po/zh_TW.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Oct 28 04:21:43 UTC 2008
po/zh_TW.po | 1267 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 696 insertions(+), 571 deletions(-)
New commits:
commit bb022cf25af9af35e57574ebce19a42b7c38cf5f
Author: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>
Date: Tue Oct 28 04:21:39 2008 +0000
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index aaa4dff..40473ed 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,64 +1,68 @@
+# translation of zh_TW.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 14:18+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year)
msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. 以åå
¶å®"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ç¼è¡å
Œ"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para)
msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "æéæ¼æ¬ Fedora ç¼è¡å
¬åçéè¦è³è¨"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Preview of the Release notes for F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10 ç¼è¡å
¬åé 覽"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Release notes for F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9 ç¼è¡å
Œ"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
msgid "X Window system - graphics"
-msgstr ""
+msgstr "X Window 系統 - åå½¢"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½å
å«èæéæ¼ Fedora ææä¾ç X Window 系統實æ½ä»¥å X.Org çç¸éè³è¨ã"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title)
msgid "X Configuration Changes"
-msgstr ""
+msgstr "X é
ç½®è®æ´"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting)
#, no-wrap
msgid "evdev"
-msgstr ""
+msgstr "evdev"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para)
msgid ""
@@ -66,26 +70,26 @@ msgid ""
"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a "
"persistent per-device configuration that allows devices to be added or "
"removed at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 使ç¨äº <placeholder-1/> 輸å
¥é©
åç¨å¼ä¾ä½çº X 伺æå¨çæ¨æºæ»é¼ èéµç¤é©
åç¨å¼ãæ¤é©
åç¨å¼è½è HAL ä¸èµ·æä¾è¼çºä¸è´çåå¥è£ç½®é
ç½®ï¼éè½å
許è£ç½®å¨ runtime æ被æ°å¢æ移é¤ã"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "第ä¸æ¹è¦è¨é©
åç¨å¼"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
msgid ""
"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
"third-party video drivers."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯åé± Xorg 第ä¸æ¹é©
åç¨å¼é é¢ä¾åå¾ç¬¬ä¸æ¹è¦è¨é©
åç¨å¼ä½¿ç¨ä¸ç詳細æåã"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-msgstr ""
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title)
#: en_US/Server_tools.xml:19(title)
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "è³æº"
#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para)
msgid ""
@@ -93,20 +97,23 @@ msgid ""
"nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
"nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html</ulink> -- Evdev é
ç½®ã"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
msgid "x86 specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ç x86 è¦æ ¼"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½æ¶µèäºæéæ¼ Fedora è x86 硬é«å¹³å°çç¸éç¹å®è³è¨ã"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
+msgstr "x86 ç硬é«éæ±"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
@@ -114,12 +121,12 @@ msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
-msgstr ""
+msgstr "åè¥è¦å¨å®è£ææå®è£å¾ä½¿ç¨ Fedora 10 çç¹å®åè½ï¼æ¨å¯è½éè¦ç¥éå
¶å®ç¡¬é«å
件ï¼åæ¯è¦è¨è網路å¡ï¼ç詳細è³æã"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title)
msgid "Processor and memory"
-msgstr ""
+msgstr "èçå¨åè¨æ¶é«"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
msgid ""
@@ -127,38 +134,38 @@ msgid ""
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
"Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸å CPU è¦æ ¼ä»¥ Intel èçå¨çºä¸»ãå
¶å®åä¸å Intel èçå¨ç¸å®¹èç¸ççèçå¨ï¼å¦ AMDãCyrix è VIAï¼ä¹å¯ä½¿ç¨æ¼ Fedoraã"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
msgid ""
"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
"for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 éè¦è³å° Intel Pentium ææ´æ°çèçå¨ï¼è¥è¦æä½³ååéä½¿ç¨ Pentium 4 以åæ´æ°çèçå¨ã"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨æå模å¼ç系統建è°ï¼200 MHz Pentium çç´ææ´æ°çèçå¨"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨åå½¢å模å¼ç系統建è°ï¼400 MHz Pentium II ææ´æ°çèçå¨"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
+msgstr "æå模å¼æéè¨æ¶é«ï¼è³å° 128MiB"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
+msgstr "åå½¢å模å¼æéè¨æ¶é«ï¼è³å° 192MiB"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "åå½¢å模å¼æéè¨æ¶é«å»ºè°ï¼256MiB"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title)
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
msgid "Hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "硬ç¢ç©ºé"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
msgid ""
@@ -169,7 +176,7 @@ msgid ""
"space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
"filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
"the installed system."
-msgstr ""
+msgstr "éé DVD ä¾å®è£çææå¥ä»¶è½ä½è¶
é 9 GB ç硬ç¢ç©ºéãæçµå®è£å¤§å°è½èç±å®è£ spin 以åå®è£ææé¸æçå¥ä»¶ä¾å¤æ·ãå®è£æéè¦é¡å¤ç硬ç¢ç©ºéä¾æ¯æ´å®è£ç°å¢ãé¡å¤çç£ç¢ç©ºéç¸ç¶æ¼ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ç大å°å ä¸æ¬²å®è£ä¹ç³»çµ±ä¸ç <filename>/var/lib/rpm</filename> ä¸çæªæ¡å¤§å°ã"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para)
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
@@ -177,48 +184,48 @@ msgid ""
"In practical terms the additional space requirements may range from as "
"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 "
"MiB for a larger installation."
-msgstr ""
+msgstr "就實éä¸ä¾è¬ï¼é¡å¤ç©ºééæ±ç¯åå¯è½æå¾ 90 MiBï¼æå°å®è£ï¼å°é¡å¤ç 175 MiBï¼æ大å®è£ï¼é麼å¤ã"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para)
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
+msgstr "ä»»ä½ç¨æ¶è³æä¹é½éè¦ä½¿ç¨å°é¡å¤ç空éï¼ä¸¦ä¸è¥è¦ç³»çµ±è½å¤ æ£å¸¸ä½æ¥ç話ï¼èµ·ç¢¼éè¦è³å° 5% çå¯ç¨ç©ºéã"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
msgid "x86_64 specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ç x86_64 è¦æ ¼"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½æ¶µèäºæéæ¼ Fedora 以å x86_64 硬é«å¹³å°çç¸éç¹å®è³è¨ã"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 ç硬é«éæ±"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 çè¨æ¶é«éæ±"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "æå模å¼æéè¨æ¶é«ï¼è³å° 256MiB"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
+msgstr "åå½¢å模å¼æéè¨æ¶é«ï¼è³å° 384MiB"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
+msgstr "åå½¢å模å¼æéè¨æ¶é«å»ºè°ï¼512MiB"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 ç硬ç¢ç©ºééæ±"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
msgid ""
@@ -228,27 +235,27 @@ msgid ""
"installation to support the installation environment. The additional disk "
"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of "
"the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr ""
+msgstr "éé DVD ä¾å®è£çææå¥ä»¶è½ä½è¶
é 9 GB ç硬ç¢ç©ºéãæçµå®è£å¤§å°è½èç±å®è£ spin 以åå®è£ææé¸æçå¥ä»¶ä¾å¤æ·ãå®è£æéè¦é¡å¤ç硬ç¢ç©ºéä¾æ¯æ´å®è£ç°å¢ãé¡å¤çç£ç¢ç©ºéç¸ç¶æ¼ /Fedora/base/stage2.img ç大å°å ä¸æ¬²å®è£ä¹ç³»çµ±ä¸ç /var/lib/rpm ä¸çæªæ¡å¤§å°ã"
#: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
msgid "What is the Latest on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "æ¡é¢ç°å¢ä¸ææ°æ´æ°çº"
#: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
msgid "What is New for Installation and Live Images"
-msgstr ""
+msgstr "å®è£å Live Image æä½æ´æ°"
#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
-msgstr ""
+msgstr "GamersãScientists 以å Hobbyists æä½æ´æ°"
#: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
msgid "What Do System Adminstrators Care About"
-msgstr ""
+msgstr "系統管çå¡æå¨ä¹çé¨ä»½çºä½"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
msgid "Welcome to Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "æ¡è¿ä½¿ç¨ Fedora"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para)
msgid ""
@@ -258,13 +265,13 @@ msgid ""
"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
"advancement of free, open software and content."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora æ¯ååºæ¼ Linux çä½æ¥ç³»çµ±ï¼å®å
å«äºèªç±åéæ¾å¼åå§ç¢¼è»é«ä¸çææ°æè¡ãä»»ä½äººé½å¯å
費使ç¨ãä¿®æ¹ï¼æç¼ä½ Fedoraãéæ¯åç±å
¨ç社群äºç¸åä½æ建ç«èæçè»é«å°æ¡ï¼Fedora å°æ¡ãFedora å°æ¡çºéæ¾å¼çå°æ¡ï¼ä»»ä½äººçå¯å å
¥åèãFedora å³å°å¸¶é æ¨éåé²éçèªç±ãéæ¾å¼è»é«æ°è¦çã"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view "
"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²æ¥ç Fedora ææ°çç¼è¡å
¬åï¼ç¹å¥æ¯ç¶æ¨è¦é²è¡åç´æï¼ï¼è«è³ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>ã"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
msgid ""
@@ -272,7 +279,7 @@ msgid ""
"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨è¦å¾æ¯å
åä¸åçæ¬éè¦èç Fedora ç¼è¡çé²è¡é·ç§»ç話ï¼æ¨æåé±è¼èçæ¬çç¼è¡å
¬åä¾åå¾é¡å¤è³è¨ãå¦æ¬²åå¾è¼èçç¼è¡å
¬åï¼è«è³ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para)
msgid ""
@@ -280,56 +287,55 @@ msgid ""
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about "
"bug and feature reporting. Thank you for your participation."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯èç±æä¾é¯èª¤å ±å以åç¹å®æ¹é¢çå¢å¼·è«æ±ä¾åå© Fedora å°æ¡ç¤¾ç¾¤æçºæ¹å Fedoraãå¦æ¬²åå¾æ´å¤æéæ¼é¯èª¤ååè½å ±åä¸çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>ãæè¬æ¨çåèã"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æ´å¤æéæ¼ Fedora çä¸è¬è³è¨ï¼è«åé±ä¸å網é ï¼"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "Fedora 總覽 - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 常è¦åé¡ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
msgid ""
"Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "åå©èè¨è« - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "åè Fedora å°æ¡ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"/>"
#: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
msgid "Welcome to Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "æ¡è¿ä½¿ç¨ Fedora 10"
#: en_US/Web_servers.xml:5(title)
msgid "Web servers"
-msgstr ""
+msgstr "網ç«ä¼ºæå¨"
#: en_US/Web_servers.xml:8(title)
msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL DBD é©
åç¨å¼"
#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
msgid "Deprecated or out of date content?"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸å®ä½¿ç¨ææ¯éæçå
§å®¹ï¼"
#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
msgid ""
"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since "
"the Fedora 9 release notes."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤å
§å®¹ä¹è¨±å·²ä¸å®ä½¿ç¨ææ¯å·²å¤ªèï¼è©²å
§å®¹å¨ Fedora 9 ç¼è¡å
¬åä¹å¾å°±æ²ææ´æ°éäºã"
#: en_US/Web_servers.xml:15(para)
msgid ""
@@ -338,50 +344,50 @@ msgid ""
"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>mod_dbd</filename> 模çµç使ç¨è
é注æï¼PostgreSQL ç <filename>apr-util</filename> DBD é©
åç¨å¼ç¾å¨å·²è¢«ä»¥ä¸ååå¥åæ
å¼è¼å
¥ç模çµä¾ç¼ä½ãé©
åç¨å¼æ¨¡çµç¾å¨å·²å
å«å¨ <package>apr-util-pgsql</package> å¥ä»¶ä¸ãMySQL é©
åç¨å¼ç¾å¨ä¹å·²å
å«å¨ <package>apr-util-mysql</package> å¥ä»¶ä¸ã"
#: en_US/Web_servers.xml:24(title)
msgid "Drupal"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal"
#: en_US/Web_servers.xml:25(para)
msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal 已被æ´æ°çº 6.4ãå¦æ¬²åå¾è©³ç´°è³æè«åé±ï¼"
#: en_US/Web_servers.xml:29(para)
msgid ""
"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the "
"following step."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨ççæ¬å¨ Fedora 9 ä¸å·²è¢«æ´æ°çº 6.4 ç話ï¼è«è·³éä¸åæ¥é©ã"
#: en_US/Web_servers.xml:31(para)
msgid ""
"When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the "
"admin user, and disable any third-party modules before upgrading this "
"package. After upgrading the package:"
-msgstr ""
+msgstr "ç¶ç±è¼æ©ççæ¬é²è¡åç´æï¼è«è¨å¾ä»¥ç®¡çå¡èº«ä»½ç»å
¥æ¨ç網ç«ï¼ä¸¦å¨åç´æ¤å¥ä»¶ä¹ååç¨ææ第ä¸æ¹æ¨¡çµãå¥ä»¶åç´éå¾ï¼"
#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting)
#, no-wrap
msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting)
#, no-wrap
msgid "/etc/drupal/default/settings.php"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/drupal/default/settings.php"
#: en_US/Web_servers.xml:36(para)
msgid ""
"Copy <placeholder-1/> to <placeholder-2/>, and repeat for any additional "
"sites' <filename>settings.php</filename> files."
-msgstr ""
+msgstr "å° <placeholder-1/> è¤è£½è³ <placeholder-2/>ï¼ç¶å¾éè¤éå°æ¼ææ網ç«ç <filename>settings.php</filename> æªæ¡é²è¡ç¸ååä½ã"
#: en_US/Web_servers.xml:43(para)
msgid ""
"Browse to <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> to run the upgrade "
"script."
-msgstr ""
+msgstr "çè¦½è³ <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> ä¾å·è¡åç´ scriptã"
#: en_US/Web_servers.xml:47(para)
msgid ""
@@ -389,20 +395,22 @@ msgid ""
"<filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, and <filename>-"
"service_links</filename>."
msgstr ""
+"éæï¼ç¾å¨å·²æå¹¾åå¯ç¨ç模çµï¼<filename>drupal-date</filename>ã<filename>-cck</filename>ã<filename>-views</filename> 以å <filename>-"
+"service_links</filename>ã"
#: en_US/Virtualization.xml:5(title)
msgid "Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "èæ¬å"
#: en_US/Virtualization.xml:6(para)
msgid ""
"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that "
"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ä¸çèæ¬åå
å«äºé大æ´æ°ä»¥åæ°åè½ï¼ä¸¦ä¸ç¹¼çºæ¯æ´ KVMãXen 以å許å¤å
¶å®èæ¬æ©å¨å¹³å°ã"
#: en_US/Virtualization.xml:10(title)
msgid "Unified kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "çµ±ä¸ç kernel æ å"
#: en_US/Virtualization.xml:11(para)
msgid ""
@@ -411,32 +419,32 @@ msgid ""
"<package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest "
"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided "
"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "<package>kernel-xen</package> å¥ä»¶å·²è¢«ä¸æ¸¸ kernel ä¸çåèæ¬åä½æ¥æ´åæ·æ±°äºãFedora 10 ä¸ç <package>kernel</package> å¥ä»¶æ¯æ´ä»¥å®¢åº§ç«¯ domU éæ©ï¼ä¸éå¨ä¸æ¸¸æ¯æ´éé
åè½ä»¥åç¡æ³ä»¥ dom0 é²è¡ä½æ¥ãç®åæ¯æ´ dom0 çææ° Fedora çæ¬çº Fedora 8ã"
#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
msgid ""
"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based "
"<command>xenner</command>. Xenner runs the guest kernel and a small Xen "
"emulator together as a KVM guest."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ä¸å Fedora 10 主æ©ä¸åç¨ Xen domU éè¦åºæ¼ KVM ç <command>xenner</command>ãXenner æåæå·è¡å®¢åº§ç«¯ kernel 以åä¸åå°åç Xen 模æ¬å¨ä¾ä½çº KVM 客座端ã"
#: en_US/Virtualization.xml:22(title)
msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr ""
+msgstr "KVM éè¦ä¸»æ©ç³»çµ±ä¸ç硬é«èæ¬ååè½ã"
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
msgid ""
"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "缺å°ç¡¬é«èæ¬åç系統ç®åä¸æ¯æ´ Xen 客座端ã"
#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
msgid "For more information refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé±ï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:53(title)
msgid "Virtualization storage management"
-msgstr ""
+msgstr "èæ¬åå²å管ç"
#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
msgid ""
@@ -445,7 +453,7 @@ msgid ""
"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a "
"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and "
"attach to iSCSI targets."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ç¾å¨æä¾äºååºã建ç«èåªé¤é 端主æ©ä¸çå²åå·åéé
é²éåè½ãéå
å«äºå¨ä¸åç®éä¸å»ºç«åå§ sparse åé sparse æªæ¡ãåé
LVM é輯å·åãåå²å實é«ç£ç¢ï¼ä»¥åé£è³ iSCSI ç®æ¨çéäºåè½ã"
#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
msgid ""
@@ -453,62 +461,64 @@ msgid ""
"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides "
"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes "
"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
-msgstr ""
+msgstr "éæåç¨ <command>virt-manager</command> å·¥å
·ä¾é ç«¯å° provision æ°ç客座端網åï¼ä¸¦ç®¡çèå®åéè¯çå²åè£ç½®ãå®æä¾äºæ¹åç SELinux æ´åæ§ï¼å çºç¶è¢«ææ´¾çºå®¢åº§ç«¯æï¼API 確ä¿äºææå²åå·åé½å«ææ£ç¢ºç SELinux å®å
¨æ§ contextã"
#: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "åè½"
#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
msgid ""
"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files "
"both sparse and non-sparse, and formats supported by <package>qemu-img</"
"package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "å°å²åå·ååå¨ç®éä¸ï¼ä¸¦åé
æ°çå·åãåå§æªæ¡ï¼sparse è non-sparseï¼ï¼ä»¥å <package>qemu-img</package> ææ¯æ´çæ ¼å¼ï¼cowãqcowãqcow2ãvmdk ççï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
-msgstr ""
+msgstr "å°åå²ååå¨ä¸åç£ç¢ä¸ï¼ä¸¦ç±å¯ç¨ç©ºéåé
æ°çåå²å"
#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid ""
"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported "
"target"
-msgstr ""
+msgstr "é£è³ä¸å iSCSI 伺æå¨ä¸¦ååºèå·²å¯åºç®æ¨éè¯çå·å"
#: en_US/Virtualization.xml:80(para)
msgid ""
"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical "
"volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ååºæå LVM 群çµä¸çæ¬å°å·åï¼ç¶å¾åé
æ°ç LVM é輯å·å"
#: en_US/Virtualization.xml:83(para)
msgid ""
"Automatically assign correct SELinux security context label "
"(<option>virt_image_t</option>) to all volumes when associating with a guest."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶è客座端ç¢çéè¯æèªåå°æå®æ£ç¢ºç SELinux å®å
¨æ§ context æ¨ç±¤ï¼<option>virt_image_t</option>ï¼è³ææå·åã"
#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para)
#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para)
#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para)
msgid "For further details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé±ï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
"Management"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt å²å管ç"
#: en_US/Virtualization.xml:99(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
"virt-manager Storage Management"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
+"virt-manager å²å管ç"
#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Remote installation of virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "é 端å®è£èæ¬æ©å¨"
#: en_US/Virtualization.xml:115(para)
msgid ""
@@ -517,7 +527,7 @@ msgid ""
"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically "
"detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be "
"provisioned on the remote system."
-msgstr ""
+msgstr "èæ¬å²å管çä¸çæ¹å使å¾å®¢åº§ç«¯å¯å»ºç«æ¼é 端主æ©ç³»çµ±ä¸ãèç±å©ç¨ Avahiï¼æ¯æ´ <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ç系統便è½èªåå°è¢« <command>virt-manager</command> åµæ¸¬å°ãç¶è¢«åµæ¸¬å°æï¼å®¢åº§ç«¯ä¾¿å¯å¨é 端系統ä¸è¢« provisionãæ"
#: en_US/Virtualization.xml:121(para)
msgid ""
@@ -527,21 +537,23 @@ msgid ""
"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-"
"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, "
"<command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯éé <command>cobbler</command> 以å <command>koan</command> çåå©ä¾é²è¡èªååçå®è£ãCobbler æ¯åè½å¤ å¿«éè¨å®ç¶²è·¯å®è£ç°å¢ç Linux å®è£ä¼ºæå¨ã網路å®è£è½è¢«ç¨ä¾é
ç½® PXE bootãéæ°å®è£ãåºæ¼åªä»ç網路å®è£ï¼ä»¥åèæ¬åç客座端å®è£ãCobbler 使ç¨äº <command>koan</command> éååå©ç¨å¼ä¾é²è¡éæ°å®è£ä»¥åèæ¬åä¸çæ¯æ´ã"
#: en_US/Virtualization.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
"virt-manager Discovery"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
+"virt-manager æ¢ç´¢"
#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title)
msgid "Other improvements"
-msgstr ""
+msgstr "å
¶å®æ¹å"
#: en_US/Virtualization.xml:155(para)
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora éå
å«äºä¸åèæ¬åä¸çæ¹åï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:159(para)
msgid ""
@@ -549,15 +561,15 @@ msgid ""
"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
"guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-"
"mem/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-mem</package> éåæ°å¥ä»¶ä¸çå·¥å
·æä¾äºç±ä¸»æ©ç³»çµ±ååç¨åºè¡¨ãä»é¢è³è¨ãfmesg 以å QEmu å KVM 客座端ç uname çåè½ã<ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
#: en_US/Virtualization.xml:168(title)
msgid "<command>virt-mem</command> is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-mem</command> éå¨è©¦é©é段ã"
#: en_US/Virtualization.xml:169(para)
msgid "Only 32 bit guests are supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "ç®ååªæ¯æ´ 32 ä½å
ç客座端ã"
#: en_US/Virtualization.xml:173(para)
msgid ""
@@ -565,10 +577,12 @@ msgid ""
"usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/"
"~rjones/virt-df\"/>"
msgstr ""
+"æ°ç <command>virt-df</command> å·¥å
·æä¾äºä¸»æ©ç³»çµ±ç客座端ç£ç¢ä½¿ç¨éè³è¨ã<ulink url=\"http://et.redhat.com/"
+"~rjones/virt-df\"/>"
#: en_US/Virtualization.xml:181(title)
msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package> å·²æ´æ°è³ 0.4.6"
#: en_US/Virtualization.xml:182(para)
msgid ""
@@ -577,158 +591,156 @@ msgid ""
"OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is "
"designed to be a common denominator among all virtualization technologies "
"with support for the following:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package> å¥ä»¶æä¾äºä¸å API 以åç¨ä¾èæ°ç Linuxï¼åå
¶å®ä½æ¥ç³»çµ±ï¼èæ¬ååè½é²è¡äºåçå·¥å
·ã<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> éåè»é«æ¯è¢«è¨è¨ä¾ä½çºä¸åææèæ¬åæè¡çåæ¯ç¨çï¼ä¸¦ä¸å®æ¯æ´ä¸åï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:190(para)
msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Linux å Solaris 主æ©ä¸ç Xen hypervisorã"
#: en_US/Virtualization.xml:192(para)
msgid "The QEMU emulator"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 模æ¬å¨"
#: en_US/Virtualization.xml:194(para)
msgid "The KVM Linux hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Linux hypervisor"
#: en_US/Virtualization.xml:196(para)
msgid "The LXC Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "LXC Linux 容å¨ç³»çµ±"
#: en_US/Virtualization.xml:198(para)
msgid "The OpenVZ Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVZ Linux 容å¨ç³»çµ±"
#: en_US/Virtualization.xml:200(para)
msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/SCSI/USB ç£ç¢ãFibreChannelãLVMãiSCSI 以å NFSä¸çå²å"
#: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis)
msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
-msgstr ""
+msgstr "0.4.2 çæ¬ä¹å¾çæ°åè½åæ¹åï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:207(para)
msgid "Enhanced OpenVZ support"
-msgstr ""
+msgstr "å¢å¼·ç OpenVZ æ¯æ´"
#: en_US/Virtualization.xml:209(para)
msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
-msgstr ""
+msgstr "å¢å¼·ç Linux 容å¨ï¼LXCï¼æ¯æ´"
#: en_US/Virtualization.xml:211(para)
msgid "Storage pools API"
-msgstr ""
+msgstr "å²å pool API"
#: en_US/Virtualization.xml:213(para)
msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr ""
+msgstr "æ¹åç iSCSI æ¯æ´"
#: en_US/Virtualization.xml:215(para)
msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU å KVM ç USB è£ç½® passthrough"
#: en_US/Virtualization.xml:217(para)
msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU å Xen çé³æãåºåèå¹³è¡è£ç½®æ¯æ´"
#: en_US/Virtualization.xml:220(para)
msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ä¸ç NUMA 以å vCPU ping æ¯æ´"
#: en_US/Virtualization.xml:222(para)
msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
-msgstr ""
+msgstr "ææèæ¬åé©
åç¨å¼ççµ±ä¸ XML 網åå網路åæ"
#: en_US/Virtualization.xml:232(title)
msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-manager</package> 以æ´æ°è³ 0.6.0"
#: en_US/Virtualization.xml:233(para)
msgid ""
"The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
"<command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</"
"systemitem> functionality."
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-manager</package> å¥ä»¶æä¾äºä¸é
<command>virtinst</command> å <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ç GUI 實ååè½ã"
#: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis)
msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
-msgstr ""
+msgstr "çæ¬ 0.5.4 ä¹å¾çæ°åè½åæ¹åï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:241(para)
msgid ""
"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision "
"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach "
"managed storage to a remote VM."
-msgstr ""
+msgstr "é 端å²å管çè provisioningï¼æª¢è¦ãæ°å¢ã移é¤ï¼ä»¥å provision <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> 管ççå²åè£ç½®ãå°è¢«ç®¡ççå²åè£ç½®éå è³ä¸é¨é 端 VMã"
#: en_US/Virtualization.xml:246(para)
msgid ""
"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. "
"Simple install time storage provisioning."
-msgstr ""
+msgstr "é 端 VM å®è£æ¯æ´ï¼ç±å管ççåªä»ï¼CDROMï¼æ PXE é²è¡å®è£ãåºæ¬å®è£æéå²å provisioningã"
#: en_US/Virtualization.xml:250(para)
msgid ""
"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
"single tabbed window."
-msgstr ""
+msgstr "VM 詳æ
å·²å主æ§å°è¦çªåä½µï¼åå¥ç VM ç¾å¨é½æ被以ä¸åå®åé çè¦çªé¡¯ç¤ºåºã"
#: en_US/Virtualization.xml:253(para)
msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Avahi ä¾ååºç¶²è·¯ä¸ç <command>libvirtd</command> äºä¾ã"
#: en_US/Virtualization.xml:256(para)
msgid ""
"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-"
"manager</command> start up."
-msgstr ""
+msgstr "Hypervisor èªåé£çµï¼<command>virt-manager</command> ååæé£è³ hypervisor çé¸é
ã"
#: en_US/Virtualization.xml:260(para)
msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
-msgstr ""
+msgstr "建ç«æ°å®¢åº§ç«¯ææ°å¢é³æè£ç½®æ¨¡æ¬çé¸é
ã"
#: en_US/Virtualization.xml:263(para)
msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
-msgstr ""
+msgstr "æ°å¢ç£ç¢è£ç½®æç Virtio å USB é¸é
"
#: en_US/Virtualization.xml:266(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
-msgstr ""
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgstr "å
許檢è¦ä¸¦ç§»é¤ VM é³æãåºåãå¹³è¡ä»¥å主æ§å°è£ç½®ã"
#: en_US/Virtualization.xml:269(para)
msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
-msgstr ""
+msgstr "å
許å¨æ°å¢é¡¯ç¤ºè£ç½®ææå® keymapã"
#: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
-msgstr ""
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgstr "使æç¨ç¨å¼å¨ç®¡çå¡è¦çªè¢«ééæï¼ä¸é VM è¦çªä¾ç¶éåçæ
æ³ä¸ç¹¼çºéä½ã"
#: en_US/Virtualization.xml:275(para)
msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
-msgstr ""
+msgstr "å
許éå¶å²åçæ¸ææ·å²æ¸éã"
#: en_US/Virtualization.xml:285(title)
msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virtinst</package> å·²æ´æ°è³çæ¬ 0.400.0"
#: en_US/Virtualization.xml:286(para)
msgid ""
"The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
"and manipulating multiple VM guest image formats."
-msgstr ""
+msgstr "<package>python-virtinst</package> å¥ä»¶å
å«äºå®è£åæä½å¤é VM 客座端æ åæ ¼å¼çå·¥å
·ã"
#: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
-msgstr ""
+msgstr "0.300.3 ä¹å¾çæ°åè½ä»¥åæ¹åï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:293(para)
msgid ""
"New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between "
"different types of virt configuration files. Currently only supports "
"<filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "æ°å·¥å
· <command>virt-convert</command>ï¼è½è½æä¸åé¡åç virt é
ç½®æªæ¡ãç®ååªæ¯æ´ <filename>vmx</filename> è½æçº <filename>virt-image</filename>ã"
#: en_US/Virtualization.xml:299(para)
msgid ""
@@ -737,33 +749,35 @@ msgid ""
"(Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the "
"future)."
msgstr ""
+"æ°å·¥å
· <command>virt-pack</command>ï¼è½å° <filename>virt-image</"
+"filename> xml æ ¼å¼è½æçº <filename>vmx</filename> ç¶å¾å£ç¸®çº tar.gzãï¼è«æ³¨æï¼éå¨æªä¾å¯è½æå <command>virt-convert</command> åä½µï¼ã"
#: en_US/Virtualization.xml:309(para)
msgid ""
"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on "
"remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</"
"systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯æ´é 端 VM å®è£ãè¥éé <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ä¾å
±äº«ç話å¯å¨é 端主æ©ä¸ä½¿ç¨å®è£åªä»åç£ç¢æ åãå¯å
許å¨é 端 pool ä¸é²è¡å²åè£ç½®ç provisioningã"
#: en_US/Virtualization.xml:314(para)
msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯æ´çº QEmu/KVM VM è¨å® CPU pinning è³è¨"
#: en_US/Virtualization.xml:317(para)
msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA å¯éé <option>--cpuset=auto</option> é¸é
ä¾æ¯æ´"
#: en_US/Virtualization.xml:320(para)
msgid "New options:"
-msgstr ""
+msgstr "æ°é¸é
ï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:324(para)
msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--wait</option> å¯éå°æ¼å®è£ç¨åºè¨ç½®å¼·å¶çæééå¶"
#: en_US/Virtualization.xml:329(para)
msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--sound</option> å»ºç« VM 以åé³æå¡æ¨¡æ¬"
#: en_US/Virtualization.xml:333(para)
msgid ""
@@ -771,169 +785,168 @@ msgid ""
"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. "
"Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
"nonsparse</option>."
-msgstr ""
+msgstr "<option>--disk</option> å
許æå®åªä»çºè·¯å¾ãå²åå·åï¼ææ¯ä¸å provision å²åè£ç½®ç poolãè£ç½®é¡åï¼ä»¥åå種å
¶å®é¸é
ãåç¨äº <option>--file</option>ã<option>--size</option>ã<option>--nonsparse</option>ã"
#: en_US/Virtualization.xml:342(para)
msgid ""
"<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this "
"option turns it back on."
-msgstr ""
+msgstr "<option>--prompt</option> 輸å
¥æ示ç¾å¨å·²ä¸åæ¯é è¨å¼ï¼æ¤é¸é
æå°å®éåã"
#: en_US/Virtualization.xml:306(para)
msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-install</command> çæ¹åï¼<placeholder-1/>"
#: en_US/Virtualization.xml:354(para)
msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-image</command> çæ¹åï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:359(para)
msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--replace</option> é¸é
å¯å°ç¾æç VM æ åæªæ¡è¦å¯«"
#: en_US/Virtualization.xml:363(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr "æ¯æ´å¤ç¨® <filename>virt-image</filename> æ ¼å¼ç網路ä»é¢"
#: en_US/Virtualization.xml:370(para)
msgid ""
"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 "
"and 10)"
-msgstr ""
+msgstr "è¥é¸å®ç客座端 OS é
ç®ï¼Fedora 9 è 10ï¼æ¯æ´ç話ï¼è«ä½¿ç¨ virtio disk/net é©
åç¨å¼"
#: en_US/Virtualization.xml:385(title)
msgid "Xen updated to 3.3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xen å·²æ´æ°è³ 3.3.0"
#: en_US/Virtualization.xml:386(para)
msgid ""
"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 "
"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
"<option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 æ¯æ´äºä»¥å®¢åº§ç«¯ domU ä¾éæ©ï¼ä¸éå»ç¡æ³ä½çº dom0 ä¾é²è¡ï¼ç´å°éé
æ¯æ´è¢«æä¾æ¼ä¸æ¸¸ kernel ä¸ï¼ã<option>pv_ops</option> dom0 çæ¯æ´å®å¨ Xen 3.4ã"
#: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
msgid "Changes since 3.2.0:"
-msgstr ""
+msgstr "3.2.0 ä¹å¾çè®æ´ï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:393(para)
msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "hypervisor ä¸çé»æºç®¡çï¼P & C çæ
ï¼"
#: en_US/Virtualization.xml:396(para)
msgid ""
"HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better "
"scalability, performance, and security"
-msgstr ""
+msgstr "HVM 模æ¬ç¶²åï¼<command>qemu-on-minios</command>ï¼å¯éå°æ´ä½³çå¯ä¼¸ç¸®æ§ãæè½ä»¥åå®å
¨æ§"
#: en_US/Virtualization.xml:400(para)
msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
-msgstr ""
+msgstr "PVGrubï¼ä½¿ç¨ PV 網åä¸ç實ç GRUB ä¾åå PV kernel"
#: en_US/Virtualization.xml:403(para)
msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr ""
+msgstr "è¼ä½³ç PV æè½ï¼ç¶²åéå®å·²ç± pagetable-update è·¯å¾ç§»é¤"
#: en_US/Virtualization.xml:406(para)
msgid ""
"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, "
"making HVM performance better than ever"
-msgstr ""
+msgstr "Shadow3ï¼æä½³åä¾ä½¿å
¶æçºæä½³ç shadow pagetable æ¼ç®æ³ï¼ä¸¦ä½¿ HVM æè½è¶
é以å¾"
#: en_US/Virtualization.xml:410(para)
msgid ""
"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB "
"locality"
-msgstr ""
+msgstr "硬é«æ¯æ´ç Paging å¢å¼·ï¼2MB çåé æ¯æ´ä¾éå°æ´ä½³ç TLB ååæ§"
#: en_US/Virtualization.xml:413(para)
msgid ""
"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with "
"different CPU models"
-msgstr ""
+msgstr "CPUID åè½æ°´å¹³æ¸¬éï¼å
許å¨å«æä¸å CPU åèç系統ä¹éé²è¡å®å
¨ç網åé·ç§»"
#: en_US/Virtualization.xml:416(para)
msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
-msgstr ""
+msgstr "ç¨ä¾ç´æ¥ SCSI ååè³ PV 客座端ä¸ç PVSCSI é©
åç¨å¼"
#: en_US/Virtualization.xml:419(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
-msgstr ""
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgstr "HVM framebuffer æä½³åï¼æ´ææçå°ææ framebuffer æ´æ°"
#: en_US/Virtualization.xml:422(para)
msgid "Device passthrough enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "è£ç½® passthrough ä¸çå¢å¼·"
#: en_US/Virtualization.xml:424(para)
msgid ""
"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much "
"wider range of legacy guest OSes"
-msgstr ""
+msgstr "Intel VT ä¸ç HVM 客座端çå®æ´ x86 ç實模å¼ï¼æ¯æ´æ´çºå»£æ³ç legacy 客座端ä½æ¥ç³»çµ±"
#: en_US/Virtualization.xml:427(para)
msgid "New qemu merge with upstream development"
-msgstr ""
+msgstr "æ°ç qemu èä¸æ¸¸éç¼åä½µ"
#: en_US/Virtualization.xml:429(para)
msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
-msgstr ""
+msgstr "許å¤å
¶å® x86 å IA64 é£æ¥å çè®æ´"
#: en_US/Virtualization.xml:435(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
#: en_US/Virtualization.xml:440(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
"paravirt_ops patch queue"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
+"paravirt_ops patch ä½å"
#: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
msgid "Upfront About Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "æéæ¼å¤åªé«"
#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
msgid "Updated packages in Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ä¸çæ´æ°å¥ä»¶"
#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
msgid ""
"This list is automatically generated by checking the difference between the "
"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted "
"only on the wiki:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ¸
å®æ¯ééå¨ç¹å®æ¥ææª¢æ¥ (F10)-1 GOLD 樹è F10 樹ä¹éçå·®å¥ææç¢ççãå
§å®¹åªæç¼ä½å¨ wiki ä¸ï¼"
#: en_US/Tools.xml:5(title)
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "å·¥å
·"
#: en_US/Tools.xml:7(title)
msgid "Eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Eclipse"
#: en_US/Tools.xml:8(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¬ Fedora ç¼è¡çå
å«äºåºæ¼ Eclipse SDK çæ¬ 3.4 ç Fedora Eclipseã3.4 ç³»åçç¼è¡çå«æä¸åã3.4 ä¸çæ°åè½ãé é¢ï¼"
#: en_US/Tools.xml:13(para)
msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
-msgstr ""
+msgstr "ä¹æåç¹å±¬æ¼ 3.4 çç¼è¡å
¬åã"
#: en_US/Tools.xml:16(para)
msgid ""
"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in "
"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional "
"help with refactoring."
-msgstr ""
+msgstr "3.4 ä¸æäºå¼å¾æ³¨æçåè½å
å«äºèçæ¸ç±¤ä¸çæ¹åãæ´ç°¡æçæ件æå°èå®è£æ¹å¼ï¼ä»¥åéæ§ä¸çé¡å¤åå©ã"
#: en_US/Tools.xml:20(title)
msgid "Additional plugins"
-msgstr ""
+msgstr "é¡å¤æ件"
#: en_US/Tools.xml:21(para)
msgid ""
@@ -948,10 +961,12 @@ msgid ""
"Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</command>, and Python "
"<command>eclipse-pydev</command>."
msgstr ""
+"æ¤çæ¬ç Fedora å
å«äº C/C++ <command>eclipse-cdt</command> çæ件ï¼ç·¨è¼¯ <command>eclipse-rpm-editor</command>ãPHP <command>eclipse-phpeclipse</command>ãSubversion <command>eclipse-subclipse</command>ãSELinux <command>eclipse-slide</command> å <command>eclipse-setools</command> ç RPM specfileï¼ä»¥åç¨ä¾æ¸¬è©¦ <command>eclipse-quickrex</command>ãFortran <command>eclipse-photran</command>ãBugzilla integration <command>eclipse-mylyn</command>ãGit <command>eclipse-egit</command>ãPerl <command>eclipse-epic</command>ãCheckstyle <command>eclipse-checkstyle</command>ï¼å Python "
+"<command>eclipse-pydev</command> çæ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ã"
#: en_US/Tools.xml:36(title)
msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
-msgstr ""
+msgstr "ç± Babel å°æ¡é²è¡è½è¯ - eclipse-nls"
#: en_US/Tools.xml:37(para)
msgid ""
@@ -961,11 +976,11 @@ msgid ""
"translations installed, you will probably still see many strings in English. "
"The Babel project accepts contributions if you would like to help their "
"translation efforts."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤çæ¬ä¹å
å«äº Babel èªè¨å¥ä»¶ï¼å®æä¾äºè¨±å¤èªè¨ç Eclipse çè½è¯è Eclipse æ件ãè«æ³¨ææäºèªè¨æ涵èçç¯åè¼å°ï¼å°±ç®æ¨å®è£äºè©²èªè¨å¥ä»¶ï¼æ¨å¯è½éæ¯æçå°è¨±å¤è±æå串ãè¥æ¨é¡æåå©é²è¡ç¿»è¯ï¼Babel å°æ¡æ¥åæ¨çåå©ååèã"
#: en_US/Tools.xml:50(title)
msgid "Upgrading from Fedora 9"
-msgstr ""
+msgstr "ç± Fedora 9 é²è¡åç´"
#: en_US/Tools.xml:51(para)
msgid ""
@@ -973,43 +988,43 @@ msgid ""
"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-"
"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in "
"Migration Guide\":"
-msgstr ""
+msgstr "ç± Eclipse 3.3 é²è¡åç´çç¨æ¶å°æéè¦é·ç§»ææä»åç±ä¾æºï¼é¤äº RPMï¼æå®è£çæ件ãæç°¡å®çæ¹æ³å°±æ¯éæ°å®è£ãç± 3.3 é²è¡é·ç§»çæ件éç¼äººå¡è«åé±ãæ件é·ç§»æåãï¼"
#: en_US/Tools.xml:62(title)
msgid "GCC Compiler Collection"
-msgstr ""
+msgstr "GCC ç·¨è¯å¨ç¸½å¯"
#: en_US/Tools.xml:63(para)
msgid ""
"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
"the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤çæ¬ç Fedora æ¯ä»¥ GCC 4.3.2 ä¾å»ºç½®çï¼ä¸¦ä¸å®å
å«å¨æ¤ç¼è¡çæ¬ä¸ã"
#: en_US/Tools.xml:65(para)
msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æ´å¤æéæ¼ GCC 4.3 çè³è¨ï¼è«åé±ï¼"
#: en_US/Tools.xml:71(title)
msgid "Target-specific improvements"
-msgstr ""
+msgstr "ç¹å®ç®æ¨çæ¹å"
#: en_US/Tools.xml:73(title)
msgid "IA-32 x86-64"
-msgstr ""
+msgstr "IA-32 x86-64"
#: en_US/Tools.xml:75(emphasis)
msgid "ABI changes"
-msgstr ""
+msgstr "ABI è®æ´"
#: en_US/Tools.xml:78(para)
msgid ""
"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to "
"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386."
-msgstr ""
+msgstr "å¾ GCC 4.3.1 éå§ï¼ç¶å°æ¸é»æµ®é»è®æ¸å¨ i386 å çä¸å³éæï¼éäºå°æ¸é»æµ®é»è®æ¸æ被å°é½æ¼å®åçèªç¶éçã"
#: en_US/Tools.xml:83(emphasis)
msgid "Command-line changes"
-msgstr ""
+msgstr "æ令åè®æ´"
#: en_US/Tools.xml:86(para)
msgid ""
@@ -1019,11 +1034,11 @@ msgid ""
"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by "
"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the <option>--enable-"
"cld</option> configure option."
-msgstr ""
+msgstr "å¾ GCC 4.3.1 éå§ï¼<option>-mcld</option> é¸é
已被æ°å¢ä»¥ä¾¿èªååå°å¨ä½¿ç¨å串æ示çå½å¼ç·¨åºä¸ç¢çä¸å <computeroutput>cld</computeroutput> æ示ãæ¤é¸é
å¯ç¨ä¾å¨ä¸äºä½æ¥ç³»çµ±ä¸æä¾åå¾ç¸å®¹æ§ï¼ä¸¦ä¸å°æ¼ 32-bit x86 ç®æ¨ä¾èªªå¯éé以 <option>--enable-cld</option> é
ç½®é¸é
ä¾è¨å® GCC ä¾å°å
¶é è¨çºåç¨çæ
ã"
#: en_US/Tools.xml:99(title)
msgid "Improved Haskell support"
-msgstr ""
+msgstr "æ¹åç Haskell æ¯æ´"
#: en_US/Tools.xml:100(para)
msgid ""
@@ -1033,7 +1048,7 @@ msgid ""
"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been "
"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for "
"Haskell as more libraries are introduced."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 æä¾äºè¼ä½³ç Haskell æ¯æ´ãå®å«ææ°çå¥ä»¶æåèå·¥å
·ï¼ä¸¦ä¸å¯èç±ä½¿ç¨ Glasgow Haskell Compiler ä¾è¼æå°æ¯æ´ä»»ä½ Haskell ç¨å¼ãéé Fedora å·¥å
·ä»¥åä¸äºæ°çåè½ä½¿å¾å¥ä»¶å»ºç«èä½ç½²è®å¾è¼èæèãé¨è Haskell çæ¯æ´é漸å¢å ï¼Haskell çéç¼ä¹æé¨èæä¾æå¤çå½å¼åº«è¢«å»ºç«èæçºé²è¡ã"
#: en_US/Tools.xml:107(para)
msgid ""
@@ -1041,7 +1056,7 @@ msgid ""
"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up "
"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in "
"Haskell works in Fedora too."
-msgstr ""
+msgstr "å¥ä»¶å»ºç«ç¸ç¶ç°¡å®ãHaskell å·²ä¸è´å°ç¶æä¾äºç·¨è¯èä½ç½²å¥ä»¶ççµæ§ãçº Fedora è¨å®å¥ä»¶æéæéé常çï¼éä»£è¡¨å¨ Haskell ä¸ææççç·¨ç¢¼å¨ Fedora ä¸ä¹ææã"
#: en_US/Tools.xml:112(para)
msgid ""
@@ -1049,26 +1064,25 @@ msgid ""
"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write "
"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code "
"can be used in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ä¹æä¾äºè®ä¼æ¥ä½ç½² Fedora å¥ä»¶çå·¥å
·ãééå
å«å¨ Fedora ä¸ç Haskellï¼éç¼äººå¡ç¾å¨å¯èªç±å°ä»¥ Haskell ä¾ç·¨å¯«ä¼æ¥ç´çæç¨ç¨å¼ä¸¦ä¸ç¥ééäºç¨å¼ç¢¼å¯ä½¿ç¨æ¼ Fedora ä¸ã"
#: en_US/Tools.xml:122(title)
msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended"
-msgstr ""
+msgstr "Objective CAML OCaml ç¯å已大å¹
延伸"
#: en_US/Tools.xml:123(para)
msgid ""
"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very "
"comprehensive list of packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äº OCaml 3.10.2 é²éç¨å¼èªè¨ä»¥åé常廣æ³çå¥ä»¶ï¼"
#: en_US/Tools.xml:128(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
-msgstr ""
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgstr "OCaml åæ¬å¨ Fedora 9 ä¸çºå¯ç¨æ´æ°ï¼ä¸éå»ä¸å¨åå§ç¼è¡çä¸ã"
#: en_US/Tools.xml:131(title)
msgid "NetBeans"
-msgstr ""
+msgstr "NetBeans"
#: en_US/Tools.xml:132(para)
msgid ""
@@ -1077,46 +1091,50 @@ msgid ""
"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) "
"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition "
"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤çæ¬ç Fedora å
å«äº NetBeans IDEï¼çæ¬ 6.1ãNetBeans IDE æ¯å JavaãC/C++ãRubyãPHP çççæ´åéç¼ç°å¢ï¼IDEï¼ãNetBeans IDE çé è¨é
ç½®ï¼Java SE IDE é
ç½®ï¼æ¯æ´äºæ¨æºçæ¬ç Java å¹³å°ï¼Java SEï¼ç¨å¼çéç¼ï¼å
æ¬ NetBeans å¹³å°ç模çµéç¼ã"
#: en_US/Tools.xml:139(para)
msgid ""
"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating "
"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans "
"IDE that are provided by community members and third-party companies."
-msgstr ""
+msgstr "NetBeans IDE æ¯ç模çµåç系統並ä¸å
å«äºç¨ä¾æ´æ°åå®è£æ件çåè½ãNetBeans IDE å«æ廣æ³é¡åçæ件ï¼éäºæ件æ¯ç±ç¤¾ç¾¤æå¡ä»¥å第ä¸æ¹å
¬å¸ææä¾çã"
#: en_US/Tools.xml:144(title)
msgid "NetBean resources"
-msgstr ""
+msgstr "NetBean è³æº"
#: en_US/Tools.xml:147(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans å°æ¡çå®æ¹ç¶²ç«ã"
#: en_US/Tools.xml:152(para)
msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans ç Wiki é é¢ã"
#: en_US/Tools.xml:157(para)
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing "
"list for discussion of the packaging issues."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - è¨è«å¥ä»¶åé¡çéµä»¶æ¸
å®ã"
#: en_US/Tools.xml:162(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
"> - Bug list for the NetBeans IDE."
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
+"> - NetBeans IDE çé¯èª¤æ¸
å®ã"
#: en_US/Tools.xml:167(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
"platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
+"platform8\"/> - NetBeans å¹³å°çé¯èª¤æ¸
å®ã"
#: en_US/Tools.xml:172(para)
msgid ""
@@ -1126,61 +1144,63 @@ msgid ""
"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></"
"menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - NetBeans å°æ¡çåé¡è¿½è¹¤å¨ãè«ééä½¿ç¨ <menuchoice><guimenuitem>å
件ï¼å®è£ç¨å¼</guimenuitem></menuchoice>ã<menuchoice><guimenuitem>ä½æ¥ç³»çµ±ï¼Linux</guimenuitem></menuchoice>ã<menuchoice><guimenuitem>次å
件ï¼rpm</guimenuitem></"
+"menuchoice> ä¾æ交æéæ¼ NetBeans RPM çç¸éåé¡ã"
#: en_US/Tools.xml:187(title)
msgid "AMQP Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP çµæ§"
#: en_US/Tools.xml:188(para)
msgid ""
"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. "
"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-"
"performance enterprise applications."
-msgstr ""
+msgstr "AMQP çµæ§å¥ä»¶çº Red Hat Enterprise MRG çä¸é¨åã該å¥ä»¶è½è®ç¨æ¶éç¼å¯æ¸¬éãå¯äº¤æ使ç¨è³è¨ï¼ä»¥åé«æè½çä¼æ¥æç¨ç¨å¼ã"
#: en_US/Tools.xml:192(para)
msgid "More specifically it consists of the following."
-msgstr ""
+msgstr "æ´å
·é«å°ä¾èªªï¼å®å
å«èä¸åã"
#: en_US/Tools.xml:195(para)
msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
-msgstr ""
+msgstr "AMQPï¼åå®çæ¬ 0-10ï¼è¨æ¯ä»£çç¨å¼ / 伺æå¨"
#: en_US/Tools.xml:198(para)
msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
-msgstr ""
+msgstr "C++ãPython è Javaï¼ä½¿ç¨ JMS ä»é¢ï¼ç客æ¶ç«¯ç¶å®"
#: en_US/Tools.xml:201(para)
msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸çµæ令åä»é¢é
ç½® / 管çå·¥å
·"
#: en_US/Tools.xml:204(para)
msgid ""
"A high-performance asynchronous message store for durable messages and "
"messaging configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸åç¶ä¹
è¨æ¯åè¨æ¯é
ç½®çé«æè½ãéåæ¥çè¨æ¯å²åè£ç½®ã"
#: en_US/Tools.xml:209(title)
msgid "AMQP resources"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP è³æº"
#: en_US/Tools.xml:210(para)
msgid "For more information refer to the following resources."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æ´å¤è³è¨è«åé±ä¸åè³æºã"
#: en_US/Tools.xml:214(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG "
"Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG æ件"
#: en_US/Tools.xml:219(para)
msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP å°æ¡ç¶²é "
#: en_US/Tools.xml:227(title)
msgid "Appliance building tools"
-msgstr ""
+msgstr "è£ç½®å»ºç½®å·¥å
·"
#: en_US/Tools.xml:228(para)
msgid ""
@@ -1191,11 +1211,11 @@ msgid ""
"Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package "
"with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
"or <placeholder-1/>yum."
-msgstr ""
+msgstr "è£ç½®çºé å®è£åé é
ç½®ç系統æ åãæ¤å¥ä»¶å
å«è使 ISVãéç¼äººå¡ãOEMS ççè½æ´è¼æå°å»ºç«èä½ç½²èæ¬è£ç½®çå·¥å
·è meta-dataãæ¤åè½çå
©åå
ä»¶çº ACTï¼Appliance Creation Toolï¼ä»¥å AOSï¼The Appliance Operating Systemï¼ãæ¨å¯éé <menuchoice><guimenuitem>æ°å¢/移é¤è»é«</guimenuitem></menuchoice> ææ¯ <placeholder-1/>yum ä¾å®è£ <package>appliance-tools</package> å¥ä»¶ã"
#: en_US/Tools.xml:238(title)
msgid "Appliance Creation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Appliance Creation Toolï¼è£ç½®å»ºç«å·¥å
·ï¼"
#: en_US/Tools.xml:239(para)
msgid ""
@@ -1207,11 +1227,11 @@ msgid ""
"package> package. This package contains tools for building appliance images "
"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, "
"CentOS, and others."
-msgstr ""
+msgstr "Appliance Creation Tool æ¯åè½ç± kickstart æªæ¡å»ºç«è£ç½®æ åçå·¥å
·ãæ¤å·¥å
·ä½¿ç¨äºå³æ CD 建ç«ç¨å¼ API 以åå³æ CD API çä¿®è£ç¨åºä¾é²è¡å¤éåå²ç£ç¢æ åç建置ãä¹å¾ï¼éäºç£ç¢æ å便è½å¨ä¸ååæ¯ XenãKVM å VMware çèæ¬å®¹å¨ä¸ååãæ¤å·¥å
·å
å«å¨ <package>appliance-tools</package> å¥ä»¶ä¸ãæ¤å¥ä»¶å
å«èè½å¨åºæ¼ Fedora ç系統ä¸å»ºç½®è£ç½®æ åçå·¥å
·ï¼éå
æ¬å°åºçç¼è¡çï¼å¦ RHELãCentOS åå
¶å®ç³»çµ±ï¼ã"
#: en_US/Tools.xml:251(title)
msgid "Appliance Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "è£ç½®ä½æ¥ç³»çµ±"
#: en_US/Tools.xml:252(para)
msgid ""
@@ -1221,19 +1241,19 @@ msgid ""
"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is "
"to create a base that developers can build their applications on top of, "
"only pulling in packages that their software requires."
-msgstr ""
+msgstr "è£ç½®ä½æ¥ç³»çµ±ï¼Appliance Operating Systemï¼æ¯åç°¡æçç Fedoraï¼å®å«æä¸åå°åçè
³å°ãå®åªå
å«èéè¦å·è¡ä¸åè£ç½®æéçå¥ä»¶ãæ¤ Fedora spin ææ¯æ´ç硬é«æéï¼ä¸»è¦åªå°æ³¨æ¼èæ¬å®¹å¨ï¼å¦ KVM è VMwareï¼ãç®æ¨æ¯è¦å»ºç«ä¸ååºæ¬è³æ庫ä¾è®éç¼äººå¡å»ºç½®å®åçæç¨ç¨å¼ï¼ä¸¦ä¸åªå®è£ä»åçè»é«æéçå¥ä»¶ã"
#: en_US/Tools.xml:261(title)
msgid "Appliance building tools resources"
-msgstr ""
+msgstr "è£ç½®å»ºç½®å·¥å
·è³æº"
#: en_US/Tools.xml:262(para)
msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> è£ç½®å·¥å
·å°æ¡ç¶²ç«"
#: en_US/Tools.xml:268(title)
msgid "Python NSS bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Python NSS ç¶å®"
#: en_US/Tools.xml:269(para)
msgid ""
@@ -1241,7 +1261,7 @@ msgid ""
"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The "
"<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
"and NSPR support libraries."
-msgstr ""
+msgstr "NSS/NSPR ç Python ç¶å®è½å
許 Python ç¨å¼ä½¿ç¨ NSS å å¯å½å¼åº«ä¾é²è¡ SSL/TLS å PKI æèç管çã<package>python-nss</package> å¥ä»¶æä¾äºä¸å NSS å NSPR æ¯æ´å½å¼åº«ç Python ç¶å®ã"
#: en_US/Tools.xml:274(para)
msgid ""
@@ -1250,25 +1270,27 @@ msgid ""
"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, "
"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
"140 validation from NIST."
-msgstr ""
+msgstr "網路å®å
¨æ§æåï¼NSSï¼çºä¸çµæ¯æ´åç¨äºå®å
¨æ§ç客æ¶ç«¯ä»¥å伺æå¨æç¨ç¨å¼çå½å¼åº«ãéé NSS æ建置çæç¨ç¨å¼å¯æ¯æ´ SSL v2 å v3ãTLSãPKCS #5ãPKCS #7ãPKCS #11ãPKCS #12ãS/MIMEãX.509 v3 æè以åå
¶å®å®å
¨æ§æ¨æºãNSS å·²éé NIST åå¾äº FIPS 140 é©èã"
#: en_US/Tools.xml:281(title)
msgid "Python NSS bindings resources"
-msgstr ""
+msgstr "Python NSS ç¶å®è³æº"
#: en_US/Tools.xml:282(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
"html\"/> -- Library Documentation"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
+"html\"/> -- å½å¼åº«æ件"
#: en_US/System_services.xml:5(title)
msgid "System Services"
-msgstr ""
+msgstr "系統æå"
#: en_US/System_services.xml:7(title)
msgid "Upstart"
-msgstr ""
+msgstr "åå"
#: en_US/System_services.xml:8(para)
msgid ""
@@ -1281,17 +1303,19 @@ msgid ""
"For information on writing upstart scripts, refer to the <command>events(5)</"
"command> man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":"
msgstr ""
+"Fedora 10 å
å«äº Upstart åå§å系統ãææ System V <command>init</command> script å¨ç¸å®¹æ¨¡å¼ä¸é½æè½æ£å¸¸éä½ãä¸éï¼éå°æ¼ <filename>/etc/inittab</filename> æªæ¡é²è¡èªè¨åçç¨æ¶åéè¦å°éäºè®æ´è½ç§»è³ <command>upstart</"
+"command>ãå¦æ¬²åå¾ <command>upstart</command> å¦ä½éä½çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <command>init(8)</command> å <command>initctl(8)</command> man pageãå¦æ¬²åå¾ç·¨å¯« upstart script çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <command>events(5)</command> man page 以åãUpstart åç¨æåãï¼"
#: en_US/System_services.xml:23(para)
msgid ""
"Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that "
"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon "
"afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "åºæ¼ <command>init</command> 系統çè®æ´ï¼æå建è°åç´ Fedora 9 å³ææªæ¡ç³»çµ±çç¨æ¶åå¨åç´éå¾å³å»éæ°ååã"
#: en_US/System_services.xml:28(title)
msgid "NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager"
#: en_US/System_services.xml:29(para)
msgid ""
@@ -1300,14 +1324,14 @@ msgid ""
"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of "
"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äº NetworkManagerãNetworkManager 0.7 æä¾äºç¶éæ¹åçè¡åå¯¬é »æ¯æ´ï¼éå
æ¬äº GSM å CDMA è£ç½®ï¼ä¸¦ä¸ç¾å¨æ¯æ´äºå¤éè£ç½®ãå
±äº«é£ç·ç ad-hoc 網路ä½æ¥ï¼ä»¥å系統å
¨å網路é
ç½®ä¸ç使ç¨ãå®ç¾å¨å¨ææå®è£ä¸é½å·²è¢«é è¨åç¨ãç¶ä½¿ç¨ NetworkManager æï¼è«æ³¨æä¸åï¼"
#: en_US/System_services.xml:37(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old "
"<command>network</command> service after configuration of those interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager ç®å並ä¸æ¯æ´ææèæ¬è£ç½®é¡åã使ç¨æ©æ¥ãbonding ææ¯ VLAN çç¨æ¶å¨é
ç½®äºéäºä»é¢å¾å¯è½éè¦åæè³è¼èç <command>network</command> æåã"
#: en_US/System_services.xml:43(para)
msgid ""
@@ -1317,21 +1341,23 @@ msgid ""
"sysconfig/network</filename>. Please file bugs about cases where this is "
"necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+"NetworkManager æéåæ¥å°åç¨ç¶²è·¯ãå
·æéè¦ç¶²è·¯å¨éæ©æå®æ´åå§åçæç¨ç¨å¼çç¨æ¶æè¨ç½® <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename> ä¸ç <envar>NETWORKWAIT</envar> è®æ¸ãè«å¨å¿
è¦çæ
æ³ä¸åå ±é¯èª¤ï¼å¦æ¤ä¸ä¾æåå³å¯ä¿®å¾©æåé¡çæç¨ç¨å¼ã"
#: en_US/System_services.xml:55(title)
msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
#: en_US/System_services.xml:56(para)
msgid ""
"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
"choose it from the <menuchoice><guimenuitem>System Tools</guimenuitem></"
"menuchoice> group in the installer, or with the package installation tools."
-msgstr ""
+msgstr "Autofs å·²ä¸å被é è¨å®è£äºãå¸æä½¿ç¨ Autofs çç¨æ¶å¯ç±å®è£ç¨å¼ä¸ç <menuchoice><guimenuitem>系統工å
·</guimenuitem></menuchoice> 群çµææ¯å¥ä»¶å®è£å·¥å
·ä¾é²è¡é¸æã"
#: en_US/System_services.xml:61(title)
msgid "Varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Varnish"
#: en_US/System_services.xml:62(para)
msgid ""
@@ -1339,13 +1365,13 @@ msgid ""
"x. Users who upgrade from 1.x must change their <filename>vcl</filename> "
"files according to <filename>README.redhat</filename>. The most important "
"changes are:"
-msgstr ""
+msgstr "Varnish å·²æ´æ°è³çæ¬ 2.0ãVCL èªæ³å·²ç±çæ¬ 1.x æ¹è®äºãç±çæ¬ 1.x é²è¡åç´çç¨æ¶åå¿
é è¦æç
§ <filename>README.redhat</filename> ä¾æ´æ¹ä»åç <filename>vcl</filename> æªæ¡ãæéè¦çè®æ´çºï¼"
#: en_US/System_services.xml:69(para)
msgid ""
"In <filename>vcl</filename>, the word <computeroutput>insert</"
"computeroutput> must be replaced by <computeroutput>deliver</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ <filename>vcl</filename> ä¸ï¼<computeroutput>insert</computeroutput> éåå串å¿
é 被åä»£çº <computeroutput>deliver</computeroutput>"
#: en_US/System_services.xml:74(para)
msgid ""
@@ -1355,6 +1381,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>backend</computeroutput>, and backend parts are now just "
"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:"
msgstr ""
+"å¨å¾ç«¯ç <filename>vcl</filename> 宣åä¸ï¼<computeroutput>set\n"
+"\t backend</computeroutput> 已被簡åçº <computeroutput>backend</computeroutput>ï¼ä¸¦ä¸å¾ç«¯é¨ä»½ç¾å¨å·²ä½¿ç¨ä¸åé»ä¾ä½çºå綴åå
ãå æ¤ï¼é è¨çæ¬å°ä¸»æ©é
ç½®ç¾å¨çä¼¼ï¼"
#: en_US/System_services.xml:80(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1363,20 +1391,23 @@ msgid ""
"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n"
"\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n"
+"\t"
#: en_US/Server_tools.xml:6(title)
msgid "Server tools"
-msgstr ""
+msgstr "伺æå¨å·¥å
·"
#: en_US/Server_tools.xml:7(para)
msgid ""
"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
"system configuration tools in Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½å°æ³¨æ¼ Fedora 10 ä¸çå種 GUI 伺æå¨å系統é
置工å
·çè®æ´èæ´æ°ã"
#: en_US/Server_tools.xml:10(title)
msgid "First Aid Kit"
-msgstr ""
+msgstr "First Aid Kit"
#: en_US/Server_tools.xml:11(para)
msgid ""
@@ -1386,117 +1417,124 @@ msgid ""
"automatically fix problems while focusing on maintaining user data "
"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on "
"running systems."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Firstaidkit</application> æ¯åå®æ´èªååç復åæç¨ç¨å¼ï¼å®ä½¿å¾å系統復åå°æ¼æè¡æ§èéæè¡æ§ç¨æ¶ä¾èªªè®å¾è¼çºç°¡æã<application>Firstaidkit</application> 被è¨è¨æå¯èªåå°ä¿®å¾©åé¡ä¸¦åæå°æ³¨æ¼ç¶è·ç¨æ¶è³ææ´åæ§ãå®å¯ä½¿ç¨æ¼ææ´æ¨¡å¼ä¸ãFedora Live CD ä¸ï¼ä»¥åéä½ä¸ç系統ä¸ã"
#: en_US/Server_tools.xml:22(para)
msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "å°æ¡ç¶²é -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
#: en_US/Security.xml:5(title)
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "å®å
¨æ§"
#: en_US/Security.xml:6(para)
msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½å°æ³¨æ¼ Fedora çå種å®å
¨æ§é
ç®ã"
#: en_US/Security.xml:9(title)
msgid "Security enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "å®å
¨æ§å¢å¼·"
#: en_US/Security.xml:10(para)
msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora æçºå°æ¹åäºå®è¨±å¤çåç»æ§å®å
¨æ§åè½ã"
#: en_US/Security.xml:17(title)
msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
#: en_US/Security.xml:18(para)
msgid ""
"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
"following:"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux å°æ¡ç¶²é å«æçé£æ解æ示ã解éï¼ä»¥åæ件ååèè³æçæ示ãä¸äºæç¨çé£çµå
å«ï¼"
#: en_US/Security.xml:23(para)
msgid ""
"New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
"\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "æ°ç SELinux å°æ¡ç¶²é ï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
#: en_US/Security.xml:27(para)
msgid ""
"Troubleshooting tips:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
"Troubleshooting\"/>"
msgstr ""
+"çé£æ解æ示ï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\"/>"
#: en_US/Security.xml:31(para)
msgid ""
"Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\"/>"
msgstr ""
+"常è¦åé¡ï¼<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\"/>"
#: en_US/Security.xml:35(para)
msgid ""
"Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"SELinux/Commands\"/>"
msgstr ""
+"SELinux æ令çæ¸
å®ï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\"/>"
#: en_US/Security.xml:39(para)
msgid ""
"Details of confined domains:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"SELinux/Domains\"/>"
msgstr ""
+"被éå¶ç網åä¹è©³æ
ï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\"/>"
#: en_US/Security.xml:45(title)
msgid "SELinux enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux å¢å¼·"
#: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
-msgstr ""
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgstr "ç¾å¨å¯ä½¿ç¨ä¸åè§è²ä¾ç´°åååæ§å¶ï¼"
#: en_US/Security.xml:50(para)
msgid ""
"<filename>guest_t</filename> does not allow running <command>setuid</"
"command> binaries, making network connections, or using a GUI."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>guest_t</filename> ä¸å
許å·è¡ä¸ç <command>setuid</command> binaryã建ç«ç¶²è·¯é£ç·ï¼ææ¯ä½¿ç¨ GUIã"
#: en_US/Security.xml:55(para)
msgid ""
"<filename>xguest_t</filename> disallows network access except for HTTP via a "
"Web browser, and no <command>setuid</command> binaries."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>xguest_t</filename> ä¸å
許網路ååå <command>setuid</command> binaryï¼åªå
許éé網ç«ç覽å¨ç HTTPã"
#: en_US/Security.xml:61(para)
msgid ""
"<filename>user_t</filename> is ideal for office users: prevents becoming "
"root via <command>setuid</command> applications."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>user_t</filename> å°æ¼è¾¦å
¬å®¤ä½¿ç¨è
ä¾èªªè¼çºçæ³ï¼é¿å
éé <command>setuid</command> æç¨ç¨å¼æçº rootã"
#: en_US/Security.xml:66(para)
msgid ""
"<filename>staff_t</filename> is same as <filename>user_t</filename>, except "
"that root-level access via <command>sudo</command> is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>staff_t</filename> å <filename>user_t</filename> ç¸åï¼é¤äºå
許éé <command>sudo</command> ä¾é²è¡ root 層ç´çååã"
#: en_US/Security.xml:71(para)
msgid ""
"<filename>unconfined_t</filename> provides full access, the same as when not "
"using SELinux."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>unconfined_t</filename> æä¾äºå®æ´ååæ¬éï¼åä¸ä½¿ç¨ SELinux æä¸æ¨£ã"
#: en_US/Security.xml:75(para)
msgid ""
"Browser plug-ins wrapped with <command>nspluginwrapper</command>, which is "
"the default, are confined by SELinux policy."
-msgstr ""
+msgstr "ç覽å¨æ件å <command>nspluginwrapper</command> çºç¹å¨ä¸èµ·ï¼éæ¯é è¨å¼ï¼ä¸¦ä¸å·²è¢« SELinux æ¿çéå¶ã"
#: en_US/Security.xml:79(title)
msgid "Security audit package"
-msgstr ""
+msgstr "å®å
¨æ§ç¨½æ ¸å¥ä»¶"
#: en_US/Security.xml:80(para)
msgid ""
@@ -1504,33 +1542,33 @@ msgid ""
"their systems for security issues. There are libraries included that allow "
"for the customization of system tests. More information can be found at the "
"project home:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Sectool</application> æä¾äºç¨æ¶ä¸å檢æ¥ç³»çµ±å®å
¨æ§åé¡çå·¥å
·ãæäºå
å«çå½å¼åº«è½å
許é²è¡ç³»çµ±æ¸¬è©¦çèªè¨åãæ´å¤è³è¨å¯ééå°æ¡ä¸»é åå¾ï¼"
#: en_US/Security.xml:89(title)
msgid "General information"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¬è³è¨"
#: en_US/Security.xml:90(para)
msgid ""
"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "è¨±å¤ Fedora ä¸çåç»æ§å®å
¨æ§åè½ä»ç´¹ãç®åçæ
以åæ¿çé½å¯éé <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/> ä¾åé±ã"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
msgid "Samba - Windows compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Samba - Windows ç¸å®¹æ§"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
msgid ""
"This section contains information related to Samba, the suite of software "
"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½å
å«èè Sambeï¼Fedora 使ç¨ä¾è Microsoft Windows 系統é²è¡äºåçè»é«å¥ä»¶ï¼ç¸éçè³è¨ã"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
msgid "Maybe you know what should be on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯è½ç¥éæ¤é é¢ä¸æå«æäºä»éº¼ï¼"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
@@ -1538,7 +1576,7 @@ msgid ""
"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
"release notes."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ç¼è¡å
¬åæ¯ç¶ç±è¨±å¤äººåªåååå®æçãæ¨å¯éé編輯åç¼è¡å
¬åæ¤é¨ä»½ç¸æç wiki 網é ä¾åå©è²¢ç»ã"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para)
#: en_US/File_servers.xml:19(para)
@@ -1549,90 +1587,90 @@ msgid ""
"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, "
"then get an account and start writing."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½å°æªè¢« Fedora ç beat ä½è
æ´æ°éï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>ï¼ãè¥æ¨ç解ç¼è¡å
¬åä¸çéé¨ä»½ä¸æ該å
å«äºä»éº¼ç話ï¼æåé¼åµæ¨ç´æ¥ç·¨è¼¯ wiki é é¢ãè«åé± <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> ä¾åå¾æ´å¤çè³è¨ï¼æ¥èæ¨ä¾¿å¯åå¾ä¸å帳èç¶å¾é²è¡ç·¨è¼¯ã"
#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber)
msgid "9.92.1"
-msgstr ""
+msgstr "9.92.1"
#: en_US/Revision_History.xml:8(date)
msgid "2008-10-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-10-15"
#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
msgid "Karsten"
-msgstr ""
+msgstr "Karsten"
#: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
msgid "Wade"
-msgstr ""
+msgstr "Wade"
#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
-msgstr ""
+msgstr "å
§å®¹ä¾èªæ¼ wikiï¼æ´æ¹ä¾å¹é
Publicanï¼cruft 已被移é¤"
#. edition is used for RPM version
#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition)
msgid "9.92"
-msgstr ""
+msgstr "9.92"
#: en_US/Revision_History.xml:22(date)
msgid "2008-09-27"
-msgstr ""
+msgstr "2008-09-27"
#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
msgid "Paul"
-msgstr ""
+msgstr "Paul"
#: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
#: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
msgid "W."
-msgstr ""
+msgstr "W."
#: en_US/Revision_History.xml:26(surname)
#: en_US/Revision_History.xml:40(surname)
msgid "Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Frields"
#: en_US/Revision_History.xml:30(member)
msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Publican 0.37 ç¸å®¹æ§çå
§å®¹è®æ´"
#: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
msgid "9.0.91"
-msgstr ""
+msgstr "9.0.91"
#: en_US/Revision_History.xml:36(date)
msgid "2008-07-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-07-15"
#: en_US/Revision_History.xml:41(email)
msgid "stickster at gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "stickster at gmail.com"
#: en_US/Revision_History.xml:45(member)
msgid "Revised for Publican compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "已被æ´æ°ä¾åå¾ Publican ç¸å®¹æ§"
#: en_US/Release_Notes.xml:17(title)
msgid "These Notes are Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "éäºéé»çºä½ä½ç¬¦è"
#: en_US/Release_Notes.xml:20(title)
msgid "Fedora Community Help Needed!"
-msgstr ""
+msgstr "éè¦ Fedora 社群çåå©ï¼"
#: en_US/Release_Notes.xml:21(para)
msgid ""
"To help update these release notes for the next release of Fedora, visit "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦åå©çºä¸åçæ¬ç Fedora æ´æ°ç¼è¡å
¬åï¼è«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>ã"
#: en_US/Printing.xml:6(title)
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "åå°"
#: en_US/Printing.xml:7(para)
msgid ""
@@ -1643,10 +1681,12 @@ msgid ""
"applications. The <command>system-config-printer</command> application no "
"longer needs to be run as the root user."
msgstr ""
+"åå°ç®¡çå¡ï¼<command>system-config-printer</command> ææ¯ <guimenu>系統</guimenu><guisubmenu>管ç</"
+"guisubmenu><guimenuitem>åå°</guimenuitem>ï¼ææ¯ç¨æ¶ä»é¢å·²è¢«å
¨é¢ä¿®æ¹ä»¥è³æ¼è¼æçºä½¿ç¨ä¸¦ä¸åç¾ä»£çæ¡é¢ç°å¢æç¨ç¨å¼è¼çºä¸è´ã<command>system-config-printer</command> æç¨ç¨å¼ç¾å¨å·²ç¡é éé root ç¨æ¶èº«ä»½æè½ä½¿ç¨ã"
#: en_US/Printing.xml:12(para)
msgid "Other changes include:"
-msgstr ""
+msgstr "å
¶å®è®æ´å
å«ï¼"
#: en_US/Printing.xml:16(para)
msgid ""
@@ -1654,19 +1694,19 @@ msgid ""
"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old "
"behavior of a list of printer names on the left and properties for the "
"selected printer on the right."
-msgstr ""
+msgstr "é
置工å
·è¦çªå·²è¢«æ´æ¹çºè¼ææ¼ä½¿ç¨ãå¨å°è¡¨æ©ååä¸é»å
©ä¸ä¾¿æéåä¸åå
§å®¹å°è©±è¦çªãéå代äºä»¥å¾ä¸åå°è¡¨æ©å稱æ¼å·¦æ¹ï¼æé¸æçå°è¡¨æ©å
§å®¹æ¼å³æ¹çç¹æ§ã"
#: en_US/Printing.xml:22(para)
msgid ""
"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows "
"it to be altered mid-operation."
-msgstr ""
+msgstr "CUPS é©èå°è©±çªæ ¼å¯é¸æé©ç¶çç¨æ¶å稱並å
許å¨ä½æ¥é²è¡æä¿®æ¹å®ã"
#: en_US/Printing.xml:25(para)
msgid ""
"When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
"dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶é
置工å
·æ£å¨å·è¡æï¼å°è¡¨æ©æ¸
å®æåæ
å¼å°æ´æ°ã"
#: en_US/Printing.xml:28(para)
msgid ""
@@ -1675,21 +1715,21 @@ msgid ""
"see jobs queued on several printers, select the desired printers first "
"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers "
"selected."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯ééå¨å°è¡¨æ©ååä¸æä¸å³éµä¸¦é¸æ <guimenuitem>檢è¦åå°ä½å</guimenuitem> ä¾æ¥çæå°è¡¨æ©çææå·²æç¨åå°å·¥ä½ãè¥è¦æ¥çå¤å°å°è¡¨æ©ä¸çåå°å·¥ä½ï¼è«é¸æ欲æ¥ççå°è¡¨æ©ç¶å¾ææä¸å³éµãè¥è¦æ¥çææåå°å·¥ä½ï¼è«å¨ä¸é¸åå°è¡¨æ©çæ
æ³ä¸æä¸å³éµã"
#: en_US/Printing.xml:35(para)
msgid ""
"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the "
"printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A "
"<guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-shooter."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶åå°å·¥ä½å¤±ææï¼åå°å·¥ä½çç£æ§å·¥å
·æ顯示ä¸åè¨æ¯ãåè¥å°è¡¨æ©åæ¢éä½ç話ï¼é便æ顯示å¨è¨æ¯ä¸ãå°ææå <guibutton>診æ·</guibutton> æéå¯ä¾æ¨é²è¡çé£æ解ã"
#: en_US/Printing.xml:40(para)
msgid ""
"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job "
"that requires authentication on the CUPS back-end now displays an "
"authentication dialog so the job can proceed."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤å°åå·¥ä½ç£æ§å·¥å
·ç¾å¨å¯å·è¡ proxy é©èãä¸å被æ交ãéè¦å¨ CUPS å¾ç«¯ä¸é²è¡é©èçåå°å·¥ä½ç¾å¨æ顯示ä¸åé©èå°è©±çªæ ¼ä¾è®åå°å·¥ä½é²è¡ã"
#: en_US/Printing.xml:45(para)
msgid ""
@@ -1697,25 +1737,25 @@ msgid ""
"printers, for example printers that are out of paper show a small warning "
"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
-msgstr ""
+msgstr "åå°çæ
çå°è©±è¦çªï¼GTK+ï¼ææä¾è¼å¤æéæ¼å°è¡¨æ©çæ
çè¨æ¯ï¼æ¯æ¹èªªï¼å°è¡¨æ©ç´å¼µä¸è¶³ææå¨ååä¸é¡¯ç¤ºä¸åå°åçè¦åå¾½ç« ãæ«åçå°è¡¨æ©ä¹æ顯示ä¸åå¾½ç« ï¼ä¸¦ä¸æ£å¨æçµåå°å·¥ä½çå°è¡¨æ©åæ以ç°è²é¡¯ç¤ºä¾ä»£è¡¨å®åç¡æ³ä½¿ç¨ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
msgid "PPC specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ç PPC è¦æ ¼"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) "
"hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤é¨ä»½æ¶µèäºæéæ¼ Fedora å PPCï¼Power PCï¼ç¡¬é«å¹³å°çç¹å®è³è¨ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
msgid "Hardware requirements for PPC"
-msgstr ""
+msgstr "PPC ç硬é«éæ±"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr ""
+msgstr "CPU è³å°çºï¼PowerPC G3 / POWER3"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
msgid ""
@@ -1724,38 +1764,37 @@ msgid ""
"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
"machines."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 æ¯æ´äº 1999 ä¹å¾ç New World ä¸ä»£ Apple Power Macintoshãéç¶ Old World çæ©å¨ä¹æ該è½è¢«æ¯æ´ï¼ä¸éå®åéè¦ç¹æ®ç bootloaderï¼ä¸¦ä¸æ¤éæ©è¼å
¥ç¨å¼ä¸¦ä¸å
å«å¨ Fedora ç¼è¡çä¸ãFedora ä¹å·²è¢«å®è£å¨ POWER5 è POWER6 æ©å¨ä¸ä¸¦ä¸ç¶é測試äºã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
-msgid ""
-"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
+msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
+msgstr "Fedora 10 æ¯æ´ pSeriesãiSeriesï¼ä»¥å Cell Broadband å¼æçæ©å¨ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
msgid ""
"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
"Efika."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ä¹æ¯æ´ Sony PlayStation 3 以å Genesi Pegasos II å Efikaã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
"machines."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äºæ°ç P.A. Semiconductor 'Electra' æ©å¨ç硬é«æ¯æ´ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
msgid ""
"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
"workstations."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ä¹å
å«äº Terrasoft Solutions powerstation å·¥ä½ç«çæ¯æ´ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "æå模å¼å»ºè°éæ±ï¼233 MHz G3 ææ´é«ï¼128MiB RAMã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "åå½¢å模å¼å»ºè°éæ±ï¼400 MHz G3 ææ´é«ï¼256MiB RAMã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
msgid ""
@@ -1766,35 +1805,35 @@ msgid ""
"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
"Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
"the installed system."
-msgstr ""
+msgstr "å®æ´çå¥ä»¶å¯ä½è¶
é 9 GiB çç£ç¢ç©ºéãæçµå¤§å°å
¨é¨å決æ¼å®è£ spin 以åå®è£ç¨åºé²è¡ææé¸æçå¥ä»¶ãå®è£æéè¦é¡å¤çç£ç¢ç©ºéä¾æ¯æ´å®è£ç°å¢ãéåé¡å¤ç£ç¢ç©ºéç¸ææ¼ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ç大å°ï¼æ¼å®è£å
ç¢ 1ï¼å ä¸å®è£ç³»çµ±ä¸ç <filename>/var/lib/rpm</filename> ä¸çæªæ¡å¤§å°ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para)
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
-msgstr ""
+msgstr "就實éä¸ä¾è¬ï¼é¡å¤ç©ºééæ±ç¯åå¯è½æå¾ 90 MiBï¼æå°å®è£ï¼å°é¡å¤ç 175 MiBï¼æ大å®è£ï¼é麼å¤ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para)
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
+msgstr "ä»»ä½ç¨æ¶è³æä¹é½éè¦ä½¿ç¨å°é¡å¤ç空éï¼ä¸¦ä¸è¥è¦ç³»çµ±è½å¤ æ£å¸¸ä½æ¥ç話ï¼èµ·ç¢¼éè¦è³å° 5% çå¯ç¨ç©ºéã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
-msgstr ""
+msgstr "64 ä½å
æ©å¨ä¸ç 4 KiB é é¢"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
msgid ""
"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "詳細å°å¨ Fedora Core 6 ä¸æ¸¬è©¦éäº 64KiB é é¢å¾ï¼PowerPC64 kernel ç¾å¨å·²è¢«åæå 4KiB é é¢ãå®è£ç¨å¼æå¨é²è¡åç´æèªåå°å°ææ swap åå²åéæ°æ ¼å¼åã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
msgid "The Apple keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Apple éµç¤"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para)
msgid ""
@@ -1805,38 +1844,38 @@ msgid ""
"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
-msgstr ""
+msgstr "Apple 系統ä¸ç <keycap>Option</keycap> éµç¸ç¶æ¼ PC ä¸ç <keycap>Alt</keycap> éµãç¶æ件èå®è£ç¨å¼æå°äº <keycap>Alt</keycap> éµæï¼è«ä½¿ç¨ <keycap>Option</keycap> éµãæäºçµåéµæ¨å¯è½éè¦åæä½¿ç¨ <keycap>Option</keycap> éµä»¥å <keycap>Fn</keycap> éµï¼ä¾å¦ <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> ä¾åæè³èæ¬çµç«¯æ© tty3ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title)
msgid "PPC installation notes"
-msgstr ""
+msgstr "PPC å®è£éé»"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of "
"this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å®è£å
ç¢ 1 å¯ééæ¯æ´ç硬é«ä¾ååãæ¤å¤ï¼æåå¯ååç CD æ åä¹åºç¾å¨å
ç¢ç <filename>images/</filename> ç®éä¸ãéäºæ åæåºæ¼æ¨ç系統硬é«ä¸¦å«æä¸åç¹æ§ï¼"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
-msgstr ""
+msgstr "å¨å¤§é¨åæ©å¨ä¸ï¼éæ©è¼å
¥ç¨å¼æç±å®è£å
ç¢èªåå°ååé©ç¶ç 32 ä½å
æ 64 ä½å
å®è£ç¨å¼ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
msgid ""
"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using "
"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, "
"automatically boots the 64-bit installer."
-msgstr ""
+msgstr "64 ä½å
ç IBM pSeriesï¼POWER4/POWER5ï¼ï¼ç®åç iSeries åè -- 使ç¨äº OpenFirmware ä¾åå CD ä¹å¾ï¼éæ©è¼å
¥ç¨å¼ <command>yaboot</command> æèªåå°åå 64 ä½å
çå®è£ç¨å¼ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
msgid ""
"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, "
"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr ""
+msgstr "IBMãLegacyãiSeriesï¼POWER4ï¼-- éåæè¬çãLegacyãiSeries åè並ä¸ä½¿ç¨ OpenFirmwareï¼å®éè¦ä½¿ç¨ä½æ¼å®è£æ¨¹ç <filename>images/iSeries</filename> ç®éä¸çéæ©æ åã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
msgid ""
@@ -1844,7 +1883,7 @@ msgid ""
"CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</"
"prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit "
"installer starts and fails."
-msgstr ""
+msgstr "32-bit CHRPï¼IBM RS/6000 åå
¶å®ï¼-- 使ç¨äº OpenFirmware ä¾åå CD å¾ï¼è«å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示é¸æ <filename>linux32</filename> éæ©æ åä¾åå 32 ä½å
çå®è£ç¨å¼ãå¦å 64 ä½å
çå®è£ç¨å¼å°æåå並失æã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para)
msgid ""
@@ -1856,32 +1895,32 @@ msgid ""
"the size of the image, you must set the firmware's <envar>load-base</envar> "
"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
"default 4MiB:"
-msgstr ""
+msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora kernel åææ¯æ´ Pegasos å Efika 並ä¸ç¡é ä½¿ç¨ powerdeveloper.org çãDevice Tree Supplementããä¸éï¼å çºè»é«ä¸¦ä¸å®æ´æ¯æ´ ISO9660 å æ¤é代表ç¡æ³ç±å
ç¢ç yaboot ååãè«ééå
ç¢ææ¯ç¶²è·¯ä¾ååãnetbootãæ åä¾ä»£æ¿ãåºæ¼æ åç大å°ï¼æ¨å¿
é å°è»é«ç <envar>load-base</envar> è®æ¸è¨ç½®ææ以é«çä½åï¼ä¾å¦ 32MiB èéé è¨ç 4MiBï¼ä¾è¼å
¥æªæ¡ï¼"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput)
#, no-wrap
msgid "setenv load-base 0x2000000"
-msgstr ""
+msgstr "setenv load-base 0x2000000"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para)
msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥æå¿
è¦ç話ï¼è«å¨ OpenFirmware æ示輸å
¥ä¸åæ令ä¾åå Efika æ´æ°ææ¯å
ç¢ä¸ç netboot æ åï¼"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput)
#, no-wrap
msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para)
msgid "Or from the network:"
-msgstr ""
+msgstr "ææ¯ç±ç¶²è·¯ï¼"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput)
#, no-wrap
msgid "boot eth ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot eth ppc32.img"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para)
msgid ""
@@ -1892,6 +1931,8 @@ msgid ""
"filename> partition. For example, a default installation might require the "
"following:"
msgstr ""
+"æ¨ä¹å¿
é æåå¼å°é
ç½® OpenFirmware ä¾ä½¿å®è£ç Fedora 系統å¯ååãè¥è¦å¦æ¤ï¼è«æ£ç¢ºå°è¨ç½® <envar>boot-device</envar> å <envar>boot-file</envar> ç°å¢è®æ¸ï¼ä¸¦ç± <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename> åå²åè¼å
¥ <command>yaboot</command>ãæ¯æ¹èªªï¼é è¨å®è£å¯è½éè¦å·è¡ä¸åï¼"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput)
#, no-wrap
@@ -1899,6 +1940,8 @@ msgid ""
"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
msgstr ""
+"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
+"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para)
msgid ""
@@ -1908,10 +1951,12 @@ msgid ""
"firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
"\"partition\">/boot</filename> partition."
msgstr ""
+"PA Semi Electra -- Electra è»é«éæªæ¯æ´ yabootï¼è¥è¦å¨ Electra ä¸é²è¡å®è£ï¼æ¨å¯åå <filename>ppc64.img</filename> netboot æ åãå®è£å®æå¾ï¼æ¨å°éè¦æåå¼å°é
ç½®è»é«æå¯è¼å
¥ä¾èªæ¼ <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> åå²åçå·²å®è£ kernel å initrdã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para)
msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æ´å¤è©³ç´°è³æè«åé±è»é«æ件ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para)
msgid ""
@@ -1922,6 +1967,9 @@ msgid ""
"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
+"Sony PlayStation 3 -- è¥è¦å¨ PlayStation 3 ä¸é²è¡å®è£ï¼æ¨é¦å
éè¦å°è»é«çæ¬æ´æ°è³ 1.60 ææ´æ°çæ¬ããOther OSãéæ©è¼å
¥ç¨å¼å¿
é 被å®è£å
¥ flash ä¸ï¼ä¸¦ä¾ç
§ <ulink url=\"http://www.playstation."
+"com/ps3-openplatform/manual.html\"/> ä¸çæ示ä¾é²è¡ãæ¨å¯èç± <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>ï¼Sony çãADDONãå
ç¢ä¾åå¾ä¸åé©ç¶çéæ©è¼å
¥ç¨å¼æ åã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para)
msgid ""
@@ -1930,7 +1978,7 @@ msgid ""
"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
"the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also "
"reduces the amount of memory taken by the installer."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶éæ©è¼å
¥ç¨å¼è¢«å®è£ä¹å¾ï¼PlayStation 3 å°±æ該è½ä»¥ Fedora å®è£åªä»ä¾ååãè«æ³¨æï¼NFS æé©å使ç¨ç¶²è·¯å®è£ï¼å çºåä½¿ç¨ FTP æ HTTP æ¹å¼æ¯è¼èµ·ä¾ï¼éæ使ç¨å°è¼å°çè¨æ¶é«ãä½¿ç¨ <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> é¸é
ä¹å¯éä½å®è£ç¨å¼ææ使ç¨å°çè¨æ¶é«ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
msgid ""
@@ -1938,7 +1986,7 @@ msgid ""
"general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists."
"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on "
"FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾ Fedora è PlayStation3 ææ¯ PowerPC ä¸ç Fedora çä¸è¬ç¸éè³è¨ï¼è«åè Fedora-PPC éµä»¶ç¾¤çµï¼<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>ï¼ææ¯ FreeNode ä¸ç #fedora-ppc é »éï¼<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>ï¼ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para)
msgid ""
@@ -1946,22 +1994,22 @@ msgid ""
"ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of "
"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
"can be used in many ways."
-msgstr ""
+msgstr "網路åå -- å
å«èå®è£ç¨å¼ kernel è ramdisk çåä½µæ åä½æ¼å®è£æ¨¹ç <filename>images/netboot/</filename> ç®éä¸ãå®å主è¦æ¯ç¨ä¾ä»¥ TFTP ä¾é²è¡ç¶²è·¯ååï¼ä¸ééæ許å¤å
¶å®ä½¿ç¨æ¹å¼ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
+msgstr "<command>yaboot</command> è¼å
¥ç¨å¼æ¯æ´ IBM pSeries å Apple Macintosh ç TFTP ååãFedora Project é¼åµä½¿ç¨ <command>yaboot</command> ä¾å代 <command>netboot</command> æ åã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para)
msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)."
-msgstr ""
+msgstr "RS/6000 kernel æ¯æ´ç®åçºæå£çï¼èª 2008 å¹´å
«æ28 èï¼ã"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title)
msgid "PPC specific packages"
-msgstr ""
+msgstr "PPC ç¹å±¬å¥ä»¶"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para)
msgid ""
@@ -1972,6 +2020,8 @@ msgid ""
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
+"<package>ppc64-utils</package> å¥ä»¶å·²è¢«åçºåå¥çå¥ä»¶ä¾åæ ä¸æ¸¸å¥ä»¶ï¼<package>ps3pf-utils</"
+"package>ã<package>powerpc-utils</package>ã<package>powerpc-utils-papr</package>ï¼ãéç¶ <command>mkzimage</command> æ令已ä¸å被æä¾ï¼ä¸éæ¨éæ¯å¯ä½¿ç¨ <package>kernel-bootwrapper</package> å¥ä»¶ä¸ç <command>wrapper</command> scriptï¼"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput)
#, no-wrap
@@ -1979,6 +2029,8 @@ msgid ""
"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
msgstr ""
+"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
+"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
@@ -1986,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:6(title)
msgid "Package notes"
-msgstr ""
+msgstr "å¥ä»¶æ³¨æäºé
"
#: en_US/Package_notes.xml:7(para)
msgid ""
@@ -1994,15 +2046,15 @@ msgid ""
"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they "
"are generally organized using the same groups that are shown in the "
"installation system."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸åé¨ä»½å
å«èæéæ¼å¨ Fedora 10 ä¸æè顯èæ¹è®çè»é«å¥ä»¶ç¸éè³è¨ãçºäºè¦ææ¼ååï¼å®åä¸è¬æ¯éé使ç¨å®è£ç³»çµ±ä¸æ顯示çç¸å群çµä¾ç®¡ççã"
#: en_US/Package_notes.xml:12(title)
msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
#: en_US/Package_notes.xml:13(para)
msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«äºçæ¬ 2.6 ç GNU æ åæä½ç¨å¼ã"
#: en_US/Package_notes.xml:15(para)
msgid ""
@@ -2014,7 +2066,7 @@ msgid ""
"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP "
"release notes for more details and how you can fix scripts that have this "
"problem:"
-msgstr ""
+msgstr "éåæ°ççæ¬å¯æ¯æ´åå¾ç¸å®¹æ§ï¼å æ¤ç¾æç第ä¸æ¹æ件å script é½æ該è½ç¹¼çºéä½ -- ä¸éæé
è¦åï¼å
å«ç Script-Fu Scheme 解è¯å¨å·²ä¸åæ¥å缺å°ä¸ååå§å¼çè®æ¸å®ç¾©ï¼å çºéåèªè¨æ¨æºè¦å®ä¸ç¬¦ï¼ãå
å«å¨ Fedora å¥ä»¶ä¸ç script ä¸æ該æææ¤åé¡ï¼ä¸éè¥æ¨ä½¿ç¨äºä¾èªæ¼å
¶å®ä¾æºç scriptï¼è«åé± GIMP çç¼è¡å
¬åä¾åå¾æ´å¤è©³ç´°è³è¨ä»¥åå¦ä½ä¿®å¾©å«ææ¤åé¡ç scriptï¼"
#: en_US/Package_notes.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2022,15 +2074,15 @@ msgid ""
"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the "
"<package>gimp</package> to the <package>gimp-devel</package> package. "
"Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
-msgstr ""
+msgstr "å¦å¤ï¼ä½¿ç¨ä¾å»ºç½®åå®è£ç¬¬ä¸æ¹æ件è script ç <command>gimptool</command> script ä¹å·²è¢«å¾ <package>gimp</package> ç§»è³ <package>gimp-devel</package> å¥ä»¶ä¸äºãè¥æ¨å¸æä½¿ç¨ <command>gimptool</command> ç話è«å®è£æ¤å¥ä»¶ã"
#: en_US/Package_notes.xml:33(title)
msgid "Legal information"
-msgstr ""
+msgstr "æ³å¾ç¸éè³è¨"
#: en_US/Package_notes.xml:34(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸åçº Fedora ä¸æäºè»é«ä¸çæ³å¾ç¸éè³è¨ã"
#: en_US/Package_notes.xml:36(para)
msgid ""
@@ -2038,27 +2090,30 @@ msgid ""
"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
"2002 Philip A. Craig"
msgstr ""
+"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
+"2002 Philip A. Craig"
#: en_US/Package_changes.xml:6(title)
msgid "Package changes"
-msgstr ""
+msgstr "å¥ä»¶è®æ´"
#: en_US/Package_changes.xml:8(title)
msgid "This list is automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "æ¸
å®å·²è¢«èªåç¢ç"
#: en_US/Package_changes.xml:9(para)
msgid ""
"This list is automatically generated. It is not a good choice for "
"translation."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ¸
å®æ¯èªåç¢ççãæåä¸å»ºè°é²è¡è½æã"
#: en_US/Package_changes.xml:14(para)
msgid ""
"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is "
"made using the <command>treediff</command> utility, ran as <command>treediff "
"newtree oldtree</command> against a rawhide or release tree."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ¸
å®ç´ç²¹æ¯çºäºç¼è¡çåè²¼å¨ wiki ä¸æç¢ççãå®æ¯ééä½¿ç¨ <command>treediff</command> å·¥å
·ä¾è£½ä½çï¼ä¸¦ä¸æ¯éå°æ¼ rawhide ææ¯ release tree ä¾ä»¥ <command>treediff newtree oldtree</command> ä¾å·è¡çã"
#: en_US/Package_changes.xml:18(para)
msgid ""
@@ -2068,19 +2123,20 @@ msgid ""
"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/"
">."
msgstr ""
+"è¥è¦æ¥çæåªäºå¥ä»¶æ¯ç±å
åçæ¬ææ´æ°çï¼è«åé± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\"/>ãæ¨ä¹å¯å¨ <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/> æ¾å°ææ Fedora çæ¬ä¸ï¼é大å¥ä»¶ä¹éçæ¯è¼ã"
#: en_US/Networking.xml:6(title)
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "網路ä½æ¥"
#: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr ""
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgstr "æ¤é¨ä»½å
å«èæéæ¼ Fedora 10 ä¸ç網路ä½æ¥è®æ´ã"
#: en_US/Networking.xml:10(title)
msgid "Wireless Connection Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡ç·é£ç·å
񄧮"
#: en_US/Networking.xml:11(para)
msgid ""
@@ -2089,7 +2145,7 @@ msgid ""
"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), "
"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can "
"share the connection to the outside network."
-msgstr ""
+msgstr "é£ç·å
±äº«ä½¿å¾å®å¯å¨ä¸é¨å
·æ網路é£ç·åå¯ç¨ç¡ç·ç¶²è·¯å¡çæ©å¨ä¸è¼æå°è¨å®ä¸å ad-hoc WiFi 網路ãè¥è©²æ©å¨å
·æ主è¦ç¶²è·¯é£ç·ï¼æ¥ç·ã3Gã第äºå¡ç¡ç·ç¶²è·¯å¡ï¼ç話ï¼è·¯ç±å°±æ被è¨å®ï¼å¦æ¤ä¸ä¾é£è³ ad-hoc WiFi 網路çè£ç½®ä¾¿å¯å°é£ç·å
±äº«è³å¤é¨ç¶²è·¯ã"
#: en_US/Networking.xml:17(para)
msgid ""
@@ -2097,7 +2153,7 @@ msgid ""
"applet <command>nm-applet</command>. Although <command>nm-applet</command> "
"has had a <guimenuitem>Create New Wireless Network</guimenuitem> menu item "
"for a long time, this feature makes it work better."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤åè½æ¯ç± <application>NetworkManager</application> applet <command>nm-applet</command> ææä¾çãéç¶ <command>nm-applet</command> å¾å¾ä¹
以ä¾å°±æå <guimenuitem>建ç«æ°çç¡ç·ç¶²è·¯</guimenuitem> é¸å®é
ç®ï¼ä¸éæ¤åè½æ使å®çéä½æ´ä½³ã"
#: en_US/Networking.xml:23(para)
msgid ""
@@ -2108,11 +2164,11 @@ msgid ""
"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared "
"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers "
"transparently."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¨å»ºç«äºä¸åæ°çç¡ç·ç¶²è·¯æï¼æ¨éè¦æå®ç¶²è·¯çå稱以åæè¦ä½¿ç¨çç¡ç·ç¶²è·¯å®å
¨æ§çºä½ãæ¥èï¼NetworkManager 便æè¨å®ç¡ç·ç¶²è·¯å¡ä¾ä½çºä¸åå
¶ä»äººå¯å å
¥ç ad-hoc WiFi ç¯é»ãè·¯ç±æ被è¨å®å¨æ°ç¶²è·¯ä»¥å主è¦ç¶²è·¯é£ç·ä¹éï¼ä¸¦ä¸ DHCP æ被ç¨ä¾å¨æ°çå
±äº« WiFi 網路ä¸åé
IP ä½åãDNS æ¥è©¢ä¹æ被æ¸
æ¥å°è½ç¼è³ä¸æ¸¸å稱伺æå¨ã"
#: en_US/Multimedia.xml:6(title)
msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "å¤åªé«"
#: en_US/Multimedia.xml:7(para)
msgid ""
@@ -2122,11 +2178,11 @@ msgid ""
"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Multimedia\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å
å«äºå種é¡åå¤åªé«åè½çæç¨ç¨å¼ï¼éå
æ¬æ¾æ ãé製以å編輯ãæ¨å¯éé Fedora Package Collection è»é«åº«ä¾åå¾é¡å¤å¥ä»¶ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤æéæ¼ Fedora ä¸å¤åªé«ç¸éè³è¨ï¼è«åé± Fedora Project 網ç«ï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>ï¼ä¸çå¤åªé«ï¼Multimediaï¼é¨ä»½ã"
#: en_US/Multimedia.xml:15(title)
msgid "Multimedia players"
-msgstr ""
+msgstr "å¤åªé«ææ¾å¨"
#: en_US/Multimedia.xml:16(para)
msgid ""
@@ -2137,7 +2193,7 @@ msgid ""
"<application>Amarok</application>. Both GNOME and KDE have a selection of "
"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are "
"available from third parties to handle other formats."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora çé è¨å®è£å
å«äºææ¾å¤åªé«ç <application>Rhythmbox</application> 以å <application>Totem</application>ãFedora å²åèä¸éæ許å¤å
¶å®å¯ç¨çæç¨ç¨å¼ï¼éå
å«äºå¸¸ç¨ç <application>XMMS</application> ææ¾å¨ä»¥å KDE ç <application>Amarok</application>ãGNOME å KDE å
©è
é½æä¸äºç¨ä¾ææ¾åç¨®æ ¼å¼çææ¾å¨ã第ä¸æ¹ä¾æåä¹æä¾äºç¨ä¾èçå
¶å®æ ¼å¼çé¡å¤ç¨å¼ã"
#: en_US/Multimedia.xml:24(para)
msgid ""
@@ -2146,36 +2202,36 @@ msgid ""
"switching packages. To install the Xine back-end, use <guimenuitem>Add/"
"Remove Software</guimenuitem> to install <package>totem-xine</package> or "
"run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Totem</application> æ¯ GNOME çé è¨é»å½±ææ¾å¨ï¼ç¾å¨å·²å¯å¨ä¸éæ°ç·¨è¯ææ¯åæå¥ä»¶çæ
æ³ä¸åæææ¾å¾ç«¯ãè¥è¦å®è£ Xine å¾ç«¯ï¼è«ä½¿ç¨ <guimenuitem>æ°å¢/移é¤è»é«</guimenuitem> ä¾å®è£ <package>totem-xine</package> ææ¯å·è¡ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
#: en_US/Multimedia.xml:33(para)
msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
-msgstr ""
+msgstr "å·è¡ <application>Totem</application> 以å Xine å¾ç«¯ä¸æ¬¡ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
#: en_US/Multimedia.xml:38(para)
msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
-msgstr ""
+msgstr "å°æ´é¨ç³»çµ±çé è¨å¾ç«¯æ´æ¹çº xineï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'"
#: en_US/Multimedia.xml:43(para)
msgid ""
"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ç¶ä½¿ç¨ Xine å¾ç«¯æï¼æ¨å¯æ«ææ§å°ä½¿ç¨ GStreamer å¾ç«¯ãè¥è¦ä½¿ç¨ GStreamer å¾ç«¯ï¼è«å·è¡ä¸åæ令ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2184,10 +2240,13 @@ msgid ""
" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
+" "
#: en_US/Multimedia.xml:52(title)
msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg å Xiph.Org åºæ¬æ ¼å¼"
#: en_US/Multimedia.xml:53(para)
msgid ""
@@ -2198,15 +2257,15 @@ msgid ""
"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
"source formats in place of restricted ones. For more information on these "
"formats and how to use them, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å
å«äº Ogg å¤åªé«å®¹å¨æ ¼å¼ä»¥å Vorbis é³æãTheora å½±åãSpeex é³æå FLAC ä¸å¤±çé³ææ ¼å¼ä¸çå®æ´æ¯æ´ãéäºèªç±ç¼ä½çæ ¼å¼ä¸¦æªåå°å°å©ææ¯çæ¬ä¸çéå¶ãå®åæä¾äºå¼·å¤§åéæ´»çç¹æ§ä¸¦è¶³ä»¥å代常ç¨ãåéå¶çæ ¼å¼ãFedora Project é¼åµç¨æ¶ä½¿ç¨éæ¾å¼åå§ç¢¼æ ¼å¼ä¾å代å
¶å®åéå¶çæ ¼å¼ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤æéæ¼éäºæ ¼å¼ä»¥åå¦ä½ä½¿ç¨å®åçç¸éè³è¨ï¼è«åé±ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:63(para)
msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Xiph.Org Foundationï¼<ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>ï¼"
#: en_US/Multimedia.xml:74(title)
msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "MP3ãDVD 以åå
¶å®è¢«æé¤çå¤åªé«"
#: en_US/Multimedia.xml:75(para)
msgid ""
@@ -2322,16 +2381,15 @@ msgstr ""
#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
msgid "Mail servers"
-msgstr ""
+msgstr "éµä»¶ä¼ºæå¨"
#: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
#: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
msgid "Sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "Sendmail"
#: en_US/Mail_servers.xml:11(para)
msgid ""
@@ -2353,16 +2411,20 @@ msgid ""
"Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum "
"install sendmail-cf'</command>"
msgstr ""
+"å®è£ <package>sendmail-cf</package> å¥ä»¶ï¼<command>su -c 'yum "
+"install sendmail-cf'</command>"
#: en_US/Mail_servers.xml:29(para)
msgid ""
"Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
"C /etc/mail'</command>"
msgstr ""
+"éæ°ç¢ç <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>ï¼<command>su -c 'make -"
+"C /etc/mail'</command>"
#: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
msgid "Linux_kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Linux_kernel"
#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
msgid ""
@@ -2386,7 +2448,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title)
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "çæ¬"
#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para)
msgid ""
@@ -2405,11 +2467,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title)
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Changelog"
#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para)
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
@@ -2418,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para)
msgid ""
@@ -2440,7 +2502,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para)
msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
å«èä¸å kernel 建置ï¼"
#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
msgid ""
@@ -2525,7 +2587,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title)
msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr ""
+msgstr "èªè¨ kernel 建置"
#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para)
msgid ""
@@ -2535,7 +2597,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title)
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "å ±åé¯èª¤"
#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para)
msgid ""
@@ -2547,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:6(title)
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "æ³å¾"
#: en_US/Legal.xml:7(para)
msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
@@ -2555,7 +2617,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:9(title)
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "æè"
#: en_US/Legal.xml:10(para)
msgid ""
@@ -2565,7 +2627,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:12(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-msgstr ""
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
#: en_US/Legal.xml:13(para)
msgid ""
@@ -2575,11 +2637,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:15(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-msgstr ""
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
#: en_US/Legal.xml:18(title)
msgid "Trademarks"
-msgstr ""
+msgstr "註ååæ¨"
#: en_US/Legal.xml:19(para)
msgid ""
@@ -2589,7 +2651,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:21(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-msgstr ""
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
#: en_US/Legal.xml:22(para)
msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
@@ -2611,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:27(title)
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "å¯åº"
#: en_US/Legal.xml:28(para)
msgid ""
@@ -2622,7 +2684,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:30(title)
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "æ´å¤è³è¨"
#: en_US/Legal.xml:31(para)
msgid ""
@@ -2632,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:33(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-msgstr ""
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
#: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
msgid "Legal Stuff and Administrivia"
@@ -2688,12 +2750,14 @@ msgid ""
"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
"*</package> packages): Qt 3.3.8b"
msgstr ""
+"<package>qt3</package>ã<package>qt3-devel</package>ï¼ä»¥åå
¶å® <package>qt3-"
+"*</package> å¥ä»¶ï¼ï¼Qt 3.3.8b"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
msgid ""
"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
"libraries"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdelibs3</package>ã<package>kdelibs3-devel</package>ï¼KDE 3 å½å¼åº«"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
msgid ""
@@ -2713,7 +2777,7 @@ msgstr ""
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
msgid "These packages are designed to:"
-msgstr ""
+msgstr "éäºå¥ä»¶æ¯è¢«è¨è¨ä¾ï¼"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
@@ -2805,7 +2869,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:6(title)
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#: en_US/Java.xml:9(title)
msgid "Best of breed free software Java implementation"
@@ -2880,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:63(para)
msgid "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
#: en_US/Java.xml:68(title)
msgid "New integration with other Fedora technologies"
@@ -2899,7 +2963,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:74(programlisting)
#, no-wrap
msgid "jvisualvm"
-msgstr ""
+msgstr "jvisualvm"
#: en_US/Java.xml:73(para)
msgid ""
@@ -2911,7 +2975,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:81(title)
msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
-msgstr ""
+msgstr "<package>javax.sound</package> ç PulseAudio æ´å"
#: en_US/Java.xml:83(para)
msgid ""
@@ -2921,7 +2985,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:88(title)
msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Rhino çæ´å - JavaScript"
#: en_US/Java.xml:89(para)
msgid ""
@@ -2938,7 +3002,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:102(title)
msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å JPackage"
#: en_US/Java.xml:103(para)
msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
@@ -2989,7 +3053,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:136(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
#: en_US/Java.xml:138(para)
msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
@@ -3018,7 +3082,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ¬²åå¾æ´å¤è³è¨è«åé± <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>ã"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para)
msgid ""
@@ -3036,7 +3100,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:6(title)
msgid "International language support"
-msgstr ""
+msgstr "åéèªè¨æ¯æ´"
#: en_US/International_language_support.xml:7(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
@@ -3056,7 +3120,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:23(title)
msgid "Language coverage"
-msgstr ""
+msgstr "èªè¨è¦èç¯å"
#: en_US/International_language_support.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3068,7 +3132,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:41(title)
msgid "Language support installation"
-msgstr ""
+msgstr "èªè¨æ¯æ´å®è£"
#: en_US/International_language_support.xml:42(para)
msgid ""
@@ -3083,6 +3147,8 @@ msgid ""
"su -c 'yum groupinstall\n"
"\t <language>-support'"
msgstr ""
+"su -c 'yum groupinstall\n"
+"\t <language>-support'"
#: en_US/International_language_support.xml:50(para)
msgid ""
@@ -3107,7 +3173,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:67(title)
msgid "Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex"
#: en_US/International_language_support.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3130,7 +3196,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:90(title)
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "åå"
#: en_US/International_language_support.xml:91(para)
msgid ""
@@ -3156,7 +3222,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:106(envar)
msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
-msgstr ""
+msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja"
#: en_US/International_language_support.xml:108(para)
msgid ""
@@ -3166,17 +3232,17 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:112(title)
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "æ¥æ"
#: en_US/International_language_support.xml:113(para)
msgid ""
"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>fonts-japanese</package> å¥ä»¶å·²è¢«éæ°å½åçº <package>japanese-bitmap-fonts</package>ã"
#: en_US/International_language_support.xml:117(title)
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: en_US/International_language_support.xml:118(para)
msgid ""
@@ -3186,7 +3252,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "éæ"
#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
msgid ""
@@ -3196,7 +3262,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:128(title)
msgid "Complete list of changes"
-msgstr ""
+msgstr "å®æ´çè®æ´æ¸
å®"
#: en_US/International_language_support.xml:129(para)
msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
@@ -3204,7 +3270,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:135(title)
msgid "Fonts in Fedora Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Linux ä¸çåå"
#: en_US/International_language_support.xml:136(para)
msgid ""
@@ -3217,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:159(title)
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "輸å
¥æ³"
#: en_US/International_language_support.xml:160(para)
msgid ""
@@ -3230,7 +3296,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:168(title)
msgid "im-chooser and imsettings"
-msgstr ""
+msgstr "im-chooser å imsettings"
#: en_US/International_language_support.xml:169(para)
msgid ""
@@ -3257,7 +3323,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:192(title)
msgid "New <command>ibus</command> input method system"
-msgstr ""
+msgstr "æ°ç <command>ibus</command> 輸å
¥æ³ç³»çµ±"
#: en_US/International_language_support.xml:193(para)
msgid ""
@@ -3272,35 +3338,35 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-anthy</option>ï¼æ¥æï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-chewing</option>ï¼ç¹é«ä¸æï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-gtk</option>ï¼GTK immoduleï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:213(para)
msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-hangul</option>ï¼éæï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:216(para)
msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-m17n</option>ï¼å°åº¦æå許å¤å
¶å®èªè¨ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:220(para)
msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-pinyin</option>ï¼ç°¡é«ä¸æï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:223(para)
msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-qt</option>ï¼Qt immoduleï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:226(para)
msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-table</option>ï¼ä¸æççï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:230(para)
msgid ""
@@ -3380,7 +3446,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
msgid "Installation notes"
-msgstr ""
+msgstr "å®è£æ³¨æäºé
"
#: en_US/Installation_notes.xml:7(title)
msgid ""
@@ -3405,7 +3471,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
msgid "Installation media"
-msgstr ""
+msgstr "å®è£åªä»"
#: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
msgid ""
@@ -3471,7 +3537,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting)
#, no-wrap
msgid "mediacheck"
-msgstr ""
+msgstr "mediacheck"
#: en_US/Installation_notes.xml:65(para)
msgid ""
@@ -3565,7 +3631,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:156(title)
msgid "IDE device names"
-msgstr ""
+msgstr "IDE è£ç½®å稱"
#: en_US/Installation_notes.xml:157(para)
msgid ""
@@ -3577,7 +3643,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:164(title)
msgid "IDE RAID"
-msgstr ""
+msgstr "IDE RAID"
#: en_US/Installation_notes.xml:165(para)
msgid ""
@@ -3606,6 +3672,8 @@ msgid ""
"IPAPPEND 2 APPEND\n"
"\t ksdevice=bootif"
msgstr ""
+"IPAPPEND 2 APPEND\n"
+"\t ksdevice=bootif"
#: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
msgid ""
@@ -3616,7 +3684,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ksdevice=link"
-msgstr ""
+msgstr "ksdevice=link"
#: en_US/Installation_notes.xml:190(para)
msgid ""
@@ -3626,7 +3694,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:195(title)
msgid "Upgrade related issues"
-msgstr ""
+msgstr "ååç´ç¸éçåé¡"
#: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
msgid ""
@@ -3687,7 +3755,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput)
#, no-wrap
msgid "/sbin/blkid"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/blkid"
#: en_US/Installation_notes.xml:236(para)
msgid ""
@@ -3702,20 +3770,22 @@ msgid ""
"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
"\t TYPE=\"ext3\" "
msgstr ""
+"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
+"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
+"\t TYPE=\"ext3\" "
#: en_US/Installation_notes.xml:246(title)
msgid "To set disk partition labels"
msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:247(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
#: en_US/Installation_notes.xml:252(para)
msgid ""
@@ -3742,6 +3812,8 @@ msgid ""
"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
"\t /etc/fstab'"
msgstr ""
+"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
+"\t /etc/fstab'"
#: en_US/Installation_notes.xml:268(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
@@ -3753,6 +3825,8 @@ msgid ""
"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n"
"\t 1"
msgstr ""
+"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n"
+"\t 1"
#: en_US/Installation_notes.xml:275(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
@@ -3768,7 +3842,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
#: en_US/Installation_notes.xml:283(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
@@ -3780,6 +3854,8 @@ msgid ""
"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
msgstr ""
+"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
+"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
#: en_US/Installation_notes.xml:290(title)
msgid "Test changes made to labels"
@@ -3834,7 +3910,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
#: en_US/Installation_notes.xml:328(para)
msgid ""
@@ -3848,7 +3924,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list extras'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum list extras'"
#: en_US/Installation_notes.xml:340(title)
msgid "Kickstart HTTP issue"
@@ -3929,7 +4005,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-msgstr ""
+msgstr "ç± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>ï¼"
#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
@@ -3940,13 +4016,12 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
msgid "What can you do?"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨æ該æ麼ä½å¢ï¼"
#: en_US/Hardware_overview.xml:52(para)
msgid ""
@@ -4000,11 +4075,11 @@ msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:6(title)
msgid "File systems"
-msgstr ""
+msgstr "æªæ¡ç³»çµ±"
#: en_US/File_systems.xml:8(title)
msgid "eCryptfs"
-msgstr ""
+msgstr "eCryptfs"
#: en_US/File_systems.xml:9(para)
msgid ""
@@ -4014,7 +4089,7 @@ msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:14(title)
msgid "EXT4"
-msgstr ""
+msgstr "EXT4"
#: en_US/File_systems.xml:15(para)
msgid ""
@@ -4027,7 +4102,7 @@ msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:23(title)
msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
#: en_US/File_systems.xml:24(para)
msgid ""
@@ -4037,7 +4112,7 @@ msgstr ""
#: en_US/File_servers.xml:6(title)
msgid "File servers"
-msgstr ""
+msgstr "æªæ¡ä¼ºæå¨"
#: en_US/File_servers.xml:7(para)
msgid ""
@@ -4049,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:5(title)
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "æè¦"
#: en_US/Feedback.xml:6(para)
msgid ""
@@ -4096,11 +4171,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:38(para)
msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "é»åéµä»¶ <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>ã"
#: en_US/Fedora_Project.xml:5(title)
msgid "Fedora Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å°æ¡"
#: en_US/Fedora_Project.xml:6(para)
msgid ""
@@ -4119,8 +4194,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
@@ -4181,7 +4255,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Project.xml:61(title)
msgid "IRC Channels"
-msgstr ""
+msgstr "IRC é »é"
#: en_US/Fedora_Project.xml:62(para)
msgid ""
@@ -4191,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
msgid "Fedora Live images"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å³ææ å"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para)
msgid ""
@@ -4204,7 +4278,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
msgid "Available images"
-msgstr ""
+msgstr "å¯ç¨æ å"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para)
msgid ""
@@ -4214,7 +4288,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
msgid "Usage information"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨æ¹æ³"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para)
msgid ""
@@ -4230,7 +4304,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
msgid "Text mode installation"
-msgstr ""
+msgstr "æå模å¼å®è£"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
msgid ""
@@ -4240,7 +4314,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title)
msgid "USB booting"
-msgstr ""
+msgstr "USB éæ©"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para)
msgid ""
@@ -4253,7 +4327,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para)
msgid ""
@@ -4268,6 +4342,8 @@ msgid ""
"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para)
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para)
@@ -4302,6 +4378,8 @@ msgid ""
"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
+"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
msgid ""
@@ -4341,6 +4419,8 @@ msgid ""
"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
msgstr ""
+"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
+"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
msgid ""
@@ -4370,6 +4450,8 @@ msgid ""
"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para)
msgid ""
@@ -4417,16 +4499,15 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
msgid "Fedora desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora æ¡é¢ç°å¢"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
msgid "Better webcam support"
-msgstr ""
+msgstr "æ´ä½³ç網路è¦è¨æ¯æ´"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
@@ -4467,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
msgid "Plymouth graphical boot"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth åå½¢åéæ©"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
msgid ""
@@ -4477,7 +4558,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
msgid "Echo icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Echo å形主é¡"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
msgid ""
@@ -4518,7 +4599,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title)
msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para)
msgid ""
@@ -4541,7 +4622,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title)
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para)
msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
@@ -4549,7 +4630,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title)
msgid "Empathy instant messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy 網路å³æé"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para)
msgid ""
@@ -4564,25 +4645,25 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para)
msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para)
msgid "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-idle</command> - IRC æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para)
msgid "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para)
msgid "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para)
msgid ""
"<command>telepathy-haze</command> - Libpurple (Pidgin) library connection "
"manager provides support for other protocols such as Yahoo"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-haze</command> - Libpurpleï¼Pidginï¼å½å¼åº«é£çµç®¡çç¨å¼ä¹æ¯æ´å
¶å®åæ¯ Yahoo çéè¨åå®"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para)
msgid ""
@@ -4593,7 +4674,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title)
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 顯示管çå¡"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para)
msgid ""
@@ -4606,7 +4687,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title)
msgid "Codec installation helper"
-msgstr ""
+msgstr "Codec å®è£åå©ç¨å¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para)
msgid ""
@@ -4623,7 +4704,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title)
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para)
msgid ""
@@ -4680,7 +4761,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title)
msgid "Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "å¢å¼·é
ç®"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para)
msgid ""
@@ -4693,11 +4774,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title)
msgid "Package and application changes"
-msgstr ""
+msgstr "å¥ä»¶èæç¨ç¨å¼è®æ´"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para)
msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 æä¾äº <package>kdepim</package> 4.1.2 以å代 3.5.xã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para)
msgid ""
@@ -4723,27 +4804,27 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para)
msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 已被ç±çæ¬ 4.0.3 æ´æ°è³ 4.1.2ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para)
msgid ""
"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
"4.3 to 4.4."
-msgstr ""
+msgstr "<package>qt</package> å <package>PyQt4</package> å·²è¢«ç± 4.3 åç´è³ 4.4ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para)
msgid ""
"<package>kdewebdev</package>, <package>kdevelop</package>, "
"<package>kdegames3</package>, and the KDE 3 backwards-compatibility "
"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10."
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdewebdev</package>ã<package>kdevelop</package>ã<package>kdegames3</package> 以å KDE 3 åå¾ç¸å®¹æ§çå½å¼åº«å·²ç± KDE 3.5.9 åç´è³ 3.5.10ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para)
msgid ""
"<emphasis>QtWebKit</emphasis> is now part of the <package>qt</package> "
"package. The stand alone <package>WebKit-qt</package> package has been "
"obsoleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>QtWebKit</emphasis> ç¾å¨çº <package>qt</package> å¥ä»¶çä¸é¨åãç¨ç«ç <package>WebKit-qt</package> å¥ä»¶å·²è¢«æ·æ±°ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para)
msgid ""
@@ -4781,29 +4862,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
"<package>kdemultimedia</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>dragonplayer</package> å¥ä»¶ç¾å¨å·²æ¯ <package>kdemultimedia</package> å¥ä»¶çä¸é¨åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para)
msgid ""
"The program <package>kaider</package> has been renamed to "
"<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>kaider</package> ç¨å¼ç¾å¨å·²è¢«éæ°å½åçº <emphasis>Lokalize</emphasis> 並ä¸å±¬æ¼ <package>kdesdk</package> å¥ä»¶çä¸é¨åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now "
"part of <package>kdegames</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>ksirk</package> å¥ä»¶å·²è¢«è½ç§»è³ KDE 4 並ä¸çº <package>kdegames</package> å¥ä»¶çä¸é¨åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para)
msgid ""
"The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to "
"<package>kdeplasma-addons</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>extragear-plasma</package> å¥ä»¶å·²è¢«éæ°å½åçº <package>kdeplasma-addons</package>ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title)
msgid "Sugar Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar æ¡é¢ç°å¢"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para)
msgid ""
@@ -4829,11 +4910,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title)
msgid "Web browsers"
-msgstr ""
+msgstr "網ç«ç覽å¨"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title)
msgid "Enabling Flash plugin"
-msgstr ""
+msgstr "åç¨ Flash æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para)
msgid ""
@@ -4849,7 +4930,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para)
msgid ""
@@ -4870,46 +4951,46 @@ msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
"i386</package> packages:"
-msgstr ""
+msgstr "å®è£ <package>nspluginwrapper.i386</package>ã<package>nspluginwrapper.x86_64</package>ï¼ä»¥å <package>libflashsupport.i386</package> å¥ä»¶ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para)
msgid ""
"Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> is installed:"
-msgstr ""
+msgstr "å¨å®è£äº <package>nspluginwrapper.i386</package> å¥ä»¶ä¹å¾å®è£ <package>flash-plugin</package>ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para)
msgid ""
"Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
"plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "å·è¡ <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> ä¾è¨»å flash æ件ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
"userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "è«ééææ <application>Firefox</application> è¦çªï¼ç¶å¾éæ°åå <application>Firefox</application>ãè«å¨ URL é¨ä»½ä¸è¼¸å
¥ <userinput>about:plugins</userinput> ä¾ç¢ºä¿æ件已è¼å
¥ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title)
msgid "Disabling PC speaker"
-msgstr ""
+msgstr "æ£å¨åç¨ PC åå"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
-msgstr ""
+msgstr "PC ååå°± Fedora çé è¨å¼ä¾è¬æ¯åç¨çãè¥æ¨ä¸å¸æå¦æ¤ï¼æå
©ç¨®æ¹æ³å¯é²è¡è®æ´ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para)
msgid ""
@@ -4927,11 +5008,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
msgid "Fedora 10 overview"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 總覽"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
msgid ""
@@ -5032,7 +5113,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 boot-time"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
msgid ""
@@ -5042,7 +5123,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
msgid "Plymouth"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
@@ -5094,7 +5175,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title)
msgid "Faster booting"
-msgstr ""
+msgstr "æ´å¿«çååé度"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para)
msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
@@ -5116,7 +5197,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title)
msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel modesetting"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para)
msgid ""
@@ -5157,11 +5238,10 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:11(title)
msgid "AVR"
-msgstr ""
+msgstr "AVR"
#: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:18(para)
@@ -5216,8 +5296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -5240,8 +5319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -5353,11 +5431,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:173(para)
msgid "Integrated editor"
-msgstr ""
+msgstr "æ´åç編輯å¨"
#: en_US/Embedded.xml:175(para)
msgid "Project management"
-msgstr ""
+msgstr "å°æ¡ç®¡ç"
#: en_US/Embedded.xml:177(para)
msgid ""
@@ -5398,7 +5476,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:208(term)
msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
-msgstr ""
+msgstr "PIC 延é²ç <package>pikloops</package> 編碼ç¢çå¨"
#: en_US/Embedded.xml:212(para)
msgid ""
@@ -5428,7 +5506,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:238(term)
msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sdcc</package> å°åè£ç½® C ç·¨è¯å¨"
#: en_US/Embedded.xml:241(para)
msgid ""
@@ -5440,8 +5518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:254(para)
@@ -5459,7 +5536,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:269(term)
msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "<package>simcoupe</package> SAM Coupe 模æ¬å¨ï¼spectrum ç¸å®¹ï¼"
#: en_US/Embedded.xml:273(para)
msgid ""
@@ -5489,7 +5566,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Development.xml:6(title)
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "éç¼"
#: en_US/Development.xml:7(para)
msgid "This section covers various development tools and features."
@@ -5497,11 +5574,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
msgid "Database servers"
-msgstr ""
+msgstr "è³æ庫伺æå¨"
#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¿
é èªè¡çºåç´è³æ庫å¥ä»¶é²è¡ç 究ã"
#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
msgid ""
@@ -5521,7 +5598,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
msgid "Colophon"
-msgstr ""
+msgstr "Colophonï¼çæ¬è¨éï¼"
#: en_US/Colophon.xml:6(para)
msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
@@ -5533,11 +5610,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:12(para)
msgid "explains tools and production methods."
-msgstr ""
+msgstr "解éå·¥å
·èçç¢æ¹å¼ã"
#: en_US/Colophon.xml:16(title)
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "è²¢ç»è
"
#: en_US/Colophon.xml:18(title)
msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
@@ -5551,19 +5628,21 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:24(title)
msgid "Out of date content."
-msgstr ""
+msgstr "éæçå
§å®¹ã"
#: en_US/Colophon.xml:25(para)
msgid ""
"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
"release notes."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤å
§å®¹å·²éæï¼å®å¨ Fedora 9 ç¼è¡å
¬åä¹å¾ä¾¿æ²æ被æ´æ°éã"
#: en_US/Colophon.xml:31(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
"ulink> (translator - French)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
+"ulink>ï¼è¯è
- æ³æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:35(para)
msgid ""
@@ -5639,7 +5718,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:83(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼è¯è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:88(para)
msgid ""
@@ -5652,18 +5731,24 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
"ulink> (translator - Spanish)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
+"ulink>ï¼è¯è
- 西ççæï¼"
#: en_US/Colophon.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
"Affolter</ulink> (translator - German)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
+"Affolter</ulink>ï¼è¯è
- å¾·æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:101(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
+"Tombolini</ulink>ï¼è¯è
- 義大å©æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:105(para)
msgid ""
@@ -5676,24 +5761,32 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
"ulink> (translator - Dutch)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
+"ulink>ï¼è¯è
- è·èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
"ulink> (translator - Italian)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
+"ulink>ï¼è¯è
- 義大å©æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:117(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
+"ulink>ï¼è¯è
- 巴西è¡èçæï¼"
#: en_US/Colophon.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
"ulink> (translator - Serbian)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
+"ulink>ï¼è¯è
- è³½ç¾ç¶äºèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:126(para)
msgid ""
@@ -5727,7 +5820,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:147(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼è¯è
- è¡èçæï¼"
#: en_US/Colophon.xml:153(para)
msgid ""
@@ -5755,13 +5848,15 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼è¯è
- æ¯æ´æ³å
èªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:176(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
+"ulink>ï¼è¯è
- 巴西è¡èçæï¼"
#: en_US/Colophon.xml:180(para)
msgid ""
@@ -5780,30 +5875,34 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
"ulink> (translator - Swedish)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
+"ulink>ï¼è¯è
- çå
¸èªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink>ï¼è¯è
- æ¯æ´æ³å
èªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:197(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
"Schopfer</ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu Schopfer</ulink>ï¼è¯è
- æ³æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:201(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
"Rondeau</ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu Rondeau</ulink>ï¼è¯è
- æ³æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:205(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
+"Dziumanenko</ulink>ï¼è¯è
- çå
èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:209(para)
msgid ""
@@ -5816,6 +5915,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
+"Charonitakis</ulink>ï¼è¯è
- å¸èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:217(para)
msgid ""
@@ -5828,6 +5929,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
+"Bilianou</ulink>ï¼è¯è
- å¸èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:225(para)
msgid ""
@@ -5840,12 +5943,16 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
+"ulink>ï¼å·¥å
·ï¼ç·¨è¼¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:237(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
"ulink> (translator - Polish)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
+"ulink>ï¼è¯è
- æ³¢èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid ""
@@ -5855,7 +5962,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:245(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼è¯è
- æ³¢èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:249(para)
msgid ""
@@ -5874,12 +5981,16 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator - Japanese)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
+"ulink>ï¼è¯è
- æ¥èªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:261(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
+"Xenitellis</ulink>ï¼è¯è
- å¸èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid ""
@@ -5892,12 +6003,16 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
"ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
+"ulink>ï¼è¯è
- å¸èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:273(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> ThomasCanniot</"
"ulink> (translator - French)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> ThomasCanniot</"
+"ulink>ï¼è¯è
- æ³æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:277(para)
msgid ""
@@ -5910,18 +6025,24 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
+"ulink>ï¼å·¥å
·ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:285(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink>ï¼è¯è
- 巴西è¡èçæï¼"
#: en_US/Colophon.xml:290(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink>ï¼è¯è
- è¬èèªï¼"
#: en_US/Colophon.xml:294(para)
msgid ""
@@ -5934,18 +6055,20 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
+"Takaoka</ulink>ï¼å·²è
ï¼å·¥å
·ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:302(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
"(translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink>ï¼è¯è
- ç°¡é«ä¸æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:306(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
"(translator - simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink>ï¼è¯è
- ç°¡é«ä¸æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:310(para)
msgid ""
@@ -5955,11 +6078,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:315(ulink)
msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-msgstr ""
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
#: en_US/Colophon.xml:318(title)
msgid "Production methods"
-msgstr ""
+msgstr "çç¢æ¹å¼"
#: en_US/Colophon.xml:319(para)
msgid ""
@@ -5976,7 +6099,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
msgid "Backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "åå¾ç¸å®¹æ§"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para)
msgid ""
@@ -5996,6 +6119,8 @@ msgid ""
"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
" Development\"'"
msgstr ""
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
+" Development\"'"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
msgid "Enter the password for the root account when prompted."
@@ -6003,43 +6128,42 @@ msgstr ""
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title)
msgid "Compiler compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "ç·¨è¯å¨ç¸å®¹æ§"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para)
msgid ""
"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
"compatibility reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>compat-gcc-34</package> å¥ä»¶å·²åºæ¼ç¸å®¹æ§çåå 被å
å«äºï¼"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
msgid "KDE 3 development"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 éç¼"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
-msgstr ""
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
+msgstr "è«åé± <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>ã"
#: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora æ件å°æ¡"
#: en_US/Article_Info.xml:10(title)
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ç¼è¡å
Œ"
#: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
msgid "Fedora 10 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 é 覽ç¼è¡"
#. pubsnumber is used for RPM release
#: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber)
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
@@ -6047,11 +6171,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
-msgstr ""
+msgstr "è«åé± Fedora 10 常è¦é¯èª¤é é¢ä»¥åå¾ç¸éè³è¨ï¼"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
msgid "Architecture specific notes"
-msgstr ""
+msgstr "æ¶æ§ç¹å±¬çéé»"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para)
msgid ""
@@ -6061,7 +6185,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit å¹³å°ï¼x86_64 å ppc64ï¼ä¸æ¯æ´ RPM multiarch"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para)
msgid ""
@@ -6076,32 +6200,33 @@ msgstr ""
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
msgid ""
"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
"run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦ééä½¿ç¨ <command>rpm</command> ä¾ååºææå¥ä»¶ä»¥åå®åçæ¶æ§ï¼è«å·è¡ä¸åé¸é
ï¼"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
msgid ""
"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to "
"<filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or "
"<filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting)."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤è¨å®æ´æ¹äºååºæ¶æ§çé è¨æ¥è©¢ãè«å°å®éå è³ <filename>/etc/rpm/macros</filename>ï¼ç³»çµ±å
¨åè¨å®ï¼ææ¯ <filename>~/.rpmmacros</filename>ï¼åå¥ç¨æ¶è¨å®ï¼ã"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
#, no-wrap
msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
-msgstr ""
+msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "è¯è
å§åï¼èä½³åï¼tchuang at redhat.comï¼"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list