Branch 'f12-tx' - po/ko.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 15 06:06:20 UTC 2009


 po/ko.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 33 deletions(-)

New commits:
commit b61c0e7d0d5d77512e5d599504ae9f43ca951179
Author: eukim <eukim at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 15 06:06:17 2009 +0000

    Sending translation for Korean

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8545120..3a01162 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 17:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 15:53+1000\n"
 "Last-Translator: Eunju Kim <eukim at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Korean <ko at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -685,13 +685,13 @@ msgstr "부트 메뉴에서 설치 시스템 설정  "
 msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
-msgstr ""
+msgstr "부트 메뉴를 사용하여 설치 시스템을 위한 다양한 설정 사항을 지정할 수 있습니다. 이에는 다음과 같은 사항이 포함됩니다: "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "해상도  "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:70
@@ -725,7 +725,7 @@ msgid ""
 "specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
 "option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
 "keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "설치 프로세스 및 최종 시스템에 대한 언어를 설정하려면 <option>lang</option> 옵션과 함께 해당 언어의 ISO 코드를 지정합니다. <option>keymap</option> 옵션을 사용하여 올바른 키보드 레이아웃을 설정합니다.  "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:96
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
 "userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어, ISO 코드 <userinput>el_GR</userinput> 및 <userinput>gr</userinput>은 그리스어 및 그리스 키보드 레이아웃을 나타냅니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:101
@@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
 "specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
 "replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
 "resolution to 1024x768, enter:"
-msgstr ""
+msgstr "<option>lowres</option> 옵션으로 가능한 최저 화면 해상도 (640x480)를 사용하기 위해 설치 시스템을 강제할 수 있습니다. 특정 화면 해상도를 사용하려면 부트 옵션으로 <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option>을 입력합니다. 예를 들어, 해상도를 1024x768로 설정하려면 다음을 입력합니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinp
 msgid ""
 "To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
 "primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm> <primary>text interface</primary> </indexterm> <option>text</option> 모드에서 설치 프로세스를 실행하려면 다음을 입력합니다:  "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:124
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
 "To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
 "indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
 "option."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm> <primary>serial console</primary> </indexterm> 직렬 콘솔에 대한 지원을 활성화하려면 추가 옵션 사항으로 <option>serial</option>을 입력합니다.     "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:133
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
 "You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
 "application> installation program than the one supplied on your installation "
 "media."
-msgstr ""
+msgstr "설치 미디어에서 제공하는 버전이 아닌 새 <application>anaconda</application> 설치 프로그램 버전과 함께 Fedora를 설치할 수 있습니다.    "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:148
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "설치 방식 지정 "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:167
@@ -873,7 +873,7 @@ msgid ""
 "enable you to specify the installation method and network settings. You may "
 "also configure the installation method and network settings at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
-msgstr ""
+msgstr "<option>askmethod</option> 옵션을 사용하여 설치 방식 및 네트워크 설정을 지정할 수 있는 추가 메뉴를 표시합니다. <prompt>boot:</prompt> 프롬프트 자체에 설치 방식 및 네트워크 설정을 구성하실 수 도 있습니다.  "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:176
@@ -882,13 +882,13 @@ msgid ""
 "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
 "use the <option>repo</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>boot:</prompt> 프롬프트에서 설치 방식을 지정하려면, <option>repo</option> 옵션을 사용합니다. 지원되즌 설치 방식에 대한 자세한 내용은 <xref linkend=\"tb-installmethods\"/>에서 참조하십시오.  "
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "설치 방식  "
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:189
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
 "This example configures the network settings for an installation system that "
 "uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
 "systemitem>:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 예에서는 <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem> IP 주소를 사용하는 설치 시스템에 대한 네트워크를 설정하고 있습니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:245
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr ""
+msgstr "설치 시스템에 원격 액세스 활성화 "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:261
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
 "Fedora includes the VNC client <application>vncviewer</application>. To "
 "obtain <application>vncviewer</application>, install the <package>tigervnc</"
 "package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora에는 VNC 클라이언트 <application>vncviewer</application>가 포함되어 있습니다. <application>vncviewer</application>를 사용하려면 <package>tigervnc</package> 패키지를 설치합니다.   "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:285
@@ -1106,13 +1106,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC로 원격 액세스 활성화 "
 
 #. Tag: secondary
 #: adminoptions.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "enabling"
-msgstr ""
+msgstr "활성화 "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:301
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
 "options at the prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "설치 시스템에 원격 그래픽 액세스를 활성화하려면 프롬프트에 두 개의 옵션을 입력합니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:305
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
 "example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
-msgstr ""
+msgstr "<option>vnc</option> 옵션은 VNC 서비스를 활성화합니다. <option>vncpassword</option> 옵션은 원격 액세스에 대한 암호를 설정합니다. 위의 예에서는 <userinput>qwerty</userinput>로 암호가 설정됨을 보여주고 있습니다.  "
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:314
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "VNC 암호  "
 #: adminoptions.xml:316
 #, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "VNC 암호는 최소 6자리 문자이어야 합니다.   "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:321
@@ -1256,6 +1256,8 @@ msgid ""
 "\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
 "following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"예를 들어, 포트 5500에 있는 <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> 시스템 상의 VNC 클라이언트에 연결하려면 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트에 다음과 같이 입력합니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:397
@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet으로 원격 액세스 활성화  "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:403
@@ -1281,6 +1283,8 @@ msgid ""
 "<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"텍스트 모드 설치로의 원격 액세스를 활성화하려면 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트에서 <indexterm> "
+"<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> 옵션을 사용합니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:413
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
 "command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
 "IP address of the installation system:"
-msgstr ""
+msgstr "다음으로 <command>telnet</command> 유틸리티를 사용하여 설치 시스템으로 연결할 수 있습니다. <command>telnet</command> 명령에는 설치 시스템의 이름 또는 IP 주소가 필요합니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:420
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid ""
 "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
 "default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
 "remote systems."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora는 <command>rsyslog</command>를 사용하여 syslog 서비스를 제공합니다. <command>rsyslog</command>의 기본값 설정에서는 원격 시스템에서의 메세지를 거부합니다.       "
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:471
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
+msgstr "변경 사항을 적용하기 위해 <command>rsyslog</command> 서비스를 다시 시작합니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:497
@@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
 "<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr ""
+msgstr "킥스타트 파일로 설치 절차를 자동화하려면, <option>ks</option> 옵션을 사용하여 파일 이름 및 파일 위치를 지정합니다:  "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:566
@@ -1662,19 +1666,19 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 옵션  "
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:665
 #, no-c-format
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "호환성 "
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:666
 #, no-c-format
 msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "옵션 "
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:671
@@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) 비활성화  "
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:692
@@ -1911,6 +1915,8 @@ msgid ""
 "to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
 "\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<application>Memtest86+</application> 사용에 대한 보다 자세한 내용은 <ulink url="
+"\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>에 있는 <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle>에서 참조하십시오.  "
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:793
@@ -1918,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
 "any time."
-msgstr ""
+msgstr "테스트를 중지하고 컴퓨터를 재부팅하려면 언제든지 <keycap>Esc</keycap>를 누릅니다.  "
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:800
@@ -2446,7 +2452,7 @@ msgstr "선택을 마치셨으면, <guibutton>다음</guibutton> 버튼을 클
 msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"partition\">/boot</filename> 파티션을 제외한 모든 파티션을 암호화하려면 <guilabel>Encrypt system</guilabel>을 선택합니다.  "
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
@@ -2518,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "LVM 파티션에서 설치할 수 없음  "
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7





More information about the Fedora-docs-commits mailing list