Branch 'f10' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Nov 22 15:05:19 UTC 2008


 po/nl.po |   55 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 26 deletions(-)

New commits:
commit 5fa953a2dba7ab97dc298b23fbb08e2af023983b
Author: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>
Date:   Sat Nov 22 15:05:14 2008 +0000

    updated dutch translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 154cde0..428a375 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-22 15:57+0100\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <warrink at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
 msgid "OPL"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Appliance Tool Project Site: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:291(title)
 msgid "SystemTap"
-msgstr ""
+msgstr "SystemTap"
 
 #: en_US/Tools.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1583,30 +1583,30 @@ msgid ""
 "addition to kernel tracing/probing, it now supports on-the-fly tracing/"
 "probing of user-space applications. For more information, refer to the "
 "following resources."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Systemtap</application> is vernieuwd naar versie 0.8. Naast "
+"kernel opsporen/onderzoeken, ondersteunt het nu opsporen/onderzoeken van "
+"toepassingen in de gebruikers ruimte tijdens het draaien. Voor meer informatie "
+"refereer je naar de volgende bronnen."
 
 #: en_US/Tools.xml:300(para)
 msgid ""
 "SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:306(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Project wiki, with documentation and tips: <ulink url=\"http://sources."
 "redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
-msgstr ""
-"Red Hat MRG Documentatie: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/"
-">"
+msgstr "Project wiki, met documentatie en tips: <ulink url=\"http://sources."
+"redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:312(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample script catalog: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
 "examples/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG Documentatie: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/"
-">"
+"Overzicht van voorbeeld scripts: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
+"examples/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -2200,14 +2200,13 @@ msgstr ""
 "alle taken te zien klik je rechts zonder eerst een printer te selecteren."
 
 #: en_US/Printing.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The "
 "message indicates whether the printer has been stopped as a result. A "
 "<guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-shooter."
 msgstr ""
-"Het taak controle gereedschap toont een boodschap als een taak faalt. Als de "
-"printer hierdoor is gestopt, wordt dit in de boodschap getoond. Een "
+"Het taak controle gereedschap toont een boodschap als een taak faalt. De "
+"boodschap geeft aan of de printer hierdoor is gestopt. Een "
 "<guibutton>Diagnose</guibutton> knop start de trouble shooter op."
 
 #: en_US/Printing.xml:40(para)
@@ -6628,7 +6627,6 @@ msgid "Enabling Flash plugin"
 msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -6638,19 +6636,15 @@ msgstr ""
 "Fedora bevat <command>swfdec</command> en <command>gnash</command>, welke "
 "vrije en open bron implementaties van Flash zijn. We moedigen je aan om een "
 "van hen uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe "
-"ophaalt. De Adobe Flash Player plug-in gebruikt een gesloten geluids "
-"omgeving die niet goed werkt zonder extra ondersteuning. Voer het volgende "
-"commando uit om die ondersteuning aan te brengen:"
+"ophaalt."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on Flash in Fedora, including installation tips and "
 "known problems, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/>."
 msgstr ""
-"Voor informatie over kernel ontwikkeling en het werken met aangepaste "
-"kernels, refereer je naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Building_a_custom_kernel\"/>"
+"Voor meer informatie over Flash in Fedora, inclusief installatie tips en "
+"bekende problemen, bezoek je<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:351(title)
 msgid "Disabling PC speaker"
@@ -6947,7 +6941,14 @@ msgid ""
 "terminals on virtual terminals 1 through 6. On those systems, the "
 "<command>startx</command> places the graphical display manager on the next "
 "available virtual terminal, usually 7, as in previous releases."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 systemen die standaard een grafische omgeving hebben, of draai nivo 5, "
+"plaatsen de grafische scherm beheerder op virtuele terminal 1 in plaats van "
+"virtuele terminal 7. Tekst terminals (<command>mingetty</command>) starten op "
+"virtuele terminal 2 tot en met 6, en virtuele terminal 7 wordt niet gebruikt."
+"Systemen die standaard een tekst omgeving hebben gebruiken de standaard "
+"instelling met tekst terminals op virtuele terminal 1 tot en met 6. Op deze systemen, "
+"plaatst <command>startx</command> de grafische scherm beheerder op de volgende "
+"beschikbare virtuele terminal, gewoonlijk 7, zoals in vorige vrijgaves."
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:75(title)
 msgid "Faster booting"
@@ -8639,8 +8640,10 @@ msgstr ""
 #~ "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, en <package>libflashsupport."
 #~ "i386</package> pakketten:"
 
-#~ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list