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட OpenVZ சேவை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:215(para)
 msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Linux containers (LXC) சேவை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:217(para)
 msgid "Storage pools API"
-msgstr ""
+msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் API"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:219(para)
 msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட iSCSI சேவை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:221(para)
 msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "USB சாதனம் QEMU மற்றும் KVMக்கு"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:223(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU மற்றும் Xenக்கு ஒலி, சீரியல் மற்றும் இணை சாதன சேவை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:226(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA மற்றும் vCPU ஐ QEMUயில் இணைக்க துணை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:228(para)
 msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
@@ -610,7 +624,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:238(title)
 msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-manager</package>  0.6.0க்கு மேம்படுத்தப்பட்டது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -621,7 +635,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:243(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
-msgstr ""
+msgstr "0.5.4இலிருந்து புதிய வசதிகள் மற்றும் வளர்ச்சிகள்:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -658,11 +672,10 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:269(para)
 msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
-msgstr ""
+msgstr "Virtio மற்றும் USB விருப்பங்கள் ஒரு வட்டு சாதனத்தை சேர்க்கும் போது கிடைக்கிறது."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
@@ -670,8 +683,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:281(para)
@@ -680,7 +692,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:291(title)
 msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virtinst</package> 0.400.0க்கு மேம்படுத்தப்பட்டது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -690,7 +702,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:295(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
-msgstr ""
+msgstr "0.300.3இலிருந்து புதிய வசதிகள் மற்றும் வளர்ச்சிகள்:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -716,23 +728,23 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:320(para)
 msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
-msgstr ""
+msgstr "சேவை அமைப்பு CPU QEmu/KVM VMsக்கு தகவலை கொடுக்கிறது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:323(para)
 msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--cpuset=auto</option> விருப்பம் வழியாக NUMA சேவை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:326(para)
 msgid "New options:"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய விருப்பங்கள்:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:330(para)
 msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--wait</option> நிறுவல்களில் கடினமான நேர வரம்பை அனுமதிக்கிறது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:335(para)
 msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--sound</option> VM ஐ ஒலி அட்டையில் உருவாக்குகிறது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:339(para)
 msgid ""
@@ -750,19 +762,18 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:312(para)
 msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-install</command> வளர்ச்சிகள்: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:360(para)
 msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-image</command> வளர்ச்சிகள்:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:365(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--replace</option> விருப்பம் இருக்கும் VM உரு கோப்பினை மேலெழுதுகிறது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
@@ -773,7 +784,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:391(title)
 msgid "Xen updated to 3.3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xen  3.3.0க்கு மேம்படுத்தப்பட்டது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -784,11 +795,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:396(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
-msgstr ""
+msgstr "3.2.0இலிருந்து மாற்றங்கள்:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:399(para)
 msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "ஹைபர்வைசரில் (P & C நிலைகள்) மின் மேலாண்மை"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:402(para)
 msgid ""
@@ -827,13 +838,12 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
 msgid "Device passthrough enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் விரிவாக்கங்களுக்கு செல்கிறது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:430(para)
 msgid ""
@@ -843,30 +853,31 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:433(para)
 msgid "New qemu merge with upstream development"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய qemu அப்ஸ்ட்ரீம் வளர்ச்சிக்கு இணைக்கப்படுகிறது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:435(para)
 msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
-msgstr ""
+msgstr "x86 மற்றும IA64 துறைகளுக்கு வேறு பல மாற்றங்களை செய்கிறது"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
 "paravirt_ops patch queue"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
+"paravirt_ops patch queue"
 
 #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
 msgid "Upfront About Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "பல்லூடகம் பற்றிய கருத்துக்கள்"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Updated packages in Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10இல் உள்ள மேம்படுத்தப்பட்ட தொகுப்புகள்"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -877,7 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:5(title)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "கருவிகள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:6(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
@@ -885,7 +896,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:9(title)
 msgid "Eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Eclipse"
 
 #: en_US/Tools.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -895,7 +906,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:15(para)
 msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
-msgstr ""
+msgstr "வெளியீட்டு அறிக்கை 3.4க்கு குறிப்பிட்டதும் கிடைக்கிறது."
 
 #: en_US/Tools.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -906,7 +917,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:22(title)
 msgid "Additional plugins"
-msgstr ""
+msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -921,10 +932,13 @@ msgid ""
 "Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), and Python "
 "(<package>eclipse-pydev</package>)."
 msgstr ""
+"Fedoraவின் இந்த வெளியீடு C/C++ (<package>eclipse-cdt</package>), RPM குறிப்பிட்ட தொகுப்பு (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP (<package>eclipse-phpeclipse</package>), Subversion (<package>eclipse-subclipse</package>), SELinux (<package>eclipse-slide</package>) மற்றும் "
+"(<package>eclipse-setools</package>), இயல்பான சோதனை (<package>eclipse-quickrex</package>), Fortran (<package>eclipse-photran</package>), Bugzilla integration (<package>eclipse-mylyn</package>), Git "
+"(<package>eclipse-egit</package>), Perl (<package>eclipse-epic</package>), Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), மற்றும் Python (<package>eclipse-pydev</package>) ஆகியவற்றுக்கு கூடுதல் இணைப்பை தருகிறது."
 
 #: en_US/Tools.xml:39(title)
 msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
-msgstr ""
+msgstr "Babel திட்டத்திற்கான மொழிபெயர்ப்புகள் - eclipse-nls"
 
 #: en_US/Tools.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -938,7 +952,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:53(title)
 msgid "Upgrading from Fedora 9"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9இலிருந்து மேம்படுத்தல்"
 
 #: en_US/Tools.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -950,11 +964,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:64(title)
 msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
 
 #: en_US/Tools.xml:65(para)
 msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 Emacs 22.2ஐ சேர்க்கிறது."
 
 #: en_US/Tools.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -968,33 +982,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release "
 "(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
-msgstr ""
+msgstr "Emacs செய்திகளை இந்த வெளியீட்டுக்கு கூடுதல் விளக்கத்திற்கு பார்க்கவும் (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
 
 #: en_US/Tools.xml:82(title)
 msgid "GCC Compiler Collection"
-msgstr ""
+msgstr "GCC கம்பைலர் சேகரிப்பு"
 
 #: en_US/Tools.xml:83(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
 "the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Fedoraவின் இந்த வெளியீடு GCC 4.3.2 உடன் உருவாக்கப்பட்டது, இது இந்த விநியோகத்துடன் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."
 
 #: en_US/Tools.xml:85(para)
 msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.3 பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு:"
 
 #: en_US/Tools.xml:90(title)
 msgid "Target-specific improvements"
-msgstr ""
+msgstr "இலக்கு குறிப்பீடு வளர்ச்சிகள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:92(title)
 msgid "IA-32 x86-64"
-msgstr ""
+msgstr "IA-32 x86-64"
 
 #: en_US/Tools.xml:94(emphasis)
 msgid "ABI changes"
-msgstr ""
+msgstr "ABI மாற்றங்கள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1004,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:102(emphasis)
 msgid "Command-line changes"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டளைவரி மாற்றங்கள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -1018,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:119(title)
 msgid "Improved Haskell support"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட Haskell சேவை"
 
 #: en_US/Tools.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -1057,13 +1071,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
 msgid "NetBeans"
-msgstr ""
+msgstr "NetBeans"
 
 #: en_US/Tools.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -1083,35 +1096,37 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:168(title)
 msgid "NetBean resources"
-msgstr ""
+msgstr "NetBean மூலங்கள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:171(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans திட்டத்தின் அதிகாரப்பூர்வ இணையதளம்."
 
 #: en_US/Tools.xml:175(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans விக்கி பக்கங்கள்."
 
 #: en_US/Tools.xml:179(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing "
 "list for discussion of the packaging issues."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - தொகுப்பு சிக்கல்களுக்கான மின்னஞ்சல் குழு."
 
 #: en_US/Tools.xml:184(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
 "> - Bug list for the NetBeans IDE."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/> - NetBeans IDEக்கான பிழை பட்டியல்."
 
 #: en_US/Tools.xml:189(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
 "platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
+"platform8\"/> - NetBeans தளத்திற்கான பிழை பட்டியல்."
 
 #: en_US/Tools.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -1124,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:209(title)
 msgid "AMQP Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP வடிவாக்கம்"
 
 #: en_US/Tools.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -1139,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:217(para)
 msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP (நெறிமுறை பதிப்பு 0-10) செய்தி வெளியீடும் தரகர்/சேவையகம்"
 
 #: en_US/Tools.xml:220(para)
 msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
@@ -1157,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:231(title)
 msgid "AMQP resources"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP மூலங்கள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:232(para)
 msgid "For more information refer to the following resources:"
@@ -1168,14 +1183,16 @@ msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
 msgstr ""
+"Red Hat MRG ஆவணமாக்கம்: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
+"\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
 msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP திட்ட இணையதளம்: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:249(title)
 msgid "Appliance building tools"
-msgstr ""
+msgstr "Appliance உருவாக்கும் கருவிகள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -1190,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:261(title)
 msgid "Appliance Creation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Appliance உருவாக்கும் கருவி"
 
 #: en_US/Tools.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -1206,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:274(title)
 msgid "Appliance Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Appliance இயக்கத்தளம்"
 
 #: en_US/Tools.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -1220,19 +1237,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:284(title)
 msgid "Appliance building tools resources"
-msgstr ""
+msgstr "Appliance உருவாக்கும் கருவிகள் மூலங்கள்"
 
 #: en_US/Tools.xml:285(para)
 msgid "Appliance Tool Project Site: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Appliance கருவி திட்ட இணைய தளம்: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி சேவைகள்"
 
 #: en_US/System_services.xml:7(title)
 msgid "Upstart"
-msgstr ""
+msgstr "துவக்கம்"
 
 #: en_US/System_services.xml:8(para)
 msgid ""
@@ -1255,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:28(title)
 msgid "NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: en_US/System_services.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1284,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:55(title)
 msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
 
 #: en_US/System_services.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1295,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:61(title)
 msgid "Varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Varnish"
 
 #: en_US/System_services.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1328,10 +1345,13 @@ msgid ""
 "\t  backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n"
 "\t"
 msgstr ""
+"\n"
+"\t  backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n"
+"\t"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:6(title)
 msgid "Server tools"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக கருவிகள்"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1341,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:10(title)
 msgid "First Aid Kit"
-msgstr ""
+msgstr "முதலுதவி பெட்டி"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -1355,19 +1375,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:20(para)
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "திட்டத்தின் இணைய தளம் -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு"
 
 #: en_US/Security.xml:6(para)
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பிரிவு பல்வேறு பாதுகாப்பு உருப்படிகளை Fedoraவிலிருந்து முன்னிலைப்படுத்துகிறது."
 
 #: en_US/Security.xml:9(title)
 msgid "Security enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு விரிவாக்கங்கள்"
 
 #: en_US/Security.xml:10(para)
 msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
@@ -1375,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:17(title)
 msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -1389,38 +1409,47 @@ msgid ""
 "New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
 msgstr ""
+"புதிய SELinux திட்ட பக்கங்கள்:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\"/>"
 msgstr ""
+"பிழைத்திருத்த துணுக்குகள்:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:31(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
 msgstr ""
+"அடிக்கடி கேட்கப்படும் வினாக்கள்:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\"/>"
 msgstr ""
+"SELinux கட்டளைகளின் பட்டியல்:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:39(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\"/>"
 msgstr ""
+"செயற்களத்தின் விவரங்கள்:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(title)
 msgid "SELinux enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux விரிவாக்கங்கள்"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
@@ -1470,11 +1499,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Security.xml:84(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
-msgstr ""
+msgstr "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
 
 #: en_US/Security.xml:87(title)
 msgid "Security audit package"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு தணிக்கை தொகுப்பு"
 
 #: en_US/Security.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -1486,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:97(title)
 msgid "General information"
-msgstr ""
+msgstr "பொது தகவல்கள்"
 
 #: en_US/Security.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -1497,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
 msgid "Samba - Windows compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Samba - விண்டோஸுக்கு ஏற்றது"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1522,11 +1551,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Runtime.xml:6(title)
 msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்க நேரம்"
 
 #: en_US/Runtime.xml:8(title)
 msgid "Python NSS bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Python NSS பைண்டிங்"
 
 #: en_US/Runtime.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -1550,22 +1579,24 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
 "html\"/> -- Library Documentation"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
+"html\"/> -- நூலக ஆவணம்"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber)
 msgid "9.92.1"
-msgstr ""
+msgstr "9.92.1"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:8(date)
 msgid "2008-10-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-10-15"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
 msgid "Karsten"
-msgstr ""
+msgstr "Karsten"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
 msgid "Wade"
-msgstr ""
+msgstr "Wade"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
@@ -1575,27 +1606,26 @@ msgstr ""
 #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
 #: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition)
 msgid "9.92"
-msgstr ""
+msgstr "9.92"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:22(date)
 msgid "2008-09-27"
-msgstr ""
+msgstr "2008-09-27"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
 #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
-#, fuzzy
 msgid "Paul"
-msgstr "Hangul"
+msgstr "Paul"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
 #: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
 msgid "W."
-msgstr ""
+msgstr "W."
 
 #: en_US/Revision_History.xml:26(surname)
 #: en_US/Revision_History.xml:40(surname)
 msgid "Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Frields"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:30(member)
 msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
@@ -1603,15 +1633,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
 msgid "9.0.91"
-msgstr ""
+msgstr "9.0.91"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:36(date)
 msgid "2008-07-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-07-15"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:41(email)
 msgid "stickster at gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "stickster at gmail.com"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:45(member)
 msgid "Revised for Publican compatibility"
@@ -1619,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Printing.xml:6(title)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சிடுதல்"
 
 #: en_US/Printing.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1633,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Printing.xml:12(para)
 msgid "Other changes include:"
-msgstr ""
+msgstr "வேறு மாற்றங்கள்:"
 
 #: en_US/Printing.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1689,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
 msgid "PPC specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "PPC குறிப்பீடுகள் Fedoraவுக்கு"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -1699,11 +1729,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
 msgid "Hardware requirements for PPC"
-msgstr ""
+msgstr "PPC தேவையான வன்பொருள்"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்தபட்ச CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1738,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "உரை முறைமைக்கான பரிந்துரைகள்: 233 MHz G3 அல்லது அதற்கு மேல், 128MiB RAM."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
@@ -1770,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
 msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
-msgstr ""
+msgstr "4 KiB பக்கங்கள் 64-பிட் கணினிகளில்"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1781,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
 msgid "The Apple keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆப்பிள் விசைப்பலகை"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1796,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title)
 msgid "PPC installation notes"
-msgstr ""
+msgstr "PPC நிறுவல் குறிப்புகள்"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1840,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "setenv load-base 0x2000000"
-msgstr ""
+msgstr "setenv load-base 0x2000000"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -1851,16 +1881,16 @@ msgstr ""
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(para)
 msgid "Or from the network:"
-msgstr ""
+msgstr "அல்லது பிணையத்திலிருந்து:"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "boot eth ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot eth ppc32.img"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -1878,6 +1908,8 @@ msgid ""
 "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
 "\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
 msgstr ""
+"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
+"\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -1936,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title)
 msgid "PPC specific packages"
-msgstr ""
+msgstr "PPC குறிப்பிடும் தொகுப்புகள்"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -1954,14 +1986,16 @@ msgid ""
 "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
+"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
+"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 
 #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
 msgid "Features and Fixes for Power Users"
-msgstr ""
+msgstr "பெரிய பயனர்களுக்கு வசதிகள் மற்றும் பிழைத்திருத்தங்கள்"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 msgid "Package Notes"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு குறிப்புகள்"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1973,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:12(title)
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:13(para)
 msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
@@ -2000,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
 msgid "Legal Information"
-msgstr ""
+msgstr "சட்ட தகவல்கள்"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:34(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
@@ -2012,18 +2046,21 @@ msgid ""
 "2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
 "© 2000-2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
+"Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
+"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
+"© 2000-2002 Philip A. Craig"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:6(title)
 msgid "Package changes"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு மாற்றங்கள்"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:8(title)
 msgid "This list is automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பட்டியல் தானாக உருவாக்கப்பட்டது"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:9(para)
 msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பட்டியல் தானாக உருவாக்கப்பட்டது. இது மொழிமாற்றம் செய்யப்படவில்லை."
 
 #: en_US/Package_changes.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2046,16 +2083,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Networking.xml:6(title)
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "பிணையம்"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr ""
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgstr "இந்த பிரிவு Fedora 10இன் பிணைய மாற்றங்களை பற்றிய தகவலை கொண்டுள்ளது."
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
 msgid "Wireless Connection Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "வடமில்லா இணைப்பு பகிர்தல்"
 
 #: en_US/Networking.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -2086,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:6(title)
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "பல்லூடகம்"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -2100,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:15(title)
 msgid "Multimedia players"
-msgstr ""
+msgstr "பல்லூடக இயக்கிகள்"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -2125,25 +2161,25 @@ msgstr ""
 #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:33(para)
 msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Totem</application> ஐ Xine back-endஆக இயக்க:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:38(para)
 msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
-msgstr ""
+msgstr "முழு கணினிக்கும் xineஐ முன்னிருப்பு பின்தளமாக மாற்ற:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2158,10 +2194,13 @@ msgid ""
 "      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
+"    "
 
 #: en_US/Multimedia.xml:52(title)
 msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg மற்றும் Xiph.Org foundation வடிவங்கள்"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2176,11 +2215,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:63(para)
 msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Xiph.Org அமைப்பு <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>இல்"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:74(title)
 msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "MP3, DVD, மற்றும் வேறு பல்லூடகங்கள் நீக்கப்பட்டது"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -2208,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:119(title)
 msgid "CD and DVD authoring and burning"
-msgstr ""
+msgstr "CD மற்றும் DVD உரிமம் மற்றும் எழுதுதல்"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -2225,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:132(title)
 msgid "Screencasts"
-msgstr ""
+msgstr "Screencasts"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -2241,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:150(title)
 msgid "Extended support through plugins"
-msgstr ""
+msgstr "கூடுதல் இணைப்பு மூலம் விரிவாக்கப்பட்ட சேவை"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -2255,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
 msgid "Infrared remote support"
-msgstr ""
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை சேவை"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -2278,11 +2317,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:175(para)
 msgid "Refer to the feature page for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் தகவலுக்கு வசதி பக்கத்தை பார்க்கவும்:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:180(title)
 msgid "Glitch-free PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "Glitch-free PulseAudio"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:181(para)
 msgid ""
@@ -2297,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:191(title)
 msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux  Totem மற்றும் பிற GStreamer பயன்பாடுகளில் மறுக்கிறது"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -2321,16 +2360,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
 msgid "Mail servers"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் சேவையகங்கள்"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
 msgid "Sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "Sendmail"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -2352,20 +2390,24 @@ msgid ""
 "Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum "
 "install sendmail-cf'</command>"
 msgstr ""
+"<package>sendmail-cf</package> தொகுப்பை நிறுவ: <command>su -c 'yum "
+"install sendmail-cf'</command>"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:29(para)
 msgid ""
 "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
 "C /etc/mail'</command>"
 msgstr ""
+"மறு உருவாக்கம் <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
+"C /etc/mail'</command>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
 msgid "Linux kernel"
-msgstr ""
+msgstr "லினக்ஸ் கர்னல்"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
-msgstr ""
+msgstr "நீக்கப்பட்ட அல்லது காலாவதியான உள்ளடக்கம்?"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -2381,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "பதிப்பு"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -2400,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:32(title)
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Changelog"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:33(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
@@ -2413,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -2431,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
 msgid "Kernel flavors"
-msgstr ""
+msgstr "கர்னல் மாதிரிகள்"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
 msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 பின்வரும் கர்னல் உருவாக்கங்களை கொண்டுள்ளது:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -2467,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -2477,7 +2519,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:80(title)
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr ""
+msgstr "x86 கர்னல் Kdumpஐ கொண்டுள்ளது"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -2488,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
-msgstr ""
+msgstr "பகுதி மெய்நிகராக்கத்தை கர்னல் கொண்டுள்ளது"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -2500,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:98(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு கர்னல் SMPஐ கொடுக்கிறது"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -2510,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:105(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC கர்னல் சேவை"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -2520,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title)
 msgid "Preparing for kernel development"
-msgstr ""
+msgstr "கர்னல் உருவாக்கத்தை உருவாக்குகிறது"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -2532,7 +2574,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr ""
+msgstr "தனிபயன் கர்னல் உருவாக்கம்"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -2542,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:131(title)
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைகளை அறிக்கையிடுதல்"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -2554,26 +2596,25 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:6(title)
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "சட்டம்"
 
 #: en_US/Legal.xml:7(para)
 msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora திட்டம் Red Hat, Incஆல் நிதியளிக்கப்படுகிறது."
 
 #: en_US/Legal.xml:9(title)
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "உரிமம்"
 
 #: en_US/Legal.xml:10(para)
 msgid ""
 "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
 "version is available on the Fedora Project website:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora உரிம ஒப்பந்தம் ஒவ்வொரு வெளியீட்டிலும் சேர்க்கப்படுகிறது. ஒரு குறிப்பு பதிப்பு Fedora திட்ட இணைய தளத்தில் உள்ளது:"
 
 #: en_US/Legal.xml:12(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
 
 #: en_US/Legal.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2582,13 +2623,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:15(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
 
 #: en_US/Legal.xml:18(title)
 msgid "Trademarks"
-msgstr ""
+msgstr "வணிக முத்திரைகள்"
 
 #: en_US/Legal.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -2597,9 +2637,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:21(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
 
 #: en_US/Legal.xml:22(para)
 msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
@@ -2607,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:24(title)
 msgid "External References"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியார்ந்த குறிப்புகள்"
 
 #: en_US/Legal.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -2621,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:27(title)
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்றுமதி"
 
 #: en_US/Legal.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -2632,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:30(title)
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் தகவல்கள்"
 
 #: en_US/Legal.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2641,13 +2680,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:33(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
 
 #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
 msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "சட்டம் மற்றும் மற்றவை"
 
 #: en_US/legalnotice.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -2656,6 +2694,10 @@ msgid ""
 "Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
 "opencontent.org/openpub/\"/>."
 msgstr ""
+"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may "
+"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the "
+"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
+"opencontent.org/openpub/\"/>."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -2663,18 +2705,25 @@ msgid ""
 "are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
 "are used here under license to the Fedora Project."
 msgstr ""
+"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., "
+"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
+"are used here under license to the Fedora Project."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:24(para)
 msgid ""
 "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
 "Hat, Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
+"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
+"Hat, Inc. in the United States and other countries."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:29(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -2685,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
 msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 உருவாக்க தளம் மற்றும் நூலகங்கள்"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -2698,20 +2747,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
 "*</package> packages): Qt 3.3.8b"
-msgstr ""
+msgstr "<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (மற்றும் பிற <package>qt3-*</package> தொகுப்புகள்): Qt 3.3.8b"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
 msgid ""
 "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
 "libraries"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 நூலகங்கள்"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
 msgid ""
 "<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, "
 "<package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 core files required by some "
 "applications"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, <package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 கோர் கோப்புகள் சில பயன்பாடுகளால் தேவைப்படுகிறது"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2724,17 +2773,17 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
 msgid "These packages are designed to:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த தொகுப்புகள் இதற்கு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
-msgstr ""
+msgstr "Filesystem Hierarchy Standard (FHS)க்கு ஏற்றது, மற்றும்"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4உடன் இணையாக பாதுகாப்பாக, <package>-devel</package> தொகுப்புகளுடன் நிறுவ வேண்டும்."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -2772,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis>not</emphasis> include "
 "the following:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdebase3</package> பின்வருவனவற்றை <emphasis>சேர்க்கவில்லை</emphasis> என்பதை குறித்து கொள்ளவும்:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -2806,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
 msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "legacy API க்கு எதிராக புதிய மென்பொருள் உருவாக்குவது ஊக்கப்படுத்தப்படுவதில்லை."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -2816,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "ஜாவா"
 
 #: en_US/Java.xml:9(title)
 msgid "Best of breed free software Java implementation"
@@ -2916,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:86(title)
 msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
-msgstr ""
+msgstr "VisualVM NetBeans சட்ட வேலை வழியாக ஒருங்கிணைக்கப்படுகிறது"
 
 #: en_US/Java.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -2928,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:94(title)
 msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio <package>javax.sound</package>க்கு ஒருங்கிணைக்கப்படுகிறது"
 
 #: en_US/Java.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -2938,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:101(title)
 msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Rhino ஒருங்கிணைப்பு - JavaScript"
 
 #: en_US/Java.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -2955,11 +3004,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:115(title)
 msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora மற்றும் JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10  JPackage திட்டத்திலிருந்து பல தொகுப்புகளை எடுக்கிறது."
 
 #: en_US/Java.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -2972,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:128(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora மற்றும் JPackageஇலிருந்து தொகுப்புகளை "
 
 #: en_US/Java.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -3006,7 +3055,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Java.xml:149(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
 
 #: en_US/Java.xml:151(para)
 msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
@@ -3035,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
 msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு, <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -3053,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:6(title)
 msgid "International language support"
-msgstr ""
+msgstr "பன்னாட்டு மொழி சேவை"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:7(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
@@ -3073,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:23(title)
 msgid "Language coverage"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க மொழி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3085,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:41(title)
 msgid "Language support installation"
-msgstr ""
+msgstr "மொழி சேவை நிறுவல்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -3100,6 +3149,8 @@ msgid ""
 "su -c 'yum groupinstall\n"
 "\t  <language>-support'"
 msgstr ""
+"su -c 'yum groupinstall\n"
+"\t  <language>-support'"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3118,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:61(title)
 msgid "Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -3141,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:84(title)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துருக்கள்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -3167,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:100(envar)
 msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
-msgstr ""
+msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -3177,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:106(title)
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "ஜப்பானிய"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -3187,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:111(title)
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "கமீர்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -3197,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:116(title)
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "கொரியன்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -3207,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:122(title)
 msgid "Complete list of changes"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றங்களின் மொத்த பட்டியல்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:123(para)
 msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
@@ -3215,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:129(title)
 msgid "Fonts in Fedora Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora லினக்ஸிலுள்ள எழுத்துருக்கள்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -3228,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:153(title)
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளீடு முறைகள்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -3241,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:162(title)
 msgid "im-chooser and imsettings"
-msgstr ""
+msgstr "im-chooser மற்றும் imsettings"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -3265,10 +3316,19 @@ msgid ""
 "method</keycap></keycombo> to enable or disable input method usage on your "
 "desktop."
 msgstr ""
+"ஒரு ஆசிய மொழியில் உள்ளீடு முறைகள் முன்னிருப்பாக பணிமேடையில் இயங்கும். "
+"தற்போதைய மொழி பட்டியல்: <option>as</option>, <option>bn</option>, "
+"<option>gu</option>, <option>hi</option>, <option>ja</option>, <option>kn</"
+"option>, <option>ko</option>, <option>ml</option>, <option>mr</option>, "
+"<option>ne</option>, <option>or</option>, <option>pa</option>, <option>si</"
+"option>, <option>ta</option>, <option>te</option>, <option>th</option>, "
+"<option>ur</option>, <option>vi</option>, <option>zh</option>. "
+"<command>im-chooser</command> ஐ <keycombo><keycap>கணினி</"
+"keycap><keycap>முன்னுரிமைகள்</keycap><keycap>தனிப்பட்டவை</keycap><keycap>உள்ளீடு முறை</keycap></keycombo> வழியாக உங்கள் பணிமேடையில் உள்ளீடு முறையை செயல்படுத்தல் அல்லது செயல்நீக்கம் செய்யலாம்."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:186(title)
 msgid "New <command>ibus</command> input method system"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய <command>ibus</command> உள்ளீடு முறை அமைப்பு"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -3279,39 +3339,39 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:194(para)
 msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
-msgstr ""
+msgstr "இது ஏற்கனவே பல உள்ளீடு முறைமை எந்திரம் மற்றும் immoduleகளையும் கொண்டுள்ளது:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:198(para)
 msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-anthy</option> (ஜப்பானியம்)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:201(para)
 msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-chewing</option> (மரபு சீனம்)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:204(para)
 msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:207(para)
 msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-hangul</option> (கொரியன்)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:210(para)
 msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-m17n</option> (இந்திய மொழி மற்றும் பிற மொழிகள்)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:214(para)
 msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-pinyin</option> (எளிய சீனம்)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:217(para)
 msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:220(para)
 msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-table</option> (சீனம், முதலியவை)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -3321,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:229(title)
 msgid "Indic onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "இந்திய விசைப்பலகை திரை"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:230(para)
 msgid ""
@@ -3332,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:239(title)
 msgid "Indic collation support"
-msgstr ""
+msgstr "இந்திய வரிசைப்படுத்தும் சேவை"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -3343,61 +3403,61 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:244(para)
 msgid "These languages are covered by this support:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த மொழிகள் இந்த சேவையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:247(para)
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "குஜராத்தி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:249(para)
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "இந்தி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:251(para)
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "கன்னடம்"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:253(para)
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "காஷ்மீரி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:255(para)
 msgid "Konkani"
-msgstr ""
+msgstr "கொங்கினி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:257(para)
 msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "மேத்லி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:259(para)
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "மராத்தி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:261(para)
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "நேபாளி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:263(para)
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "பஞ்சாபி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:265(para)
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "சிந்தி"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:267(para)
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "தெலுங்கு"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
 msgid "Installation notes"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவல் குறிப்புகள்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:7(title)
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoraஐ நிறுவுவது பற்றி கற்க, <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/>ஐ பார்க்கவும்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -3416,11 +3476,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
 msgid "Installation media"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவல் ஊடகம்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
 msgid "Fedora DVD ISO image is a large file."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora DVD ISO உரு ஒரு பெரிய கோப்பாகும்."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -3484,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Installation_notes.xml:71(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "mediacheck"
-msgstr ""
+msgstr "mediacheck"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -3519,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:95(title)
 msgid "Changes in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "அனகோண்டாவில் மாற்றம்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -3534,11 +3594,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "மேலும் தகவலுக்கு, <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -3559,11 +3618,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:135(title)
 msgid "Installation related issues"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவல் தொடர்பாக சிக்கல்கள்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:137(title)
 msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "PXE <filename>.iso</filename>லிருந்து துவக்குதல்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -3574,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:144(title)
 msgid "IDE device names"
-msgstr ""
+msgstr "IDE சாதன பெயர்கள்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -3598,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:161(title)
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr ""
+msgstr "பல NICs மற்றும் PXE நிறுவல்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -3615,6 +3674,8 @@ msgid ""
 "IPAPPEND 2 APPEND\n"
 "\t  ksdevice=bootif"
 msgstr ""
+"IPAPPEND 2 APPEND\n"
+"\t  ksdevice=bootif"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -3625,7 +3686,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Installation_notes.xml:176(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "ksdevice=link"
-msgstr ""
+msgstr "ksdevice=link"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -3635,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:183(title)
 msgid "Upgrade related issues"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்தல் தொடர்பான சிக்கல்கள்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -3645,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:188(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI இயக்கி பகிர்வு வரம்புகள்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:189(para)
 msgid ""
@@ -3668,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:204(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பகிர்வுகள் பெயரிடப்பட வேண்டும்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -3685,7 +3746,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:217(title)
 msgid "To check disk partition labels"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பகிர்வு பெயர்களை சோதிக்க"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -3696,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Installation_notes.xml:222(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "/sbin/blkid"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/blkid"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -3711,20 +3772,22 @@ msgid ""
 "\t    UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
 "\t    TYPE=\"ext3\" "
 msgstr ""
+"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
+"\t    UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
+"\t    TYPE=\"ext3\" "
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:234(title)
 msgid "To set disk partition labels"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பகிர்வு பெயர்களை அமைக்க"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
-msgstr ""
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgstr "பெயர் இல்லாமல் ext2 மற்றும் ext3 பகிர்வுகளுக்கு, பின்வரும் கட்டளையை பயன்படுத்தவும்:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -3737,7 +3800,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:248(title)
 msgid "Update the file system mount entries"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு முறைமை ஏற்ற உள்ளீடுகளை மேம்படுத்தல்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -3751,6 +3814,8 @@ msgid ""
 "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
 "\t    /etc/fstab'"
 msgstr ""
+"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
+"\t    /etc/fstab'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:256(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
@@ -3762,10 +3827,12 @@ msgid ""
 "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
 "\t    1"
 msgstr ""
+"LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
+"\t    1"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:263(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>grub.conf</filename> கர்னல் ரூட் உள்ளீட்டை மேம்படுத்து"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -3777,11 +3844,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:271(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு மாதிரி கர்னல் க்ரப் வரி:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:273(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -3789,10 +3856,12 @@ msgid ""
 "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
 "\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
 msgstr ""
+"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
+"\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:278(title)
 msgid "Test changes made to labels"
-msgstr ""
+msgstr "சோதனை மாற்றங்கள் லேபிள்களில் செயப்படுகிறது"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:279(para)
 msgid ""
@@ -3805,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:288(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்தல் மற்றும் புதிதாக நிறுவல்கள்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -3828,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:304(title)
 msgid "Configuration backups"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டமைப்பு பின்சேமிப்புகள்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:305(para)
 msgid ""
@@ -3838,12 +3907,12 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:311(para)
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்தலை முடித்த பின் பின்வரும் கட்டளையை இயக்கவும்:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:314(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:316(para)
 msgid ""
@@ -3857,11 +3926,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Installation_notes.xml:323(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum list extras'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum list extras'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:328(title)
 msgid "Kickstart HTTP issue"
-msgstr ""
+msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் HTTP சிக்கல்"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:329(para)
 msgid ""
@@ -3874,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:337(title)
 msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
-msgstr ""
+msgstr "Firstbootக்கு ரூட் அல்லாத பயனர் தேவைப்படுகிறது"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:338(para)
 msgid ""
@@ -3893,11 +3962,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
 msgid "What is New for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "வல்லுனர்களுக்கு புதிதாக என்ன உள்ளது"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
 msgid "Hardware overview"
-msgstr ""
+msgstr "வன்பொருள் கண்ணோட்டம்"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -3916,47 +3985,47 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
 msgid "Useful hardware information in these release notes"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த வெளியீட்டு அறிக்கையிலுள்ள பயனுள்ள வன்பொருள் தகவல்"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
 msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "32-bit x86க்கு - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
 msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit x86க்கு - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
 msgid ""
 "For PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
 "PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
 msgstr ""
+"PowerPCக்கு (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
+"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
 msgid "Hardware stance"
-msgstr ""
+msgstr "வன்பொருள் நிகழ்வு"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>இலிருந்து:"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
 msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "இது உரிமை கொண்டதாக இருந்தால் Fedoraவில் சேர்க்க முடியாது."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
 msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "அது சட்டம் சார்ந்ததாக இருந்தால், Fedoraவில் சேர்க்க முடியாது."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgstr "இது அமெரிக்க பெடரல் சட்டத்தை மீறினால் Fedoraவில் சேர்க்க முடியாது."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
 msgid "What can you do?"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் ஏன் செய்யக்கூடாது?"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -3973,7 +4042,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "விளையாட்டுகள் மற்றும் பொழுதுபோக்கு"
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -4000,7 +4069,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-msgstr ""
+msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -4010,11 +4079,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/File_systems.xml:6(title)
 msgid "File systems"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு முறைமைகள்"
 
 #: en_US/File_systems.xml:8(title)
 msgid "eCryptfs"
-msgstr ""
+msgstr "eCryptfs"
 
 #: en_US/File_systems.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -4025,7 +4094,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/File_systems.xml:16(title)
 msgid "EXT4"
-msgstr ""
+msgstr "EXT4"
 
 #: en_US/File_systems.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -4040,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/File_systems.xml:27(title)
 msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
 
 #: en_US/File_systems.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -4050,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/File_servers.xml:6(title)
 msgid "File servers"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு சேவையகங்கள்"
 
 #: en_US/File_servers.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -4062,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/File_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பக்கத்தில் என்ன உள்ளது என உங்களுக்கு தெரியலாம்?"
 
 #: en_US/File_servers.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -4083,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:5(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "பின்னூட்டம்"
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -4094,7 +4163,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:11(title)
 msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora மென்பொருளில் பின்னுட்டங்கள் கொடுக்கிறது"
 
 #: en_US/Feedback.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -4106,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:21(title)
 msgid "Common bugs"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான பிழைகள்"
 
 #: en_US/Feedback.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4124,7 +4193,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:32(title)
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியீட்டு அறிக்கையின் பின்னூட்டங்களை கொடுக்கிறது"
 
 #: en_US/Feedback.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -4137,7 +4206,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களுக்கு ஒரு Fedora கணக்கு இருந்தால், உள்ளடக்கத்தை நேரடியாக <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>இல் திருத்தலாம்."
 
 #: en_US/Feedback.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -4149,11 +4218,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:50(para)
 msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:5(title)
 msgid "Fedora Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora திட்டம்"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -4169,30 +4238,29 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
+msgstr "இணைய தளத்திற்கு கூடுதலாக, பின்வரும் அஞ்சல் குழுக்கள் இருக்கின்றன."
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
-msgstr ""
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, Fedora வெளியீடுகளின் பயனர்களுக்கு"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of Fedora "
 "test releases"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, Fedora சோதனை பதிப்புகளை சோதிப்பவர்களுக்கு"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
 "developers, developers"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, வல்லுனர்களுக்கு"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, for participants of the "
 "Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, ஆவணமாக்க திட்டத்தில் சேருபவர்களுக்கு"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -4234,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:61(title)
 msgid "IRC Channels"
-msgstr ""
+msgstr "IRC சேனல்கள்"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -4244,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
 msgid "Fedora Live Images"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora நேரடி உருக்கள்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -4257,17 +4325,17 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
 msgid "Available Images"
-msgstr ""
+msgstr "இருக்கும் உருக்கள்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para)
 msgid ""
 "For a complete list of current spins available, and instructions for using "
 "them, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய கிடைக்கும் ஸ்பின்களின் முழு பட்டியல் மற்றும் தகவல்களுக்கு:"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
 msgid "Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு தகவல்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4283,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
 msgid "Checking Your Media"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் ஊடகத்தை சோதிக்கிறது"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -4294,11 +4362,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(para)
 msgid "Perform this test for any new Live medium."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சோதனையை எந்த புதிய நேரடி ஊடகத்திற்கும் செய்யவும்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title)
 msgid "Text Mode Installation"
-msgstr ""
+msgstr "உரை முறைமை நிறுவல்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -4308,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title)
 msgid "USB Booting"
-msgstr ""
+msgstr "USB துவக்குதல்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -4322,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -4334,7 +4402,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
@@ -4342,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
 "put the image."
-msgstr ""
+msgstr "உருவை போட வேண்டிய இடத்தில் <filename>/dev/sdb1</filename> ஐ பகிர்வுடன் மாற்றவும்."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -4358,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title)
 msgid "Persistent Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "பிரசிஸ்டன்ட் இல்ல அடைவு"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -4372,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -4396,7 +4464,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title)
 msgid "Live USB Persistence"
-msgstr ""
+msgstr "நேரடி USB ப்ரசிஸ்டன்ட்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -4409,7 +4477,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -4436,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -4446,13 +4514,13 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title)
 msgid "Differences from a Regular Fedora Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சராசரி Fedora நிறுவலிலிருந்து வித்தியாசங்கள்"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:138(para)
 msgid ""
 "The Fedora Live image is different from a normal Fedora installation as "
 "shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora நேரடி உரு ஒரு சாதார Fedora நிறுவலை விட கீழே காட்டியபடி வேறுபட்டது."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -4480,24 +4548,23 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:162(para)
 msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora நேரடி உருக்கள் i586 கணினிகளில் வேலை செய்யாது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
 msgid "Fedora Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora பணிமேடை"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr ""
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr "இந்த பிரிவு விவரங்கள் Fedora வரைகலை பணிமேடை பயனர்களை பாதிக்கும்."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
 msgid "Better webcam support"
-msgstr ""
+msgstr "நல்ல வெப்கேம் சேவை"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
 msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 வெப்கேம்களுக்கு மேம்பட்ட சேவையுடன் வருகிறது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -4531,17 +4598,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The V4L2 version of <package>gspca</package> in Fedora 10 supports all these "
 "webcams and more."
-msgstr ""
+msgstr "V4L2 பதிப்பு <package>gspca</package>க்கு Fedora 10இல் இந்த அனைத்து வெப்கேம்கள் மற்றும் பிறவற்றுக்கு சேவையளிக்கிறது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
 msgid "Plymouth graphical boot"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth வரைகலை துவக்கும்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
 msgid ""
 "For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-"
 "Fedora_10_boot-time\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "புதிய வரைகலை துவக்க முறைமை பற்றி தகவலுக்கு <xref linkend=\"sn-Fedora_10_boot-time\"/>ஐ வாசிக்கவும்."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -4564,7 +4631,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title)
 msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -4591,11 +4658,11 @@ msgstr "GNOME"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para)
 msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த வெளியீடு GNOME 2.24ஐ கொடுக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title)
 msgid "Empathy instant messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy உடனடி செய்தியாளர்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -4609,19 +4676,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:93(para)
 msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP கூடுதல் இணைப்பு"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:97(para)
 msgid "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-idle</command> - IRC கூடுதல் இணைப்பு"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:101(para)
 msgid "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN கூடுதல் இணைப்பு"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:105(para)
 msgid "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP கூடுதல் இணைப்பு"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -4638,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:121(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME காட்சி மேலாளர்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -4651,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:135(title)
 msgid "Codec installation helper"
-msgstr ""
+msgstr "Codec நிறுவல் உதவியாளர்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -4664,7 +4731,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:143(para)
 msgid "More details are available on the feature page:"
-msgstr ""
+msgstr "வசதி பக்கத்தில் மேலும் விவரங்கள் உள்ளன:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:150(title)
 msgid "KDE"
@@ -4724,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:199(title)
 msgid "Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "விரிவாக்கங்கள்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -4737,11 +4804,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:214(title)
 msgid "Package and application changes"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு மற்றும் பயன்பாட்டு மாற்றங்கள்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:217(para)
 msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 <package>kdepim</package>ஐ 3.5.xக்கு பதிலாக 4.1.2ஐ கொடுக்கிறது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -4767,13 +4834,13 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:240(para)
 msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
-msgstr ""
+msgstr "KDE பதிப்பு 4.0.3 லிருந்து 4.1.2க்கு மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
 "4.3 to 4.4."
-msgstr ""
+msgstr "<package>qt</package> மற்றும் <package>PyQt4</package> ஆகியவை 4.3 இலிருந்து 4.4க்கு மேம்படுத்தப்பட்டது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -4819,25 +4886,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
 "package>."
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு <package>okteta</package> இப்போது <package>kdeutils</package>இன் பகுதியாகும்."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para)
 msgid ""
 "The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
 "<package>kdemultimedia</package>."
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு <package>dragonplayer</package> இப்போது <package>kdemultimedia</package>இன் பகுதியாகும்."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:288(para)
 msgid ""
 "The program <package>kaider</package> has been renamed to "
 "<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
-msgstr ""
+msgstr "நிரல் <package>kaider</package> <emphasis>Lokalize</emphasis>என பெயர் மாற்றப்பட்டு இப்போது <package>kdesdk</package>இன் பகுதியாக உள்ளது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para)
 msgid ""
 "The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now "
 "part of <package>kdegames</package>."
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு <package>ksirk</package> KDE 4 இல் சேர்க்கப்பட்டு இப்போது <package>kdegames</package>இன் பகுதியாக உள்ளது."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:295(para)
 msgid ""
@@ -4847,7 +4914,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title)
 msgid "LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "LXDE"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para)
 msgid ""
@@ -4860,7 +4927,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
 msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -4870,11 +4937,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
 msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install lxde-common'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title)
 msgid "Sugar Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar பணிமேடை"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:320(para)
 msgid ""
@@ -4884,7 +4951,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:324(para)
 msgid "Build upon the collaborative environment."
-msgstr ""
+msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட சூழலில் உருவாக்குதல்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:326(para)
 msgid ""
@@ -4900,11 +4967,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:336(title)
 msgid "Web browsers"
-msgstr ""
+msgstr "இணைய உலாவிகள்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(title)
 msgid "Enabling Flash plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபிளாஷ் கூடுதல் இணைப்பை செயல்படுத்தல்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
 msgid ""
@@ -4920,7 +4987,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:368(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -4941,29 +5008,29 @@ msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
 "i386</package> packages:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, மற்றும் <package>libflashsupport.i386</package> தொகுப்புகளை நிறுவவும்:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:363(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:365(para)
 msgid ""
 "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> is installed:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>flash-plugin</package>ஐ <package>nspluginwrapper.i386</package>ஐ நிறுவிய பின் நிறுவவும்:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para)
 msgid ""
 "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
 "plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>mozilla-plugin-config</userinput>ஐ ஃபிளாஷ் கூடுதல் இணைப்பை பதிவு செய்ய இயக்கு:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:373(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:375(para)
 msgid ""
@@ -4974,7 +5041,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:381(title)
 msgid "Disabling PC speaker"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி ஸ்பீக்கரை செயல்நீக்குதல்"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:382(para)
 msgid ""
@@ -4998,11 +5065,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:397(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
 msgid "Fedora 10 Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 கண்ணோட்டம்"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -5023,13 +5090,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
 msgid "The following are major features for Fedora 10:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10க்கு பின்வருபவை முக்கியமான வசதிகள்:"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para)
 msgid ""
 "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url="
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
 msgstr ""
+"வடமில்லா இணைப்பு பகிர்தல் ad hoc பிணைய பகிர்தலை செயல்படுத்துகிறது -- <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -5043,12 +5112,16 @@ msgid ""
 "simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
 "VirtStorage\"/>"
 msgstr ""
+"மெய்நிகராக்க சேமிப்பக வாய்ப்புகள் உள்ளமை மற்றும் தொலை இணைப்புக்களுக்கு இப்போது எளிதாக உள்ளது -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"VirtStorage\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
 msgid ""
 "SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- <ulink url="
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
 msgstr ""
+"SecTool என்பது ஒரு புதிய பாதுகாப்பு தணிக்கை மற்றும் கண்டறியும் அமைப்பாகும் -- <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -5059,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para)
 msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr ""
+msgstr "வேறு சில வசதிகள் இந்த வெளியீட்டில் உள்ளன:"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -5073,6 +5146,8 @@ msgid ""
 "Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/BetterWebcamSupport\"/>"
 msgstr ""
+"மேம்பட்ட வெப்கேம் சேவை -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -5103,7 +5178,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
 msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 துவக்க நேரம்"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -5113,7 +5188,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
 msgid "GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -5125,7 +5200,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:17(title)
 msgid "Plymouth"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
 msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
@@ -5177,7 +5252,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(title)
 msgid "Faster booting"
-msgstr ""
+msgstr "விரைவு துவக்குதல்"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:62(para)
 msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
@@ -5199,7 +5274,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:81(title)
 msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
+msgstr "கர்னல் முறைமை அமைத்தல்"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -5229,7 +5304,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:5(title)
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
 
 #: en_US/Embedded.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -5240,11 +5315,10 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:11(title)
 msgid "AVR"
-msgstr ""
+msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
@@ -5299,8 +5373,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -5323,8 +5396,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -5335,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:96(title)
 msgid "Microchip PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Microchip PIC"
 
 #: en_US/Embedded.xml:99(term)
 msgid ""
@@ -5436,11 +5508,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:173(para)
 msgid "Integrated editor"
-msgstr ""
+msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுப்பி"
 
 #: en_US/Embedded.xml:175(para)
 msgid "Project management"
-msgstr ""
+msgstr "திட்ட மேலாண்மை"
 
 #: en_US/Embedded.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -5492,7 +5564,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:221(title)
 msgid "Others and processor agnostic"
-msgstr ""
+msgstr "மற்றவை மற்றும் செயலி "
 
 #: en_US/Embedded.xml:224(term)
 msgid ""
@@ -5511,7 +5583,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:238(term)
 msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
 
 #: en_US/Embedded.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -5523,9 +5595,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
-msgstr ""
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgstr "<package>uisp</package> Atmel AVR மற்றும் 8051 க்கான Universal In-System Programmer "
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -5542,7 +5613,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:269(term)
 msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (ஸ்பெக்டரம் ஏற்றது)"
 
 #: en_US/Embedded.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -5553,15 +5624,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:280(term)
 msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sjasm</package> ஒரு z80 குறுக்கு அசம்பளர்"
 
 #: en_US/Embedded.xml:283(para)
 msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
-msgstr ""
+msgstr "SjASM ஒரு இரண்டு பாஸ் macro Z80 குறுக்கு அசம்பளர்"
 
 #: en_US/Embedded.xml:287(term)
 msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>z88dk</package> ஒரு Z80 குறுக்கு கம்பைலர்"
 
 #: en_US/Embedded.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -5572,7 +5643,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:5(title)
 msgid "Database servers"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தள சேவையகங்கள்"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:7(title)
 msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
@@ -5590,11 +5661,10 @@ msgstr "MySQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 MySQL 5.0.67-2ஐ கொண்டுள்ளது."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -5615,7 +5685,7 @@ msgstr "PostgreSQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:31(para)
 msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 PostgreSQL 8.3.4-1ஐ கொண்டுள்ளது."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -5631,407 +5701,531 @@ msgstr "Colophon"
 
 #: en_US/Colophon.xml:6(para)
 msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "நாம் பயன்படுத்தும் சொல்லின் படி, <emphasis>colophon</emphasis>:"
 
 #: en_US/Colophon.xml:9(para)
 msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
-msgstr ""
+msgstr "கொடையாளர்களை கண்டு அவர்களுக்கு சன்மானம் அளிக்க வேண்டும் மற்றும்"
 
 #: en_US/Colophon.xml:12(para)
 msgid "explains tools and production methods."
-msgstr ""
+msgstr "கருவிகள் மற்றும் தயாரிப்பு முறைகளை விளக்குகிறது"
 
 #: en_US/Colophon.xml:16(title)
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "கொடையாளர்கள்"
 
 #: en_US/Colophon.xml:19(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பிரெஞ்சு)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:23(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பஞ்சாபி)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:27(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
 "Martynov</ulink> (translator - Russian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
+"Martynov</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - ரஷ்யன்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:31(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
 "Overholt</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
+"Overholt</ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:35(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:39(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
 "Holbrook</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
+"Holbrook</ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:43(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
+"(பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:47(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:51(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
+"(பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:55(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:59(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
 "Eisenstein</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
+"Eisenstein</ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:63(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
 "Woodhouse</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
+"Woodhouse</ulink> (பிட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:67(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
+"ulink> (பிட் கொடையாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:71(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (மொழிபெயர்ப்பாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:76(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
 "Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
+"Glezos</ulink> (பிட் எழுத்தாளர், மொழிபெயர்ப்பாளர் - கிரேக்கம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:81(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - ஸ்பேனிஷ்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:85(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
 "Affolter</ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
+"Affolter</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - ஜெர்மன்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:89(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
+"Tombolini</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - இத்தாலியன்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:93(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
+"(பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:97(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - டச்சு)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:101(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
 "ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - இத்தாலியன்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:105(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பிரேசில் போர்த்துகீசியம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:110(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
 "ulink> (translator - Serbian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - செர்பியன்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:114(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
 "Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
+"Taylor</ulink> (பீட் எழுத்தாளர், ஆசிரியர் பயிற்சியில்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:119(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
+"ulink> (பீட் கொடையாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:123(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
+"ulink> (பீட் கொடையாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:127(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:131(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
+"(பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:135(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - போர்த்துகீசியம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:141(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:145(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
 "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர், ஆசிரியர், துணை-பதிப்பாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:150(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:154(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (பீட் "
+"கொடையாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:158(para) en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - ஸ்லோவாக்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:164(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பிரேசில் போர்த்துகீசியம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
 "Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
+"Kundrak</ulink> (பீட் கொடையாளர், மொழிபெயர்ப்பாளர் - ஸ்லோவாக்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:173(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
 "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:177(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
 "ulink> (translator - Swedish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - சுவீடிஷ்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:181(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
 "(translator - Slovak)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
+"(மொழிபெயர்ப்பாளர் - ஸ்லோவாக்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:185(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
 "Schopfer</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
+"Schopfer</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பிரெஞ்சு)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:189(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
 "Rondeau</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
+"Rondeau</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பிரெஞ்சு)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:193(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
 "Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - உக்ரேனியன்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:197(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
+"(பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:201(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - கிரேக்கம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:205(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
 "Poplawski</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
+"Poplawski</ulink> (பீட் கொடையாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:209(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
 "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
+"Bilianou</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - கிரேக்கம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:213(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர், ஆசிரியர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:217(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
+"ulink> (கருவிகள், ஆசிரியர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:225(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
 "ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - போலிஷ்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:229(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
+"ulink> (பீட் கொடையாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:233(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - போலிஷ்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
+"ulink> (பீட் எழுத்தாளர், ஆசிரியர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:241(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
 "Williams</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
 "ulink> (translator - Japanese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - ஜப்பானிஸ்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
 "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
+"Xenitellis</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - கிரேக்கம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:253(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
+"ulink> (பிட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:257(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - கிரேக்கம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:261(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
+"ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - ப்ரெஞ்சு)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:265(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
+"(பீட் எழுத்தாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:269(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
 "ulink> (tools)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
+"ulink> (கருவிகள்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:273(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
 "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பிரேசிலின் போர்த்துகீசியம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:278(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர் - பீனிஷ்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:282(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
 "(beat contributor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
+"(பீட் கொடையாளர்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
 "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (மொழிபெயர்ப்பாளர், கருவிகள்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:290(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
 "(translator - Simplified Chinese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
+"(மொழிபெயர்ப்பாளர் - எளிய சீனம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:294(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
 "(translator - simplified Chinese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
+"(மொழிபெயர்ப்பாளர் - எளிய சீனம்)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -6040,13 +6234,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:303(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
 
 #: en_US/Colophon.xml:306(title)
 msgid "Production methods"
-msgstr ""
+msgstr "தயாரிப்பு முறைகள்"
 
 #: en_US/Colophon.xml:307(para)
 msgid ""
@@ -6062,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "பின்பக்க ஏற்றவை"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -6082,14 +6275,16 @@ msgid ""
 "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
 "      Development\"'"
 msgstr ""
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
+"      Development\"'"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
 msgid "Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "தெரிவிக்கும் போது ரூட் கணக்கின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title)
 msgid "Compiler compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "கைம்பைலர் ஏற்றவை"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -6099,44 +6294,44 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
 msgid "KDE 3 development"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 உருவாக்கம்"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ஆவணமாக்க திட்டம்"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:10(title)
 msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியீட்டு அறிக்கை"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
 msgid "Fedora 10 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 முன்பார்வை வெளியீடு"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber)
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
 msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
-msgstr ""
+msgstr "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
 msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
-msgstr ""
+msgstr "விவரங்களுக்கு Fedora 10 பொது பிழைகள் பக்கத்தைப் பார்க்கவும்:"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
 msgid "Architecture specific notes"
-msgstr ""
+msgstr "வடிவமைப்பு தொடர்பான குறிப்புகள்"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -6161,7 +6356,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -6172,7 +6367,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -6184,11 +6379,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
-msgstr ""
+msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
+msgstr "பொழுதுபோக்கு ரேடியோ"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -6241,86 +6436,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Amateur_radio.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "I .Felix <ifelix25 at gmail.com>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDC"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "http://www.kernel.org/"
-#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
-
-#~ msgid "Maven (v2)"
-#~ msgstr "Maven (v2)"
-
-#~ msgid "Zenkaku_Hankaku"
-#~ msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "`"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-
-#~ msgid "Haxima"
-#~ msgstr "Haxima"
-
-#~ msgid "apcupsd"
-#~ msgstr "apcupsd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
-#~ "release_id=485633"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
-#~ "release_id=485633"
-
-#~ msgid "paraview"
-#~ msgstr "paraview"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
-
-#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-
-#~ msgid "exim-sa"
-#~ msgstr "exim-sa"
-
-#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
-#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+msgstr "I .Felix, <ifelix25 at redhat.com>, 2008"
 
-#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list