pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Fedora_Live_images.po pt-BR/Revision_History.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Thu Aug 20 20:17:25 UTC 2009
pt-BR/Article_Info.po | 22 +++++------
pt-BR/Author_Group.po | 12 ++++--
pt-BR/Fedora_Live_images.po | 84 +++++++++++++++++++++++---------------------
pt-BR/Revision_History.po | 30 +++++++++------
4 files changed, 82 insertions(+), 66 deletions(-)
New commits:
commit e2e07d593c3d2bcb6aa231e00c5af5f15f683b24
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Fri Aug 21 06:16:42 2009 +1000
split pt-BR
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
index 38024a7..890d112 100644
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+msgstr "Imagens Live do Fedora"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+msgstr "<para>Como usar a imagem Live do Fedora</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Article_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index f936de9..61d8ebe 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +20,15 @@ msgid ""
"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
index 35c527e..a7f4eea 100644
--- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
@@ -35,11 +35,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
-"aventura agradável, você pode optar por instalar o sistema Live para ter em "
-"suas mãos um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma "
+"aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rÃgido. A "
+"instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-"
+"existir separadamento em seu disco rÃgido. Esta imagem Live lhe concede uma "
"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
-"prós e contras. Veja <xref linkend=\"benefits\"/> e <xref linkend=\"caveats"
-"\"/> para mais informações."
+"prós e contras. Veja <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> e "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> para mais informações."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -58,8 +59,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
-"\"booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então "
-"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir "
+"desta mÃdia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
@@ -77,10 +78,11 @@ msgid ""
"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
"or DVD drive."
msgstr ""
-"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que "
-"manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um "
-"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou "
-"DVD."
+"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB "
+"ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter "
+"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mÃdia da imagem Live. "
+"Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve "
+"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr ""
"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
@@ -290,6 +292,15 @@ msgid ""
"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
"important information."
msgstr ""
+"Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</"
+"firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada "
+"de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter "
+"essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir "
+"atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes "
+"escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você "
+"reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, "
+"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações "
+"importantes. "
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:103
@@ -307,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -317,12 +328,12 @@ msgid ""
"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
-"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as "
-"tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's "
-"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os "
-"discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para "
-"carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto "
-"uso de memória para tempos de resposta rápidos."
+"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
+"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's fornecem os dados "
+"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rÃgidos. Menos "
+"memória de seu computador fica disponÃvel para carregar e rodar aplicações. "
+"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos "
+"de resposta rápidos."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:114
@@ -342,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:118
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Persistência Live do USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
@@ -353,10 +364,14 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
+"Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em "
+"seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponÃvel para novas "
+"aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, "
+"você talvez queira instalar o Fedora em um disco rÃgido primeiro."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -376,7 +391,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
@@ -500,14 +515,3 @@ msgstr ""
"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
"configurações a seu gosto em uma base persistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores "
-#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui "
-#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index bbf34c8..4c24857 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,27 +17,29 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de revisão"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:21
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
+msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:28
@@ -46,12 +48,14 @@ msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Converter para construir no Publican"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
@@ -60,18 +64,20 @@ msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:72
@@ -80,15 +86,17 @@ msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list