de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po po/de.po po/hu.po po/pl.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Fri Aug 7 14:37:13 UTC 2009


 de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po |    4 +--
 hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po |   36 +++++++++++++++++-----------------
 pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po |    6 ++---
 po/de.po                            |    4 +--
 po/hu.po                            |   38 ++++++++++++++++++------------------
 po/pl.po                            |    6 ++---
 6 files changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)

New commits:
commit 48b40ef7c07aae0948fd1cc875317b12deefb62b
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sat Aug 8 00:36:35 2009 +1000

    Fix minor XML errors in de-DE, hu-HU, and pl-PL

diff --git a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 3a77e97..4b50023 100644
--- a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Informationen darüber, wie Fedora-Medien zu brennen sind, finden Sie unter "
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/></"
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></"
 "ulink>."
 
 #. Tag: title
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
 "Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: "
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
diff --git a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
index c800f61..5abfea8 100644
--- a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "Néhány fájlrendszer nem képes 2 GiB-nál nagyobb fájlokat tárolni, így DVD "
 "képet sem. A gyakran használt NTFS fájlrendszerben nincs ez a korlát, de sok "
 "más nem NTFS fájlrendszerben van. Ilyen pl. a FAT32. A fájlrendszer "
-"fajtájának ellenőrzéséhez, pl. <filename·class=\"directory\">C:</filename> a "
+"fajtájának ellenőrzéséhez, pl. <filename class=\"directory\">C:</filename> a "
 "Windows-ban, válassza a <guilabel>Start</guilabel> menüt, majd a "
 "<guilabel>Saját gép</guilabel>et. Kattintson jobb egérgombbal az ellenőrizni "
 "kívánt meghajtóra, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel> "
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nyisson egy új mappát, ahova mind e fájlokat letöltheti. Kb. 700 MiB szabad "
 "hely kell minden CD méretű ISO fájlnak, illetve 3.5 GiB a DVD méretű ISO "
-"fájlnak. Ez az irat feltételezi, hogy a fájlokat a <filename·class="
-"\"directory\">C:\\Documents·and·Settings\\Owner\\My·Documents\\My·Downloads"
+"fájlnak. Ez az irat feltételezi, hogy a fájlokat a <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
 "\\Fedora</filename> mappába töltötte."
 
 #. Tag: title
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</"
 "systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 "
 "processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</"
-"systemitem>·a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple "
+"systemitem> a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple "
 "Macintosh terméket, mielőtt elkezdtek Intel processzorokat használni a "
 "MacBookban. Ha nem biztos benne, akkor a legvalószínűbb, hogy az "
 "<systemitem>i386</systemitem> változatra van szüksége."
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A parancssori ellenőrzéshez le kell töltenie az <filename>sha1sum.exe</"
 "filename> programot. Útmutatást illetve letöltendő fájlra hivatkozást a "
-"<ulink·url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
 "html\"/> helyen találhat."
 
 #. Tag: para
@@ -458,8 +458,8 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg az <filename>SHA1SUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
 "pl. a <application>Jegyzettömb</application>bel, hogy megjelenítse a "
 "tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> program számított <emphasis·role=\"strong"
-"\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis·role=\"strong"
+"<filename>sha1sum.exe</filename> program számított <emphasis role=\"strong"
+"\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong"
 "\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>SHA1SUM</filename> megfelelő "
 "sorával."
 
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
 "files. The steps required to do this using several popular CD burning "
 "applications are listed below."
 msgstr ""
-"A Fedora telepítő lemezek megteremtéséhez <emphasis·role=\"strong\">fontos, "
+"A Fedora telepítő lemezek megteremtéséhez <emphasis role=\"strong\">fontos, "
 "hogy csak a második lépést</emphasis> tegye meg a Fedora ISO fájlokkal. Az "
 "ehhez szükséges lépéseket számos népszerű CD pörkölő alkalmazás "
 "használatával alább soroljuk fel."
@@ -553,7 +553,7 @@ msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
-"Szerezze meg és telepítse az ISO·Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder."
+"Szerezze meg és telepítse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder."
 "alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyről."
 
 #. Tag: para
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 msgstr ""
-"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy·image·to·CD</guilabel> pontot."
+"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
-msgstr "Kövesse a <guilabel>CD·Recording·Wizard</guilabel> lépéseit."
+msgstr "Kövesse a <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> lépéseit."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
@@ -597,13 +597,13 @@ msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 használata"
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "Indítsa <guilabel>Creator·Classic</guilabel>-ot."
+msgstr "Indítsa <guilabel>Creator Classic</guilabel>-ot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "Válassza az·<guilabel>Other·Tasks</guilabel> pontot."
+msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Válassza ki a Fedora ISO fájlt és pörkölje."
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr "Nero·Burning·ROM·5 használata"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 használata"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Nyissa meg a <guimenu>Fájl</guimenu> menüt."
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn·Image</guimenuitem> pontot."
+msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
@@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "Ismételje a fenti lépéseket az összes többi ISO fájlra."
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr "Nero·Express·6 használata"
+msgstr "Nero Express 6 használata"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "Válassza a <guilabel>Disc·Image·or·Saved·Project</guilabel> pontot."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr "Nyomjon <emphasis·role=\"strong\">Enter</emphasis>-t."
+msgstr "Nyomjon <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>-t."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
diff --git a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 6d53c2d..7640ecf 100644
--- a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -269,9 +269,9 @@ msgstr ""
 "Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania "
 "plików żadnych nie zgłasza. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
 "ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób "
-"uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>SHA1SUM</file>. Zawiera on "
+"uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>SHA1SUM</filename>. Zawiera on "
 "jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem sprawdzającym "
-"zawartość zwanym <firstter>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
+"zawartość zwanym <firstterm>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
 "plików ISO."
 
 #. Tag: title
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie "
 "błędów podczas pobierania. Jeśli aplikacja "
-"<application>BitTorrent<application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały "
+"<application>BitTorrent</application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały "
 "pomyślnie pobrane, możesz bezpiecznie pominąć ten krok."
 
 #. Tag: title
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7185d9e..3d589fe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "CDs und DVDs brennen unter Fedora"
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-msgstr "Informationen darüber, wie Fedora-Medien zu brennen sind, finden Sie unter <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/></ulink>."
+msgstr "Informationen darüber, wie Fedora-Medien zu brennen sind, finden Sie unter <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy"
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-msgstr "Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
+msgstr "Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index baaa12d..a031d6a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "Néhány fájlrendszer nem képes 2 GiB-nál nagyobb fájlokat tárolni, így DVD "
 "képet sem. A gyakran használt NTFS fájlrendszerben nincs ez a korlát, de sok "
 "más nem NTFS fájlrendszerben van. Ilyen pl. a FAT32. A fájlrendszer "
-"fajtájának ellenőrzéséhez, pl. <filename·class=\"directory\">C:</filename> a "
+"fajtájának ellenőrzéséhez, pl. <filename class=\"directory\">C:</filename> a "
 "Windows-ban, válassza a <guilabel>Start</guilabel> menüt, majd a "
 "<guilabel>Saját gép</guilabel>et. Kattintson jobb egérgombbal az ellenőrizni "
 "kívánt meghajtóra, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel> "
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nyisson egy új mappát, ahova mind e fájlokat letöltheti. Kb. 700 MiB szabad "
 "hely kell minden CD méretű ISO fájlnak, illetve 3.5 GiB a DVD méretű ISO "
-"fájlnak. Ez az irat feltételezi, hogy a fájlokat a <filename·class="
-"\"directory\">C:\\Documents·and·Settings\\Owner\\My·Documents\\My·Downloads"
+"fájlnak. Ez az irat feltételezi, hogy a fájlokat a <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
 "\\Fedora</filename> mappába töltötte."
 
 #. Tag: title
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</"
 "systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 "
 "processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</"
-"systemitem>·a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple "
+"systemitem> a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple "
 "Macintosh terméket, mielőtt elkezdtek Intel processzorokat használni a "
 "MacBookban. Ha nem biztos benne, akkor a legvalószínűbb, hogy az "
 "<systemitem>i386</systemitem> változatra van szüksége."
@@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A parancssori ellenőrzéshez le kell töltenie az <filename>sha1sum.exe</"
 "filename> programot. Útmutatást illetve letöltendő fájlra hivatkozást a "
-"<ulink·url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
 "html\"/> helyen találhat."
 
 #. Tag: para
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg az <filename>SHA1SUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
 "pl. a <application>Jegyzettömb</application>bel, hogy megjelenítse a "
 "tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> program számított <emphasis·role=\"strong"
-"\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis·role=\"strong"
+"<filename>sha1sum.exe</filename> program számított <emphasis role=\"strong"
+"\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong"
 "\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>SHA1SUM</filename> megfelelő "
 "sorával."
 
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
 "files. The steps required to do this using several popular CD burning "
 "applications are listed below."
 msgstr ""
-"A Fedora telepítő lemezek megteremtéséhez <emphasis·role=\"strong\">fontos, "
+"A Fedora telepítő lemezek megteremtéséhez <emphasis role=\"strong\">fontos, "
 "hogy csak a második lépést</emphasis> tegye meg a Fedora ISO fájlokkal. Az "
 "ehhez szükséges lépéseket számos népszerű CD pörkölő alkalmazás "
 "használatával alább soroljuk fel."
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
-"Szerezze meg és telepítse az ISO·Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder."
+"Szerezze meg és telepítse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder."
 "alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyről."
 
 #. Tag: para
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 msgstr ""
-"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy·image·to·CD</guilabel> pontot."
+"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
-msgstr "Kövesse a <guilabel>CD·Recording·Wizard</guilabel> lépéseit."
+msgstr "Kövesse a <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> lépéseit."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
@@ -638,13 +638,13 @@ msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 használata"
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "Indítsa <guilabel>Creator·Classic</guilabel>-ot."
+msgstr "Indítsa <guilabel>Creator Classic</guilabel>-ot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "Válassza az·<guilabel>Other·Tasks</guilabel> pontot."
+msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Válassza ki a Fedora ISO fájlt és pörkölje."
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr "Nero·Burning·ROM·5 használata"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 használata"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Nyissa meg a <guimenu>Fájl</guimenu> menüt."
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn·Image</guimenuitem> pontot."
+msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
@@ -692,13 +692,13 @@ msgstr "Ismételje a fenti lépéseket az összes többi ISO fájlra."
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr "Nero·Express·6 használata"
+msgstr "Nero Express 6 használata"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "Válassza a <guilabel>Disc·Image·or·Saved·Project</guilabel> pontot."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr "Nyomjon <emphasis·role=\"strong\">Enter</emphasis>-t."
+msgstr "Nyomjon <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>-t."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Frissítés Fedora 10-hez"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ha van javaslata ezt az írást illetően, küldjön egy üzenetet a relnotes "
 #~ "AT fedoraproject.org címre, vagy adjon fel egy hibajelentést a "
-#~ "<guilabel>readme</guilabel> összetevőre a <guilabel>Fedora·Documentation</"
+#~ "<guilabel>readme</guilabel> összetevőre a <guilabel>Fedora Documentation</"
 #~ "guilabel> alatt:"
 
 #~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6d2e1b6..8b90f72 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -306,9 +306,9 @@ msgstr ""
 "Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania "
 "plików żadnych nie zgłasza. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
 "ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób "
-"uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>SHA1SUM</file>. Zawiera on "
+"uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>SHA1SUM</filename>. Zawiera on "
 "jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem sprawdzającym "
-"zawartość zwanym <firstter>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
+"zawartość zwanym <firstterm>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
 "plików ISO."
 
 #. Tag: title
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie "
 "błędów podczas pobierania. Jeśli aplikacja "
-"<application>BitTorrent<application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały "
+"<application>BitTorrent</application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały "
 "pomyślnie pobrane, możesz bezpiecznie pominąć ten krok."
 
 #. Tag: title





More information about the Fedora-docs-commits mailing list