fa/adminoptions.po fa/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.po fa/Disk_Partitioning_X86_Partitions.po fa/Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Thu Apr 30 12:06:17 UTC 2009


 fa/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.po |   52 
 fa/Disk_Partitioning_X86_Partitions.po                |   44 
 fa/Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.po     |   10 
 fa/adminoptions.po                                    | 3754 +++++++++---------
 4 files changed, 1935 insertions(+), 1925 deletions(-)

New commits:
commit 35a0197f3862487f59ae85edf88ae5d118591040
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Thu Apr 30 22:05:45 2009 +1000

    Fix XML errors in Persian

diff --git a/fa/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.po b/fa/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.po
index ab207ff..c163292 100644
--- a/fa/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.po
+++ b/fa/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 06:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 03:39+0430\n"
 "Last-Translator: Ali Fakoor <fakoor at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian Translation Team\n"
@@ -51,74 +51,84 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</"
-"filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, "
-"<filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may "
-"not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</"
-"application>. These directories reside on the <indexterm> "
-"<primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </indexterm> "
-"<filename>/</filename> (root) partition."
+"You cannot create separate partitions for the <filename>/bin/</filename>, "
+"<filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</"
+"filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and "
+"<filename>/sbin/</filename> directories. These directories must reside on "
+"the <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </"
+"indexterm> <filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:36
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
-"any volume groups."
+"any volume groups. Furthermore, you cannot use the ext4 or btrfs filesystems "
+"for the <filename>/boot</filename> partition."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:42
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
+"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
+"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
+"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:48
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Fixed size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:50
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:57
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:59
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:66
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:77
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:79
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
@@ -126,7 +136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:85
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
@@ -134,7 +144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
diff --git a/fa/Disk_Partitioning_X86_Partitions.po b/fa/Disk_Partitioning_X86_Partitions.po
index 3f2e0d1..a5ca279 100644
--- a/fa/Disk_Partitioning_X86_Partitions.po
+++ b/fa/Disk_Partitioning_X86_Partitions.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 06:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 03:39+0430\n"
 "Last-Translator: Ali Fakoor <fakoor at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian Translation Team\n"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you create many partitions instead of one large <filename class="
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref "
-"linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
+"description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
+"> for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:83
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
@@ -127,103 +127,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:95
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "Minimum partition sizes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Directory"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
 #, no-c-format
 msgid "Minimum size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:105
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/</filename>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:106
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "250 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:110
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "/tmp"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:114
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "50 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:117
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "/var"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:118
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "384 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:121
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:122
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "100 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:125
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "/boot"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:126
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "75 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:135
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:144
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
diff --git a/fa/Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.po b/fa/Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.po
index d1638ce..99e8263 100644
--- a/fa/Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.po
+++ b/fa/Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 06:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 03:39+0430\n"
 "Last-Translator: Ali Fakoor <fakoor at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian Translation Team\n"
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Iran\n"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:8
+#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you did not create a user account in the <application moreinfo=\"none"
-"\">Setup Agent</application>, log in as root and use the password you "
-"assigned to root."
+"If you did not create a user account in the <application>firstboot</"
+"application> screens, log in as root and use the password you assigned to "
+"root."
 msgstr ""
diff --git a/fa/adminoptions.po b/fa/adminoptions.po
index 6035319..13e2257 100644
--- a/fa/adminoptions.po
+++ b/fa/adminoptions.po
@@ -1,1879 +1,1879 @@
 # translation of install-guide.pot to Persian
 # Ali Fakoor <fakoor at gmail.com>, 2009
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 03:39+0430\n"
-"Last-Translator: Ali Fakoor <fakoor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian Translation Team\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: Iran\n"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Boot Options"
-msgstr "گزینه‌های بوت"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
-"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
-"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt."
-msgstr ""
-"سیستم نصب فدورا شامل بخشی برای توابع و گزینه‌های مدیریتی می‌شود. برای استفاده "
-"از گزینه‌های بوت <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></"
-"userinput> را در اعلان <prompt>boot:</prompt> وارد کنید"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
-"single space. For example:"
-msgstr ""
-"اگر بیش از یک گزینه مشخص می‌کنید، هر کدام از گزینه ها را با یک فاصلهٔ خالی جدا "
-"کنید. به عنوان مثال:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
-"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
-"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "Anaconda Boot Options"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
-msgstr ""
-"نصب کنندهٔ آناکوندا گزینه‌های بسیاری برای بوت دارد، بیشتر آنها در ویکی <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink> لیست شده‌اند."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Kernel Boot Options"
-msgstr "گزینه‌های بوت هسته"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
-"ulink> page lists many common kernel boot options. The full list of kernel "
-"options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</"
-"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with "
-"the kernel-doc package."
-msgstr ""
-"این صفحه <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
-"ulink> گزینه‌های عمومی بوت را لیست می‌کند. لیست کامل گزینه‌های هسته در فایل /"
-"usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/Documentation/"
-"kernel-parameters.txt که با بستهٔ kernel-doc نصب می‌شود موجود است."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:41
-#, no-c-format
-msgid "Rescue Mode"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
-"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
-"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
-"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-msgstr ""
-"دیسک نصب فدورا و <firstterm>دیسک‌های نجات</firstterm> می‌توانند در "
-"<firstterm>حالت نجات</firstterm> بوت شده و یا برنامهٔ نصب را اجرا کنند. برای "
-"اطلاعات بیشتر در مورد دیسک‌های نجات و حالت نجات به <xref linkend=\"sn-mode-"
-"rescue\"/> مراجعه کنید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
-msgstr "تنظیم سیستم نصب در منوی بوت"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
-"installation system, including:"
-msgstr ""
-"شما می‌توانید از منوی بوت برای تعیین تعدادی از تنظیمات برای سیستم نصب را "
-"تعیین کنید، من جمله:"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:60
-#, no-c-format
-msgid "language"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "display resolution"
-msgstr "تقکیک پذیری نمایشی"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "interface type"
-msgstr "نوع واسط"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:75
-#, no-c-format
-msgid "<para>Installation method</para>"
-msgstr "<para>شیوهٔ نصب</para>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:80
-#, no-c-format
-msgid "network settings"
-msgstr "تنظیمات شبکه"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:87
-#, no-c-format
-msgid "Specifying the Language"
-msgstr "تعیین زبان"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To set the language for both the installation process and the final system, "
-"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
-"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
-"keyboard layout."
-msgstr ""
-"برای تنظیم زبان هم برای سیستم نصب و هم سیستم نهایی کد ISO برای آن زبان را با "
-"گزینهٔ <option>lang</option> مشخص کنید. از گزینهٔ <option>keymap</option> برای "
-"تنظیم پیکره‌بندی صحیح صفحه‌کلید استفاده کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
-"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
-msgstr ""
-"به عنوان مثال کدهایISOی <userinput>el_GR</userinput> و <userinput>gr</"
-"userinput> زبان یونانی و پیکره بندی یونانی صفحه‌کلید را مشخص می‌کنند. "
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
-"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
-"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:105
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the Interface"
-msgstr "تنظیم کردن واسطه"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
-"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
-"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
-"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
-"resolution to 1024x768, enter:"
-msgstr ""
-"با این گزینهٔ <option>lowres</option> شما می‌توانید برنامهٔ نصب را وادار سازید "
-"که از پایین‌ترین میزان تفکیک پذیری ممکن برای صفحهٔ نمایش (۴۸۰×۶۴۰) استفاده "
-"کند. برای استفاده از یک تفکیک پذیری نمایشی خاص  "
-"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> را به عنوان "
-"یک گزینهٔ بوت وارد کنید. به عنوان مثال برای تنظیم تفکیک‌پذیری صفحه نمایش روی "
-"۷۶۸×۱۰۲۴ وارد کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
-"primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
-msgstr ""
-"برای اجرای روند نصب در حالت <indexterm> <primary>واسطهٔ متنی</primary> </"
-"indexterm> <option>text</option> وارد کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<userinput>linux text</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux dd</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
-"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
-"option."
-msgstr ""
-"برای پشتیبانی از <indexterm> <primary>کنسول سریال</primary> </indexterm> "
-"کنسول سریال <option>serial</option> را به عنوان یک گزینهٔ اضافی وارد کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote "
-"display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
-"replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
-"appear."
-msgstr ""
-"گزینهٔ <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> به شما اجازهٔ "
-"انتقال نمایش به راه دور را می‌دهد. در این دستود <replaceable>ip</replaceable> "
-"باید با آدرس آی‌پی سیستمی که میٔخواهید اطلاعات نمایشی یر روی آن ظاهر شوند "
-"جایگزین کنید. "
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On the system you want the display to appear on, you must execute the "
-"command <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, "
-"where <replaceable>remotehostname</replaceable> is the name of the host from "
-"which you are running the original display. Using the command <command>xhost "
-"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> limits access to the "
-"remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
-"not specifically authorized for remote access."
-msgstr ""
-"در سیستمی که می‌خواهید اطلاعات نمایشی یر روی آن ظاهر شوند، دستور "
-"<command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command> را اجرا "
-"کنید که در آن <replaceable>remotehostname</replaceable> نام کامپیوتری است که "
-"در آن اطلاعات نمایشی اصلی در حال تولید است. استفاده از دستور <command>xhost "
-"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> دسترسی به نمایشگر راه "
-"دور را محدود می‌کند و به هیچ کسی که مشخصاً مجوز دسترسی از راه دور را نداشته "
-"باشد اجازهٔ دسترسی نمی‌دهد."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:144
-#, no-c-format
-msgid "Updating anaconda"
-msgstr "به‌روز رسانی آناکوندا"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
-"application> installation program than the one supplied on your installation "
-"media."
-msgstr ""
-"شما می‌توانید فدورا را با یک نسخهٔ ای از <application>آناکوندا</application> "
-"که از نسخهٔ ارائه شده در رسانهٔ نصب جدیدتر باشد نصب کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "The boot option"
-msgstr "گزینهٔ بوت"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:151
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<userinput>linux updates</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux updates=</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing "
-"<application>anaconda</application> updates. You do not need to specify this "
-"option if you are performing a network installation and have already placed "
-"the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
-msgstr ""
-"اعلانی به شما نمایش می‌دهد و از شما یک دیکست فلاپی حاوی به روزرسانی‌های "
-"<application>آناکوندا</application> درخواست می‌کند. اگر شما در حال نصب به "
-"صورت شبکه‌ای می‌باشید و قبلاً محتوای Image به‌روز رسانی‌ها را در "
-"<filename>rhupdates/</filename> بر روی سرور قرار داده‌اید نیازی به مشخص کردن "
-"این گزینه ندارید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
-"location instead, use:"
-msgstr "بجای آن، برای بارگذاری  به‌روز رسانی‌ها از یک محل شبکه‌ای از:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:158
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>linux updates=</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux updates=</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "followed by the URL for the location where the updates are stored."
-msgstr ""
-"استفاده کنید که در ادامهٔ آن URL محلی که به‌روز رسانی ها در آن ذخیره شده اند "
-"می‌آید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:165
-#, no-c-format
-msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr "مشخص کردن شیوهٔ نصب"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
-"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
-"also configure the installation method and network settings at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
-msgstr ""
-"برای فعال کردن منوهای اضافی که به شما امکان تعیین شیوهٔ نصب و تنظیم مشخصات "
-"شبکه‌ای را می‌دهد از گزینهٔ <option>askmethod</option> استفاده کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
-"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
-"installmethods\"/> for the supported installation methods."
-msgstr ""
-"برای مشخص کردن شیوهٔ نصب از طریق اعلان <prompt>boot:</prompt> از گزینهٔ "
-"<option>method</option> استفاده کنید. برای دیدن شیوه‌های نصبی که پشتیبانی "
-"می‌شوند به <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> مراجعه کنید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:183
-#, no-c-format
-msgid "Installation methods"
-msgstr "شیوه‌های نصب"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:189
-#, no-c-format
-msgid "<entry>Installation method</entry>"
-msgstr "<entry>شیوهٔ نصب</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
-#, no-c-format
-msgid "Option format"
-msgstr "قالب گزینه"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "CD or DVD drive"
-msgstr "درایو سی‌دی یا دی‌وی‌دی"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:196
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
-msgstr "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:199 adminoptions.xml:587
-#, no-c-format
-msgid "Hard Drive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:200
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
-msgstr "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Server"
-msgstr "سرور اچ‌تی‌تی‌پی"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:204
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
-"method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
-#, no-c-format
-msgid "FTP Server"
-msgstr "سرور اف‌تی‌پی"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:208
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
-#, no-c-format
-msgid "NFS Server"
-msgstr "سرور اِن‌اِف‌اِس"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:212
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
-msgstr "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:219
-#, no-c-format
-msgid "Manually Configuring the Network Settings"
-msgstr "پیکره‌بندی دستی تنظیمات شبکه"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
-"correct network settings. To manually configure the network settings "
-"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
-"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
-"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
-"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
-"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
-"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
-"appear."
-msgstr ""
-"به طور پیش فرض، روند نصب از دی‌اچ‌سی‌پی برای بدست آوردن خودکار تنظیمات شبکه "
-"استفاده می‌کند. برای پیکره بندی دستی تنظیمات شبکه، آنها را در صفحهٔ "
-"«<guilabel>پیکره‌بندی تی‌سی‌پی‌/آی‌پی</guilabel>» وارد کنید و یا در جلوی اعلان "
-"<prompt>boot:</prompt> وارد کنید. شما می‌توانید تنظیمات <option>ip</option> "
-"address، <option>netmask</option>، <option>gateway</option> و سرور "
-"<option>dns</option> را برای سیستم نصب در جلوی اعلان مشخص کنید. اگر تنظیمات "
-"شبکه‌ای را در جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> مشخص کنید همین تنظیمات برای "
-"روند نصب استفاده خواهند شد و دیگر صفحهٔ «<guilabel>پیکره‌بندی تی‌سی‌پی‌/آی‌پی</"
-"guilabel>» ظاهر نمی‌شود."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This example configures the network settings for an installation system that "
-"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>:"
-msgstr ""
-"این مثال تنظیمات شبکه را برای روند نصبی که از آدرس آی‌پی <systemitem class="
-"\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem> استفاده می‌کند مشخص می‌نماید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
-"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
-"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
-"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
-"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
-"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
-"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:243
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr "پیکره‌بندی سیستم نصب شده"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
-"new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
-"configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
-"for the installed system."
-msgstr ""
-"از صفحهٔ «تنظیمات شبکه» برای مشخص کردن تنظیمات شبکه استفاده کنید. برای اطلاعات "
-"بیشتر در مورد تنظیمات شبکه برای سیستم نصب شده به <xref linkend=\"sn-"
-"networkconfig-fedora_manual-configuration\"/> مراجعه کنید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:255
-#, no-c-format
-msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr "فعال کردن دسترسی از راه دور به سیستم نصب"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
-"system from any other system. Access to a text mode display requires "
-"<application>telnet</application>, which is installed by default on Fedora "
-"systems. To remotely access the graphical display of an installation system, "
-"use client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual "
-"Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
-"display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
-"Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
-msgstr ""
-"شما می‌توانید به رابط‌های گرافیکی یا متنی سیستم نصب از روی هر کامپیوتر دیگری "
-"دسترسی پیدا کنید. دسترسی به یک صفحهٔ نمایش در حالت متنی به <application>تِل‌نِت</"
-"application> نیاز دارد که به طور پیش‌فرض بر روی سیستم‌های فدورا نصب می‌باشد. "
-"برای دسترسی به صفحهٔ نمایش گرافیکی یک سیستم نصب، از یک برنامهٔ کلاینت که "
-"پروتکل نمایشی <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> "
-"</indexterm> VNC (Virtual Network Computing) را پستیبانی می‌کند استفاده کنید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:270
-#, no-c-format
-msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr "نصب یک کلاینت وی‌ان‌سی در فدورا"
-
-#. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
-#, no-c-format
-msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr "وی‌ان‌سی (Virtual Network Computing)"
-
-#. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:274
-#, no-c-format
-msgid "installing client"
-msgstr "نصب کلاینت"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:275
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
-"the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
-"install the <filename>vnc</filename> package."
-msgstr ""
-"فدورا شمامل برنامهٔ <application>vncviewer</application>، کلاینت ارائه شده "
-"توسز توسعه دهندگان وی‌ان‌سی، می‌باشد. برای داشتن <application>vncviewer</"
-"application> بستهٔ <filename>vnc</filename> را نصب کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:282
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
-"connection. You may start the installation, and manually login to the "
-"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
-"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
-"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
-"firstterm>."
-msgstr ""
-"سیستم نصب از دو روش برای ایجاد ارتباط وی‌ان‌سی پشتیبانی می‌کند. در روش اول شما "
-"می‌توانید برنامهٔ نصب را شروع کنید و به صورت دستی به صفحهٔ گرافیکی آن توسط یک "
-"کلاینت وی‌ان‌سی از روی یک کامپیوتر دیگر  وارد  شوید. در روش دوم شما می‌توانید "
-"سیستم نصب را طوری تنظیم کنید که به طور خودکار به یک کلاینت وی‌ان سی در شبکه "
-"که به حالت <firstterm>گوش به زنگ mode</firstterm> اجرا شده است متصل شود."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:292
-#, no-c-format
-msgid "Enabling Remote Access with VNC"
-msgstr "فعال کردن دسترسی از راه دور با وی‌ان‌سی"
-
-#. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:297
-#, no-c-format
-msgid "enabling"
-msgstr "فعال کردن"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
-"options at the prompt:"
-msgstr ""
-"برای فعال کردن دسترسی کرافیکی به سیستم نصب، این دو گزینه را در جلوی اعلان "
-"وارد کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
-"userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
-"userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
-"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
-"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
-msgstr ""
-"گزینهٔ <option>vnc</option> سرویس وی‌ان‌سی را فعال می‌کند. گزینهٔ "
-"<option>vncpassword</option> ب رای دسترسی از راه دور یک گذرواژه تنظیم می‌کند. "
-"مثال بالا گذرواژه را به صورت <userinput>qwerty</userinput> تنظیم می‌کند"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:311
-#, no-c-format
-msgid "VNC Passwords"
-msgstr "گذرواژه‌های وی‌ان‌سی"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:313
-#, no-c-format
-msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr "گذرواژهٔ وی‌ان‌سی می‌بایست حداقل شش نویسه طول داشته باشد"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
-"installation system with the screens that follow. You may then access the "
-"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
-"the correct connection setting for the VNC client:"
-msgstr ""
-"تنظیمات زبان، چیدمان صفحه‌کلید و تنظیمات شبکه ای را برای روند نصب در صفحات "
-"بعدی تعیین کنید. پس از آن شما می‌توانید به صفحهٔ گرافیکی واسطه از طریق یک "
-"کلاینت وی‌ان‌سی دسترسی پیدا کنید. سیستم نصب نتظیمات صحیح ارتباطی مورد نیاز در "
-"کلاینتِ وی‌ان‌سی را به شما نمایش می‌دهد."
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:325
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Starting VNC...\n"
-"The VNC server is now running.\n"
-"Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...\n"
-"Starting graphical installation...\n"
-"Press <enter> for a shell"
-msgstr ""
-"راه‌اندازی وی‌ان‌سی...\n"
-"سرور وی‌ان‌سی هم‌اکنون در حالت اجرا می‌باشد.\n"
-"لطفاً به computer.mydomain.com:1 برای شروع نصب وصل شوید...\n"
-"شروع نصب به صورت گرافیکی...\n"
-"برای یک پوسته کلید <enter> را فشار دهید"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
-"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
-"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
-"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
-"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
-"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-msgstr ""
-"بعد از آن می‌توانی با یک کلاینت وی‌ان‌سی به سیستم نصب وارد شوید. برای اجرای "
-"<application>vncviewer</application> روی فدورا <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> را انتخاب کنید "
-"و یا دستور <application>vncviewer</application> را در یک پنجرهٔ ترمینال اجرا "
-"کنید. سرور و شمارهٔ صفحهٔ نمایشی را در فرم <guilabel>VNC Server</guilabel> "
-"وارد کنید. در مثال بالا <guilabel>VNC Server</guilabel> دارای مقدار "
-"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput> خواهد بود."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:341
-#, no-c-format
-msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
-msgstr "متصل کردن سیستم نصب به یک گوش‌دهنده‌ٔ وی‌ان‌سی"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
-"start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> listening mode. "
-"On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
-"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
-"enter the command:"
-msgstr ""
-"برای اینکه به سیستم نصب بگویید که به طور خودکار به یک کلاینت وی‌ان‌سی وصل شود، "
-"ابتدا کلاینت را در حالت  <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)"
-"</primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> گوش به زنگ "
-"اجرا کنید. در سیستم‌های فدورا از گرینهٔ <option>-listen</option> برای اجرای "
-"<application>vncviewer</application> به عنوان یک گوش‌دهنده استفاده کنید. در "
-"پنجرهٔ ترمینال این دستور را وارد کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:355
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
-msgstr "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
-#, no-c-format
-msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr "دیوار آتشین نیاز به تنظیم مجدد دارد"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
-"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select "
-"<guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter "
-"<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
-"specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-"به طور پیش‌فرص <application>vncviewer</application> در حالت گوش به زنگ از "
-"پورت ۵۵۰۰ تی‌سی‌پی استفاده می‌کند. برای اینکه اجازهٔ اتصال به این پورت را از "
-"کامپوترهای دیگر بدهید <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
-"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> "
-"</menuchoice> را باز کنید، <guilabel>Other ports</guilabel> را انتخاب کرده و "
-"<guibutton>Add</guibutton> بزنید. در <guilabel>Port(s)</guilabel> مقدار "
-"<userinput>5500</userinput> را وارد کنید و <userinput>tcp</userinput> را به "
-"عنوان <guilabel>Protocol</guilabel> تعیین کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:374
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the listening client is active, start the installation system and set "
-"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
-"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
-"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
-"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
-"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
-msgstr ""
-"وقتی که کلاینت گوش‌دهنده فعال است× برنامهٔ نصب را شروع کنید و گزینه‌های وی‌ان‌سی "
-"را جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> تنظیم کنید. علاوه بر گزینه‌های "
-"<option>vnc</option> و <option>vncpassword</option>، از گزینهٔ "
-"<option>vncconnect</option> برای مشخص کردن آدرس آی‌پی کامپیوتری که دارای "
-"کلاینت گوش‌دهندهٔ وی‌ان‌سی است استفاده کنید. برای مشخص کردن پورت تی‌سی‌پیِ گوش‌دهنده "
-"به نام سیستم یک کالن و سپس شمارهٔ پورت را اضافه کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
-"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
-"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"به عنوان مثال برای وصل شدن به یک کلاینت وی‌ان‌سی روی پورت ۵۵۰۰ سیستم "
-"<systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem>، در مقابل "
-"اعلان <prompt>boot:</prompt> آنچه در زیر می‌آید را وارد کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
-"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
-"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:398
-#, no-c-format
-msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr "فعال کردن دسترسی از راه‌دور با تل‌نت"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:400
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
-"<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"برای فعال کردن دسترسی از راه دور یه یک روند نصب در حالت متنی از گزینهٔ "
-"<indexterm> <primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> "
-"در جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> استفاده کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:410
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux text telnet</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
-"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
-"IP address of the installation system:"
-msgstr ""
-"شما می‌توانید به سیستم نصب با ابزار <command>telnet</command> وارد شوید. "
-"دستور <command>telnet</command> به نام یا آدرس آی‌پیِ سیستم نصب نیاز دارد:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:417
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
-msgstr "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:419
-#, no-c-format
-msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr "دسترسی با تل‌نت به گذرواژه نیاز ندارد"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To ensure the security of the installation process, only use the "
-"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
-"restricted access."
-msgstr ""
-"برای امنیت روند نصب، از گزینهٔ <option>telnet</option> برای نصب کامپیوترهادر "
-"یک شبکه‌ با دسترسی محدود شده استفاده کنید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:430
-#, no-c-format
-msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
-msgstr "ثبت سیاهه‌ها بر روی یک سیستم راه دور در حین نصب"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation process sends log messages to the console as "
-"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
-"system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr ""
-"روند نصب به طور پیش‌فرض پیام‌های سیاهه‌ای را به محض تولید شدن به کنسول می‌فرستد. "
-"شما می‌توانید مشخص کنید که این پیام‌ها به یک سیستم راه‌دور که بر روی آن سرویس "
-"<indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> <firstterm>syslog</"
-"firstterm> اجرا شده‌است بفرستد."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
-"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
-"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
-"messages listen on UDP port 514."
-msgstr ""
-"برای تنظیم کردن سیاهه‌های راه دور گرینهٔ <option>syslog</option> را اضافه "
-"کنید. آدرس آی‌پی کامپیوتر سیاهه‌گیر و شمارهٔ پورت ی‌دی‌پیِ سرویس سیاهه‌گیری آن "
-"کامپیوتر را مشخص کنید. به طور پیش فرض سرویس syslog وقتی که پیام‌های راه دور "
-"را قبول می‌کند بر روی پورت ۵۱۴ یو‌دی‌پی گوش می‌دهد."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
-"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"به عنوان مثال برای وصل شدن به یک سرویس syslog بر روی کامپیوتر systemitem "
-"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>، در جلوی اعلان <prompt>boot:</"
-"prompt> وارد کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:457
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
-"userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
-"userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:459
-#, no-c-format
-msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr "تنظیم سرور سیاهه‌ها"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
-"default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
-"remote systems."
-msgstr ""
-"فدورا از <command>rsyslog</command> برای فراهم کردن سرویس سیس‌لاگ استفاده "
-"می‌کند.تنظیمات پیش‌فرض <command>rsyslog</command> پیام‌های سیستم راه دور را "
-"مردود می‌شمارد."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:468
-#, no-c-format
-msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr "دسترسی از راه دور به سیس‌لاگ را فقط در شبکه‌های امن فعال کنید"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:470
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
-"use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> "
-"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
-"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
-"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
-"over the network."
-msgstr ""
-"تنظیمات <command>rsyslog</command> شرح داده شده در زیر از هیج‌یک از معیارهای "
-"امنیتی موجود در <command>rsyslog</command> استفاده نمی‌کند. کِرَکِر‌ها می‌توانند "
-"با ارسال مقادیر زیادی پیام لاگ اشتباه، سیستم‌هایی که به سرویس لاگ گیری اجازه "
-"دسترسی می‌دهند را کند کنند یا از کار بیاندازند. "
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
-"the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must "
-"use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
-"file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
-"by removing the hash preceding them:"
-msgstr ""
-"برای تنظیم یک سیستم فدورا به طوری که پیام‌های لاگ را از کامپیوترهای دیگر شبکه "
-"قبول کند، فایل <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> را ویرایش کنید. شما "
-"برای ویرایش فایل filename>/etc/rsyslog.conf</filename> به مزایای <systemitem "
-"class=\"username\">root</systemitem> نیاز دارید. خطوط زیر را با برداشتن "
-"علامت هَش شروع کنندهٔ آن از حالت توضیحات درآورید."
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
-"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
-msgstr ""
-"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
-"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:490
-#, no-c-format
-msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
-"برای مشاهدهٔ تغییرات سرویس <command>rsyslog</command> را مجدداً راه‌اندازی کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:494
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
-msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
-"prompted."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:503
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
-"connections to this port from other systems, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
-"<guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other "
-"ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</"
-"userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
-"<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-"سرویس سیس‌لاگ به طور پیش‌فرض بر روی پورت ۵۱۴ یو‌دی‌پی گوش می‌دهد. برای اینکه "
-"اتصال به این پورت را از سیستم‌های دیگر اجازه دهید، <menuchoice> "
-"<guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
-"<guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice> را اجرا کنید، "
-"<guilabel>Other ports</guilabel> و <guibutton>Add</guibutton> را بزنید و "
-"مقدار <userinput>514</userinput> را در فیلد <guilabel>Port(s)</guilabel> "
-"وارد کرده و <userinput>udp</userinput> را به عنوان <guilabel>Protocol</"
-"guilabel> مشخص کنید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:519
-#, no-c-format
-msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr "اتوماسیون نصب با کیک‌استارت"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:521
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an "
-"installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart "
-"file and carry out the installation process without any further input from a "
-"user."
-msgstr ""
-"یک فایل <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>Kickstart</firstterm> تنظیمات یک نصب را تعیین می‌کند. وقتی که "
-"سیستم نصب، بوت می‌کند می‌تواند یک فایل کیک‌استارت را بخواند و روند نصب را بدون "
-"هرگونه درخواست ورودی از کاربر به انجام رساند."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:532
-#, no-c-format
-msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr "هر روند نصبی یک فایل کیک‌استارت می‌سازد"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
-"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
-"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
-"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
-"settings for other systems."
-msgstr ""
-"یک روند نصب فدورا به طور خودکار یم فایل کیک‌استارت حاوی تنظیمات سیستم نصب شده "
-"می‌نویسد. این فایل همیشه تحت عنوان <filename>/root/anaconda-ks.cfg</"
-"filename>ذخیره می‌شود شما می‌توانید از این فایل برای تکرار مراحل نصب با "
-"نتظیمات همسان استفاده کنید و یا اینکه از آن کپی گرفته، تغییر داده  و برای "
-"سیستم‌های دیگر استفاده کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
-"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
-"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
-"Kickstart editor, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
-"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"فدورا برنامه‌ای دارد که با انتخاب گزینه‌های مورد نیاز در آن می‌توان "
-"فایل‌های ‌کیک‌استارت را ساخت و یا تغییر داد. از بستهٔ <filename>system-config-"
-"kickstart</filename> برای نصب این ابزار استفاده کنید. برای اجرای ویرایشگر "
-"کیک‌استارت فدورا، <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
-"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
-"menuchoice> را انتخاب کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
-"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
-"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
-"files for your systems."
-msgstr ""
-"فایل‌های کیک‌استارت تنظیمات نصب را بصورت متنی ساده به صورت هر گزینه در یک سطر "
-"لیست می‌کنند. این قالب به شما اجازه می‌دهد فایل‌های کیک‌استارت را با هر ویرایشگر "
-"متن‌ی ویرایش کنید و اسکریپت‌ها یا برنامه‌هایی بنویسید که فایل‌های کیک‌استارت "
-"سفارشی شده برای سیستم‌های شما بسازند."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:558
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
-"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr ""
-"برای خودکار کردن روند نصب با فایل‌های کیک‌استارت، از گزینهٔ option>ks</option> "
-"برای مشخص کردن محل و نام فایل استفاده کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:563
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
-"userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
-"userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:564
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
-"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
-"for the supported Kickstart sources."
-msgstr ""
-"شما می‌توانید از فایل‌های کیک‌استارت‌ی که بر روی ذخیره‌سازهای قابل جابجایی، "
-"دیسک‌های سخت و با سرورهای شبکه‌ای قرار دارند استفاده کنید. برای اطلاعات بیشتر "
-"در مورد پشتیبانی از منابع مختلف برای تأمین فایل‌های کیک‌استارت <xref linkend="
-"\"tb-kssources\"/> را ببینید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:571
-#, no-c-format
-msgid "Kickstart sources"
-msgstr "منابع کیک‌استارت"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:577
-#, no-c-format
-msgid "Kickstart source"
-msgstr "منبع کیک‌استارت"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:584
-#, no-c-format
-msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:588
-#, no-c-format
-msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:591
-#, no-c-format
-msgid "Other Device"
-msgstr "سایر تجهیزات"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:592
-#, no-c-format
-msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:596
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:604
-#, no-c-format
-msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:609
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
-"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
-"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
-"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
-"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
-"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
-"wordasword>:"
-msgstr ""
-"برای بدست آوردن فایل کیک‌استارت از یک اسکریپت یا برنامهُ روی وب‌سرور، URL آن "
-"برنامه را با گزینهٔ  <option>ks=</option>مشخص کنید."
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:619
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
-"userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
-"userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:622
-#, no-c-format
-msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr "بهبود پشتیبانی سخت‌افزاری"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
-"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
-"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
-"are included with the operating system. To support other devices you may "
-"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"فدورا به طور پیش‌فرض تلاش می‌کند تمام مؤلفه‌های موجود در کامپیوتر شما را به طور "
-"خودکار شناسایی کرده و برای پشتیبانی آنها پیکرهبندی انجام دهد. فدورا از عمدهٔ "
-"سخت‌افزارهایی با کاربرد عمومی، توسط <firstterm>drivers</firstterm>های موجود "
-"در سیستم عامل پشتیبانی می‌کند. برای پشتیبانی از سایر تجهیزات شما می‌توانید در "
-"حین نصب و یا بعداً در زمانی دیگر آنها را در اختیار سیستم قرار دهید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:635
-#, no-c-format
-msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-msgstr "اضافه کردن پشتیبانی از سخت‌افزار توسط دیسک‌های راه‌انداز"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
-"servers to configure support for new devices. After the installation is "
-"complete, remove any driver disks and store them for later use."
-msgstr ""
-"سیستم نصب می‌تواند راه‌اندازها را از دیسک‌ها، درایوهای قلمی با سرورهای شبکه‌ای "
-"برای پشتیبانی از تجهیزات جدید بارگذاری کند. "
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:644
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
-"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
-"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
-"correct file from the website of the manufacturer."
-msgstr ""
-"تولیدکنندگان سخت‌افزار ممکن است <indexterm> <primary>driver disks</primary> </"
-"indexterm> دیسک‌های راه‌انداز فدورا برای تجهیزات شما داشته باشند و یا فایل‌های "
-"imageی برای تهیهٔ دیسک در اختیارتان بگذارند. برای بدست آوردن آخرین راه‌اندازها "
-"فایلهای درست را از وب‌گاه شرکت سازنده دریافت کنید."
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:655
-#, no-c-format
-msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
-msgstr "دیسک‌های راه‌انداز که به صورت فایل‌های زیپ عرضه می‌شوند"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
-"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
-"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ممکن است image دیسک‌های راه انداز  به صورت آرشیو‌های فشرده یا فایل‌های زیپ "
-"توزیع شوند. به منظور تشخیص، نام فایل‌های زیپ دارای پسوند <filename>.zip</"
-"filename> یا <filename>.tar.gz</filename> می باشد. برای باز کردن محتویات "
-"فایل‌های زیپ شده با سیستم فدورا، <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
-"<guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</"
-"guimenuitem></menuchoice> را انتخاب کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:668
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
-"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
-"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-"برای قالب‌بندی یک دیسک یا درایو قلمی با یک فایل image، از ابزار <command>dd</"
-"command> استفاده کنید. به عنوان مثال برای آماده کردن یک دیسکت با فایل image "
-"با نام <filename>drivers.img</filename>، دستور زیر را در پنجرهٔ ترمینال وارد "
-"کنید:"
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:674
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
-msgstr "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
-"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"برای استفاده از یک دیسک راه‌انداز در حین نصب، گزینهٔ <option>dd</option> را "
-"جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> مشخص کنید."
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:681
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux dd</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:683
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
-"<option>driverdisk</option> option."
-msgstr ""
-"توجه کنید که گزینهٔ <option>dd</option> قابل جای‌گذاری با گزینهٔ "
-"<option>driverdisk</option> می‌باشد."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
-"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
-"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
-msgstr ""
-"وقتی اعلام شد، guibutton>بله</guibutton> را برای ارائه یک دیسک راه‌انداز "
-"انتخاب کنید. درایوی را که حاوی دیسک راه‌انداز است را در صفحهٔ متنی از لیست "
-"<guilabel>منبع دیسک راه‌انداز</guilabel> انتخاب کنید."
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
-"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
-"supported sources of driver disk image files."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "Driver disk image sources"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "Image source"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:711
-#, no-c-format
-msgid "Select a drive or device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:712
-#, no-c-format
-msgid "<option>dd</option>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:731
-#, no-c-format
-msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
-"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
-"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
-"configure the device after the installation process is complete."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:741
-#, no-c-format
-msgid "Check the Release Notes"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
-"devices."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
-"following options:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:752
-#, no-c-format
-msgid "Hardware Options"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:758
-#, no-c-format
-msgid "Compatibility"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:759
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:764
-#, no-c-format
-msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:765
-#, no-c-format
-msgid "noprobe"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:768
-#, no-c-format
-msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:769
-#, no-c-format
-msgid "headless"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
-"installation program"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:773
-#, no-c-format
-msgid "nopass"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:776
-#, no-c-format
-msgid "Use basic VESA driver for video"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:777
-#, no-c-format
-msgid "xdriver=vesa"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:780
-#, no-c-format
-msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:781
-#, no-c-format
-msgid "noshell"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:784
-#, no-c-format
-msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:785
-#, no-c-format
-msgid "acpi=off"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:788
-#, no-c-format
-msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:789
-#, no-c-format
-msgid "nomce"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:792
-#, no-c-format
-msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:793
-#, no-c-format
-msgid "numa-off"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
-"replaceable> is a value in megabytes"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:797
-#, no-c-format
-msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:800
-#, no-c-format
-msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:801
-#, no-c-format
-msgid "libata.dma=1"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:804
-#, no-c-format
-msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:805
-#, no-c-format
-msgid "nodmraid"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:808
-#, no-c-format
-msgid "Disable Firewire device detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:809
-#, no-c-format
-msgid "nofirewire"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:812
-#, no-c-format
-msgid "Disable parallel port detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:813
-#, no-c-format
-msgid "noparport"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:816
-#, no-c-format
-msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:817
-#, no-c-format
-msgid "nopcmcia"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:820
-#, no-c-format
-msgid "Disable USB storage device detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:821
-#, no-c-format
-msgid "nousbstorage"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "Disable all USB device detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:825
-#, no-c-format
-msgid "nousb"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:828
-#, no-c-format
-msgid "Disable all probing of network hardware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:829
-#, no-c-format
-msgid "nonet"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:835
-#, no-c-format
-msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:837
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
-"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
-"configure the ISA devices on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:846
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Other kernel boot options have no particular meaning for "
-"<application>anaconda</application> and do not affect the installation "
-"process. However, if you use these options to boot the installation system, "
-"<application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:855
-#, no-c-format
-msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:858
-#, no-c-format
-msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:860
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
-"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
-"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
-"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
-"it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:869
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
-"application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
-"mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
-"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
-"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
-"tests."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
-"any time."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:887
-#, no-c-format
-msgid "Verifying boot media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:888
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
-"it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored "
-"on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are "
-"instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
-"often encountered during installation."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:891
-#, no-c-format
-msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:896
-#, no-c-format
-msgid ""
-"select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
-"CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
-"splash screen appearing."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:901
-#, no-c-format
-msgid ""
-"select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
-"installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:906
-#, no-c-format
-msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:914
-#, no-c-format
-msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:916
-#, no-c-format
-msgid "rescue mode"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:918
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
-"<primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation "
-"disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the "
-"utilities and functions of a running Linux system to modify or repair "
-"systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:929
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
-"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
-"system</guimenuitem> from the boot menu."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:935
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
-"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
-"access to the existing system on your computer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:942
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
-"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:950
-#, no-c-format
-msgid "Upgrading your computer"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:952
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
-"stage in the installation process where the installation program prompts you "
-"to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
-"system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:956
-#, no-c-format
-msgid ""
-"However, the installation program may not correctly detect a previous "
-"version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
-"filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> "
-"relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
-"upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
-"correctly identified."
-msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 03:39+0430\n"
+"Last-Translator: Ali Fakoor <fakoor at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian Translation Team\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Poedit-Country: Iran\n"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Options"
+msgstr "گزینه‌های بوت"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"سیستم نصب فدورا شامل بخشی برای توابع و گزینه‌های مدیریتی می‌شود. برای استفاده "
+"از گزینه‌های بوت <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></"
+"userinput> را در اعلان <prompt>boot:</prompt> وارد کنید"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"اگر بیش از یک گزینه مشخص می‌کنید، هر کدام از گزینه ها را با یک فاصلهٔ خالی جدا "
+"کنید. به عنوان مثال:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
+"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
+"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Anaconda Boot Options"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
+msgstr ""
+"نصب کنندهٔ آناکوندا گزینه‌های بسیاری برای بوت دارد، بیشتر آنها در ویکی <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink> لیست شده‌اند."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:31
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Boot Options"
+msgstr "گزینه‌های بوت هسته"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
+"ulink> page lists many common kernel boot options. The full list of kernel "
+"options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</"
+"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with "
+"the kernel-doc package."
+msgstr ""
+"این صفحه <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
+"ulink> گزینه‌های عمومی بوت را لیست می‌کند. لیست کامل گزینه‌های هسته در فایل /"
+"usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/Documentation/"
+"kernel-parameters.txt که با بستهٔ kernel-doc نصب می‌شود موجود است."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"دیسک نصب فدورا و <firstterm>دیسک‌های نجات</firstterm> می‌توانند در "
+"<firstterm>حالت نجات</firstterm> بوت شده و یا برنامهٔ نصب را اجرا کنند. برای "
+"اطلاعات بیشتر در مورد دیسک‌های نجات و حالت نجات به <xref linkend=\"sn-mode-"
+"rescue\"/> مراجعه کنید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "تنظیم سیستم نصب در منوی بوت"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"شما می‌توانید از منوی بوت برای تعیین تعدادی از تنظیمات برای سیستم نصب را "
+"تعیین کنید، من جمله:"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "display resolution"
+msgstr "تقکیک پذیری نمایشی"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:70
+#, no-c-format
+msgid "interface type"
+msgstr "نوع واسط"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "<para>Installation method</para>"
+msgstr "<para>شیوهٔ نصب</para>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "network settings"
+msgstr "تنظیمات شبکه"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "تعیین زبان"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"برای تنظیم زبان هم برای سیستم نصب و هم سیستم نهایی کد ISO برای آن زبان را با "
+"گزینهٔ <option>lang</option> مشخص کنید. از گزینهٔ <option>keymap</option> برای "
+"تنظیم پیکره‌بندی صحیح صفحه‌کلید استفاده کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"به عنوان مثال کدهایISOی <userinput>el_GR</userinput> و <userinput>gr</"
+"userinput> زبان یونانی و پیکره بندی یونانی صفحه‌کلید را مشخص می‌کنند. "
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
+"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
+"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "تنظیم کردن واسطه"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"با این گزینهٔ <option>lowres</option> شما می‌توانید برنامهٔ نصب را وادار سازید "
+"که از پایین‌ترین میزان تفکیک پذیری ممکن برای صفحهٔ نمایش (۴۸۰×۶۴۰) استفاده "
+"کند. برای استفاده از یک تفکیک پذیری نمایشی خاص  "
+"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> را به عنوان "
+"یک گزینهٔ بوت وارد کنید. به عنوان مثال برای تنظیم تفکیک‌پذیری صفحه نمایش روی "
+"۷۶۸×۱۰۲۴ وارد کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
+"primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"برای اجرای روند نصب در حالت <indexterm> <primary>واسطهٔ متنی</primary> </"
+"indexterm> <option>text</option> وارد کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>linux text</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux dd</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"برای پشتیبانی از <indexterm> <primary>کنسول سریال</primary> </indexterm> "
+"کنسول سریال <option>serial</option> را به عنوان یک گزینهٔ اضافی وارد کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote "
+"display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
+"replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
+"appear."
+msgstr ""
+"گزینهٔ <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> به شما اجازهٔ "
+"انتقال نمایش به راه دور را می‌دهد. در این دستود <replaceable>ip</replaceable> "
+"باید با آدرس آی‌پی سیستمی که میٔخواهید اطلاعات نمایشی یر روی آن ظاهر شوند "
+"جایگزین کنید. "
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the system you want the display to appear on, you must execute the "
+"command <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, "
+"where <replaceable>remotehostname</replaceable> is the name of the host from "
+"which you are running the original display. Using the command <command>xhost "
+"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> limits access to the "
+"remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
+"not specifically authorized for remote access."
+msgstr ""
+"در سیستمی که می‌خواهید اطلاعات نمایشی یر روی آن ظاهر شوند، دستور "
+"<command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command> را اجرا "
+"کنید که در آن <replaceable>remotehostname</replaceable> نام کامپیوتری است که "
+"در آن اطلاعات نمایشی اصلی در حال تولید است. استفاده از دستور <command>xhost "
+"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> دسترسی به نمایشگر راه "
+"دور را محدود می‌کند و به هیچ کسی که مشخصاً مجوز دسترسی از راه دور را نداشته "
+"باشد اجازهٔ دسترسی نمی‌دهد."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:144
+#, no-c-format
+msgid "Updating anaconda"
+msgstr "به‌روز رسانی آناکوندا"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
+"application> installation program than the one supplied on your installation "
+"media."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید فدورا را با یک نسخهٔ ای از <application>آناکوندا</application> "
+"که از نسخهٔ ارائه شده در رسانهٔ نصب جدیدتر باشد نصب کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "The boot option"
+msgstr "گزینهٔ بوت"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>linux updates</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux updates=</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing "
+"<application>anaconda</application> updates. You do not need to specify this "
+"option if you are performing a network installation and have already placed "
+"the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
+msgstr ""
+"اعلانی به شما نمایش می‌دهد و از شما یک دیکست فلاپی حاوی به روزرسانی‌های "
+"<application>آناکوندا</application> درخواست می‌کند. اگر شما در حال نصب به "
+"صورت شبکه‌ای می‌باشید و قبلاً محتوای Image به‌روز رسانی‌ها را در "
+"<filename>rhupdates/</filename> بر روی سرور قرار داده‌اید نیازی به مشخص کردن "
+"این گزینه ندارید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
+"location instead, use:"
+msgstr "بجای آن، برای بارگذاری  به‌روز رسانی‌ها از یک محل شبکه‌ای از:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux updates=</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux updates=</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "followed by the URL for the location where the updates are stored."
+msgstr ""
+"استفاده کنید که در ادامهٔ آن URL محلی که به‌روز رسانی ها در آن ذخیره شده اند "
+"می‌آید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "مشخص کردن شیوهٔ نصب"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"برای فعال کردن منوهای اضافی که به شما امکان تعیین شیوهٔ نصب و تنظیم مشخصات "
+"شبکه‌ای را می‌دهد از گزینهٔ <option>askmethod</option> استفاده کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"برای مشخص کردن شیوهٔ نصب از طریق اعلان <prompt>boot:</prompt> از گزینهٔ "
+"<option>method</option> استفاده کنید. برای دیدن شیوه‌های نصبی که پشتیبانی "
+"می‌شوند به <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> مراجعه کنید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installation methods"
+msgstr "شیوه‌های نصب"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "<entry>Installation method</entry>"
+msgstr "<entry>شیوهٔ نصب</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
+#, no-c-format
+msgid "Option format"
+msgstr "قالب گزینه"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
+#, no-c-format
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "درایو سی‌دی یا دی‌وی‌دی"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:196
+#, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
+msgstr "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:199 adminoptions.xml:587
+#, no-c-format
+msgid "Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:200
+#, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
+msgstr "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "سرور اچ‌تی‌تی‌پی"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:204
+#, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+msgstr ""
+"method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
+#, no-c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "سرور اف‌تی‌پی"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:208
+#, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+msgstr "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
+#, no-c-format
+msgid "NFS Server"
+msgstr "سرور اِن‌اِف‌اِس"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:212
+#, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
+msgstr "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:219
+#, no-c-format
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "پیکره‌بندی دستی تنظیمات شبکه"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"به طور پیش فرض، روند نصب از دی‌اچ‌سی‌پی برای بدست آوردن خودکار تنظیمات شبکه "
+"استفاده می‌کند. برای پیکره بندی دستی تنظیمات شبکه، آنها را در صفحهٔ "
+"«<guilabel>پیکره‌بندی تی‌سی‌پی‌/آی‌پی</guilabel>» وارد کنید و یا در جلوی اعلان "
+"<prompt>boot:</prompt> وارد کنید. شما می‌توانید تنظیمات <option>ip</option> "
+"address، <option>netmask</option>، <option>gateway</option> و سرور "
+"<option>dns</option> را برای سیستم نصب در جلوی اعلان مشخص کنید. اگر تنظیمات "
+"شبکه‌ای را در جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> مشخص کنید همین تنظیمات برای "
+"روند نصب استفاده خواهند شد و دیگر صفحهٔ «<guilabel>پیکره‌بندی تی‌سی‌پی‌/آی‌پی</"
+"guilabel>» ظاهر نمی‌شود."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"این مثال تنظیمات شبکه را برای روند نصبی که از آدرس آی‌پی <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem> استفاده می‌کند مشخص می‌نماید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
+"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
+"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
+"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
+"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
+"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
+"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:243
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "پیکره‌بندی سیستم نصب شده"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
+"configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
+"for the installed system."
+msgstr ""
+"از صفحهٔ «تنظیمات شبکه» برای مشخص کردن تنظیمات شبکه استفاده کنید. برای اطلاعات "
+"بیشتر در مورد تنظیمات شبکه برای سیستم نصب شده به <xref linkend=\"sn-"
+"networkconfig-fedora_manual-configuration\"/> مراجعه کنید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:255
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "فعال کردن دسترسی از راه دور به سیستم نصب"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<application>telnet</application>, which is installed by default on Fedora "
+"systems. To remotely access the graphical display of an installation system, "
+"use client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
+"display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
+"Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید به رابط‌های گرافیکی یا متنی سیستم نصب از روی هر کامپیوتر دیگری "
+"دسترسی پیدا کنید. دسترسی به یک صفحهٔ نمایش در حالت متنی به <application>تِل‌نِت</"
+"application> نیاز دارد که به طور پیش‌فرض بر روی سیستم‌های فدورا نصب می‌باشد. "
+"برای دسترسی به صفحهٔ نمایش گرافیکی یک سیستم نصب، از یک برنامهٔ کلاینت که "
+"پروتکل نمایشی <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> "
+"</indexterm> VNC (Virtual Network Computing) را پستیبانی می‌کند استفاده کنید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:270
+#, no-c-format
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "نصب یک کلاینت وی‌ان‌سی در فدورا"
+
+#. Tag: primary
+#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "وی‌ان‌سی (Virtual Network Computing)"
+
+#. Tag: secondary
+#: adminoptions.xml:274
+#, no-c-format
+msgid "installing client"
+msgstr "نصب کلاینت"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
+"the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
+"install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"فدورا شمامل برنامهٔ <application>vncviewer</application>، کلاینت ارائه شده "
+"توسز توسعه دهندگان وی‌ان‌سی، می‌باشد. برای داشتن <application>vncviewer</"
+"application> بستهٔ <filename>vnc</filename> را نصب کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"سیستم نصب از دو روش برای ایجاد ارتباط وی‌ان‌سی پشتیبانی می‌کند. در روش اول شما "
+"می‌توانید برنامهٔ نصب را شروع کنید و به صورت دستی به صفحهٔ گرافیکی آن توسط یک "
+"کلاینت وی‌ان‌سی از روی یک کامپیوتر دیگر  وارد  شوید. در روش دوم شما می‌توانید "
+"سیستم نصب را طوری تنظیم کنید که به طور خودکار به یک کلاینت وی‌ان سی در شبکه "
+"که به حالت <firstterm>گوش به زنگ mode</firstterm> اجرا شده است متصل شود."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "فعال کردن دسترسی از راه دور با وی‌ان‌سی"
+
+#. Tag: secondary
+#: adminoptions.xml:297
+#, no-c-format
+msgid "enabling"
+msgstr "فعال کردن"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
+"options at the prompt:"
+msgstr ""
+"برای فعال کردن دسترسی کرافیکی به سیستم نصب، این دو گزینه را در جلوی اعلان "
+"وارد کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
+"userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"گزینهٔ <option>vnc</option> سرویس وی‌ان‌سی را فعال می‌کند. گزینهٔ "
+"<option>vncpassword</option> ب رای دسترسی از راه دور یک گذرواژه تنظیم می‌کند. "
+"مثال بالا گذرواژه را به صورت <userinput>qwerty</userinput> تنظیم می‌کند"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:311
+#, no-c-format
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "گذرواژه‌های وی‌ان‌سی"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:313
+#, no-c-format
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "گذرواژهٔ وی‌ان‌سی می‌بایست حداقل شش نویسه طول داشته باشد"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"تنظیمات زبان، چیدمان صفحه‌کلید و تنظیمات شبکه ای را برای روند نصب در صفحات "
+"بعدی تعیین کنید. پس از آن شما می‌توانید به صفحهٔ گرافیکی واسطه از طریق یک "
+"کلاینت وی‌ان‌سی دسترسی پیدا کنید. سیستم نصب نتظیمات صحیح ارتباطی مورد نیاز در "
+"کلاینتِ وی‌ان‌سی را به شما نمایش می‌دهد."
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting VNC...\n"
+"The VNC server is now running.\n"
+"Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...\n"
+"Starting graphical installation...\n"
+"Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
+"راه‌اندازی وی‌ان‌سی...\n"
+"سرور وی‌ان‌سی هم‌اکنون در حالت اجرا می‌باشد.\n"
+"لطفاً به computer.mydomain.com:1 برای شروع نصب وصل شوید...\n"
+"شروع نصب به صورت گرافیکی...\n"
+"برای یک پوسته کلید <enter> را فشار دهید"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"بعد از آن می‌توانی با یک کلاینت وی‌ان‌سی به سیستم نصب وارد شوید. برای اجرای "
+"<application>vncviewer</application> روی فدورا <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> را انتخاب کنید "
+"و یا دستور <application>vncviewer</application> را در یک پنجرهٔ ترمینال اجرا "
+"کنید. سرور و شمارهٔ صفحهٔ نمایشی را در فرم <guilabel>VNC Server</guilabel> "
+"وارد کنید. در مثال بالا <guilabel>VNC Server</guilabel> دارای مقدار "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput> خواهد بود."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:341
+#, no-c-format
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "متصل کردن سیستم نصب به یک گوش‌دهنده‌ٔ وی‌ان‌سی"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> listening mode. "
+"On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"برای اینکه به سیستم نصب بگویید که به طور خودکار به یک کلاینت وی‌ان‌سی وصل شود، "
+"ابتدا کلاینت را در حالت  <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)"
+"</primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> گوش به زنگ "
+"اجرا کنید. در سیستم‌های فدورا از گرینهٔ <option>-listen</option> برای اجرای "
+"<application>vncviewer</application> به عنوان یک گوش‌دهنده استفاده کنید. در "
+"پنجرهٔ ترمینال این دستور را وارد کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:355
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
+msgstr "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "دیوار آتشین نیاز به تنظیم مجدد دارد"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select "
+"<guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter "
+"<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
+"specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"به طور پیش‌فرص <application>vncviewer</application> در حالت گوش به زنگ از "
+"پورت ۵۵۰۰ تی‌سی‌پی استفاده می‌کند. برای اینکه اجازهٔ اتصال به این پورت را از "
+"کامپوترهای دیگر بدهید <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> "
+"</menuchoice> را باز کنید، <guilabel>Other ports</guilabel> را انتخاب کرده و "
+"<guibutton>Add</guibutton> بزنید. در <guilabel>Port(s)</guilabel> مقدار "
+"<userinput>5500</userinput> را وارد کنید و <userinput>tcp</userinput> را به "
+"عنوان <guilabel>Protocol</guilabel> تعیین کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"وقتی که کلاینت گوش‌دهنده فعال است× برنامهٔ نصب را شروع کنید و گزینه‌های وی‌ان‌سی "
+"را جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> تنظیم کنید. علاوه بر گزینه‌های "
+"<option>vnc</option> و <option>vncpassword</option>، از گزینهٔ "
+"<option>vncconnect</option> برای مشخص کردن آدرس آی‌پی کامپیوتری که دارای "
+"کلاینت گوش‌دهندهٔ وی‌ان‌سی است استفاده کنید. برای مشخص کردن پورت تی‌سی‌پیِ گوش‌دهنده "
+"به نام سیستم یک کالن و سپس شمارهٔ پورت را اضافه کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"به عنوان مثال برای وصل شدن به یک کلاینت وی‌ان‌سی روی پورت ۵۵۰۰ سیستم "
+"<systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem>، در مقابل "
+"اعلان <prompt>boot:</prompt> آنچه در زیر می‌آید را وارد کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
+"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
+"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "فعال کردن دسترسی از راه‌دور با تل‌نت"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
+"<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"برای فعال کردن دسترسی از راه دور یه یک روند نصب در حالت متنی از گزینهٔ "
+"<indexterm> <primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> "
+"در جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> استفاده کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:410
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux text telnet</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"شما می‌توانید به سیستم نصب با ابزار <command>telnet</command> وارد شوید. "
+"دستور <command>telnet</command> به نام یا آدرس آی‌پیِ سیستم نصب نیاز دارد:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
+msgstr "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:419
+#, no-c-format
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "دسترسی با تل‌نت به گذرواژه نیاز ندارد"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"برای امنیت روند نصب، از گزینهٔ <option>telnet</option> برای نصب کامپیوترهادر "
+"یک شبکه‌ با دسترسی محدود شده استفاده کنید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:430
+#, no-c-format
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "ثبت سیاهه‌ها بر روی یک سیستم راه دور در حین نصب"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"روند نصب به طور پیش‌فرض پیام‌های سیاهه‌ای را به محض تولید شدن به کنسول می‌فرستد. "
+"شما می‌توانید مشخص کنید که این پیام‌ها به یک سیستم راه‌دور که بر روی آن سرویس "
+"<indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> <firstterm>syslog</"
+"firstterm> اجرا شده‌است بفرستد."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"برای تنظیم کردن سیاهه‌های راه دور گرینهٔ <option>syslog</option> را اضافه "
+"کنید. آدرس آی‌پی کامپیوتر سیاهه‌گیر و شمارهٔ پورت ی‌دی‌پیِ سرویس سیاهه‌گیری آن "
+"کامپیوتر را مشخص کنید. به طور پیش فرض سرویس syslog وقتی که پیام‌های راه دور "
+"را قبول می‌کند بر روی پورت ۵۱۴ یو‌دی‌پی گوش می‌دهد."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"به عنوان مثال برای وصل شدن به یک کلاینت وی‌ان‌سی روی پورت ۵۵۰۰ سیستم "
+"<systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem>، در مقابل "
+"اعلان <prompt>boot:</prompt> آنچه در زیر می‌آید را وارد کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
+"userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:459
+#, no-c-format
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "تنظیم سرور سیاهه‌ها"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"فدورا از <command>rsyslog</command> برای فراهم کردن سرویس سیس‌لاگ استفاده "
+"می‌کند.تنظیمات پیش‌فرض <command>rsyslog</command> پیام‌های سیستم راه دور را "
+"مردود می‌شمارد."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:468
+#, no-c-format
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "دسترسی از راه دور به سیس‌لاگ را فقط در شبکه‌های امن فعال کنید"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
+"use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"تنظیمات <command>rsyslog</command> شرح داده شده در زیر از هیج‌یک از معیارهای "
+"امنیتی موجود در <command>rsyslog</command> استفاده نمی‌کند. کِرَکِر‌ها می‌توانند "
+"با ارسال مقادیر زیادی پیام لاگ اشتباه، سیستم‌هایی که به سرویس لاگ گیری اجازه "
+"دسترسی می‌دهند را کند کنند یا از کار بیاندازند. "
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must "
+"use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
+"file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
+"by removing the hash preceding them:"
+msgstr ""
+"برای تنظیم یک سیستم فدورا به طوری که پیام‌های لاگ را از کامپیوترهای دیگر شبکه "
+"قبول کند، فایل <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> را ویرایش کنید. شما "
+"برای ویرایش فایل <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> به مزایای "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> نیاز دارید. خطوط زیر را با "
+"برداشتن علامت هَش شروع کنندهٔ آن از حالت توضیحات درآورید."
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:488
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
+"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
+"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:490
+#, no-c-format
+msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"برای مشاهدهٔ تغییرات سرویس <command>rsyslog</command> را مجدداً راه‌اندازی کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:494
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
+msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other "
+"ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</"
+"userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
+"<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"سرویس سیس‌لاگ به طور پیش‌فرض بر روی پورت ۵۱۴ یو‌دی‌پی گوش می‌دهد. برای اینکه "
+"اتصال به این پورت را از سیستم‌های دیگر اجازه دهید، <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice> را اجرا کنید، "
+"<guilabel>Other ports</guilabel> و <guibutton>Add</guibutton> را بزنید و "
+"مقدار <userinput>514</userinput> را در فیلد <guilabel>Port(s)</guilabel> "
+"وارد کرده و <userinput>udp</userinput> را به عنوان <guilabel>Protocol</"
+"guilabel> مشخص کنید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:519
+#, no-c-format
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "اتوماسیون نصب با کیک‌استارت"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an "
+"installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart "
+"file and carry out the installation process without any further input from a "
+"user."
+msgstr ""
+"یک فایل <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>Kickstart</firstterm> تنظیمات یک نصب را تعیین می‌کند. وقتی که "
+"سیستم نصب، بوت می‌کند می‌تواند یک فایل کیک‌استارت را بخواند و روند نصب را بدون "
+"هرگونه درخواست ورودی از کاربر به انجام رساند."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:532
+#, no-c-format
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "هر روند نصبی یک فایل کیک‌استارت می‌سازد"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"یک روند نصب فدورا به طور خودکار یم فایل کیک‌استارت حاوی تنظیمات سیستم نصب شده "
+"می‌نویسد. این فایل همیشه تحت عنوان <filename>/root/anaconda-ks.cfg</"
+"filename>ذخیره می‌شود شما می‌توانید از این فایل برای تکرار مراحل نصب با "
+"نتظیمات همسان استفاده کنید و یا اینکه از آن کپی گرفته، تغییر داده  و برای "
+"سیستم‌های دیگر استفاده کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"فدورا برنامه‌ای دارد که با انتخاب گزینه‌های مورد نیاز در آن می‌توان "
+"فایل‌های ‌کیک‌استارت را ساخت و یا تغییر داد. از بستهٔ <filename>system-config-"
+"kickstart</filename> برای نصب این ابزار استفاده کنید. برای اجرای ویرایشگر "
+"کیک‌استارت فدورا، <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
+"menuchoice> را انتخاب کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"فایل‌های کیک‌استارت تنظیمات نصب را بصورت متنی ساده به صورت هر گزینه در یک سطر "
+"لیست می‌کنند. این قالب به شما اجازه می‌دهد فایل‌های کیک‌استارت را با هر ویرایشگر "
+"متن‌ی ویرایش کنید و اسکریپت‌ها یا برنامه‌هایی بنویسید که فایل‌های کیک‌استارت "
+"سفارشی شده برای سیستم‌های شما بسازند."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"برای خودکار کردن روند نصب با فایل‌های کیک‌استارت، از گزینهٔ<option>ks</option> "
+"برای مشخص کردن محل و نام فایل استفاده کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
+"userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید از فایل‌های کیک‌استارت‌ی که بر روی ذخیره‌سازهای قابل جابجایی، "
+"دیسک‌های سخت و با سرورهای شبکه‌ای قرار دارند استفاده کنید. برای اطلاعات بیشتر "
+"در مورد پشتیبانی از منابع مختلف برای تأمین فایل‌های کیک‌استارت <xref linkend="
+"\"tb-kssources\"/> را ببینید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:571
+#, no-c-format
+msgid "Kickstart sources"
+msgstr "منابع کیک‌استارت"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:577
+#, no-c-format
+msgid "Kickstart source"
+msgstr "منبع کیک‌استارت"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:584
+#, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:588
+#, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:591
+#, no-c-format
+msgid "Other Device"
+msgstr "سایر تجهیزات"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:592
+#, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:604
+#, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"برای بدست آوردن فایل کیک‌استارت از یک اسکریپت یا برنامهُ روی وب‌سرور، URL آن "
+"برنامه را با گزینهٔ  <option>ks=</option>مشخص کنید."
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
+"userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
+"userinput>"
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:622
+#, no-c-format
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "بهبود پشتیبانی سخت‌افزاری"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"فدورا به طور پیش‌فرض تلاش می‌کند تمام مؤلفه‌های موجود در کامپیوتر شما را به طور "
+"خودکار شناسایی کرده و برای پشتیبانی آنها پیکرهبندی انجام دهد. فدورا از عمدهٔ "
+"سخت‌افزارهایی با کاربرد عمومی، توسط <firstterm>drivers</firstterm>های موجود "
+"در سیستم عامل پشتیبانی می‌کند. برای پشتیبانی از سایر تجهیزات شما می‌توانید در "
+"حین نصب و یا بعداً در زمانی دیگر آنها را در اختیار سیستم قرار دهید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:635
+#, no-c-format
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "اضافه کردن پشتیبانی از سخت‌افزار توسط دیسک‌های راه‌انداز"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"سیستم نصب می‌تواند راه‌اندازها را از دیسک‌ها، درایوهای قلمی با سرورهای شبکه‌ای "
+"برای پشتیبانی از تجهیزات جدید بارگذاری کند. "
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
+"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"تولیدکنندگان سخت‌افزار ممکن است <indexterm> <primary>driver disks</primary> </"
+"indexterm> دیسک‌های راه‌انداز فدورا برای تجهیزات شما داشته باشند و یا فایل‌های "
+"imageی برای تهیهٔ دیسک در اختیارتان بگذارند. برای بدست آوردن آخرین راه‌اندازها "
+"فایلهای درست را از وب‌گاه شرکت سازنده دریافت کنید."
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:655
+#, no-c-format
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "دیسک‌های راه‌انداز که به صورت فایل‌های زیپ عرضه می‌شوند"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ممکن است image دیسک‌های راه انداز  به صورت آرشیو‌های فشرده یا فایل‌های زیپ "
+"توزیع شوند. به منظور تشخیص، نام فایل‌های زیپ دارای پسوند <filename>.zip</"
+"filename> یا <filename>.tar.gz</filename> می باشد. برای باز کردن محتویات "
+"فایل‌های زیپ شده با سیستم فدورا، <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</"
+"guimenuitem></menuchoice> را انتخاب کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"برای قالب‌بندی یک دیسک یا درایو قلمی با یک فایل image، از ابزار <command>dd</"
+"command> استفاده کنید. به عنوان مثال برای آماده کردن یک دیسکت با فایل image "
+"با نام <filename>drivers.img</filename>، دستور زیر را در پنجرهٔ ترمینال وارد "
+"کنید:"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:674
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
+msgstr "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"برای استفاده از یک دیسک راه‌انداز در حین نصب، گزینهٔ <option>dd</option> را "
+"جلوی اعلان <prompt>boot:</prompt> مشخص کنید."
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:681
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux dd</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
+"<option>driverdisk</option> option."
+msgstr ""
+"توجه کنید که گزینهٔ <option>dd</option> قابل جای‌گذاری با گزینهٔ "
+"<option>driverdisk</option> می‌باشد."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"وقتی اعلام شد، <guibutton>بله</guibutton> را برای ارائه یک دیسک راه‌انداز "
+"انتخاب کنید. درایوی را که حاوی دیسک راه‌انداز است را در صفحهٔ متنی از لیست "
+"<guilabel>منبع دیسک راه‌انداز</guilabel> انتخاب کنید."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:699
+#, no-c-format
+msgid "Driver disk image sources"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:705
+#, no-c-format
+msgid "Image source"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:711
+#, no-c-format
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:712
+#, no-c-format
+msgid "<option>dd</option>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:731
+#, no-c-format
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:741
+#, no-c-format
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:752
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Options"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:758
+#, no-c-format
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:759
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:764
+#, no-c-format
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:765
+#, no-c-format
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:768
+#, no-c-format
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:769
+#, no-c-format
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
+"installation program"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:773
+#, no-c-format
+msgid "nopass"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:776
+#, no-c-format
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:777
+#, no-c-format
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:780
+#, no-c-format
+msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:781
+#, no-c-format
+msgid "noshell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:784
+#, no-c-format
+msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:785
+#, no-c-format
+msgid "acpi=off"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:788
+#, no-c-format
+msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:789
+#, no-c-format
+msgid "nomce"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:792
+#, no-c-format
+msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:793
+#, no-c-format
+msgid "numa-off"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
+"replaceable> is a value in megabytes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:797
+#, no-c-format
+msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:800
+#, no-c-format
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:801
+#, no-c-format
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:804
+#, no-c-format
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:805
+#, no-c-format
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:808
+#, no-c-format
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:809
+#, no-c-format
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:812
+#, no-c-format
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:813
+#, no-c-format
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:816
+#, no-c-format
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:817
+#, no-c-format
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:820
+#, no-c-format
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:821
+#, no-c-format
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:824
+#, no-c-format
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:825
+#, no-c-format
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:828
+#, no-c-format
+msgid "Disable all probing of network hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:829
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:835
+#, no-c-format
+msgid "Additional Screen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other kernel boot options have no particular meaning for "
+"<application>anaconda</application> and do not affect the installation "
+"process. However, if you use these options to boot the installation system, "
+"<application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:855
+#, no-c-format
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:858
+#, no-c-format
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
+"mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
+"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
+"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"tests."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:887
+#, no-c-format
+msgid "Verifying boot media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
+"it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored "
+"on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are "
+"instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
+"often encountered during installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:891
+#, no-c-format
+msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
+"CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
+"splash screen appearing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
+"installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:906
+#, no-c-format
+msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:914
+#, no-c-format
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: adminoptions.xml:916
+#, no-c-format
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
+"<primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation "
+"disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the "
+"utilities and functions of a running Linux system to modify or repair "
+"systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
+"system</guimenuitem> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:950
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading your computer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
+"stage in the installation process where the installation program prompts you "
+"to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, the installation program may not correctly detect a previous "
+"version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
+"filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> "
+"relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
+"upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
+"correctly identified."
+msgstr ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list