Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Dec 2 08:29:35 UTC 2009


 po/pa.po |  143 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 91 deletions(-)

New commits:
commit c37dec9954ed10727e477d740781ef10db3404dd
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Wed Dec 2 08:29:29 2009 +0000

    Sending translation for po/pa.po

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 45de0e5..d551e70 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:43+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-02 12:13+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -958,8 +958,6 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਦਸਤੀ ਸੰਰਚ
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:224
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
 "correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -971,7 +969,9 @@ msgid ""
 "<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
 "process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
 "appear."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ DHCP ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੈੱਟਵਰਕ<guilabel></guilabel><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ<option></option><option> ਨੈੱਟਮਾਸਕ</option><option></option><option></option> ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੌਂਪਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ<prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guilabel></guilabel>."
+msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲੈਣ ਲਈ DHCP ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਾਂ ਤਾਂ <guilabel>TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ</guilabel> ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਦਿਓ, ਜਾਂ <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਦਿਓ। ਤੁਸੀਂ <option>ip</option> ਐਡਰੈੱਸ, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, ਅਤੇ <option>dns</option> ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ <guilabel>TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ</guilabel> ਸਕਰੀਨ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦੀ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:240
@@ -1062,18 +1062,16 @@ msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:279
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes the VNC client <application>vncviewer</application>. To "
 "obtain <application>vncviewer</application>, install the <package>tigervnc</"
 "package> package."
-msgstr "ਕਲਾਂਈਟ<application></application><application></application> install<package></package>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ VNC ਕਲਾਂਈਟ <application>vncviewer</application> ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। <application>vncviewer</application> ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, <package>tigervnc</"
+"package> ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:285
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system supports two methods of establishing a VNC "
 "connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -1081,7 +1079,9 @@ msgid ""
 "may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
 "client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
 "firstterm>."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕ<firstterm></firstterm>."
+msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ ਸਿਸਟਮ VNC ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦੋ ਤਰੀਕੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਂਸ਼ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡਿਸਪਲੇਅ ਵਿੱਚ ਦਸਤੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਾਂ ਫਿਰ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ <firstterm>listening mode</"
+"firstterm> ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:295
@@ -1097,12 +1097,10 @@ msgstr "ਯੋਗ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:301
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
 "options at the prompt:"
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਪਰੌਂਪਟ:"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਦੋ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:305
@@ -1116,13 +1114,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:306
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
 "example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
-msgstr "<option></option> ਸਰਵਿਸ<option></option> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<userinput></userinput>."
+msgstr "<option>vnc</option> ਚੋਣ VNC ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ। <option>vncpassword</option> ਚੋਣ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਉਦਾਹਰਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ <userinput>qwerty</userinput> ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:314
@@ -1138,14 +1134,12 @@ msgstr "VNC ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰ ਲੰ
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:321
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
 "installation system with the screens that follow. You may then access the "
 "graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
 "the correct connection setting for the VNC client:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਕਲਾਂਈਟ:"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ, ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦਿਓ। ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਲਈ ਸਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:328
@@ -1192,8 +1186,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:346
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
 "start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -1201,7 +1193,12 @@ msgid ""
 "On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
 "<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
 "enter the command:"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ ਚਲਾਓ ਕਲਾਂਈਟ<indexterm><primary></primary><secondary></secondary></indexterm><option></option><application></application> ਕਮਾਂਡ:"
+msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੱਕ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ <indexterm> <primary>VNC (ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ)</"
+"primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> ਸੁਣਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕਰੋ। "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਤੇ, <option>-listen</option> ਚੋਣ ਨੂੰ "
+"<application>vncviewer</application> ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ, "
+"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:358
@@ -1237,8 +1234,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:377
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the listening client is active, start the installation system and set "
 "the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -1246,17 +1241,17 @@ msgid ""
 "<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
 "system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
 "listener, add a colon and the port number to the name of the system."
-msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ<prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ<option></option><option></option> ਚੋਣਾਂ<option></option> ਕਲਾਂਈਟ."
+msgstr "ਸੁਣਨ ਕਲਾਂਈਟ ਇੱਕ ਵਾਰ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਤੇ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਤੇ <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ VNC ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ। <option>vnc</option> ਅਤੇ <option>vncpassword</option> ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ, <option>vncconnect</option> ਚੋਣ ਵੀ ਵਰਤੋ ਤਾਂ ਜੋ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ IP ਐਡਰੈੱਸ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏ ਜੋ ਸੁਣਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਲਿਸਨਰ ਲਈ TCP ਪੋਰਟ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ, ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੌਲਨ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:389
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
 "\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
 "following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr "ਕਲਾਂਈਟ<systemitem class=\"systemname\"></systemitem><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ:"
+msgstr ""
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਸਿਸਟਮ <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> ਉੱਪਰ ਪੋਰਟ 5500 ਉੱਪਰ ਇੱਕ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ, <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਇਹ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:397
@@ -1276,13 +1271,13 @@ msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਯੋ
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:403
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
 "<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr "text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<indexterm><primary> Telnet</primary></indexterm><option></option><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ:"
+msgstr ""
+"ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ <indexterm> "
+"<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> ਚੋਣ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:413
@@ -1292,13 +1287,13 @@ msgstr "<userinput>linux text telnet</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:414
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
 "command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
 "IP address of the installation system:"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<command></command><command></command> ਕਮਾਂਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ <command>telnet</"
+"command> ਸਹੂਲਤ ਵਰਤ ਕੇ ਜੁੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। <command>telnet</command> ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ IP ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:420, no-c-format
@@ -1313,13 +1308,11 @@ msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕ
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:424
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
 "<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
 "restricted access."
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<option></option> install ਨੈੱਟਵਰਕ."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਾਸਤੇ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰ ਪਾਬੰਦ ਪਹੁੰਚ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਫ <option>telnet</option> ਚੋਣ ਵਰਤੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:433
@@ -1329,35 +1322,33 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰਿਮੋਟ 
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:435
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the installation process sends log messages to the console as "
 "they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
 "system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
 "<firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੰਸੋਲ<indexterm><primary></primary></indexterm><firstterm></firstterm> ਸਰਵਿਸ."
+msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ ਕਾਰਜ ਕੰਸੋਲ ਤੇ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਇੱਕ <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>syslog</firstterm> ਸਰਵਿਸ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:445
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
 "the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
 "service on that system. By default, syslog services that accept remote "
 "messages listen on UDP port 514."
-msgstr "ਲਾਗਿੰਗ<option></option> ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ services."
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਿੰਗ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, <option>syslog</option> ਚੋਣ ਜੋੜੋ। ਲਾਗਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਉਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਾਗ ਸਰਵਿਸ ਦਾ UDP ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, syslog ਸਰਵਿਸ ਜੋ ਰਿਮੋਟ ਸੁਨੇਹੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ UDP ਪੋਰਟ 514 ਤੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:452
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
 "\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr "ਸਰਵਿਸ<systemitem class=\"ipaddress\"></systemitem><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ:"
+msgstr ""
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਸਿਸਟਮ <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> ਉੱਪਰ syslog ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ, <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਇਹ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:460
@@ -1371,20 +1362,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:462
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
+msgstr "ਲਾਗ ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:464
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
 "default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
 "remote systems."
-msgstr "<command></command> ਸਰਵਿਸ ਸੰਰਚਨਾ<command></command>."
+msgstr "syslog ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਫੇਡੋਰਾ <command>rsyslog</command> ਦਿੰਦਾ ਹੈ। <command>rsyslog</command> ਦੀ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:471
@@ -1394,8 +1381,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:473
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
 "use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> "
@@ -1403,19 +1388,17 @@ msgid ""
 "service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
 "hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
 "over the network."
-msgstr "<command></command> ਸੰਰਚਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ<command></command> ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ ਨੈੱਟਵਰਕ."
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ <command>rsyslog</command> ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਜੋ <command>rsyslog</command> ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਕਰੈਕਰ ਦੁਆਰਾ ਭੇਜੇ ਗਲਤ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਹੌਲੀ ਜਾਂ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ, ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:484
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
 "the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must "
 "use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
 "file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
 "by removing the hash preceding them:"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ<filename></filename><systemitem class=\"username\"> ਰੂਟ</systemitem> ਫਾਇਲ<filename></filename> ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ hash:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇਂ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੇ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> ਨੂੰ ਸੋਧੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਲਈ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਹੈਸ਼ ਹਟਾ ਕੇ ਇਹਨਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਕਮਿੰਟ ਹਟਾਓ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:491
@@ -1429,10 +1412,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:493
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
-msgstr "<command></command> ਸਰਵਿਸ:"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ <command>rsyslog</command> ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:497, no-c-format
@@ -1520,23 +1501,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:554
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
 "per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
 "editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
 "files for your systems."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text ਫਾਇਲਾਂ text ਸਕਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲਾਂ."
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ ਇੱਕ ਚੋਣ। ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ, ਲਿਖਮ ਵਾਲੀ ਸਕਰਿਪਟ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸੋਧਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:561
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
 "<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ<option></option> ਫਾਇਲ:"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣ ਲਈ <option>ks</option> ਚੋਣ ਵਰਤੋ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:566
@@ -1550,13 +1527,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:567
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
 "hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
 "for the supported Kickstart sources."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ<xref linkend=\"tb-kssources\"/>."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਸਟੋਰੇਜ਼, ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਤੇ ਰੱਖੀਆਂ ਹਨ। ਸਹਿਯੋਗੀ ਕਿੱਕਸਾਟਰਟ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ <xref linkend=\"tb-kssources\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:574, no-c-format
@@ -1640,8 +1615,6 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ ਵਧਾਉਣਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:627
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
 "for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -1649,7 +1622,7 @@ msgid ""
 "are included with the operating system. To support other devices you may "
 "supply additional drivers during the installation process, or at a later "
 "time."
-msgstr "ਹਿੱਸੇ ਜੰਤਰ ਆਮ<firstterm></firstterm> ਜੰਤਰ ਵਧੀਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ."
+msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਫੇਡੋਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸਿਆ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ <firstterm>ਡਰਾਈਵਰਾਂ</firstterm> ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਡਰਾਈਵਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:638
@@ -1676,12 +1649,10 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਦੀ ਖੋਜ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:649
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
 "devices."
-msgstr "ਸੂਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੰਤਰ."
+msgstr "ਖਾਸ ਜੰਤਰਾਂ ਬਾਰੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:654
@@ -1728,12 +1699,10 @@ msgstr "headless"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:679
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਊਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਂ ਪਰੋਗਾਰਮ ਦੀ ਸਟੇਜ਼ 2 ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਜਾਣਾਕਰੀ ਦੇਣ ਤੋਂ ਅਯੋਗ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:683
@@ -1749,17 +1718,13 @@ msgstr "xdriver=vesa"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr "ਕੰਸੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਚੁਅਲ ਕੰਸੋਲ 2 ਨੂੰ  ਸ਼ੈੱਲ ਪਹੁੰਚ ਅਯੋਗ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਟਰਫੇਸ"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ (ACPI) ਅਯੋਗ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:692
@@ -1858,10 +1823,8 @@ msgstr "ਸਭ USB ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:735
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Disable all probing of network hardware"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਭ ਸਵਾਲ ਅਯੋਗ"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:742
@@ -2059,10 +2022,8 @@ msgstr "rescue rescue ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:863
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Upgrading your computer"
-msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:865





More information about the Fedora-docs-commits mailing list