Branch 'f12-tx' - po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Dec 24 07:16:09 UTC 2009


 po/kn.po |   74 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 38 deletions(-)

New commits:
commit fb814a7dc99d6938558704b3400f892d816ecc59
Author: shanky <shanky at fedoraproject.org>
Date:   Thu Dec 24 07:14:55 2009 +0000

    Sending translation for Kannada

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 8d5536c..6f4b443 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-22 23:35+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:21+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-l10n-kn at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2019,18 +2019,13 @@ msgid "Upgrading your computer"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:865
-#, fuzzy, no-c-format
+#: adminoptions.xml:865, no-c-format
 msgid ""
 "A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
 "stage in the installation process where the installation program prompts you "
 "to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
 "system."
-msgstr ""
-"ಹಿಂದಿನ ಒಂದು ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾದಂತಹ <option>ನವೀಕರಿಸು</option> ಎನ್ನುವುದು, has been superceded by a "
-"stage in the installation process where the installation program prompts you "
-"to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
-"system."
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಒಂದು ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾದಂತಹ <option>ನವೀಕರಿಸು</option> ಎನ್ನುವುದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಂತ ಕೆಳಕ್ಕೆ ತರಲಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ ಫೆಡೋರವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸುವ ಈಗಾಗಲೆ ಇರುವ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಅಥವ ಮರಳಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕೇಳುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:869
@@ -2165,7 +2160,7 @@ msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಷ್ಟಕವು ಒಂದೆ ಒಂದು, ಹೊಸತಾದ 80 GB ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಹಾಗು 1 GB ಯಷ್ಟು RAM ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಒಂದು ವಿಭಜನಾ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಸುಮಾರು 10 GB ಯಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿನ ಬೆಳವಣಿಗೆಗಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:86
@@ -2444,7 +2439,7 @@ msgid ""
 "options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
 "select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
 "initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು <firstterm>iSCSI</firstterm> ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಿಂದ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿರುವ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್‌ಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸ ಬೇಕಿದ್ದರೆ, <guilabel>ಸುಧಾರಿತ ಶೇಖರಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ನಂತರ <guilabel>iSCSI ಗುರಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ನಂತರ <guilabel>ಡ್ರೈವನ್ನು ಸೇರಿಸು</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಒಂದು IP ವಿಳಾಸ ಹಾಗು iSCSI ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಿ, ನಂತರ <guilabel>ಡ್ರೈವನ್ನು ಸೇರಿಸು</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
@@ -2523,7 +2518,7 @@ msgid ""
 "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
 "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
 "following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೋಶ</guilabel>ವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಬೇಕು. ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ನಮೂದಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಕೆಲವ ಉದಾಹರಣೆಗಳ ಮೂಲಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.xml:5
@@ -12915,6 +12910,8 @@ msgid ""
 "<application>NetworkManager</application> will call the iscsi initscript. "
 "See: <filename>/etc/NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename>"
 msgstr ""
+"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು <application>NetworkManager</application> ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ "
+"(ಪುರಾತನವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವಾ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಬದಲಿಗೆ), iscsi initscript ಅನ್ನು <application>NetworkManager</application> ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ: <filename>/etc/NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename> ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:53
@@ -12924,6 +12921,8 @@ msgid ""
 "usr</filename>, you cannot use it to configure network access if <filename>/"
 "usr</filename> is on network-attached storage such as an iSCSI target."
 msgstr ""
+"ಏಕೆಂದರೆ <application>NetworkManager</application> ಅನ್ನು <filename>/"
+"usr</filename> ನಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ <filename>/usr</filename> iSCSI ಗುರಿಯಂತಹ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ-ಜೋಡಿಸಲಾದಂತಹ ಶೇಖರಣಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:58
@@ -13412,7 +13411,7 @@ msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Should all devices with support be "
 "encrypted by default? This is equivalent to checking the <guilabel>Encrypt</"
 "guilabel> checkbox on the initial partitioning screen."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--encrypted</command> — ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಬೇಕೆ? ಇದು ಆರಂಭಿಕ ವಿಭಜನಾ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ <guilabel>ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು</guilabel> ಎಂಬ ಗುರುತು ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:233
@@ -14090,6 +14089,8 @@ msgid ""
 "for an NFS mount are allowed. The options are listed in the <command>nfs(5)</"
 "command> man page. Multiple options are separated with a comma."
 msgstr ""
+"<command>--opts=</command> — NFS ರಫ್ತನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆರೋಹಣಾ ಆಯ್ಕೆ. ಒಂದು NFS ಆರೋಹಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು <filename>/etc/fstab</filename> ನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು <command>nfs(5)</"
+"command> ಮ್ಯಾನ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಹಲವಾರು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಾಗ ನಡುವೆ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:638
@@ -15226,7 +15227,7 @@ msgid ""
 "Note that although the presentation of this example on this page has broken "
 "the line, in a real kickstart file, you must include all this information on "
 "a single line with no break."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಲನ್ನು ತುಂಡರಿಸಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆಯಾದರೂ ಸಹ, ನಿಜವಾದ ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತದಲ್ಲಿ, ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ತುಂಡಾಗದಂತೆ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬರುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:1383, no-c-format
@@ -15499,7 +15500,7 @@ msgid ""
 "The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is "
 "twice the amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation "
 "changes to 2GB plus the amount of RAM."
-msgstr ""
+msgstr "2GB ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ RAM ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ವಾಪ್ ಗಾತ್ರವು RAM ನ ಎರಡರಷ್ಟು ಇರಬೇಕೆಂದು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. 2GB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ RAM ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ, 2GB ಯ ಜೊತೆಗೆ RAM ನಷ್ಟು ಮೊತ್ತದ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:1596
@@ -15709,7 +15710,7 @@ msgid ""
 "command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, "
 "the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
 "if there is no default."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--passphrase=</command> — ಇದು ಈ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮೇಲಿನ <command>--encrypted</command> ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲದೆ, ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತ ಬಳಸಲಾಗುವದನ್ನೇ ಇಲ್ಲೂ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಿಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟು ಒದಗಿಸುವಂತೆ ಕೇಳುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1727
@@ -15931,7 +15932,7 @@ msgid ""
 "command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, "
 "the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
 "if there is no default."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--passphrase=</command> — ಇದು ಈ RAID ಸಾಧನವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮೇಲಿನ <command>--encrypted</command> ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲದೆ, ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತ ಬಳಸಲಾಗುವದನ್ನೇ ಇಲ್ಲೂ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಿಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟು ಒದಗಿಸುವಂತೆ ಕೇಳುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1852
@@ -20638,8 +20639,8 @@ msgid ""
 msgstr "ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದಂತಹ USB ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು, ಒಂದು ಫೆಡೋರ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ. ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ USB ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು Windows ಅಥವ Linux ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #. Tag: title
-#: Making_USB_media.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Making_USB_media.xml:12, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr "USB ಚಿತ್ರಿಕೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು "
 
@@ -26018,7 +26019,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Network Locations"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳಗಳು"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:72
@@ -26090,7 +26091,7 @@ msgstr "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
 #: pxe-server.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Start the NFS server using the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು NFS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:94
@@ -26136,7 +26137,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳದ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:109
@@ -26191,7 +26192,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Importing the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿತರಣೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:132
@@ -26253,7 +26254,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "Importing a Source"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಆಕರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:152
@@ -26324,7 +26325,7 @@ msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
 msgid ""
 "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
 "address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr ""
+msgstr "ಅಗತ್ಯಬಿದ್ದಲ್ಲಿ, <replaceable>192.168.1.1</replaceable> ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ <command>cobbler</command> ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:184
@@ -26333,7 +26334,7 @@ msgid ""
 "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
 "check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
 "correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr ""
+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯ ರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು <command>cobbler sync</command> ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ <command>cobbler</command>ಪರಿಚಾರಕವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು, <command>netstat -lp</command> ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:190
@@ -27299,13 +27300,13 @@ msgid ""
 "Major update, incorporating material from the <citetitle>Red Hat Enterprise "
 "Linux Installation Guide</citetitle> and elsewhere, plus fixes for numerous "
 "bugs"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಅಪ್‌ಡೇಟ್, <citetitle>Red Hat ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಿನಕ್ಸ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ</citetitle> ಹಾಗು ಬೇರೆ ಕಡೆಗಳಿಂದ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುತ್ತದೆ, ಜೊತೆಗೆ ಹಲವಾರು ದೋಷಗಳ ಪರಿಹಾರಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಬ್ಲಿಕನ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದು"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:81
@@ -27321,7 +27322,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Build and publish Fedora 10 version"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರ 10 ರ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಹಾಗು ಪ್ರಕಟಿಸಿ"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:95
@@ -27337,13 +27338,13 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for release of Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರ 10 ರ ಬಿಡುಗಡೆಗಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ livecd-ಉಪಕರಣದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:133
@@ -27489,7 +27490,7 @@ msgid ""
 "Download the <filename>boot.iso</filename> image file as described in <xref "
 "linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
 "application> script to copy it to your USB device:"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-which-files\"/> ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ <filename>boot.iso</filename> ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ USB ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಇದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು <application>livecd-iso-to-disk</application> ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಬಳಸಿ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:69, no-c-format
@@ -27739,7 +27740,7 @@ msgid ""
 "The most recent list of supported hardware can be found in the Release Notes "
 "for Fedora &PRODVER;, available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
 "org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
-msgstr ""
+msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಒಂದು ಇತ್ತೀಚಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫೆಡೋರ &PRODVER; ರ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ, ಅದು <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ಲಭ್ಯವಿದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:23
@@ -28573,7 +28574,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Graphics System"
-msgstr ""
+msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:88
@@ -32390,8 +32391,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ. ಇದು <application>gedit</application> ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ <filename>grub.conf</filename> ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
-#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27, no-c-format
 msgid ""
 "A typical Fedora entry in the <filename>grub.conf</filename> file consists "
 "of four lines: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</"
@@ -32408,9 +32408,7 @@ msgstr ""
 "<para> root (hd0,1) </para> <para> kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10."
 "i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet </para> "
 "<para> initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img </para> </example> "
-"Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora "
-"entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different "
-"version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
+"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂರಚನೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, <filename>grub.conf</filename> ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಫೆಡೋರ ನಮೂದುಗಳು ಇರಬಹುದು, ಹಾಗು ಇವುಗಳಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ ಸಹ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಲಿನಕ್ಸ್ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತವೆ. ಕಡತದಿಂದ ಪ್ರತಿ ಫೆಡೋರ ನಮೂದುಗಳನ್ನೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48





More information about the Fedora-docs-commits mailing list