po/de.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Oct 29 04:29:26 UTC 2008


 po/de.po |  154 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 87 insertions(+), 67 deletions(-)

New commits:
commit 11f4cdd2c1d9e5b2ddf7fa9a33f6e6df3fc51b7c
Author: Daniela Kugelmann <dkugelma at redhat.com>
Date:   Wed Oct 29 04:29:23 2008 +0000

    Updated German translation.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d89af2e..0947595 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-27 16:08+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 13:48+1000\n"
 "Last-Translator: Daniela Kugelmann <dkugelma at redhat.com >\n"
 "Language-Team: German <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
 "new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides "
 "improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes "
 "have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
-msgstr ""
+msgstr "Dies aktiviert das <command>virt-manager</command> Tool, um neue Gast-Domains fern-bereitzustellen und den Speicher zu managen der mit diesen in Verbindung steht. Es bietet verbesserte SELinux Integration an, seidem die APIs versichert, dass das Speichervolumen den Korrekten SELinux Sicherheitskontext hat, wenn es den Gast zugewiesen wird."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
 msgid "Features"
@@ -547,28 +547,30 @@ msgid ""
 "both sparse and non-sparse, and formats supported by <package>qemu-img</"
 "package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
 msgstr ""
+"Listet Speichervolumen in einen Verzeichnis auf und teilt neue Volumen, roh Dateien (sparse und non-spase) zu und Unterstützt Formate durch <package>qemu-img</"
+"package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:74(para)
 msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
-msgstr ""
+msgstr "Listet Partitionen einer Platte auf und teilt neuen Partitionen freien Speicherplatz zu."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid ""
 "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported "
 "target"
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden mit einen iSCSI-Sverver und listet alle Volumen auf die mit den exportierten Ziel zu tun haben."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:80(para)
 msgid ""
 "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical "
 "volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Listet logische Volumen in einer LVM-Volumen-Gruppe auf und teilt neue LVM logische Volumen zu,"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:83(para)
 msgid ""
 "Automatically assign correct SELinux security context label "
 "(<option>virt_image_t</option>) to all volumes when associating with a guest."
-msgstr ""
+msgstr "Weist automatisch das korrekte SELinux Sicherheitskontext-Label (<option>virt_image_t</option>) an alle Volumen die mit den Gast in Verbindung gebracht werden zu."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para)
 #: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para)
@@ -603,7 +605,7 @@ msgid ""
 "<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically "
 "detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be "
 "provisioned on the remote system."
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserungen am Virtualisations-Speichermanager haben die Erstellung eines Gastes im Remote Host-System ermöglicht. Durch Avahi, können Systeme die <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> unterstützen automatisch durch <command>virt-manager</command> entdeckt werden. Nach der Entdeckung des Gastes kann es im Remote-System bereitgestellt werden."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -613,7 +615,7 @@ msgid ""
 "installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-"
 "installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, "
 "<command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
-msgstr ""
+msgstr "Die Installation kann mit Hilfe von <command>cobbler</command> und <command>koan</command> automatisiert werden. Cobbler ist ein Linux Installationsserver, der ein schnelles Setup der Netzwerk Installationsumgebung erlaubt. Die Netzwerkinstallation kann konfiguriert werden für PXE Boot, Reinstallierung, mediabasierte Netzinsallationen und virtuelle Gastinstallationen. Cobbler verwendet ein Hilfsprogramm names <command>koan</command> für die Reinstallation und den Virtualisationssupport."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -624,7 +626,6 @@ msgstr ""
 "virt-manager Discovery"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title)
-#, fuzzy
 msgid "Other improvements"
 msgstr "Andere Verbesserungen"
 
@@ -638,7 +639,7 @@ msgid ""
 "process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
 "guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-"
 "mem/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstprogramme des neuen <package>virt-mem</package> Paketes bieten Zugang zu Prozesstabellen, Interface-Informationen, dmesg und "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(title)
 #, fuzzy
@@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "<command>e2fsprogs</command> Userspace-Werkzeuge"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:169(para)
 msgid "Only 32 bit guests are supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Es werden zur Zeit nur 32 Bit Gäste unterstützt."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -655,10 +656,12 @@ msgid ""
 "usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/"
 "~rjones/virt-df\"/>"
 msgstr ""
+"Das neue <command>virt-df</command>-Tool bietet Informationen zur Plattenverwendung des Gastes im Host-System an. <ulink url=\"http://et.redhat.com/"
+"~rjones/virt-df\"/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:181(title)
 msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package> auf 0.4.6 updated"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -667,72 +670,71 @@ msgid ""
 "OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is "
 "designed to be a common denominator among all virtualization technologies "
 "with support for the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Das <package>libvirt</package> Paket bietet ein API und Tools an, um mit den Virtualisationkapazitäten der derzeitigen Version von Linux (und anderen BS) zu interagieren. Die <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> Software ist so designed, um alle Virtualisationstechnologien auf einen gemeinsamen Nenner zu bringen, die folgendes Unterstützen:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:190(para)
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Den Xen-Hypervisor auf einem Linux und Solaris Host."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:192(para)
 msgid "The QEMU emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Den QEMU-Emulator"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:194(para)
 msgid "The KVM Linux hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Den KVM Linux Hypervisor"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:196(para)
 msgid "The LXC Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "Das LXC Linux Container-System"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:198(para)
 msgid "The OpenVZ Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "Das OpenVZ Linux Container-System"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:200(para)
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Speicher auf IDE/SCSI/USB Platten, FibreChannel, LVM, iSCSI und NFS"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Eigenschaften und Verbesserungen seit 0.4.2:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:207(para)
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced OpenVZ support"
-msgstr "Unterstützung für verschlüsselte Partitionen"
+msgstr "Verbesserter OpenVZ-Support"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:209(para)
 msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserter Linux Kontainers (LXC) Support"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:211(para)
 msgid "Storage pools API"
-msgstr ""
+msgstr "Storagepools API"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:213(para)
 msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserter iSCSI-Support"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:215(para)
 msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "USB-Gerät Durchlauf für QEMU und KVM"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:217(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Sound, seriell, und parallel Geräte-Support für QEMU und Xen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:220(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Support für NUMA und vCPU Pinning in QEMU"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:222(para)
 msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Einheitliches XML-Domain und Netzwerk parsen für alle virtuallisierten Treiber"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:232(title)
 msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-manager</package> auf 0.6.0 upgedated"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -740,84 +742,88 @@ msgid ""
 "<command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</"
 "systemitem> functionality."
 msgstr ""
+"Das <package>virt-manager</package>-Paket bietet eine GUI Implementation von <command>virtinst</command> und <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> Funktionalitäten an."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Eigenschaften und Verbesserungen seit 0.5.4:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:241(para)
 msgid ""
 "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision "
 "<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach "
 "managed storage to a remote VM."
-msgstr ""
+msgstr "Remote Speichermanager und Versorgung: Anzeigen, Hinzufügen, Entfernen und versorgen des von <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> gemanageten Speichers. "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:246(para)
 msgid ""
 "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. "
 "Simple install time storage provisioning."
-msgstr ""
+msgstr "Remote VM-Installation-Support: Installiert vom gemanageten Medium (CDROM) oder PXE. Einfach Zeitspeicherversorgung (time storage) installieren."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:250(para)
 msgid ""
 "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
 "single tabbed window."
-msgstr ""
+msgstr "VM-Details und Konsolenfenster Fusionierung. jede VM wird nun von einem einzeln Reiter im extra Fenster angezeigt. "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:253(para)
 msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Avahi, um <command>libvirtd</command> Instanzen im Netzwerk aufzulisten."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:256(para)
 msgid ""
 "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-"
 "manager</command> start up."
 msgstr ""
+"Hypervisor Autoconnect: Option Sie mit Hypervisor zu Verbinden, über den Start von <command>virt-"
+"manager</command> ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:260(para)
 msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
-msgstr ""
+msgstr "Option Soud-Gerätemulatoren hinzuzufügen, wenn ein neuer Gast erstellt wird."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:263(para)
 msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
-msgstr ""
+msgstr "Virtio und USB Optionen, wenn eine Platte hinzugefügt wird. "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:266(para)
 msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt das Ansehen und Entfernen von VM-Sound, seriell, parallel und Konsolengeräte."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:269(para)
 msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt spezifische Keymap, wenn Displaygerät hinzugefügt wird."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
 msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
-msgstr ""
+msgstr "Lässt die Anwendung weiterlaufen, falls das Managerfenster geschlossen ist aber das VM-Fenster noch geöffnet ist."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt die Anzahl des Speicherverlaufstatistik zu limitieren."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:285(title)
 msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virtinst</package> auf 0.400.0 upgedated"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:286(para)
 msgid ""
 "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
 "and manipulating multiple VM guest image formats."
-msgstr ""
+msgstr "Das <package>python-virtinst</package>-Paket beinhaltet TOOls für die Installierung und Manipulation von multiplen VM-Gast-Image-Formaten."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Eigenschaften und Verbesserungen seit 0.300.3:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:293(para)
 msgid ""
 "New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between "
 "different types of virt configuration files. Currently only supports "
 "<filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Neues Tool <command>virt-convert</command>: Erlaubt die Konvertierung zwischen verschiedenen virt-Konfigurationsdatei Typen. Unterstützt augenblicklich nur <filename>vmx</filename> auf <filename>virt-image</filename>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -826,6 +832,9 @@ msgid ""
 "(Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the "
 "future)."
 msgstr ""
+"Neue Tool <command>virt-pack</command>: Konvertiert <filename>virt-image</"
+"filename> xml Format in <filename>vmx</filename> und packt diese in ein tar.gz. "
+"(Beachten Sie, dass dies mit <command>virt-convert</command> in der Zukunft fusioniert)."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:309(para)
 msgid ""
@@ -833,26 +842,28 @@ msgid ""
 "remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</"
 "systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
 msgstr ""
+"Support um VM-Installationen zu entfernen. Kann Installationsmedien und Diskimages auf einen Remote-Host verwenden, falls über <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> geteilt. Erlaubt Speicher auf den Remote-Pools zu versorgen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:314(para)
 msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
-msgstr ""
+msgstr "Support CPU pinning Informationen für QEmu/KVM VMs bereitzustellen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:317(para)
 msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA-Support via <option>--cpuset=auto</option> Option"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:320(para)
 msgid "New options:"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Optionen:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:324(para)
 msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--wait</option> erlaubt ein absolutes Zeitlimit (hard time limit) bei Installationen festzusetzen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:329(para)
 msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--sound</option> erstellt VM mit Soundkartenemulation"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -861,73 +872,76 @@ msgid ""
 "Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
 "nonsparse</option>."
 msgstr ""
+"<option>--disk</option> erlaubt es Medien als Pfad, Speichervolumen oder ein Pool um Speicher anzubieten, Gerätetypen und einige andere Optionen zu spezifizieren."
+"Missbilligt <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
+"nonsparse</option>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:342(para)
 msgid ""
 "<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this "
 "option turns it back on."
-msgstr ""
+msgstr "<option>--prompt</option> Das promten des Inputs geschieht nicht länger automatisch, diese Option stellt es wieder ein."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:306(para)
 msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-install</command> Verbesserungen: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:354(para)
 msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-image</command> Verbersserungen:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:359(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--replace</option> Option um existierende VM-Image-Dateien zu überschreiben"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:363(para)
 msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
+msgstr "Support von multiplen Netzwerk-Inferfaces im <filename>virt-image</filename> Format"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:370(para)
 msgid ""
 "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 "
 "and 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende virtio disk/net Treiber, falls der gewählte Gastbetriebszugang dies unterstützt (Fedora 9 und 10)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:385(title)
 msgid "Xen updated to 3.3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xen auf 3.3.0 upgedated"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:386(para)
 msgid ""
 "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 "
 "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
 "<option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 unterstützt das Booten des Gastes als domU, aber wird nicht als dom0 funktionieren, bis es vom Upstream Kernel unterstützt wird. Support für <option>pv_ops</option> dom0 ist für Xen 3.4 vorausgesehen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen seit 3.2.0:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:393(para)
 msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Power-Management (P & C states) im Hypervisor"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:396(para)
 msgid ""
 "HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better "
 "scalability, performance, and security"
-msgstr ""
+msgstr "HVM-Emulation-Domains (<command>qemu-on-minios</command>) für bessere Skalierbarkeit, Performance und Sicherheit"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:400(para)
 msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
-msgstr ""
+msgstr "PVGrub: boot PV Kernel verwenden echter GRUB innerhalb der PV-Domain"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:403(para)
 msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr ""
+msgstr "Bessere PV-Performance: Domainlock entfernt von pagetable-update Pfaden"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:406(para)
 msgid ""
 "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, "
 "making HVM performance better than ever"
-msgstr ""
+msgstr "Shadow3: Optimiert um dies zum besten Shadow-Pagetable Algorithmus aller Zeiten und die HVM-Performance besser denn jemals zuvor zu machen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:410(para)
 msgid ""
@@ -1182,35 +1196,41 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:144(title)
 msgid "NetBean resources"
-msgstr ""
+msgstr "NetBean Ressourcen"
 
 #: en_US/Tools.xml:147(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Offizielle Seite des NetBeans "
+"Projektes."
 
 #: en_US/Tools.xml:152(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki Seiten."
 
 #: en_US/Tools.xml:157(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing "
 "list for discussion of the packaging issues."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailinglist für Diskussionen über Packprobleme."
 
 #: en_US/Tools.xml:162(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
 "> - Bug list for the NetBeans IDE."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
+"> - Bugliste für die NetBeans IDE."
 
 #: en_US/Tools.xml:167(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
 "platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
+"platform8\"/> - Bugliste für die NetBeans Plattform."
 
 #: en_US/Tools.xml:172(para)
 msgid ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list