po/nb.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Aug 31 11:30:37 UTC 2009


 po/nb.po |  441 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 196 insertions(+), 245 deletions(-)

New commits:
commit a046a583470ddea6b92aae5da43846a209eeb117
Author: kmaraas <kmaraas at fedoraproject.org>
Date:   Mon Aug 31 11:30:34 2009 +0000

    Sending translation for Norwegian Bokmål

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 22fbc58..7318d66 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,65 +1,67 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: Readme F11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora LESMEG"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media"
-
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 9 LESMEG"
-
-#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "Lesmeg"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Generell informasjon for CD- og DVD-media</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Generell informasjon for CD- og DVD-media</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 "Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2008 Red Hat, Inc. og "
 "andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-"
 "notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilkår."
 
-#: en_US/README.xml:35(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -67,15 +69,21 @@ msgstr ""
 "varemerker og logoer er varemerker eller registrerte varemerker hos Red Hat, "
 "Inc. i USA og andre land."
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr "Linux er et registrert varemerke hos Linux Torvalds."
 
-#: en_US/README.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr "Motif og UNIX er registrerte varemerker hos The Open Group."
 
-#: en_US/README.xml:49(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
@@ -83,7 +91,9 @@ msgstr ""
 "Intel og Pentium er registrerte varemerker hos Intel Corporation. Itanium og "
 "Celeron er varemerker hos Intel Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:54(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
@@ -91,21 +101,29 @@ msgstr ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron og AMD K6 er varemerker hos Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 
-#: en_US/README.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows er et registrert varemerke hos Microsoft Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH og Secure Shell er varemerker hos SSH Communications Security, Inc."
 
-#: en_US/README.xml:65(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire er et varemerke hos Apple Computer Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:68(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
@@ -113,31 +131,35 @@ msgstr ""
 "Alle andre varemerker og opphavsretter referert til er eiendomen til deres "
 "respektive eiere."
 
-#: en_US/README.xml:72(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-"        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr ""
-"GPG-fingeravtrykket av <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-"        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput>-nøkkelen er:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para)
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#: en_US/README.xml:83(title)
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+msgstr "GPG-fingeravtrykket av <computeroutput>«Fedora Project <fedora at redhat.com>»</computeroutput>-nøkkelen er:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr "KATALOGORGANISERING"
 
-#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
-"and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora er levert på flere CD-ROMer som består av installasjons-CD-ROMer og "
-"CD-ROMer med kildekode."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "Fedora leveres på en eller flere CDer eller DVDer."
 
-#: en_US/README.xml:90(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -147,27 +169,26 @@ msgstr ""
 "på de fleste moderne systemer, og inneholder den følgende katalogstrukturen"
 "(hvor <filename>/mnt/cdrom</filename> er monteringspunktet for CD-ROMen):"
 
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Packages              -- binary packages\n"
-"  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
-"  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-"  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
-"  |                               installation process\n"
-"  |----> README*               -- this file\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of Fedora\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Packages              -- binærpakker\n"
 "  |----> images                -- oppstart og driver disk-avbilder\n"
-"  |----> isolinux              -- filer nødvendig får å starte opp fra CD-ROM\n"
+"  |----> isolinux              -- filer nødvendig får å starte opp fra CD-"
+"ROM\n"
 "  |----> repodata              -- pakkebrønnsinformasjon brukt av\n"
 "  |                               installasjonsprosessen\n"
 "  |----> README*               -- denne filen\n"
@@ -175,21 +196,9 @@ msgstr ""
 "  |                               utgivelsen av Fedora\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY*           -- GPG-signatur for pakker fra Red Hat\n"
 
-#. repetitive for the moment
-#.     <screen arch="x86_64">
-#.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
-#.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
-#.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README*               - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
-#.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#.   </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
@@ -198,24 +207,28 @@ msgstr ""
 "bortsett fra at den bare inneholder<filename>Packages</filename>-"
 "underkatalogen."
 
-#: en_US/README.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Katalog-layouten for hver kildekode-CD-ROM er som følgende:"
 
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-"  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> SRPMS                 -- kildekode-pakker\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur for pakker fra Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:142(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -229,39 +242,57 @@ msgstr ""
 "Linux- og UNIX-systemer vil den følgende prosessen konfigurere /mål/katalog "
 "korrekt på din tjener (gjenta for hver disk):"
 
-#: en_US/README.xml:152(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Sett inn disk"
 
-#: en_US/README.xml:158(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:163(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /mål/katalog"
 
-#: en_US/README.xml:168(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /mål/katalog"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /mål/katalog"
 
-#: en_US/README.xml:174(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Gjør dette bare for disk 1)"
 
-#: en_US/README.xml:180(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "INSTALLERER"
 
-#: en_US/README.xml:189(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -273,7 +304,9 @@ msgstr ""
 "CD-ROM direkte. Etter oppstart vil Fedoras installasjonsprogram starte, og "
 "du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen."
 
-#: en_US/README.xml:197(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -291,44 +324,58 @@ msgstr ""
 "og dens BIOS-instillinger må bli konfigurert til å gjøre det. Du må deretter "
 "brenne <filename>boot.iso</filename> til en skrivbar/omskrivbar(RW) CD-ROM."
 
-#: en_US/README.xml:211(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Note"
 msgstr "Notis"
 
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 "Muligheten til å bruke denne bildefilen med en USB-penn avhenger av ditt "
 "systems BIOS mulighet til å starte opp fra en USB-enhet."
 
-#: en_US/README.xml:221(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "Å få hjelp"
 
-#: en_US/README.xml:223(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
 msgstr ""
 "For de som har internett-tilgang, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "\"/>. Tilgang til Fedora Projects mail-liste kan bli funnet hos:"
 
-#: en_US/README.xml:234(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Den komplette Fedora-installasjonshåndboken er tilgjengelig på <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:242(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT CONTROL"
 
-#: en_US/README.xml:244(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The communication or transfer of any information received with this product "
 "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -345,116 +392,20 @@ msgstr ""
 "det er gitt tillatelse til annet. Betingelsene under denne paragrafen skal "
 "overholdes for bestandig."
 
-#: en_US/README.xml:256(title)
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "LESMEG tilbakemeldingsprosedyre"
-
-#: en_US/README.xml:258(para)
-msgid ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"Hvis du føler at denne LESMEGen kunne blitt forbedtret på en eller annen "
-"måte, legg til en bug-rapport i Red Hats bugrapport-system:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para)
-msgid ""
-"When posting your bug, include the following information in the specified "
-"fields:"
-msgstr ""
-"Når du poster en bug, inkluder den følgende informasjonen i de spesifikke "
-"feltene:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
-msgid "Product:"
-msgstr "Produkt:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
-msgid "Version:"
-msgstr "Versjon:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-msgid "Component:"
-msgstr "Komponent:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Fedora utgivelsesnotater"
-
-#: en_US/README.xml:292(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
-"If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr ""
-"<guilabel>Oppsummering:</guilabel> En kort beskrivelse av hva som kan "
-"forbedres.Hvis det inneholder ordet \"LESMEG(README)\"; enda bedre."
-
-#: en_US/README.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
-"be improved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Beskrivelse:</guilabel> En mer utfyllende beskrivelse av hva som "
-"kan bli forbedret."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007Espen Stefansen "
-"<libbe at stefansen dot net>, 2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Denne seksjonen vil forsvinne når den ferdige Fedora-utgivelsen er "
-#~ "laget.)"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Update references to package directory name"
-#~ msgstr "Oppdater referanse til navn på pakke-katalog"
-
-#~ msgid "Sync version to release notes"
-#~ msgstr "Synkroniser versjon til utgivelsesnotater"
-
-#~ msgid "Final release version (F7)"
-#~ msgstr "Ferdig utgivelsesversjon (F7)"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
-#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger "
-#~ "than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write "
-#~ "the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "En annen bildefil i katalogen <filename>images/</filename> er "
-#~ "<filename>diskboot.img</filename>. Denne filen er designet til bruk med "
-#~ "USB-penner (eller andre startbare medium med kapasitet større enn en "
-#~ "diskettstasjon). Bruk kommandoen <command>dd</command> til å skrive "
-#~ "bildet."
-
-#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-#~ msgstr "Oppdatering for Fedora 7, i tide til test4-utgivelsen"
-
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Bryt i uavhengige moduler"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisjonshistorikk"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Oppdatering for Fedora 11 GA"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Oppdatering for Fedora 10.93.0"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list