Branch 'f10-publican' - lv-LV/adminoptions.po lv-LV/Author_Group.po lv-LV/beginninginstallation.po lv-LV/Book_Info.po lv-LV/bootloader.po lv-LV/colophon.po lv-LV/diskpartitioning.po lv-LV/expert-quickstart.po lv-LV/Feedback.po lv-LV/firstboot.po lv-LV/Installation_Guide.po lv-LV/installingpackages.po lv-LV/intro.po lv-LV/locale.po lv-LV/lv.po lv-LV/medialess.po lv-LV/networkconfig.po lv-LV/new-users.po lv-LV/nextsteps.po lv-LV/other-instmethods.po lv-LV/packageselection.po lv-LV/Preface.po lv-LV/pxe-server.po lv-LV/Revision_History.po lv-LV/rootpassword.po lv-LV/techref.po lv-LV/timezone.po lv-LV/upgrading.po lv-LV/welcome.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Fri Feb 20 03:12:32 UTC 2009


 lv-LV/Author_Group.po          |   17 
 lv-LV/Book_Info.po             |   21 
 lv-LV/Feedback.po              |   42 
 lv-LV/Installation_Guide.po    |   14 
 lv-LV/Preface.po               |   17 
 lv-LV/Revision_History.po      |   19 
 lv-LV/adminoptions.po          |  196 -
 lv-LV/beginninginstallation.po |   38 
 lv-LV/bootloader.po            |   76 
 lv-LV/colophon.po              |   17 
 lv-LV/diskpartitioning.po      |  112 
 lv-LV/expert-quickstart.po     |   78 
 lv-LV/firstboot.po             |   17 
 lv-LV/installingpackages.po    |   17 
 lv-LV/intro.po                 |   75 
 lv-LV/locale.po                |   21 
 lv-LV/lv.po                    | 7097 -----------------------------------------
 lv-LV/medialess.po             |   17 
 lv-LV/networkconfig.po         |   19 
 lv-LV/new-users.po             |  169 
 lv-LV/nextsteps.po             |   25 
 lv-LV/other-instmethods.po     |   36 
 lv-LV/packageselection.po      |   19 
 lv-LV/pxe-server.po            |   36 
 lv-LV/rootpassword.po          |   50 
 lv-LV/techref.po               |   54 
 lv-LV/timezone.po              |   47 
 lv-LV/upgrading.po             |   80 
 lv-LV/welcome.po               |   39 
 29 files changed, 873 insertions(+), 7592 deletions(-)

New commits:
commit 5cfc85b866a8c103c80ba158d13fc9e4b25ae47e
Author: Ruediger Landmann <rlandmann at schwalbe.bne.redhat.com>
Date:   Fri Feb 20 13:12:12 2009 +1000

    Split .po file for Latvian

diff --git a/lv-LV/Author_Group.po b/lv-LV/Author_Group.po
index 58faf6b..62816af 100644
--- a/lv-LV/Author_Group.po
+++ b/lv-LV/Author_Group.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: author
diff --git a/lv-LV/Book_Info.po b/lv-LV/Book_Info.po
index 3c8f043..0bda332 100644
--- a/lv-LV/Book_Info.po
+++ b/lv-LV/Book_Info.po
@@ -1,30 +1,29 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādīšanas rokasgrāmata"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Nodrošina dokumentāciju uzstādīšanas procesam."
 
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:19
diff --git a/lv-LV/Feedback.po b/lv-LV/Feedback.po
index 1728f3e..55bfbe8 100644
--- a/lv-LV/Feedback.po
+++ b/lv-LV/Feedback.po
@@ -1,42 +1,41 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Atsauksmes"
 
 #. Tag: primary
 #: Feedback.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Docs Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras Docs projekts"
 
 #. Tag: see
 #: Feedback.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<see>Fedora Documentation Project</see>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras dokumentācijas projekts"
 
 #. Tag: primary
 #: Feedback.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Fedora Documentation Project</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras dokumentācijas projekts"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:13
@@ -47,10 +46,14 @@ msgid ""
 "content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
 "this document and is always interested in reader feedback."
 msgstr ""
+"Fedoras dokumentācijas projekts ir grupa brīvprātīgo rakstnieku, redaktoru "
+"un citu ieguldītāju, kas veido bezmaksas un atvērtā pirmkoda programmatūras "
+"saturu. Šo dokumentu apkalpo Fedoras Docs projekts, kas vienmēr ir "
+"ieinteresēts lasītāju atsauksmēs."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:17
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
 "bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
@@ -58,3 +61,10 @@ msgid ""
 "Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
 "for additional information, if necessary."
 msgstr ""
+"Atsauksmes par šo dokumentu sūtiet uz e-pastu <ulink·url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, vai apmeklējiet "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> lai paziņotu par kļūdu "
+"Bugzillā. Aizpildot veidlapu, izvēlieties Fedoras dokumentācija kā "
+"produktu., šī dokumenta nosaukumu komponentu sarakstā un kā versiju Devel. "
+"Fedoras Docs projekta brīvprātīgie saņemot Jūsu atsauksmi, ja nepieciešams "
+"vairāk informācijas var sazināties ar Jums."
diff --git a/lv-LV/Installation_Guide.po b/lv-LV/Installation_Guide.po
index e69de29..0cc86b5 100644
--- a/lv-LV/Installation_Guide.po
+++ b/lv-LV/Installation_Guide.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/lv-LV/Preface.po b/lv-LV/Preface.po
index fe2e792..e0b45fe 100644
--- a/lv-LV/Preface.po
+++ b/lv-LV/Preface.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
diff --git a/lv-LV/Revision_History.po b/lv-LV/Revision_History.po
index 5aa50b5..a8d43cd 100644
--- a/lv-LV/Revision_History.po
+++ b/lv-LV/Revision_History.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
@@ -86,4 +85,4 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Papildus informācija atjaunojot distributīvu"
diff --git a/lv-LV/adminoptions.po b/lv-LV/adminoptions.po
index e46f6ba..24f0b33 100644
--- a/lv-LV/adminoptions.po
+++ b/lv-LV/adminoptions.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurējot uzstādīšanas programmu sistēmas ielādētāja izvēlnē"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:53
@@ -106,42 +105,44 @@ msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
 msgstr ""
+"Jūs varat lietot sistēmas ielādētāja izvēlni, lai mainītu dažādus uzstādāmās "
+"sistēmas parametrus, iekļaujot:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "valodu"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ekrāna izsķirtspēju"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "interface type"
-msgstr ""
+msgstr "saskarsmes veidu"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:75
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Installation method</para>"
-msgstr ""
+msgstr "uzstādīšanas metodi"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "network settings"
-msgstr ""
+msgstr "tīkla uzstādījumus"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the Language"
-msgstr ""
+msgstr "Norādot valodu"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:89
@@ -152,6 +153,9 @@ msgid ""
 "option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
 "keyboard layout."
 msgstr ""
+"Lai uzstādītu uzstādīšanas procesa un uzstādāmās sistēmas valodu,norādiet "
+"ISO kodu ar <option>lang</option> opciju. <option>keymap</option> opciju "
+"lieto, lai uzstādītu klaviatūras izkārtojumu."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:96
@@ -160,6 +164,8 @@ msgid ""
 "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
 "userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
 msgstr ""
+"Piemēram, ISO kodi <userinput>lv_LV</userinput> un <userinput>lv</"
+"userinput>·atpazīs Latviešu valodu un Latviešu klaviatūras izkārtojumu:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:101
@@ -173,7 +179,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurējot ekrāna saskarsmes vidi"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:107
@@ -185,6 +191,11 @@ msgid ""
 "replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
 "resolution to 1024x768, enter:"
 msgstr ""
+"Jūs varat piespiest instalācijas programmu, lietot mazāko iespējamo "
+"izsķirtspēju(640x480) ar <option>lowres</option> opciju. Lai norādītu "
+"speciālu ekrāna izsķirtspēju, ievadiet "
+"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> kā sistēmas "
+"opciju. Piemēram, uzstādīt ekrāna izsķirtspēju 1024x768, ievadiet:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
@@ -195,11 +206,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:116
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
 "primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
 msgstr ""
+"Lai palaistu uzstādīšanas procesu teksta(<indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option>) vidē ievadiet:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:123
@@ -220,7 +233,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Norādot uzstādīšanas metodi"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:138
@@ -231,6 +244,10 @@ msgid ""
 "also configure the installation method and network settings at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
 msgstr ""
+"Lietojiet <option>askmethod</option> opciju, lai redzētu papildus izvēles "
+"iespējas, kas pieļauj norādīt uzstādīšanas metodi un tīkla uzstādījumus. "
+"Uzstādīšanas metodi un tīkla uzstādījumus arī var konfigurēt no <prompt>boot:"
+"</prompt>."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:147
@@ -240,30 +257,33 @@ msgid ""
 "use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
 msgstr ""
+"Lai norādītu uzstādīšanas metodi no <prompt>boot:</prompt> lietojiet "
+"<option>method</option>·opciju. Atbalstītās uzstādīšanas metodes skatīt "
+"<xref linkend=\"tb-installmethods\"/>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:154
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "uzstādīšanas metodi"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:160
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<entry>Installation method</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "uzstādīšanas metodi"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:161 adminoptions.xml:550 adminoptions.xml:673
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Option format"
-msgstr ""
+msgstr "Opcijas formāts"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:166 adminoptions.xml:555
 #, no-c-format
 msgid "CD or DVD drive"
-msgstr ""
+msgstr "CD vai DVD disks"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:167
@@ -275,7 +295,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:170 adminoptions.xml:559
 #, no-c-format
 msgid "Hard Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Cietais disks"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:171
@@ -287,43 +307,43 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:174 adminoptions.xml:567 adminoptions.xml:682
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP serveris"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:175
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:178 adminoptions.xml:571 adminoptions.xml:686
 #, no-c-format
 msgid "FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP serveris"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:179
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:182 adminoptions.xml:575 adminoptions.xml:690
 #, no-c-format
 msgid "NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS serveris"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:183
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Manually Configuring the Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ar roku konfigurējot tīkla uzstādījumus"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:191
@@ -340,6 +360,14 @@ msgid ""
 "process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
 "appear."
 msgstr ""
+"Pēc noklusējuma uzstādīšanas programma lieto DHCP lai automātiski iegūtu "
+"pareizus tīkla uzstādījumus. Lai mainītu tīkla uzstādījumus ar roku, "
+"ievadiet logā <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> vai <prompt>boot:</"
+"prompt>. Jūs varat norādīt <option>ip</option> adresi, <option>netmask</"
+"option>, <option>gateway</option>, un <option>dns</option> servera "
+"uzstādījumus. Ja norādat tīkla uzstādījumus iekš <prompt>boot:</prompt>, tie "
+"tiek lietoti uzstādīšanas procesā, bet neparādīsies<guilabel>Configure·TCP/"
+"IP</guilabel> logs."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:207
@@ -349,6 +377,8 @@ msgid ""
 "uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
 "systemitem>:"
 msgstr ""
+"Šis piemērs konfigurē tīkla uzstādījumus, sistēmai, kas lieto IP adresi "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:212
@@ -364,7 +394,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:214
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurējot uzstādītu sistēmu"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:216
@@ -374,12 +404,15 @@ msgid ""
 "new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
 "information on configuring the network settings for the installed system."
 msgstr ""
+"Lai mainītu tīkla uzstādījumus jaunai sistēmai, lietojiet Tīkla "
+"konfigurācijas logu. Kā mainīt tīkla uzstādījumus skatīt <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:226
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr ""
+msgstr "Attālinātā piekļūšana pie uzstādīšanas sistēmas"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:228
@@ -409,9 +442,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
 #: adminoptions.xml:246
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "installing client"
-msgstr ""
+msgstr "uzstādīšanas metodi"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:247
@@ -598,12 +631,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:372
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
 "<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"Lai palaistu uzstādīšanas procesu teksta(<indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option>) vidē ievadiet:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:382
@@ -743,9 +778,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:466
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<userinput>su -c '/sbin/service syslog restart'</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "su·-c·'/sbin/service·syslog·restart'"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:467
@@ -887,23 +922,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:568
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:572
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:576
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:581
@@ -1060,25 +1095,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:683
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
 "replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:691
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:698
@@ -1332,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:799
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Papildus ekrāns"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:801
@@ -1434,3 +1469,48 @@ msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
 "system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "lv_LV"
+
+#~ msgid "gr"
+#~ msgstr "lv"
+
+#~ msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#~ msgid "1024x768"
+#~ msgstr "1024x768"
+
+#~ msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "linux text"
+#~ msgstr "linux text"
+
+#~ msgid "cdrom"
+#~ msgstr "cdrom"
+
+#~ msgid "method=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "hd://device/"
+#~ msgstr "hd://device/"
+
+#~ msgid "192.168.1.10"
+#~ msgstr "192.168.1.10"
+
+#~ msgid "255.255.255.0"
+#~ msgstr "255.255.255.0"
+
+#~ msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+#~ msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#~ msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+#~ msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#~ msgid "192.168.1.20:514"
+#~ msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
diff --git a/lv-LV/beginninginstallation.po b/lv-LV/beginninginstallation.po
index 461f617..7575ec7 100644
--- a/lv-LV/beginninginstallation.po
+++ b/lv-LV/beginninginstallation.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "Atmiņas pārbaude"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:64
@@ -237,21 +236,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:135
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Boot methods and installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādīšanas metode"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:139
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Boot method"
-msgstr ""
+msgstr "Ielādēšanas metode"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:140
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Installation method"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādīšanas metode"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:145
@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiskā un teksta saskarsmes vides"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:280
@@ -529,7 +528,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiskās vides lietošana"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:308
@@ -541,3 +540,6 @@ msgid ""
 "interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in "
 "<xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/lv-LV/bootloader.po b/lv-LV/bootloader.po
index 2a9871d..ebedea9 100644
--- a/lv-LV/bootloader.po
+++ b/lv-LV/bootloader.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #: bootloader.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Setting a Boot Loader Password"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādot sistēmas ielādētāja paroli"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:150
@@ -210,12 +209,19 @@ msgid ""
 "application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
 "normal boot sequence."
 msgstr ""
+"<application>GRUB</application> nolasa daudzas failsistēmas bez "
+"operētājsistēmas palīdzības. Jebkurš operators var iejaukties sistēmas "
+"ieladēšanas procesa kārtībā, izvēloties ielādēt citu operētājsistēmu,"
+"izmainīt ielādēšanas opcijas vai arī atjaunot pēc sistēmas kļūdas. Taču "
+"tomēr, šīs funkcijas var radīt nopietnus draudus sistēmas drošībai un citām "
+"vidēm. Jūs varat pievienot paroli <application>GRUB</application>, kas "
+"jāievada operatoram, lai iejauktos sistēmas ielādēšanas procesā."
 
 #. Tag: title
 #: bootloader.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Passwords Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB parole nav nepieciešama"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:162
@@ -227,22 +233,32 @@ msgid ""
 "your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
 "access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
 msgstr ""
+"Ja sistēmu lieto uzticami operatori, vai tā ir fiziski nodrošināta ar "
+"kontrolēta termināla piekļūšanu tai, nav nepieciešama <application>GRUB</"
+"application> parole. Taču tomēr, ja neuzticama persona piekļūs, pie Jūsu "
+"datora klaviatūras vai monitora, var pārstartēt un piekļūt "
+"<application>GRUB</application>. Šajā gadījumā parole ir bezpalīdzīga un var "
+"kļūt par problēmu!"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:172
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
 "guibutton> check box. The Enter Boot Loader Password entry dialog is "
 "diplayed. Type the desired password and then confirm it by typing it again "
 "in the spaces provided and selecting <guibutton>Ok</guibutton>."
 msgstr ""
+"Lai uzstādītu sistēmas ielādētāja paroli, ieķeksējiet <guibutton>Lietot "
+"sistēmas ielādētāja paroli</guibutton>. Tiks aktivizēta<guibutton>Nomainīt "
+"paroli</guibutton> poga. Nospiediet to un paredzētajos lauciņos ievadiet "
+"vēlamo paroli."
 
 #. Tag: title
 #: bootloader.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Choose a Good Password"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties labu paroli"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:181
@@ -251,12 +267,14 @@ msgid ""
 "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
 "guess."
 msgstr ""
+"Izvēlieties paroli kuru Jums ir viegli atcerēties, bet grūti iedomāties "
+"citiem."
 
 #. Tag: title
 #: bootloader.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Aizmirstās <application>GRUB</application> paroles"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:189
@@ -269,6 +287,13 @@ msgid ""
 "be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
 "reset the GRUB password."
 msgstr ""
+"<application>GRUB</application> paroles glabā kodētā veidā, tātad tās "
+"<emphasis>nav iespējams</emphasis> izlasīt vai <emphasis>atjaunot</emphasis>."
+"Gadījumā ja esat aizmirsuši <application>GRUB</application> paroli, kā "
+"parasti ielādējiet sistēmu un izmainiet failu <filename>/boot/grub/grub."
+"conf</filename>, lai novērstu problēmu. Ja nevarat ielādēt sistēmu, tad "
+"lietojiet \"rescue\" veidu uz Fedoras pirmā uzstādīšanas diska, lai "
+"nomainītu GRUB paroli."
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:199
@@ -279,22 +304,31 @@ msgid ""
 "utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
 "window to read the manual pages."
 msgstr ""
+"Ja vajadzīgs nomainīt <application>GRUB</application> paroli, lietojiet "
+"<command>grub-md5-crypt</command> komandu. Kā lietot šo komandu termināla "
+"logā ierakstiet <command>man·grub-md5-crypt</command>, lai izlasītu "
+"lietošanas pamācības lapas."
 
 #. Tag: title
 #: bootloader.xml:209
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Boot Loader Options"
-msgstr ""
+msgstr "Progresīvās sistēmas ielādētāja izvēles"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:210
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The default boot options are adequate for most situations. The installation "
 "program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
 "<indexterm> <primary>master boot record</primary> </indexterm> master boot "
 "record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
 msgstr ""
+"Standarta sistēmas ielādētāja izvēles, parasti ir pietiekamas vairumam "
+"gadījumu. Uzstādīšanas programma <application>GRUB</application> ieraksta "
+"<indexterm><primary>master·boot·record</primary></"
+"indexterm>·master·boot·record·(<abbrev>MBR</abbrev>), pārrakstot jebkuru "
+"esošo sistēmas ielādētāju."
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:221
@@ -305,16 +339,20 @@ msgid ""
 "installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
 "<filename>/boot</filename> partition."
 msgstr ""
+"Jūs varat paturēt esošo sistēmas ielādētāju iekš <abbrev>MBR</abbrev> un "
+"uzstādīt GRUB kā papildus sistēmas ielādētāju. Ja izvēsieties šo variantu, "
+"tad uzstādīšanas programma GRUB ierakstīs Linux diska <filename>/boot</"
+"filename> daļas pirmajā sektorā."
 
 #. Tag: title
 #: bootloader.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB kā papildus sistēmas ielādētājs"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:230
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
 "primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
@@ -322,6 +360,8 @@ msgid ""
 "same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
 "dual-boot systems."
 msgstr ""
+"Ja GRUB uzstādiet kā papildus sistēmas ielādētāju, Jums vajag pārkonfigurēt "
+"galveno sistēmas ielādētāju"
 
 #. Tag: para
 #: bootloader.xml:240
diff --git a/lv-LV/colophon.po b/lv-LV/colophon.po
index 7f3dd70..fdd079c 100644
--- a/lv-LV/colophon.po
+++ b/lv-LV/colophon.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
diff --git a/lv-LV/diskpartitioning.po b/lv-LV/diskpartitioning.po
index 15f0663..3307103 100644
--- a/lv-LV/diskpartitioning.po
+++ b/lv-LV/diskpartitioning.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: diskpartitioning.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Disk Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Minimālie diska daļu lielumi"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:10
@@ -34,13 +33,13 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "RAID and Other Disk Devices"
-msgstr ""
+msgstr "RAID un pārējās disku ierīces"
 
 #. Tag: title
 #: diskpartitioning.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Hardware RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Ierīce RAID"
 
 #. Tag: primary
 #: diskpartitioning.xml:22
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ierīce"
 
 #. Tag: primary
 #: diskpartitioning.xml:26
@@ -136,31 +135,31 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "General Information on Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Diska daļu vispārīgā informācija "
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras sistēmā ir vismaz trīs daļas."
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"partition\">/boot</filename> daļa"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"partition\">/</filename>·daļa"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>·daļa"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:91
@@ -172,6 +171,11 @@ msgid ""
 "on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
 "advice\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Daudzām sistēmām ir vairākas diska daļas nekā augstāk minētais minimums. "
+"Izvēlēties diska daļas atkarībā no Jūsu sistēmas vajadzībām. Piemēram,var "
+"izveidot atsevisķu <filename class=\"partition\">/home</filename>·diska "
+"daļu, kur tiks glabāti lietotāju dati.  Sīkāk skatīt <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-advice\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:100
@@ -180,10 +184,12 @@ msgid ""
 "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
 "accept the default partition layout."
 msgstr ""
+"Ja Jūs nēesat pārliecināti, kā izkārtot diska daļas uz Jūsu datora, labāk "
+"apstipriniet standarta izkārtojumu."
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:105
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
 "systems. Linux systems use <indexterm> <primary>swap partitions</primary> </"
@@ -194,10 +200,17 @@ msgid ""
 "swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
 "create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
 msgstr ""
+"RAM uz datora nodrošina atmiņas baseinu, priekš strādājošām sistēmām un "
+"programmām. Linux operētājsistēma lieto <indexterm><primary>swap·daļas</"
+"primary></indexterm><firstterm>swap·partitions</firstterm>, lai palielinātu "
+"šo baseinu, automātiski pārvietojot atmiņas porcijas starp RAM un swap diska "
+"daļām, ja nepietiek RAM. Barošanas pārvalde uz Jūsu datora iemidzinātai "
+"sistēmai, visu atmiņu glabā iespējamā swap daļā. Ja swap uzstādiet manuāli, "
+"izveidojiet vienu swap daļu un tai ir jābūt lielākai nekā datora RAM."
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:119
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
 "<indexterm> <primary>mount point</primary> </indexterm> <firstterm>mount "
@@ -208,12 +221,17 @@ msgid ""
 "<secondary>root</secondary> </indexterm> <firstterm>root</firstterm>) "
 "partition."
 msgstr ""
+"Diska datu daļas nodrošina failu glabāšanu. Katrai diska daļai ir "
+"<indexterm><primary>montāžas·punkts</primary></"
+"indexterm><firstterm>montāžas·punkts</firstterm>, lai norādītu sistēmai, "
+"kāds saturs atrodas uz šīs diska daļas. Diska daļa bez montāžas punkta nav "
+"pieejama lietotājiem. "
 
 #. Tag: title
 #: diskpartitioning.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Root·and·<filename class=\"directory\">/root</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:139
@@ -232,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "In the minimum configuration shown above:"
-msgstr ""
+msgstr "Zemāk parādīta minimālā konfigurācija:"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:161
@@ -298,7 +316,7 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Partition Types"
-msgstr ""
+msgstr "Diska daļu veidi"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:214
@@ -323,7 +341,7 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "Minimum Partition Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimālie diska daļu lielumi"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:246
@@ -340,21 +358,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: diskpartitioning.xml:256
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Minimum partition sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimālie diska daļu lielumi"
 
 #. Tag: entry
 #: diskpartitioning.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mape"
 
 #. Tag: entry
 #: diskpartitioning.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "Minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimālais lielums"
 
 #. Tag: filename
 #: diskpartitioning.xml:266 diskpartitioning.xml:529
@@ -366,37 +384,37 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:267 diskpartitioning.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "250 MB"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB"
 
 #. Tag: filename
 #: diskpartitioning.xml:270 diskpartitioning.xml:533
 #, no-c-format
 msgid "/usr"
-msgstr ""
+msgstr "/usr"
 
 #. Tag: filename
 #: diskpartitioning.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #. Tag: entry
 #: diskpartitioning.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "50 MB"
-msgstr ""
+msgstr "50 MB"
 
 #. Tag: filename
 #: diskpartitioning.xml:278 diskpartitioning.xml:541
 #, no-c-format
 msgid "/var"
-msgstr ""
+msgstr "/var"
 
 #. Tag: entry
 #: diskpartitioning.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "384 MB"
-msgstr ""
+msgstr "384 MB"
 
 #. Tag: filename
 #: diskpartitioning.xml:282 diskpartitioning.xml:545
@@ -408,19 +426,19 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "100 MB"
-msgstr ""
+msgstr "384 MB"
 
 #. Tag: filename
 #: diskpartitioning.xml:286 diskpartitioning.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "/boot"
-msgstr ""
+msgstr "/boot"
 
 #. Tag: entry
 #: diskpartitioning.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "75 MB"
-msgstr ""
+msgstr "75 MB"
 
 #. Tag: title
 #: diskpartitioning.xml:295
@@ -723,9 +741,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: diskpartitioning.xml:502
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "100 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>·daļa"
 
 #. Tag: filename
 #: diskpartitioning.xml:506
@@ -1046,9 +1064,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: diskpartitioning.xml:732
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "partition"
-msgstr ""
+msgstr "Diska daļu veidi"
 
 #. Tag: secondary
 #: diskpartitioning.xml:733
@@ -1156,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:811
 #, no-c-format
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Labot"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:813
@@ -1285,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #: diskpartitioning.xml:934
 #, no-c-format
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst"
 
 #. Tag: para
 #: diskpartitioning.xml:936
@@ -1470,3 +1488,9 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Write changes to disk</guilabel> to proceed."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
diff --git a/lv-LV/expert-quickstart.po b/lv-LV/expert-quickstart.po
index 76e7317..b22c1fc 100644
--- a/lv-LV/expert-quickstart.po
+++ b/lv-LV/expert-quickstart.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Quick Start for Experts"
-msgstr ""
+msgstr "Īsumā lietpratējiem"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:7
@@ -30,12 +29,17 @@ msgid ""
 "an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
 "chapters in the full guide for help."
 msgstr ""
+"Šī nodaļa piedāvā ļoti īsu uzstādīšanas uzdevumu pārskatu lietpratējiem, "
+"kuri ir dedzīgi sākt. Daudz paskaidrojošas piezīmes un noderīgi mājieni "
+"parādīsies šīs rokasgrāmatas turpmākajās nodaļās.  Gadījumā ja uzstādīšanas "
+"procesa laikā radīsies kāds strīdīgs jautājums, lai palīdzētu, skatieties "
+"pilnajā uzstādīšanas rokasgrāmatā piemērotu nodaļu."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Experts Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tikai lietpratējiem"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:14
@@ -45,12 +49,14 @@ msgid ""
 "with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
 "\"ch-new-users\"/> instead."
 msgstr ""
+"Šī nodaļa paredzēta tikai lietpratējiem. Lasītājiem, kuriem nav labi zināmi, "
+"skaidrojumi šajā nodaļā, vajadzētu lietot <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Pārskats"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:20
@@ -59,48 +65,52 @@ msgid ""
 "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
 "steps:"
 msgstr ""
+"Uzstādīšanas procedūra ir diezgan vienkārša un tā sastāv tikai no dažiem "
+"soļiem:"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
 msgstr ""
+"Lejuplādējiet failus lai izveidotu ielādēties spējīgu datu turētāju, vai "
+"citu konfigurāciju."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "Prepare system for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Sagatavojiet datoru uzstādīšanai."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Boot the computer and run the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Ieslādziet datoru un palaidiet uzstādīšanas procesu."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pārstartējiet datoru un veiciet pēc uzstādīšanas konfigurāciju."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Download Files"
-msgstr ""
+msgstr "Lejuplādējot failus"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Do any one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Veiciet vienu no sekojošā:"
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Verify your downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Pārbaudiet lejuplādētos failus"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:43
@@ -109,6 +119,8 @@ msgid ""
 "Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of "
 "the downloaded files."
 msgstr ""
+"Lejuplādētie faili, var būt bojāti visādu iemeslu dēļ, tapēc viemēr "
+"pārbaudiet to sha1sum."
 
 #. Tag: primary
 #: expert-quickstart.xml:49
@@ -118,9 +130,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
 #: expert-quickstart.xml:50
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Lejuplādējot failus"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:52
@@ -132,6 +144,10 @@ msgid ""
 "USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
 "shortcut on the desktop after you log in."
 msgstr ""
+"Lejuplādējiet dzīvā diska ISO failu un izveidojiet CD vai DVD disku. Varat "
+"arī izmantot <package>livecd-tools</package> programmu, lai izveidotu "
+"sistēmu ielādētspējīgu mēdiju, pat USB flash disku. Lai uzstādītu "
+"distributīvu uz cietā diska, izmantojiet saiti uz darba virsmas."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:60
@@ -185,13 +201,13 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Sagatavošana uzstādīšanai"
 
 #. Tag: primary
 #: expert-quickstart.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "NTFS partitions"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS diska daļas"
 
 #. Tag: secondary
 #: expert-quickstart.xml:95
@@ -203,7 +219,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Back up any user data you need to preserve."
-msgstr ""
+msgstr "Saglabājiet jebkurus lietotāju datus, kurus nepieciešams saglabāt."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:99
@@ -224,7 +240,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:106
 #, no-c-format
 msgid "Install Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras uzstādīšana"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:107
@@ -237,6 +253,13 @@ msgid ""
 "program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
 "network or hard disk resource from which to install."
 msgstr ""
+"Ielādējiet sistēmu no vēlamā datu turētāja ar atbilstošām ierīču izvēlēm un "
+"uzstādīšanas metodi. Vairāk par sistēmas ielādāšanas iespējām skatīt <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/>. Ja sitēmu ielādējiet no dzīvā diska, tad uz "
+"darba virsmas izvēlieties \"Uzstādīt uz cietā diska\", lai palaistu "
+"uzstādīšanas programmu. Ja sistēmu esat ielādējuši no minimālajiem "
+"resursiem. tad izvēlieties tīkla vai cietā diska resursu, no kura uzstādīt "
+"Fedoru."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:114
@@ -246,12 +269,15 @@ msgid ""
 "program does not change your system until you make a final confirmation to "
 "proceed. When installation is finished, reboot your system."
 msgstr ""
+"Izpildiet visus uzstādīšanas programmas soļus. Uzstādīšanas programma esošo "
+"sistēmu, neizmainīs kamēr nebūsiet apstiprinājis, turpināt. Kad uzstādīšana "
+"ir pabeigta, pārstartējiet datoru."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Perform Post-installation Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pēcuzstādīšanas soļi"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:121
@@ -260,3 +286,5 @@ msgid ""
 "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
 "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
 msgstr ""
+"Pēc sistēmas pārstartēšanās, tā parādīs papildus konfigurēšanas iespējas."
+"Veiciet nepieciešamās izmaiņas un turpieniet kamēr pieprasa lietotāja vārdu."
diff --git a/lv-LV/firstboot.po b/lv-LV/firstboot.po
index 9ed937b..09d54c5 100644
--- a/lv-LV/firstboot.po
+++ b/lv-LV/firstboot.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
diff --git a/lv-LV/installingpackages.po b/lv-LV/installingpackages.po
index 4d720a1..263abc0 100644
--- a/lv-LV/installingpackages.po
+++ b/lv-LV/installingpackages.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
diff --git a/lv-LV/intro.po b/lv-LV/intro.po
index 281cf48..c51f713 100644
--- a/lv-LV/intro.po
+++ b/lv-LV/intro.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Iepazīšanās"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
 "and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
@@ -31,118 +30,138 @@ msgid ""
 "options, Fedora provides a complete desktop operating system, including "
 "productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
 msgstr ""
+"Šī rokasgrāmata pilnībā paskaidro kā uzstādīt Fedoru, kas ir Linux "
+"distributīvs veidots uz atvērtā pirmkoda un bezmaksas programmatūras bāzes. "
+"Tā palīdzēs uzstādīt Fedoru uz darba virsmām, pārnēsājamiem datoriem un "
+"serveriem.Uzstādīšana ir pietiekoši vienkārša, pat ja nav zināšanu par Linux "
+"datoriem vai datoru tīkliem. Ja izvēlēsieties noklusētās izvēles, Fedora "
+"pilnībā nodrošina darba virsmas operētājsistēmu iekļaujot produktivitāti, "
+"piederumus, interneta pakalpojumus kā arī darba virsmas instrumentus un "
+"rīkus."
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This document does not detail all of the features of the installation system."
-msgstr ""
+msgstr "Šis dokuments nedetalizē visas uzstādāmās sistēmas iespējas."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Pamats"
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "About Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Par Fedoru"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:22
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/\"></ulink>. To read other documentation on Fedora related topics, refer "
 "to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Vairāk par Fedoru meklējiet <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Lai "
+"lasītu citu uz Fedoru attiecināmu dokumentāciju, iesakam <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Getting Additional Help"
-msgstr ""
+msgstr "Saņemot papildus palīdzību"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:27
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Pēc informācijas par papildus palīdzības resursiem apmeklējiet <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "About This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Par Å¡o dokumentu"
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Goals"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ“rÄ·i"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "This guide helps a reader:"
-msgstr ""
+msgstr "Šī rokasgrāmata lasītājiem palīdzēs:"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
-msgstr ""
+msgstr "Izprast Fedoras distributīva izvietojumu internetā"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot datora konfigurācijas datus lai ielādētu Fedoru"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
-msgstr ""
+msgstr "Izprast Fedoras uzstādīšanas programmu"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
+msgstr "Pabeigt galveno pēcuzstādīšanas konfigurāciju"
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Other Sources of Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Citi dokumentu avoti"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:56
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
 "Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
 "ulink> for other documentation."
 msgstr ""
+"Šī rokasgrāmata nenodrošina Fedoras lietošanas pamācības. Kā darboties ar "
+"uzstādītu Fedoras sistēmu skatiet papildus dokumentāciju <ulink·url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Auditorija"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:63
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
 "Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
 "features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
 "\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Šī rokasgrāmata paredzēta jauniem un zinošiem Fedoras lietotājiem. "
+"Pieredzējušiem Fedoras lietotājiem ar jautājumiem par sīkākām operācijām "
+"jākonsultējas Anakondas izstrādātāju forumā <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
diff --git a/lv-LV/locale.po b/lv-LV/locale.po
index 2afa5ea..55c99d8 100644
--- a/lv-LV/locale.po
+++ b/lv-LV/locale.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
@@ -46,9 +45,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: locale.xml:26
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Installing from Fedora Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādot no Fedoras dzīvā diska"
 
 #. Tag: para
 #: locale.xml:27
diff --git a/lv-LV/lv.po b/lv-LV/lv.po
deleted file mode 100644
index 51de1e1..0000000
--- a/lv-LV/lv.po
+++ /dev/null
@@ -1,7097 +0,0 @@
-# Translation to Latvian 
-# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Latvian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: en-US/entities.xml:5(title)
-msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
-msgstr ""
-
-#: en-US/entities.xml:8(comment)
-msgid "Local version of Fedora"
-msgstr "Vietējā Fedoras versija"
-
-#: en-US/entities.xml:9(text)
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:13(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:14(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:17(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:19(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:20(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#: en-US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Stuart Ellis"
-msgstr "Stuart Ellis"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:24(title)
-msgid "Fedora 9 Installation Guide"
-msgstr "Fedora 9 uzstādīšanas rokasgrāmata"
-
-#: en-US/rpm-info.xml:25(desc)
-msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr "Nodrošina dokumentāciju uzstādīšanas procesam."
-
-#: en-US/rpm-info.xml:29(details)
-msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr "Papildus informācija atjaunojot distributīvu"
-
-#: en-US/welcome.xml:15(title)
-msgid "Welcome Dialog"
-msgstr "Dialoga ekrāns"
-
-#: en-US/welcome.xml:17(para)
-msgid ""
-"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
-"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr ""
-"Pēc uzstādīšanas programmas ielādēšanās parādīsies dialoga ekrāns. Lai "
-"turpinātu nospiediet <guilabel>Uz priekšu</guilabel>."
-
-#: en-US/welcome.xml:22(title)
-msgid "Initializing the Hard Disk"
-msgstr ""
-
-#: en-US/welcome.xml:23(para)
-msgid ""
-"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
-"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
-"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
-"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
-"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ja ir atrastas nenolasāmas diska daļu tabulas uz esošajiem cietajiem "
-"diskiem, uzstādīšanas programma prasa diska vai disku sākotnējo stāvokli. Šī "
-"operācija jebkurus datus uz diska izveidos par nolasīt neiespējamiem. Ja "
-"Jūsu sistēmai ir pilnīgi jauns cietais disks bez operētājsistēmas uz tā vai "
-"visas diska daļas ir tikušas izdzēstas, atbildiet <guilabel>Jā</guilabel>."
-
-#: en-US/welcome.xml:31(title)
-msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
-msgstr "RAID vai citas nestandarta konfigurācijas"
-
-#: en-US/welcome.xml:32(para)
-msgid ""
-"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
-"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
-"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
-"detect."
-msgstr ""
-"Zināmas RAID sistēmas vai citas nestandarta kofigurācijas, var būt "
-"nenolasāmas uzstādīšanas programmai un var parādīties iepriekš minētais "
-"ieteikums. Ustādīšanas programma atbild fiziskajām diska struktūrām, ka ir "
-"spējīga atklāt."
-
-#: en-US/welcome.xml:37(title)
-msgid "Detach Unneeded Disks"
-msgstr "Atvienojiet nevajadzīgus diskus"
-
-#: en-US/welcome.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
-"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
-"detach it, and restart the installation."
-msgstr ""
-"Ja Jums ir nestandarta diska konfigurācija, kas var tikt atvienota, atklāta "
-"un konfigurēta vēlāk, notiekot uzstādīšanas procesam, atvienojiet sistēmu no "
-"strāvas, atvienojiet to un sākiet uzstādīšanas procesu no jauna."
-
-#: en-US/upgrading.xml:16(title)
-msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr "Uzlabojot esošu sistēmu"
-
-#: en-US/upgrading.xml:18(para)
-msgid ""
-"The installation system automatically detects any existing installation of "
-"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
-"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
-"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
-"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
-"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
-"additional configuration file for you to examine later."
-msgstr ""
-"Uzstādīšanas programma automātiski atrod jebkuru iepriekš uzstādīto Fedoras "
-"versiju. Atjaunošanas process papildina esošo programmatūru ar jaunākām "
-"versijām, bet neizdzēš nevienus datus no lietotāju mājas mapēm. Netiek "
-"izmainīta esošā diska sadalījuma struktūra. Jūsu sistēmas esošā "
-"konfigurācija netiek mainīta izņemot ja to vajag uzstādāmajai programmai. "
-"Lielākoties programpakas neizmaina esošo konfigurāciju, bet uzstāda papildus "
-"konfigurācijas failus, lai pārbaudītu vēlāk."
-
-#: en-US/upgrading.xml:30(title)
-msgid "Upgrade Examine"
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:32(para)
-msgid ""
-"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
-"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
-"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
-"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ja uz Jūsu sistēmas ir Fedoras vai Red Hat uzstādīta Linux operētājsistēma, "
-"dialogā parādīsies jautājums, vai vēlaties uzlabot šo sistēmu.Lai veiktu "
-"esošās sistēmas uzlabošanu, no saraksta izvēlieties atbilstošu uzstādīšanu "
-"un nospiediet <guibutton>Uz priekšu</guibutton>."
-
-#: en-US/upgrading.xml:41(title)
-msgid "Manually Installed Software"
-msgstr "Ar rokām uzstādītā programmatūra"
-
-#: en-US/upgrading.xml:42(para)
-msgid ""
-"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
-"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
-"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
-"correctly on the updated system."
-msgstr ""
-"Programmatūra, kuru esat uzstādījis ar rokām uz esošās Fedoras vai Red Hat "
-"sistēmas, pēc uzlabošanas var darboties savadāk. Šo programmatūru, pēc "
-"uzlabošanas, iespējams ka vajadzēs pārkompilēt, nodrošinoties ka tā "
-"darbosies pareizi uz uzlabotās sistēmas."
-
-#: en-US/upgrading.xml:52(title)
-msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr "Uzlabošana lietojot uzstādītāju"
-
-#: en-US/upgrading.xml:54(title)
-msgid "Installations are Recommended"
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:55(para)
-msgid ""
-"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a "
-"separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and "
-"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
-"set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
-msgstr ""
-"Pamatu pamatā Fedoras projekts iesaka, lietotāju datus glabāt uz atsevišķas "
-"<filename·class=\"partition\">/home</filename> diska daļas un veikt jaunu "
-"uzstādīšanu. Kā uzstādīt diska daļas un vairāk informācijas skatiet "
-"<xref·linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
-
-#: en-US/upgrading.xml:61(para)
-msgid ""
-"If you choose to upgrade your system using the installation program, any "
-"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is "
-"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
-"system's current packages for later reference:"
-msgstr ""
-"Ja izvēlēsieties uzlabot sistēmu, izmantojot uzstādīšanas programmu, jebkura "
-"programmatūra, ko nav nodrošinājusi Fedora un kas konfliktēs ar Fedoras "
-"programmatūru, tiks pārrakstīta. Pirms sākat uzlabošanu šādā veidā, "
-"izveidojiet esošās programmatūras sarakstu vēlākām uzziņām."
-
-#: en-US/upgrading.xml:69(para)
-msgid ""
-"After installation, consult this list to discover which packages you may "
-"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
-msgstr ""
-"Pēc uzstādīšanas, izpētiet šo sarakstu lai atklātu, kuras programmas "
-"jārekonstruē vai jāatjauno no Fedoras programmu glabātuvēm."
-
-#: en-US/upgrading.xml:72(para)
-msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:77(para)
-msgid ""
-"You should also make a complete backup of any important data before "
-"performing an upgrade. Important data may include the contents of your "
-"entire <filename class=\"directory\">/home</filename> directory as well as "
-"content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source "
-"code management system. Although upgrades are not destructive, if you "
-"perform one improperly there is a small possibility of data loss."
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:86(title)
-msgid "Storing Backups"
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:87(para)
-msgid ""
-"Note that the above examples store backup materials in a <filename class="
-"\"directory\">/home</filename> directory. If your <filename class=\"directory"
-"\">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you "
-"should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on "
-"another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:94(para)
-msgid ""
-"For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
-"linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:99(title)
-msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
-
-#: en-US/upgrading.xml:101(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
-"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
-"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
-"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
-"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
-"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
-"loaders."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>boot·loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
-"indexterm> Pilnībā uzstādītai Fedoras sistēmai, lai tā pareizi ielādētos, ir "
-"jābūt reģistrētai sistēmas ielādētājā (<indexterm><primary>boot loader</"
-"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</"
-"firstterm>). Sistēmas ielādētājs ir programma, kas izvieto un startē "
-"operētājsistēmu. Sīkāk par sistēmas ielādētājiem skatīt nodaļā <xref·linkend="
-"\"ch-bootloader\"/>."
-
-#: en-US/upgrading.xml:114(para)
-msgid ""
-"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
-"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
-"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
-"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
-"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
-msgstr ""
-"Ja esošais sistēmas ielādētājs, ir ticis uzstādīts no Linux distributīva, "
-"tas var tikt izmainīts, lai ielādētu jauno Fedoras sistēmu. Lai modernizētu "
-"esošo sistēmas ielādētāju, izvēlieties<guilabel>Izmainīt sistēmas ielādētāja "
-"konfigurāciju</guilabel>. Šī ir pamatrīcība, kad tiek modernizēta Fedoras "
-"vai Red Hat linuksa sistēma."
-
-#: en-US/upgrading.xml:122(para)
-msgid ""
-"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
-"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
-"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
-"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
-"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
-"installation process completes, refer to the documentation for your product "
-"for assistance."
-msgstr ""
-"<firstterm>GRUB</firstterm> ir galvenais Fedoras sistēmas ielādētājs. Ja "
-"Jūsu sistēma lieto citu sistēmas ielādētāju, pat <trademark>BootMagic</"
-"trademark>,·<trademark>System·Commander</trademark>,·vai Microssoft Windows "
-"uzstādīto ielādētāju, tad Fedoras uzstādīšanas programma nevar tos izmainīt. "
-"Šajā gadījumā izvēlieties <guilabel>Izlaist sistēmas ielādētāja "
-"konfigurācijas maiņu</guilabel>. Kad uzstādīšanas process ir pabeigts, "
-"skatieties esošā sistēmas ielādētāja dokumentāciju."
-
-#: en-US/upgrading.xml:133(para)
-msgid ""
-"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
-"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
-"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
-"machine until you have configured the new boot loader. Select "
-"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
-"existing boot loader and install GRUB."
-msgstr ""
-"Jaunu sistēmas ielādētāju uzstādiet tikai tajā gadījumā, ja esat "
-"pārliecināti ka vēlaties nomainīt jau esošo. Ja uzstādīsiet jaunu sistēmas "
-"ielādētāju, Jums vēlāk var neizdoties, ielādēt jau esošās operētājsistēmas "
-"uz Jūsu sistēmas, kamēr netiks nokonfigurēts jaunais sistēmas ielādētājs. "
-"Lai dzēstu esošo sistēmas ielādētāju un uzstādītu GRUB sistēmas ielādētāju "
-"izvēlieties <guilabel>Izveidot jaunu sistēmas ielādētāja konfigurāciju</"
-"guilabel>"
-
-#: en-US/upgrading.xml:143(para)
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"Pēc izvēles veikšanas, lai turpinātu spiediet <guibutton>Uz priekšu</"
-"guibutton>"
-
-#: en-US/timezone.xml:16(title)
-msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Laika joslas izvēle"
-
-#: en-US/timezone.xml:17(para)
-msgid ""
-"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
-"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
-"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
-"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
-msgstr ""
-"Šis ekrāns Jums atļauj norādīt laika joslu, pēc Jūsu atraššanās vietas. "
-"Norādiet laika joslu, pat ja plānojiet lietot NTP (Tīkla laika protokols), "
-"lai uzturētu kārtībā sistēmas pulksteni."
-
-#: en-US/timezone.xml:26(title)
-msgid "Selecting a Time Zone"
-msgstr "Izvēloties laika joslu"
-
-#: en-US/timezone.xml:28(para)
-msgid ""
-"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
-"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
-"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
-"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
-"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
-"your selection."
-msgstr ""
-"Uz Fedora ekrāna ir divas laika izvēles metodes. Laika joslas izvēle "
-"lietojot karti, vispirms ar peli vienreiz nospiediet uz vajadzīgā reģiona, "
-"lai palielinātu kartes mērogu. Nākošais, no dzeltenajiem punktiem "
-"izvēlieties to, kas ir vistuvāk Jūsu atrašanās vietai. Tiklīdz tas ir "
-"izvēlēts, tas kļūst par sarkanu <guilabel>X</guilabel> norādot Jūsu izvēli."
-
-#: en-US/timezone.xml:37(para)
-msgid ""
-"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
-"your location. The cities are listed in alphabetical order."
-msgstr ""
-"Izvēlēties laika joslu lietojot sarakstu, izvēlieties vistuvāko pilsētu, "
-"Jūsu atrašanās vietai. Pilsētas ir sakārtotas alfabēta kārtībā."
-
-#: en-US/timezone.xml:44(title)
-msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/timezone.xml:46(primary)
-msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/timezone.xml:49(primary)
-msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
-msgstr "GMT (Grīnvičas laiks)"
-
-#: en-US/timezone.xml:50(see)
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: en-US/timezone.xml:52(para)
-msgid ""
-"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
-"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
-msgstr ""
-
-#: en-US/timezone.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
-"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
-"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
-"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
-"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
-msgstr ""
-"Ja Fedora ir vienīgā operētāsistēma uz Jūsu sistēmas izvēlieties "
-"<guilabel>Sistēmas pulkstenis lieto UTC</guilabel>. Sistēmas pulkstenis ir "
-"neliela ierīce datorsistēmā. "
-
-#: en-US/timezone.xml:65(title)
-msgid "Windows and the System Clock"
-msgstr "Windows un sistēmas pulkstenis"
-
-#: en-US/timezone.xml:67(para)
-msgid ""
-"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
-"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
-"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
-"behavior under Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en-US/timezone.xml:75(para)
-msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr "Lai turpinātu spiediet <guibutton>Uz priekšu</guibutton>"
-
-#: en-US/techref.xml:17(title)
-msgid "Other Technical Documentation"
-msgstr "Cita tehniskā dokumentācija"
-
-#: en-US/techref.xml:18(para)
-msgid ""
-"This document provides a reference for using the Fedora installation "
-"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
-"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
-"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Anaconda\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:27(para)
-msgid ""
-"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
-"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
-"the Web sites listed below:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:34(term) en-US/bootloader.xml:16(title)
-msgid "Boot Loader"
-msgstr "Sistēmas ielādētājs"
-
-#: en-US/techref.xml:36(para)
-msgid ""
-"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
-"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Fedora lieto <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
-"secondary></indexterm><command>GRUB</command> sistēmas ielādētāju. "
-"Vairāk·lasīt <ulink·url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>"
-
-#: en-US/techref.xml:50(term) en-US/diskpartitioning.xml:17(title)
-msgid "Disk Partitioning"
-msgstr "Diska sadalīšana"
-
-#: en-US/techref.xml:52(para)
-msgid ""
-"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Diska sadalīšanai Fedora izmanto <command>parted</command>. Vairāk lasīt "
-"<ulink·url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/>."
-
-#: en-US/techref.xml:61(term)
-msgid "Storage Management"
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:63(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
-"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
-"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
-"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
-"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:78(term)
-msgid "Audio Support"
-msgstr "Audio atbalsts"
-
-#: en-US/techref.xml:80(para)
-msgid ""
-"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
-"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
-"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
-"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:94(term)
-msgid "Graphics System"
-msgstr "Grafiskā sistēma"
-
-#: en-US/techref.xml:96(para)
-msgid ""
-"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
-"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
-"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
-"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
-"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:111(term)
-msgid "Remote Displays"
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:113(para)
-msgid ""
-"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
-"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
-"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
-"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
-"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
-"documentation.html\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:128(term)
-msgid "Command-line Interface"
-msgstr "Komandlīnijas saskarsme"
-
-#: en-US/techref.xml:130(para)
-msgid ""
-"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
-"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
-"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
-"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
-"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
-"coreutils/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:143(term)
-msgid "Remote System Access"
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:145(para)
-msgid ""
-"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
-"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
-"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
-"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
-"number of functions, which include access to the command-line from other "
-"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
-"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
-"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
-"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
-"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:172(term)
-msgid "Access Control"
-msgstr "Piekļūšanas kontrole"
-
-#: en-US/techref.xml:174(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
-"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
-"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
-"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:188(term)
-msgid "Firewall"
-msgstr "Ugunssiena"
-
-#: en-US/techref.xml:190(para)
-msgid ""
-"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
-"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
-"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
-"The Netfilter project website provides documentation for both "
-"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
-"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
-"index.html\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/techref.xml:206(term)
-msgid "Software Installation"
-msgstr "Programmatūras uzstādīšana"
-
-#: en-US/techref.xml:208(para)
-msgid ""
-"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
-"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
-"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Sistēmas sakārtošanai Fedora lieto <indexterm><primary>yum</"
-"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</"
-"command>, kas ir RPM failu pārvaldnieks. Vairāk·lasīt·<ulink·url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/yum/\"/>."
-
-#: en-US/techref.xml:223(term)
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualizācija"
-
-#: en-US/techref.xml:225(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
-"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
-"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
-"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
-"host. You may select virtualization support during the installation process, "
-"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/rootpassword.xml:16(title)
-msgid "Set the Root Password"
-msgstr "Uzstādot root paroli"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:18(para)
-msgid ""
-"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
-"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
-"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
-"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
-"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
-"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"account."
-msgstr ""
-"Fedora lieto speciālu lietotāja kontu, nosauktu par "
-"<indexterm><primary>root·account</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem·class=\"username\">root</systemitem></"
-"firstterm> sistēmas administrēšanai. <systemitem·class=\"username\">root</"
-"systemitem> konts uz Linux sistēmas visbiežaāk nav iemesls kontu "
-"ierobežojumiem. Kā sistēmas īpašniekam vai administratoram, Jums kādreiz var "
-"būt nepieciešamība konfigurēt vai modificēt sistēmu, kam ir nepieciešamas "
-"speciālas privilēģijas. Šajos gadījumos lieto <systemitem·class=\"username"
-"\">root</systemitem>·kontu."
-
-#: en-US/rootpassword.xml:32(title)
-msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
-msgstr "Lietojot <systemitem·class=\"username\">root</systemitem> kontu"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:34(para)
-msgid ""
-"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
-"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
-"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
-"for the password."
-msgstr ""
-"Izvairieties uz Fedoras pietekties kā <systemitem·class=\"username\">root</"
-"systemitem> cik vien tas ir iespējams. Jebkuri administrācijas rīki, kuriem "
-"nepieciešamas <systemitem·class=\"username\">root</systemitem> privilēģijas, "
-"pieprasīs paroli."
-
-#: en-US/rootpassword.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
-"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
-"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
-"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
-"good password:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/rootpassword.xml:53(para)
-msgid ""
-"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
-"punctuation and other characters."
-msgstr "Lietojiet lielo, mazo burtu,ciparu un speciālu sismbolu kombinācijas"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:59(para)
-msgid ""
-"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
-"characters is not effective."
-msgstr ""
-"Nelietojiet vārdu vai nosaukumu. Vārda vai nosaukuma tušēšana ar "
-"aizstājēzīmēm nav efektīga."
-
-#: en-US/rootpassword.xml:65(para)
-msgid "Do not use the same password for more than one system."
-msgstr "Nelietot vienu un to pašu paroli, vairāk kā uz vienas sistēmas"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:71(para)
-msgid "The following are examples of good passwords:"
-msgstr "Sekojošie piemēri ir labu paroļu paraugi:"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:78(systemitem)
-msgid "f9*@1Ls99A"
-msgstr "f9*@1Ls99A"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:83(systemitem)
-msgid "HL8$391%%rb"
-msgstr "HL8$391%%rb"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:88(systemitem)
-msgid "Iwtb,10^th"
-msgstr "Iwtb,10^th"
-
-#: en-US/rootpassword.xml:93(para)
-msgid ""
-"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
-"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
-"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
-"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
-"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up an Installation Server"
-msgstr "Uzstādot instalācijas serveri"
-
-#: en-US/pxe-server.xml:16(title)
-msgid "Experience Required"
-msgstr "Vajadzīga pieredze"
-
-#: en-US/pxe-server.xml:17(para)
-msgid ""
-"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
-"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
-"distribution DVD instead."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:21(para)
-msgid ""
-"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
-"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
-"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
-"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:26(para)
-msgid ""
-"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
-"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
-"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
-"replaceable>'</command>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:32(title)
-msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:33(para)
-msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
-"validity and report the results. Run the following command to check the "
-"settings:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:40(para)
-msgid ""
-"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
-"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
-"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
-"options, although these options may point to the same IP address."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid ""
-"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
-"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
-"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
-"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
-"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
-"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
-"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
-"filename>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:57(title)
-msgid "Setting Up the Distribution"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:58(para)
-msgid ""
-"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
-"procedure."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:61(title)
-msgid "Network Locations"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:62(para)
-msgid ""
-"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
-"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:68(para)
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:71(para)
-msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:74(para)
-msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:79(para)
-msgid ""
-"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
-"and add the following line to it:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:83(para)
-msgid "Start the NFS server using the following commands:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:88(para)
-msgid ""
-"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
-"Apache web server if it is not already installed:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:92(para)
-msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:94(replaceable)
-msgid "distro"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:94(command)
-msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
-msgstr "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/pxe-server.xml:99(title)
-msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
-"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
-"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
-"network as part of the import process."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:105(para)
-msgid ""
-"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
-"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
-"the URI, which will be in one of the following forms:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:111(replaceable) en-US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en-US/pxe-server.xml:117(replaceable) en-US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en-US/new-users.xml:270(replaceable) en-US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en-US/new-users.xml:275(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:111(uri)
-msgid ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/"
-">/os"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:114(uri)
-msgid ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/"
-"os"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:117(uri)
-msgid ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:122(title)
-msgid "Importing the Distribution"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:123(para)
-msgid ""
-"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
-"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
-"for each method. For best results, use the installation method as part of "
-"the name, so it appears in the client's boot menu."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:130(para)
-msgid ""
-"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
-"run this command:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:132(replaceable) en-US/pxe-server.xml:140(replaceable)
-#: en-US/pxe-server.xml:150(replaceable) en-US/pxe-server.xml:151(replaceable)
-msgid "distro_name"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:132(command)
-msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:133(para)
-msgid ""
-"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
-"the distribution."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:135(para)
-msgid ""
-"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
-"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
-"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
-"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:140(replaceable) en-US/pxe-server.xml:150(replaceable)
-#: en-US/pxe-server.xml:151(replaceable)
-msgid "network_URI"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:140(command)
-msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:142(title)
-msgid "Importing a Source"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:143(para)
-msgid ""
-"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
-"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
-"some time."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:147(para)
-msgid ""
-"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
-"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:150(command)
-msgid ""
-"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
-"as=<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:151(command)
-msgid ""
-"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
-"as=<placeholder-3/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:153(para)
-msgid ""
-"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
-"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
-"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
-"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
-"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
-"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
-"that work if you have been following the procedures in this section, and "
-"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
-"systemitem>:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:166(replaceable) en-US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en-US/adminoptions.xml:273(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en-US/pxe-server.xml:166(uri)
-msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
-msgstr "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
-
-#: en-US/pxe-server.xml:169(uri)
-msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
-msgstr "http://<placeholder-1/>:/distro"
-
-#: en-US/pxe-server.xml:172(para)
-msgid ""
-"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
-"address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:177(para)
-msgid ""
-"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
-"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
-"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:182(title)
-msgid "Firewall Considerations"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:183(para)
-msgid ""
-"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
-"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
-"some or all of these network services:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:189(para)
-msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:192(para)
-msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:195(para)
-msgid ""
-"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
-"installation service"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:199(para)
-msgid ""
-"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
-"installation service"
-msgstr ""
-
-#: en-US/pxe-server.xml:203(para)
-msgid ""
-"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
-"installation service"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:15(title)
-msgid "Preparing Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:17(primary)
-msgid "discs"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:20(primary)
-msgid "media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:21(secondary)
-msgid "installation"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:23(para)
-msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:28(para)
-msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:31(title)
-msgid "Set Size May Vary"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:32(para)
-msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:36(para)
-msgid "A Fedora rescue CD"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:39(para)
-msgid "A Fedora boot-only CD"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:43(para)
-msgid ""
-"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
-"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
-">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
-"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:51(para)
-msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:55(title)
-msgid "Architecture-Specific Distributions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:57(para)
-msgid ""
-"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
-"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
-"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
-"for your computer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:65(para)
-msgid ""
-"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
-"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
-"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
-"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
-"utilities or third-party programs on other operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:73(para)
-msgid ""
-"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
-"system from another source to continue the process. The types of "
-"installation source for Fedora include:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:81(para)
-msgid "CD or DVD media installation discs"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:86(para)
-msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:91(para)
-msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:97(para)
-msgid ""
-"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
-"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
-"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
-"a hard drive as an installation source."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:104(para)
-msgid "The supported boot media for Fedora include:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:110(para)
-msgid ""
-"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:116(para)
-msgid "USB media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:121(para)
-msgid "network interface (via PXE)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:128(title)
-msgid "Installation from Diskettes"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:130(para)
-msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:136(title)
-msgid "Preparing CD or DVD Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:138(para)
-msgid ""
-"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
-"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
-"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
-"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
-"particular architecture."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:146(para)
-msgid ""
-"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
-"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
-"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:155(term)
-msgid "Windows operating systems"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:157(para)
-msgid ""
-"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
-"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
-"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
-"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
-"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
-"byte blocks.\""
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:169(term)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:171(para)
-msgid ""
-"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
-"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
-"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
-"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
-"guibutton> and follow the instructions."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:186(term)
-msgid "Linux operating systems"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:188(para)
-msgid ""
-"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
-"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
-"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
-"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
-"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
-"for many other environments:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:202(replaceable)
-msgid "cdwriter-device"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:202(replaceable)
-msgid "image-file.iso"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:202(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:211(title)
-msgid "System-Specific Instructions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:213(para)
-msgid ""
-"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
-"possible combination of hardware and software. You can find more information "
-"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
-"Consult your operating system's documentation and online support services, "
-"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:226(title)
-msgid "Preparing USB Boot Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:229(title)
-msgid "Data Loss"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:231(para)
-msgid ""
-"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
-"important information before you begin. Some models of USB media use "
-"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
-"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
-"areas on your boot media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:240(para)
-msgid ""
-"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
-"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
-"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:246(para)
-msgid ""
-"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
-"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
-"command for this purpose."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:252(para)
-msgid ""
-"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
-"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
-"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
-"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
-"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
-"the system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:262(para)
-msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:267(para)
-msgid ""
-"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
-"terminal."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:276(para) en-US/preparing-media.xml:330(para)
-msgid "Attach or insert the media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:281(para) en-US/preparing-media.xml:346(para)
-msgid "In the terminal window, type the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:284(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dmesg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:285(para)
-msgid ""
-"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
-"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
-"devices."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:291(title)
-msgid "Using the Device Mapper"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:292(para)
-msgid ""
-"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
-"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
-"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
-"the disk devices collated by model and device name."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:302(para)
-msgid ""
-"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
-"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
-"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:310(replaceable)
-#: en-US/preparing-media.xml:351(replaceable)
-msgid "<device>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:310(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:313(para) en-US/preparing-media.xml:354(para)
-msgid ""
-"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
-"correct device file for the media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:319(para)
-msgid ""
-"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
-"version of Fedora, carry out the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:325(para)
-msgid "Locate the image file."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:335(para)
-msgid ""
-"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
-"close or unmount the media before continuing."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:341(para)
-msgid "Open a terminal window."
-msgstr ""
-
-#: en-US/preparing-media.xml:351(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:17(title)
-msgid "Software Selection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:19(title) en-US/installingpackages.xml:32(title)
-msgid "Installing from a Live Image"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:20(para)
-msgid ""
-"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
-"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
-"installing packages from a repository. To change the package selection, "
-"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
-"application> application to make desired changes."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:27(para)
-msgid ""
-"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
-"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
-"common tasks, select the relevant items from the list:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:34(term)
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:36(para)
-msgid ""
-"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
-"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
-"multimedia applications."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:45(term)
-msgid "Software Development"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:47(para)
-msgid ""
-"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
-"system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:55(term)
-msgid "Web server"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:57(para)
-msgid "This option provides the Apache Web server."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:64(title)
-msgid "Installing from Additional Repositories"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
-"the software available to your system during installation. A repository is a "
-"network location that stores software packages along with "
-"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
-"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
-"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
-"every piece of software you select for installation."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:75(para)
-msgid ""
-"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
-"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
-"beyond the selection found on the default installation source. All software "
-"in Fedora is entirely free and open source."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:82(para)
-msgid ""
-"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
-"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
-"repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
-"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you "
-"may be able to select non-Fedora software during installation."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:90(para)
-msgid ""
-"To edit an existing software repository location, select the repository in "
-"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:96(title)
-msgid "Network Access Required"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:97(para)
-msgid ""
-"If you change the repository information during a non-network installation, "
-"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
-"configuration information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:103(para)
-msgid ""
-"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
-"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
-"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
-"guilabel> for its location."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:110(title)
-msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:111(para)
-msgid ""
-"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:114(para)
-msgid ""
-"Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the "
-"directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
-"<filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the "
-"\"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory "
-"tree <filename>releases/9/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
-"filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture "
-"name."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:123(para)
-msgid ""
-"Once you provide information for an additional repository, the installer "
-"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
-"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
-"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
-"packages."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:131(title)
-msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:132(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
-"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
-"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
-"only a single repository once entered."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:142(title)
-msgid "Customizing the Software Selection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:143(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
-"for your final system in more detail. This option causes the installation "
-"process to display an additional customization screen when you select "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:150(title)
-msgid "Installing Support for Additional Languages"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:152(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
-"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
-"information on configuring language support."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:160(para)
-msgid ""
-"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
-"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
-"of use, the package selection screen displays these groups as categories."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:168(para)
-msgid ""
-"To view the package groups for a category, select the category from the list "
-"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
-"currently selected category."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:174(para)
-msgid ""
-"To specify a package group for installation, select the check box next to "
-"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
-"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
-"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
-"group is selected."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:182(para)
-msgid ""
-"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
-"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
-"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
-"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
-"next to an individual package name to change its selection."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:190(para)
-msgid ""
-"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
-"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
-"packages required to use the software you select."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:197(title)
-msgid "Changing Your Mind"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:198(para)
-msgid ""
-"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
-"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
-"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
-"the main menu, select <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove "
-"Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system "
-"downloads the latest packages from network servers, rather than using those "
-"on the installation discs."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:212(title)
-msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Papildus valodas atbalsts"
-
-#: en-US/packageselection.xml:214(para)
-msgid ""
-"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
-"the start of the installation process. To include support for additional "
-"languages, select the package group for those languages from the "
-"<guilabel>Languages</guilabel> category."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:224(title)
-msgid "Core Network Services"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:226(para)
-msgid "All Fedora installations include the following network services:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:233(para)
-msgid "centralized logging through syslog"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:238(para)
-msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:243(para)
-msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:248(para)
-msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:253(para)
-msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:259(para)
-msgid "The default installation also provides:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:265(para)
-msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:271(para)
-msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:276(para)
-msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:283(para)
-msgid ""
-"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
-"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
-"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
-"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
-"those services."
-msgstr ""
-
-#: en-US/packageselection.xml:292(para)
-msgid ""
-"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
-"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
-"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
-"systems without enabling the NFS sharing service."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:17(title) en-US/adminoptions.xml:172(title)
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Uzstādīšanas metodes"
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:20(para)
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:26(para)
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:32(title)
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:33(para)
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:43(title)
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:44(para)
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:52(para)
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:60(para)
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:67(para)
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:76(title)
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:78(para)
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
-"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:87(para)
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:123(para)
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:131(title)
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:132(para)
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:138(para)
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:147(para)
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
-msgid "Partition type"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:159(seg)
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr "VFAT, NTFS"
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:160(seg)
-msgid "D:\\"
-msgstr "D:\\"
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:161(seg)
-msgid "D:\\Downloads\\F9"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:162(seg)
-msgid "Downloads/F9"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:165(seg)
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr "ext2, ext3"
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:283(filename)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:527(filename)
-msgid "/home"
-msgstr "/home"
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:167(seg)
-msgid "/home/user1/F9"
-msgstr "/home/user1/F9"
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:168(seg)
-msgid "user1/F9"
-msgstr "user1/F9"
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:171(para)
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:177(title)
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:179(para)
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
-"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:191(para)
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:201(para)
-msgid ""
-"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
-"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
-"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
-"more information on configuring your network."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:209(title)
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:210(para)
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:216(para)
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:222(para)
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:231(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/9/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:243(para)
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:249(para)
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:258(title)
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:259(para)
-msgid ""
-"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:266(title)
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:267(para)
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:273(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:281(title)
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr ""
-
-#: en-US/other-instmethods.xml:283(para)
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:17(title)
-msgid "Your Next Steps"
-msgstr "Jūsu turpmākie soļi"
-
-#: en-US/nextsteps.xml:18(para)
-msgid ""
-"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
-"capabilities, supported by a large community."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:23(title)
-msgid "Updating Your System"
-msgstr "Uzlabojot Jūsu sistēmu"
-
-#: en-US/nextsteps.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
-"the support period of each version. Updated packages add new features, "
-"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
-"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
-"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
-"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
-"services."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:35(para)
-msgid ""
-"An update applet reminds you of updates when they are available. This applet "
-"is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all "
-"configured repositories, and runs as a background service. It generates a "
-"notification message on the desktop if updates are found, and you can click "
-"the message to update your system's software."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:43(para)
-msgid ""
-"To update your system with the latest packages manually, use the "
-"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
-"indexterm><application>Software Updater</application>:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:51(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Update Software</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:60(para)
-msgid ""
-"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:66(para)
-msgid ""
-"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review updates</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:72(para)
-msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:78(para)
-msgid ""
-"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
-"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
-"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:87(para)
-msgid ""
-"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
-"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
-"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:96(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c 'yum update'"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:98(para) en-US/adminoptions.xml:551(para)
-msgid ""
-"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
-"prompted."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:104(para)
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
-"information on <command>yum</command>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:110(title)
-msgid "Network Connection Required"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:112(para)
-msgid ""
-"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
-"<application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</"
-"command> utility. The update process downloads information and packages from "
-"a network of servers."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:119(para)
-msgid ""
-"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
-"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
-"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-"sn-updating-your-system.html\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:127(title)
-msgid "Finishing an Upgrade"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:129(title)
-msgid "System Updates Recommended"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:130(para)
-msgid ""
-"Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
-"also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-"
-"updating\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you chose to upgrade your system from a previous release rather than "
-"perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the "
-"package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a "
-"package listing for your original system. You can now use that listing to "
-"determine how to bring your new system close to the original system state."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:142(para)
-msgid ""
-"Most software repository configurations are stored in packages that end with "
-"the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the "
-"repositories that were installed:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:146(para)
-msgid ""
-"If necessary, retrieve and install these software repository packages from "
-"their original sources on the Internet. Follow the instructions at the "
-"originating site to install the repository configuration packages for use by "
-"<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora "
-"system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:151(para)
-msgid ""
-"Then run the following commands to make a list of other missing software "
-"packages:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:158(para)
-msgid ""
-"Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
-"<command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:165(title)
-msgid "Missing Software"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:166(para)
-msgid ""
-"Due to changes in package complements between Fedora releases, it is "
-"possible this method may not restore all the software on your system. You "
-"can use the routines above to again compare the software on your system, and "
-"remedy any problems you find."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:174(title)
-msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:176(para)
-msgid ""
-"To receive information about package updates, subscribe to either the "
-"announcements mailing list, or the RSS feeds."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:183(term)
-msgid "Fedora Project announcements mailing list"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:194(term)
-msgid "Fedora Project RSS feeds"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:205(para)
-msgid ""
-"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
-"Project, and the Fedora community."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:211(title)
-msgid "Security Announcements"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:213(para)
-msgid ""
-"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
-"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:221(title)
-msgid "Finding Documentation and Support"
-msgstr "Meklējot atbalstu un dokumentāciju"
-
-#: en-US/nextsteps.xml:223(para)
-msgid ""
-"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
-"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:228(para)
-msgid ""
-"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
-"fedoraforum.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:234(para)
-msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:243(term)
-msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:257(term)
-msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:271(term)
-msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
-msgstr "Linux dokumentācijas projekts (LDP)"
-
-#: en-US/nextsteps.xml:285(term)
-msgid ""
-"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
-"Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:300(para)
-msgid ""
-"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
-"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
-"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
-"com/linux\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:308(title)
-msgid "Joining the Fedora Community"
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:310(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
-"Community members provide support and documentation to other users, help to "
-"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
-"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
-"available to all."
-msgstr ""
-
-#: en-US/nextsteps.xml:318(para)
-msgid "To make a difference, start here:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:14(title)
-msgid "New Users"
-msgstr "Jauniem lietotājiem"
-
-#: en-US/new-users.xml:15(para)
-msgid ""
-"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
-"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
-"since you may never have downloaded a complete free operating system. If you "
-"have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the "
-"Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Šī nodaļa paskaidros kā dabūt vajadzīgos failus Fedoras sistēmas uzstādīšanai un "
-"lietošanai uz Jūsu datora. Ja nekad nēsiet pilnībā lejuplādējuši bezmaksas "
-"operētājsistēmu, daži no jēdzieniem šajā nodaļā, Jums būs jauni. Gadījumā, ja ir "
-"grūtības ar šo nodaļu, apmeklējiet Fedoras forumu <ulink url=\"http://www."
-"fedoraforum.org/\"/>."
-
-#: en-US/new-users.xml:24(title)
-msgid "Download Links"
-msgstr "Lejuplādēšanas saites"
-
-#: en-US/new-users.xml:25(para)
-msgid ""
-"To follow a Web based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
-"fedoraproject.org/\"/>. For guidance on which architecture to download, "
-"refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:33(title)
-msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr "Kā lejuplādēt uzstādīšanas failus?"
-
-#: en-US/new-users.xml:34(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
-"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
-"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
-"available, including:"
-msgstr ""
-"Fedoras projekts Fedoru izplata dažādos veidos, parasti caur internetu, kas ir "
-"vislētākais. Parastais distributīva veids ir CD vai DVD. Šeit ir neskaitāmi CD un DVD "
-"disku varianti, iekļaujot:"
-
-#: en-US/new-users.xml:40(para)
-msgid "A full set of the installable software on DVD media"
-msgstr "Uzstādāmās programmatūras pilns DVD komplekts"
-
-#: en-US/new-users.xml:43(para)
-msgid ""
-"Live images that you can use to try Fedora, and install to your system if "
-"you like"
-msgstr ""
-"Dzīvie diski, ar kuriem varat pamēģināt Fedoru un ja patīk arī uzstādīt"
-
-#: en-US/new-users.xml:47(para)
-msgid ""
-"Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
-"over an Internet connection"
-msgstr "Samazināta izmēra ielādēt spējīgi CD un USB flash diski, ar kuru palīdzību, "
-"varat uzstādīt Fedoru no interneta pieslēguma"
-
-#: en-US/new-users.xml:51(para)
-msgid "Source code on DVD media"
-msgstr "Pirmkods uz DVD"
-
-#: en-US/new-users.xml:54(para)
-msgid ""
-"Most users want either the Live image or the full set of installable "
-"software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for users "
-"who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one "
-"computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are "
-"useful to experienced users and software developers."
-msgstr ""
-"Visvairāk lietotāji grib vai nu dzīvo disku vai arī pilnu uzstādāmās programmatūras "
-"komplektu uz DVD vai CD diskiem. Samazinātie sistēmu ielādēt spējīgie komplekti "
-"der lietotājiem ar ātru interneta pieslēgumu, kuri vēlas uzstādīt Fedoru uz "
-"viena datora. Ar pirmkoda diskiem nevar uzstādīt Fedoru, bet tie noderīgi "
-"pieredzējušiem lietotājiem un programmatūras izstrādātājiem."
-
-#: en-US/new-users.xml:61(title)
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Lejuplādējot failus"
-
-#: en-US/new-users.xml:63(primary) en-US/new-users.xml:419(primary)
-msgid "CD/DVD media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:64(secondary) en-US/new-users.xml:69(secondary)
-#: en-US/new-users.xml:73(secondary) en-US/expert-quickstart.xml:58(secondary)
-msgid "downloading"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:65(seealso) en-US/new-users.xml:68(primary)
-#: en-US/expert-quickstart.xml:57(primary)
-msgid "ISO images"
-msgstr "ISO faili"
-
-#: en-US/new-users.xml:72(primary) en-US/new-users.xml:423(primary)
-msgid "USB flash media"
-msgstr "USB flash diski"
-
-#: en-US/new-users.xml:75(para)
-msgid ""
-"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
-"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
-"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
-"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
-"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
-msgstr ""
-"Lietotāji ar patstāvīgu interneta pieslēgumu, var lejuplādēt CD vai DVD <firstterm>ISO "
-"failus</firstterm> vai USB flash diskus. ISO fails ir visa CD vai DVD diska kopija, kas kopējams "
-"tiešā veidā uz diska. USB flash diska fails ir USB flash diska formāta kopija, kas tiešā "
-"veidā kopējams."
-
-#: en-US/new-users.xml:81(para)
-msgid ""
-"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"making-media\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:84(para)
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Fedoras programmatūra, bez izmaksām ir iespējama dažādos veidos."
-
-#: en-US/new-users.xml:87(title)
-msgid "From a Mirror"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:89(primary)
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:91(para)
-msgid ""
-"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
-"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
-"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
-"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
-"mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> using a Web browser, and choose a "
-"server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You "
-"may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster "
-"speed."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:100(para)
-msgid ""
-"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
-"For example, the Fedora 9 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/9/</filename>. This "
-"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
-"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
-"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 9 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/9/x86_64/iso/F-9-"
-"x86_64-DVD.iso</filename>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:112(title)
-msgid "From BitTorrent"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:114(primary) en-US/new-users.xml:117(primary)
-msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:118(secondary)
-msgid "seeding"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:120(para)
-msgid ""
-"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
-"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
-"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
-"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
-"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
-"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
-"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
-"downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:129(para)
-msgid ""
-"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
-"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
-"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
-"Linux, and many other operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:134(para)
-msgid ""
-"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
-"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
-"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
-"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:140(title)
-msgid "Minimal Boot Images"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:141(para)
-msgid ""
-"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
-"BitTorrent."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:147(title)
-msgid "Which Architecture Is My Computer?"
-msgstr "Kāda ir mana datora arhitektūra?"
-
-#: en-US/new-users.xml:149(primary) en-US/new-users.xml:157(primary)
-msgid "architecture"
-msgstr "arhitektūra"
-
-#: en-US/new-users.xml:151(para)
-msgid ""
-"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
-"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
-"your computer according to the type of processor. Consult your "
-"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
-msgstr ""
-"Izlaidumi tiek sadalīti pēc <firstterm>arhitektūras</firstterm>, jeb datora "
-"procesora modeļa. Lai noteiktu Jūsu datora arhitektūru, lietojiet šo tabulu."
-"Ja nepieciešams sīkāk, skatieties izgatavotāja dokumentāciju."
-
-#: en-US/new-users.xml:158(secondary)
-msgid "determining"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:161(title)
-msgid "Processor and Architecture Types"
-msgstr "Procesors un arhitektūras veidi"
-
-#: en-US/new-users.xml:162(segtitle)
-msgid "Processor Manufacturer and Model"
-msgstr "Procesora izgatavotājs un modelis"
-
-#: en-US/new-users.xml:163(segtitle)
-msgid "Architecture Type for Fedora"
-msgstr "Fedoras arhitektūras veids"
-
-#: en-US/new-users.xml:165(seg)
-msgid ""
-"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
-"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
-msgstr ""
-"Intel (izņemot Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (izņemot 64 vai "
-"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
-
-#: en-US/new-users.xml:168(systemitem)
-msgid "i386"
-msgstr "i386"
-
-#: en-US/new-users.xml:171(seg)
-msgid ""
-"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
-"x2, Duron64"
-msgstr ""
-"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
-"x2, Duron64"
-
-#: en-US/new-users.xml:173(systemitem)
-msgid "x86_64"
-msgstr "x86_64"
-
-#: en-US/new-users.xml:176(seg)
-msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
-msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, un pārejie modeļi izņemot Intel modeļus"
-
-#: en-US/new-users.xml:178(systemitem)
-msgid "ppc"
-msgstr "ppc"
-
-#: en-US/new-users.xml:182(title)
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
-msgstr ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Darbojas lielākoties uz Windows datoriem"
-
-#: en-US/new-users.xml:184(para)
-msgid ""
-"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
-"using a non-Intel based Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-"Ja nēesat pārliecināti, kāda veida procesors ir Jūsu datoram un tas nav Intel bāzēts "
-"Apple Macintosh, izvēlieties <systemitem>i386</systemitem>."
-
-#: en-US/new-users.xml:190(title)
-msgid "Which Files Do I Download?"
-msgstr "Kurus failus lejuplādēt?"
-
-#: en-US/new-users.xml:191(para)
-msgid ""
-"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
-"decide which is best for you."
-msgstr ""
-"Jums ir vairākas iespējas lejuplādēt Fedoru. Zemāk izlasiet, kura vislabāk "
-"Jums der."
-
-#: en-US/new-users.xml:193(para)
-msgid ""
-"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
-"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 9 for x86_64 is named <filename>Fedora-9-x86_64-DVD.iso</filename>. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your "
-"computer's architecture."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:203(title)
-msgid "Full Distribution on DVD"
-msgstr "Pilns distrubutīvs DVD"
-
-#: en-US/new-users.xml:204(para)
-msgid ""
-"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
-"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
-"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
-"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
-"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
-"BitTorrent."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:215(title)
-msgid "Live Image"
-msgstr "Dzivais disks "
-
-#: en-US/new-users.xml:216(para)
-msgid ""
-"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
-"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
-"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
-"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" desktop shortcut. If "
-"you decide you like what you see, and want to install it, simply activate "
-"the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live "
-"image directly from a mirror, or using BitTorrent."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:235(title)
-msgid "Minimal Boot Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:236(para)
-msgid ""
-"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
-"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:249(title)
-msgid "Download Size"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:250(para)
-msgid ""
-"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
-"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
-"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
-"conditions."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:258(para)
-msgid ""
-"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
-"site."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:261(title)
-msgid "Locating Files"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:262(segtitle)
-msgid "Media Type"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:263(segtitle)
-msgid "File Locations"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:265(seg)
-msgid "Full distribution on DVD"
-msgstr "Pilns distrubutīvs uz DVD"
-
-#: en-US/new-users.xml:266(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
-"iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
-"iso"
-
-#: en-US/new-users.xml:269(seg)
-msgid "Live image"
-msgstr "Dzīvais disks"
-
-#: en-US/new-users.xml:270(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
-
-#: en-US/new-users.xml:271(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
-"Live.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
-"Live.iso"
-
-#: en-US/new-users.xml:270(seg)
-msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en-US/new-users.xml:274(seg)
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:275(filename)
-msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-
-#: en-US/new-users.xml:275(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-
-#: en-US/new-users.xml:275(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> vai <placeholder-2/>"
-
-#: en-US/new-users.xml:280(title)
-msgid "How Do I Make Fedora Media?"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:281(para)
-msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:286(title)
-msgid "Making CD or DVD Discs"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:287(para)
-msgid ""
-"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:293(title)
-msgid "Making USB Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:294(para)
-msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:300(title)
-msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:301(para)
-msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:307(para)
-msgid ""
-"Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
-"USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
-"<emphasis>It is always a good idea to back up important data before "
-"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:317(para) en-US/new-users.xml:355(para)
-msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:323(para)
-msgid ""
-"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
-"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:330(para)
-msgid ""
-"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
-"creator</application> program to create the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:339(para)
-msgid ""
-"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
-"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
-"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
-"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
-"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:348(title)
-msgid "Unusual USB Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:349(para)
-msgid ""
-"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
-"writing may fail."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:361(para)
-msgid ""
-"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
-"Fedora systems, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:368(para)
-msgid "Plug in your USB media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:373(para)
-msgid ""
-"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
-"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
-"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:379(replaceable)
-msgid "MyLabel"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:380(para)
-msgid ""
-"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
-"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:388(para)
-msgid ""
-"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
-"to the media:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:392(replaceable)
-msgid "the_image.iso"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:392(replaceable)
-msgid "sdX1"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:393(para)
-msgid ""
-"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
-"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
-"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
-"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:405(title)
-msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:406(para)
-msgid ""
-"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
-"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
-"distribution media is available from a number of online sources around the "
-"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
-"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:414(title)
-msgid "How Do I Start the Installation Program?"
-msgstr "Kā sākt Fedoras uzstādīšanu?"
-
-#: en-US/new-users.xml:416(primary)
-msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:420(secondary) en-US/new-users.xml:424(secondary)
-msgid "booting"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:426(para)
-msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
-"the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:430(para)
-msgid "Power off your computer system."
-msgstr "Atvienojiet datoru no strāvas."
-
-#: en-US/new-users.xml:433(para)
-msgid ""
-"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
-"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:439(para)
-msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:442(para)
-msgid ""
-"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
-"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
-"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
-"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
-"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
-"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
-"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
-"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
-msgstr ""
-
-#: en-US/new-users.xml:453(title)
-msgid "Configuring the BIOS"
-msgstr "Konfigurējot BIOS"
-
-#: en-US/new-users.xml:454(para)
-msgid ""
-"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
-"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
-"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
-"of this document."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:16(title)
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Tīkla konfigurācija"
-
-#: en-US/networkconfig.xml:18(para)
-msgid ""
-"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:23(para)
-msgid ""
-"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
-"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
-"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
-"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
-"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
-"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:33(primary)
-msgid "IPv4"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:36(primary)
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:38(para)
-msgid ""
-"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
-"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
-"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
-"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:44(para)
-msgid ""
-"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
-"The default settings will not harm your system or router in any way. "
-"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
-"on any interface on a network that does not use IPv6."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:50(title)
-msgid "IPv6 and Boot Options"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
-"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
-"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
-"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:59(title)
-msgid "Network Devices"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:61(primary) en-US/networkconfig.xml:64(primary)
-#: en-US/networkconfig.xml:119(primary)
-msgid "IP address"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:65(secondary)
-msgid "dynamic"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:68(primary)
-msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:70(para)
-msgid ""
-"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
-"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
-"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
-"the network DHCP service."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:76(para)
-msgid ""
-"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
-"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
-"may manually activate a network interface at any time after the system has "
-"booted."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:83(title) en-US/before-begin.xml:96(title)
-msgid "Modem Configuration"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:84(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
-"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
-"devices after installation with the <application>Network</application> "
-"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
-"Internet Service Provider (ISP)."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:96(title)
-msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:97(para)
-msgid ""
-"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
-"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
-"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
-"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
-"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:103(para)
-msgid ""
-"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
-"necessary, change the network address configuration for the interface."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:107(title)
-msgid "DHCP and Servers"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:108(para)
-msgid ""
-"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
-"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
-"join the local network even if the DHCP provider is down."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:117(title)
-msgid "Configuring IPv4"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:120(secondary)
-msgid "static"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:122(para)
-msgid ""
-"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
-"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
-"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
-"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:128(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
-"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
-"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
-"select <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:133(para)
-msgid ""
-"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
-"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
-"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
-"settings\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:140(title)
-msgid "Configuring IPv6"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:141(para)
-msgid ""
-"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
-"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
-"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
-"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
-"IP information manually."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:147(para)
-msgid ""
-"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
-"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
-"select <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:156(title)
-msgid "Hostname"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:158(para)
-msgid ""
-"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
-"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
-"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
-"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
-"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
-"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
-"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
-"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
-"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
-"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
-"replaceable></systemitem>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:175(para)
-msgid ""
-"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
-"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
-"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
-"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
-"host name in this domain."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:182(title)
-msgid "Valid Hostnames"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:183(para)
-msgid ""
-"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
-"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:189(para)
-msgid ""
-"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
-"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
-"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
-"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:197(title)
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:198(para)
-msgid ""
-"To manually configure a network interface, you may also provide other "
-"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
-"addresses of other systems on the network."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:204(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
-"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
-"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
-"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
-"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
-"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:216(para)
-msgid ""
-"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
-"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
-"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
-"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
-"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
-"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
-"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
-"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
-msgstr ""
-
-#: en-US/networkconfig.xml:229(para)
-msgid ""
-"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
-"settings for your system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:14(title)
-msgid "Installing Without Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
-"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
-"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
-"program."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:20(title)
-msgid "Linux Required"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:21(para)
-msgid ""
-"This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively "
-"modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot "
-"loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:27(title)
-msgid "Retrieving Boot Files"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:28(para)
-msgid ""
-"To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
-"have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:33(para)
-msgid ""
-"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
-"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:38(para)
-msgid ""
-"Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using "
-"one of the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:43(para)
-msgid ""
-"If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop "
-"tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the "
-"<application>Archive Manager</application>. Open the <filename class="
-"\"directory\">isolinux/</filename> folder."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:51(para)
-msgid ""
-"If you chose not to download a whole image because you wish to install via "
-"the network, locate the desired release. In general, once you find a "
-"suitable mirror, browse to the <filename>releases/9/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:60(title)
-msgid "Installation Types Available"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:61(para)
-msgid ""
-"If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
-"or a network installation. If you only download selected files from a "
-"mirror, you may only perform a network installation."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:68(para)
-msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the chosen source to the <filename class=\"directory\">/boot/</"
-"filename> directory, renaming them to <filename>vmlinuz-install</filename> "
-"and <filename>initrd.img-install</filename>You must have <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> privileges to write files into the <filename "
-"class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:81(title)
-msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</"
-"application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/"
-"boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:89(para)
-msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:94(para)
-msgid ""
-"You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line "
-"of the boot stanza. These options set preliminary options in "
-"<application>Anaconda</application> which the user normally sets "
-"interactively. For a list of available installer boot options, refer to "
-"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:100(para)
-msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:104(option)
-msgid "ip="
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:107(option)
-msgid "method="
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:110(option)
-msgid "lang="
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:113(option)
-msgid "keymap="
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:116(para)
-msgid ""
-"<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than "
-"eth0)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:120(para)
-msgid ""
-"<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
-"installation"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:124(para)
-msgid ""
-"When you are finished, change the <option>default</option> option in "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza "
-"you added:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:130(title)
-msgid "Booting to Installation"
-msgstr ""
-
-#: en-US/medialess.xml:131(para)
-msgid ""
-"Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation "
-"kernel and RAM disk, including any options you set. You may now refer to the "
-"appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install "
-"remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/"
-"> for assistance in connecting to the remote system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/locale.xml:17(title)
-msgid "Identifying Your Locale"
-msgstr ""
-
-#: en-US/locale.xml:19(title)
-msgid "Language Selection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/locale.xml:21(para)
-msgid ""
-"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
-"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/locale.xml:27(para)
-msgid ""
-"To select support for additional languages, customize the installation at "
-"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
-"\"sn-lang-packages\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/locale.xml:33(title)
-msgid "Installing from Fedora Live Image"
-msgstr "Uzstādot no Fedoras dzīvā diska"
-
-#: en-US/locale.xml:34(para)
-msgid ""
-"If you install from a Fedora Live image, you may not see a locale selection "
-"screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove "
-"Software</application> application after you boot your newly installed "
-"Fedora system, following installation."
-msgstr ""
-
-#: en-US/locale.xml:42(title)
-msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr ""
-
-#: en-US/locale.xml:44(para)
-msgid ""
-"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
-"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/intro.xml:14(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Iepazīšanās"
-
-#: en-US/intro.xml:15(para)
-msgid ""
-"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
-"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
-"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
-"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
-"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
-"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
-msgstr ""
-"Šī rokasgrāmata pilnībā paskaidro kā uzstādīt Fedoru, kas ir Linux "
-"distributīvs veidots uz atvērtā pirmkoda un bezmaksas programmatūras bāzes. "
-"Tā palīdzēs uzstādīt Fedoru uz darba virsmām, pārnēsājamiem datoriem un "
-"serveriem.Uzstādīšana ir pietiekoši vienkārša, pat ja nav zināšanu par Linux "
-"datoriem vai datoru tīkliem. Ja izvēlēsieties noklusētās izvēles, Fedora "
-"pilnībā nodrošina darba virsmas operētājsistēmu iekļaujot produktivitāti, "
-"piederumus, interneta pakalpojumus kā arī darba virsmas instrumentus un "
-"rīkus."
-
-#: en-US/intro.xml:23(para)
-msgid ""
-"This document does not detail all of the features of the installation system."
-msgstr "Šis dokuments nedetalizē visas uzstādāmās sistēmas iespējas."
-
-#: en-US/intro.xml:26(title)
-msgid "Background"
-msgstr "Pamats"
-
-#: en-US/intro.xml:28(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Par Fedoru"
-
-#: en-US/intro.xml:29(para)
-msgid ""
-"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Vairāk par Fedoru meklējiet <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Lai "
-"lasītu citu uz Fedoru attiecināmu dokumentāciju, iesakam <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#: en-US/intro.xml:35(title)
-msgid "Getting Additional Help"
-msgstr "Saņemot papildus palīdzību"
-
-#: en-US/intro.xml:36(para)
-msgid ""
-"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-msgstr ""
-"Pēc informācijas par papildus palīdzības resursiem apmeklējiet <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-
-#: en-US/intro.xml:42(title)
-msgid "About This Document"
-msgstr "Par Å¡o dokumentu"
-
-#: en-US/intro.xml:44(title)
-msgid "Goals"
-msgstr "MÄ“rÄ·i"
-
-#: en-US/intro.xml:45(para)
-msgid "This guide helps a reader:"
-msgstr "Šī rokasgrāmata lasītājiem palīdzēs:"
-
-#: en-US/intro.xml:48(para)
-msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
-msgstr "Izprast Fedoras distributīva izvietojumu internetā"
-
-#: en-US/intro.xml:52(para)
-msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr "Izveidot datora konfigurācijas datus lai ielādētu Fedoru"
-
-#: en-US/intro.xml:56(para)
-msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
-msgstr "Izprast Fedoras uzstādīšanas programmu"
-
-#: en-US/intro.xml:60(para)
-msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr "Pabeigt galveno pēcuzstādīšanas konfigurāciju"
-
-#: en-US/intro.xml:65(title)
-msgid "Other Sources of Documentation"
-msgstr "Citi dokumentu avoti"
-
-#: en-US/intro.xml:66(para)
-msgid ""
-"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
-"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
-"other documentation."
-msgstr ""
-"Šī rokasgrāmata nenodrošina Fedoras lietošanas pamācības. Kā darboties ar "
-"uzstādītu Fedoras sistēmu skatiet papildus dokumentāciju <ulink·url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#: en-US/intro.xml:73(title)
-msgid "Audience"
-msgstr "Auditorija"
-
-#: en-US/intro.xml:74(para)
-msgid ""
-"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
-"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
-"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
-"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
-msgstr ""
-"Šī rokasgrāmata paredzēta jauniem un zinošiem Fedoras lietotājiem. "
-"Pieredzējušiem Fedoras lietotājiem ar jautājumiem par sīkākām operācijām "
-"jākonsultējas Anakondas izstrādātāju forumā <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
-
-#: en-US/intro.xml:82(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Atsauksmes"
-
-#: en-US/intro.xml:84(primary)
-msgid "Fedora Docs Project"
-msgstr "Fedoras Docs projekts"
-
-#: en-US/intro.xml:85(see) en-US/intro.xml:88(primary)
-msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedoras dokumentācijas projekts"
-
-#: en-US/intro.xml:90(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of "
-"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create "
-"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
-"this document and is always interested in reader feedback."
-msgstr ""
-"Fedoras dokumentācijas projekts ir grupa brīvprātīgo rakstnieku, redaktoru "
-"un citu ieguldītāju, kas veido bezmaksas un atvērtā pirmkoda programmatūras "
-"saturu. Šo dokumentu apkalpo Fedoras Docs projekts, kas vienmēr ir "
-"ieinteresēts lasītāju atsauksmēs."
-
-#: en-US/intro.xml:94(para)
-msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
-"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
-"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
-"for additional information, if necessary."
-msgstr ""
-"Atsauksmes par šo dokumentu sūtiet uz e-pastu <ulink·url=\"mailto:"
-"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, vai apmeklējiet "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> lai paziņotu par kļūdu "
-"Bugzillā. Aizpildot veidlapu, izvēlieties Fedoras dokumentācija kā "
-"produktu., šī dokumenta nosaukumu komponentu sarakstā un kā versiju Devel. "
-"Fedoras Docs projekta brīvprātīgie saņemot Jūsu atsauksmi, ja nepieciešams "
-"vairāk informācijas var sazināties ar Jums."
-
-#: en-US/installingpackages.xml:16(title)
-msgid "Installing Packages"
-msgstr ""
-
-#: en-US/installingpackages.xml:18(para)
-msgid ""
-"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
-"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
-"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
-"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
-"guibutton> to resume the installation."
-msgstr ""
-
-#: en-US/installingpackages.xml:26(para)
-msgid ""
-"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
-"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
-"reboots."
-msgstr ""
-
-#: en-US/installingpackages.xml:33(para)
-msgid ""
-"If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may "
-"continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time "
-"to enjoy the newly installed Fedora system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:17(title)
-msgid "First Boot"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:19(primary)
-msgid "Setup Agent"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
-"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
-"configure the system for use before you log in."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:27(para)
-msgid ""
-"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
-"application>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:32(title)
-msgid "Graphical Interface Required"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:34(para)
-msgid ""
-"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
-"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
-"slightly different setup screen."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:41(title)
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:43(para)
-msgid ""
-"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
-"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
-"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
-"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
-"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:55(para)
-msgid ""
-"To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then "
-"select <guibutton>Forward</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:234(title)
-msgid "Date and Time"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:236(para)
-msgid ""
-"If your system does not have Internet access or a network time server, "
-"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
-"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
-"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
-"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
-"service to computers on the same network. The Internet contains many "
-"computers that offer public NTP services."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:249(para)
-msgid ""
-"The initial display enables you to set the date and time of your system "
-"manually."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:253(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
-"system to use NTP servers instead."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:258(title)
-msgid "Setting the Clock"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:259(para)
-msgid ""
-"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:266(para)
-msgid ""
-"To configure your system to use network time servers, select the "
-"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
-"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
-"enables the other settings on this screen."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:272(para)
-msgid ""
-"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
-"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
-"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
-"with another server."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:279(para)
-msgid ""
-"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
-"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
-"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:285(para)
-msgid ""
-"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
-"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
-"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
-"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
-"significantly wrong at boot time."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:292(title)
-msgid "Laptops and NTP"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:293(para)
-msgid ""
-"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
-"networks."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:296(para)
-msgid ""
-"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
-"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
-"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
-"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
-"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:305(para)
-msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
-"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:312(title)
-msgid "System User"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:314(para)
-msgid ""
-"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
-"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> account."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:319(para)
-msgid ""
-"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
-"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
-"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
-"> for guidelines on selecting a secure password."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:327(title)
-msgid "Creating Extra User Accounts"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:328(para)
-msgid ""
-"To add additional user accounts to your system after the installation is "
-"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
-"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:336(para)
-msgid ""
-"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
-"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:396(title)
-msgid "Hardware Profile"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:397(para)
-msgid ""
-"The <application>Setup Agent</application> displays a screen that allows you "
-"to anonymously submit your hardware information to the Fedora Project. "
-"Developers use these hardware details to guide further support efforts. You "
-"can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://"
-"smolts.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:404(para)
-msgid ""
-"To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
-"If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
-"Select <guilabel>Next</guilabel> to continue to the login screen."
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:411(title)
-msgid "Update Your System"
-msgstr ""
-
-#: en-US/firstboot.xml:413(para)
-msgid ""
-"To ensure the security of your system, run a package update after the "
-"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
-"update your Fedora system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:14(title)
-msgid "Quick Start for Experts"
-msgstr "Īsumā lietpratējiem"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
-"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
-"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
-"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
-"chapters in the full guide for help."
-msgstr ""
-"Šī nodaļa piedāvā ļoti īsu uzstādīšanas uzdevumu pārskatu lietpratējiem, "
-"kuri ir dedzīgi sākt. Daudz paskaidrojošas piezīmes un noderīgi mājieni "
-"parādīsies šīs rokasgrāmatas turpmākajās nodaļās.  Gadījumā ja uzstādīšanas "
-"procesa laikā radīsies kāds strīdīgs jautājums, lai palīdzētu, skatieties pilnajā uzstādīšanas "
-"rokasgrāmatā piemērotu nodaļu."
-""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:21(title)
-msgid "Experts Only"
-msgstr "Tikai lietpratējiem"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:22(para)
-msgid ""
-"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
-"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
-"\"ch-new-users\"/> instead."
-msgstr ""
-"Šī nodaļa paredzēta tikai lietpratējiem. Lasītājiem, kuriem nav labi zināmi, "
-"skaidrojumi šajā nodaļā, vajadzētu lietot <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:27(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Pārskats"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:28(para)
-msgid ""
-"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Uzstādīšanas procedūra ir diezgan vienkārša un tā sastāv tikai no "
-"dažiem soļiem:"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:32(para)
-msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
-msgstr "Lejuplādējiet failus lai izveidotu ielādēties spējīgu datu turētāju, vai "
-"citu konfigurāciju."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:36(para)
-msgid "Prepare system for installation."
-msgstr "Sagatavojiet datoru uzstādīšanai."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:39(para)
-msgid "Boot the computer and run the installation process."
-msgstr "Ieslādziet datoru un palaidiet uzstādīšanas procesu."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:42(para)
-msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr "Pārstartējiet datoru un veiciet pēc uzstādīšanas konfigurāciju."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:47(title)
-msgid "Download Files"
-msgstr "Lejuplādējot failus"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:48(para)
-msgid "Do any one of the following:"
-msgstr "Veiciet vienu no sekojošā:"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:50(title)
-msgid "Verify your downloads"
-msgstr "Pārbaudiet lejuplādētos failus"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:51(para)
-msgid ""
-"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of "
-"the downloaded files."
-msgstr ""
-"Lejuplādētie faili, var būt bojāti visādu iemeslu dēļ, tapēc viemēr pārbaudiet to sha1sum."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:60(para)
-msgid ""
-"Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
-"using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
-"tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
-"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
-"shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr ""
-"Lejuplādējiet dzīvā diska ISO failu un izveidojiet CD vai DVD disku. Varat arī "
-"izmantot <package>livecd-tools</package> programmu, lai izveidotu sistēmu "
-"ielādētspējīgu mēdiju, pat USB flash disku. Lai uzstādītu distributīvu uz cietā "
-"diska, izmantojiet saiti uz darba virsmas."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:68(para)
-msgid ""
-"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
-"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
-"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:74(para)
-msgid ""
-"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
-"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:79(para)
-msgid ""
-"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
-"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
-"media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:84(para)
-msgid ""
-"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
-"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
-"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
-"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
-"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
-"medialess-install\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:91(para)
-msgid ""
-"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:98(title)
-msgid "Prepare for Installation"
-msgstr "Sagatavošana uzstādīšanai"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:100(primary)
-msgid "NTFS partitions"
-msgstr "NTFS diska daļas"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
-msgid "resizing"
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:103(para)
-msgid "Back up any user data you need to preserve."
-msgstr "Saglabājiet jebkurus lietotāju datus, kurus nepieciešams saglabāt."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:105(title)
-msgid "Resizing Partitions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:106(para)
-msgid ""
-"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
-"NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
-"for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:112(title)
-msgid "Install Fedora"
-msgstr "Fedoras uzstādīšana"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:113(para)
-msgid ""
-"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
-"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
-"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
-"the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation "
-"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
-"network or hard disk resource from which to install."
-msgstr ""
-"Ielādējiet sistēmu no vēlamā datu turētāja ar atbilstošām ierīču izvēlēm un "
-"uzstādīšanas metodi. Vairāk par sistēmas ielādāšanas iespējām skatīt "
-"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>. Ja sitēmu ielādējiet no dzīvā diska, tad uz "
-"darba virsmas izvēlieties \"Uzstādīt uz cietā diska\", lai palaistu uzstādīšanas "
-"programmu. Ja sistēmu esat ielādējuši no minimālajiem resursiem. tad izvēlieties "
-"tīkla vai cietā diska resursu, no kura uzstādīt Fedoru."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:120(para)
-msgid ""
-"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
-"program does not change your system until you make a final confirmation to "
-"proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr ""
-"Izpildiet visus uzstādīšanas programmas soļus. Uzstādīšanas programma "
-"esošo sistēmu, neizmainīs kamēr nebūsiet apstiprinājis, turpināt. Kad uzstādīšana "
-"ir pabeigta, pārstartējiet datoru."
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:126(title)
-msgid "Perform Post-installation Steps"
-msgstr "Pēcuzstādīšanas soļi"
-
-#: en-US/expert-quickstart.xml:127(para)
-msgid ""
-"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
-"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr ""
-"Pēc sistēmas pārstartēšanās, tā parādīs papildus konfigurēšanas iespējas."
-"Veiciet nepieciešamās izmaiņas un turpieniet kamēr pieprasa lietotāja vārdu."
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:18(para)
-msgid ""
-"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
-"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
-"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
-"> explains drive partitions in more detail."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:26(title)
-msgid "RAID and Other Disk Devices"
-msgstr "RAID un pārējās disku ierīces"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:28(title)
-msgid "Hardware RAID"
-msgstr "Ierīce RAID"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:30(primary) en-US/diskpartitioning.xml:35(see)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:945(guilabel)
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:31(secondary)
-msgid "hardware"
-msgstr "ierīce"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:34(primary)
-msgid "array"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:37(para)
-msgid ""
-"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
-"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
-"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
-"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
-"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:45(para)
-msgid ""
-"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
-"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
-"hardware."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:52(title)
-msgid "Software RAID"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
-"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
-"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
-"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:60(title)
-msgid "FireWire and USB Disks"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:61(para)
-msgid ""
-"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
-"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
-"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:66(title)
-msgid "Post-installation Usage"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
-"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
-"for use at that time."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:75(title)
-msgid "General Information on Partitions"
-msgstr "Diska daļu vispārīgā informācija "
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:77(para)
-msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
-msgstr "Fedoras sistēmā ir vismaz trīs daļas."
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:83(para)
-msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
-msgstr "<filename·class=\"partition\">/boot</filename> daļa"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:88(para)
-msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
-msgstr "<filename·class=\"partition\">/</filename>·daļa"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:93(para)
-msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
-msgstr "<systemitem·class=\"filesystem\">swap</systemitem>·daļa"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:99(para)
-msgid ""
-"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
-"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
-"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
-"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
-"advice\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Daudzām sistēmām ir vairākas diska daļas nekā augstāk minētais minimums. "
-"Izvēlēties diska daļas atkarībā no Jūsu sistēmas vajadzībām. Piemēram,var "
-"izveidot atsevisķu <filename·class=\"partition\">/home</filename>·diska "
-"daļu, kur tiks glabāti lietotāju dati.  Sīkāk skatīt <xref·linkend=\"sn-"
-"partitioning-advice\"/>."
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
-"accept the default partition layout."
-msgstr ""
-"Ja Jūs nēesat pārliecināti, kā izkārtot diska daļas uz Jūsu datora, labāk "
-"apstipriniet standarta izkārtojumu."
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:113(para)
-msgid ""
-"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
-"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
-"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
-"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
-"features store all of the memory for a suspended system in the available "
-"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
-"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
-msgstr ""
-"RAM uz datora nodrošina atmiņas baseinu, priekš strādājošām sistēmām un "
-"programmām. Linux operētājsistēma lieto <indexterm><primary>swap·daļas</"
-"primary></indexterm><firstterm>swap·partitions</firstterm>, lai palielinātu "
-"šo baseinu, automātiski pārvietojot atmiņas porcijas starp RAM un swap diska "
-"daļām, ja nepietiek RAM. Barošanas pārvalde uz Jūsu datora iemidzinātai "
-"sistēmai, visu atmiņu glabā iespējamā swap daļā. Ja swap uzstādiet manuāli, "
-"izveidojiet vienu swap daļu un tai ir jābūt lielākai nekā datora RAM."
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:127(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
-"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
-"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
-"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
-"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
-"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
-"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
-msgstr ""
-"Diska datu daļas nodrošina failu glabāšanu. Katrai diska daļai ir "
-"<indexterm><primary>montāžas·punkts</primary></"
-"indexterm><firstterm>montāžas·punkts</firstterm>, lai norādītu sistēmai, "
-"kāds saturs atrodas uz šīs diska daļas. Diska daļa bez montāžas punkta nav "
-"pieejama lietotājiem. "
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:144(title)
-msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-msgstr "Root·and·<filename·class=\"directory\">/root</filename>"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:147(para)
-msgid ""
-"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
-"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
-"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
-"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
-"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
-"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
-"directory of the user account for system administration."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:163(para)
-msgid "In the minimum configuration shown above:"
-msgstr "Zemāk parādīta minimālā konfigurācija:"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:169(para)
-msgid ""
-"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
-"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
-"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:179(para)
-msgid ""
-"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
-"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
-"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:188(para)
-msgid ""
-"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
-"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
-"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
-"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
-"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
-"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
-"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
-"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
-"partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:202(para)
-msgid ""
-"If you create many partitions instead of one large <filename class="
-"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
-"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:210(title)
-msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:211(para)
-msgid ""
-"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
-"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
-"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
-"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:220(title)
-msgid "Partition Types"
-msgstr "Diska daļu veidi"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:222(para)
-msgid ""
-"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
-"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
-"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
-"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
-"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
-"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
-"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
-"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
-"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
-"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
-"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
-"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:253(title)
-msgid "Minimum Partition Sizes"
-msgstr "Minimālie diska daļu lielumi"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:254(para)
-msgid ""
-"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
-"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
-"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
-"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
-"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
-"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
-"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:264(segtitle)
-msgid "Directory"
-msgstr "Mape"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:265(segtitle)
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimālais lielums"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:267(filename)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:511(filename)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:268(seg) en-US/diskpartitioning.xml:272(seg)
-msgid "250 MB"
-msgstr "250 MB"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:271(filename)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:515(filename)
-msgid "/usr"
-msgstr "/usr"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:275(filename)
-msgid "/tmp"
-msgstr "/tmp"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:276(seg)
-msgid "50 MB"
-msgstr "50 MB"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:279(filename)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:523(filename)
-msgid "/var"
-msgstr "/var"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:280(seg)
-msgid "384 MB"
-msgstr "384 MB"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:284(seg)
-msgid "100 MB"
-msgstr "384 MB"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:287(filename)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:492(filename)
-msgid "/boot"
-msgstr "/boot"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:288(seg)
-msgid "75 MB"
-msgstr "75 MB"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:294(title)
-msgid "Understanding LVM"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:296(primary)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:995(guilabel)
-msgid "LVM"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:297(secondary)
-msgid "understanding"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:299(para)
-msgid ""
-"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
-"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
-"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
-"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
-"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
-"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
-"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
-"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
-"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
-"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
-"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
-"mount point."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:323(title)
-msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:324(para)
-msgid ""
-"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
-"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
-"partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:331(para)
-msgid ""
-"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
-"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
-"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
-"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
-"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
-"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:339(para)
-msgid ""
-"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
-"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
-"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
-"logical volume across the storage devices."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:347(para)
-msgid ""
-"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
-"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
-"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
-"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
-"space, as your needs dictate."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:356(title)
-msgid "LVM and the Default Partition Layout"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:358(para)
-msgid ""
-"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
-"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
-"<filename>/boot</filename> partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:367(title)
-msgid "Understanding Encryption"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:368(para)
-msgid ""
-"Fedora includes functions to encrypt your storage. You may find this "
-"function useful if you have a laptop or if you worry about your disk storage "
-"falling out of your control. This disk encryption requires you to provide an "
-"additional passphrase at boot time or whenever you first access the disk "
-"storage."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:375(para)
-msgid ""
-"You may choose to encrypt either all partitions, or only selected ones. A "
-"typical use case includes encrypting partitions containing <filename class="
-"\"directory\">/home</filename>, <filename class=\"directory\">/var</"
-"filename>, and <filename class=\"directory\">/tmp</filename>, along with the "
-"swap partition. There is usually no need to encrypt <filename class="
-"\"directory\">/usr</filename>, since this directory usually contains only "
-"system executables and libraries that have no intrinsic privacy value. The "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition is never encrypted "
-"and should not be used for sensitive data."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:389(title)
-msgid "Encrypted Storage Performance"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:390(para)
-msgid ""
-"Storage encryption creates a slight performance decrease. You may wish to "
-"weigh this drawback against the benefits of security and privacy that "
-"encryption provides."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:396(para)
-msgid ""
-"To make the encryption effective, choose a good passphrase. You can find "
-"more information about good passphrases in <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
-">."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:401(para)
-msgid ""
-"The encryption provided uses the Linux Unified Key System (<acronym>LUKS</"
-"acronym>) for encryption. For more information on LUKS, refer to <ulink url="
-"\"http://luks.endorphin.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:409(title)
-msgid "Advice on Partitions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:410(para)
-msgid ""
-"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
-"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
-"space."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:416(para)
-msgid ""
-"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
-"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
-"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
-"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:425(para)
-msgid ""
-"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
-"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:433(para)
-msgid ""
-"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
-"for a number of applications, including the <application>Apache</"
-"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
-"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
-"pending updates and hold your other content."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:442(title)
-msgid "Pending Updates"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:443(para)
-msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
-"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
-"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
-"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:452(para)
-msgid ""
-"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
-"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
-"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
-"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
-"development skills, you may want to at least double this allocation."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:461(para)
-msgid ""
-"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
-"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
-"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
-"reallocate storage."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:468(para)
-msgid ""
-"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
-"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
-"your current system. For instance, if you intend to run a "
-"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
-"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
-"case you need to reinstall later."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:478(para)
-msgid ""
-"The following table is a possible partition setup for a system with a "
-"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
-"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:483(title)
-msgid "Example Usage"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:484(para)
-msgid "This setup is not optimal for all use cases."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:487(title)
-msgid "Example Partition Setup"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:489(segtitle)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:508(segtitle)
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:490(segtitle)
-#: en-US/diskpartitioning.xml:509(segtitle)
-msgid "Size and type"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:493(systemitem)
-msgid "ext3"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:493(seg)
-msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:497(filename)
-msgid "swap"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:498(seg)
-msgid "2 GB swap"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:501(seg)
-msgid "LVM physical volume"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:502(seg)
-msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:505(para)
-msgid ""
-"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
-"the following logical volumes:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:512(seg)
-msgid "3 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:516(seg)
-msgid "8 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:519(filename)
-msgid "/usr/local"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:520(seg)
-msgid "2 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:524(seg)
-msgid "4 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:528(seg)
-msgid "50 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:536(title)
-msgid "General Disk Setup"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:537(para)
-msgid ""
-"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
-"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
-"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
-"the check box next to those drives on this list."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:544(para)
-msgid ""
-"By default, the installation process erases any existing Linux partitions on "
-"the selected drives, and replaces them with the default set of partitions "
-"for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
-"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
-"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
-"alternative from the drop-down list:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:555(guilabel)
-msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:558(para)
-msgid ""
-"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
-"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
-"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
-"systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:565(title)
-msgid "This Option Destroys All Data"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:566(para)
-msgid ""
-"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
-"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:573(guilabel)
-msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:576(para)
-msgid ""
-"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
-"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
-"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
-"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
-"distributions, and will remove all of them."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:587(guilabel)
-msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:590(para)
-msgid ""
-"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
-"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
-"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:599(guilabel)
-msgid "Create custom layout"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:601(para)
-msgid ""
-"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
-"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
-"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:610(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
-"the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:615(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
-"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
-"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
-"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
-"automatically selected."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:626(para)
-msgid ""
-"You want to install Fedora to a drive connected through the "
-"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
-"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
-"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
-"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:637(para)
-msgid ""
-"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
-"at boot time."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:622(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:643(para)
-msgid ""
-"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
-"proceed."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:647(para)
-msgid ""
-"If you do not select an option to customize the partition layout, proceed to "
-"<xref linkend=\"sn-disk-changes\"/>. If you choose <guilabel>Create custom "
-"layout</guilabel> or <guilabel>Review and modify partitioning layout</"
-"guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:657(title)
-msgid "Disk Druid"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:659(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
-"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
-"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
-"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
-"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
-"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
-"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
-"data storage."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:677(title)
-msgid "Modifying the Default LVM Layout"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:679(para)
-msgid ""
-"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
-"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
-"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
-"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
-"its size as necessary."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:687(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
-"installation program:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:694(guilabel)
-msgid "New"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:696(para)
-msgid ""
-"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
-"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
-"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
-"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
-"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
-"for the partition. If you wish to encrypt the partition, select that option."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:709(title)
-msgid "Illegal Partitions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:711(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
-"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
-"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
-"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
-"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
-"Druid</application>. These directories reside on the "
-"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
-"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:728(para)
-msgid ""
-"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
-"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
-"any volume groups."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:734(para)
-msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:740(guilabel)
-msgid "Fixed size"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:742(para)
-msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:749(guilabel)
-msgid "Fill all space up to"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:751(para)
-msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:758(guilabel)
-msgid "Fill to maximum allowable size"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:761(para)
-msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:769(title)
-msgid "Partition Sizes"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:771(para)
-msgid ""
-"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
-"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:777(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
-"information on the disk partition."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:781(para)
-msgid ""
-"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
-"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
-"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
-"good passphrases, refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:792(guilabel)
-#: en-US/bootloader.xml:117(guibutton)
-msgid "Edit"
-msgstr "Labot"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:794(para)
-msgid ""
-"Select this option to edit an existing partition, "
-"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
-"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
-"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
-"first remove it from any volume groups."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:805(title)
-msgid "Removing LVM Physical Volumes"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:807(para)
-msgid ""
-"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
-"logical volumes it contains."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:812(para)
-msgid ""
-"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
-"this function to:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:818(para)
-msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:823(para)
-msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:829(para)
-msgid ""
-"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
-"Windows operating systems"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:835(para)
-msgid ""
-"resize an existing <systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem>, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem>, or <systemitem class="
-"\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:844(title)
-msgid "Windows Partitions"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:845(para)
-msgid ""
-"You may not label Windows partitions that use the "
-"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
-"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
-"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
-"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
-"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
-"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
-"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
-"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
-"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
-"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
-"mount point."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:879(para)
-msgid ""
-"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
-"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
-"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
-"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:887(para)
-msgid ""
-"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
-"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
-"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
-"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
-"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
-"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
-"boot</filename>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:900(para)
-msgid ""
-"To change the partition's mount point, enter the new mount point in the "
-"space provided. To resize the partition, select <guilabel>Resize</guilabel> "
-"and enter a new size, or click and hold the arrow controls to dial the size "
-"up or down as needed. To encrypt the partition, select <guilabel>Encrypt</"
-"guilabel> and provide a passphrase by typing it twice at the prompt. Refer "
-"to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for information on using good "
-"passphrases."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
-#: en-US/bootloader.xml:127(guibutton)
-msgid "Delete"
-msgstr "Dzēst"
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:917(para)
-msgid ""
-"Select this option to erase an existing partition "
-"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
-"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
-"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:926(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
-"all the changes you have made."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:934(guilabel)
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:936(para)
-msgid ""
-"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
-"all changes made to disk partitions."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:947(para)
-msgid ""
-"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
-"primary></indexterm> on your Fedora system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:955(guilabel)
-msgid "Create a software RAID partition"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:958(para)
-msgid ""
-"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
-"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:967(guilabel)
-msgid "Create a RAID device"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:969(para)
-msgid ""
-"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
-"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
-"RAID partitions have been configured."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:979(guilabel)
-msgid "Clone a drive to create a RAID device"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:982(para)
-msgid ""
-"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
-"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
-"the system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:997(para)
-msgid ""
-"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
-"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
-"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
-"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
-"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1007(para)
-msgid ""
-"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
-"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
-"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
-"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
-"guilabel> options."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1015(para)
-msgid ""
-"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
-"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
-"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
-"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
-"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
-"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
-"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
-"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
-"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1030(title)
-msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1031(para)
-msgid ""
-"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
-"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
-"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
-"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
-"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
-"\">F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1048(para)
-msgid ""
-"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
-"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1056(title)
-msgid "Making Disk Changes"
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1057(para)
-msgid ""
-"To proceed, the installer makes important changes to the disk configuration. "
-"This is the last point at which you can quit the installer and still retain "
-"your original system configuration. If you have chosen to resize existing "
-"Windows NTFS partitions without erasing or formatting them, the data in "
-"those partitions is retained."
-msgstr ""
-
-#: en-US/diskpartitioning.xml:1065(para)
-msgid "Select <guilabel>Write changes to disk</guilabel> to proceed."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:17(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
-"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
-"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
-"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
-"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
-"boot, usually by offering a menu."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:29(para)
-msgid ""
-"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
-"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
-"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
-"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
-"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
-"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
-"application>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:39(title)
-msgid "Installing GRUB"
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:41(para)
-msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:46(title)
-msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:48(para)
-msgid ""
-"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
-"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
-"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
-"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
-"loader will be installed</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:58(title)
-msgid "Boot Loader Required"
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:60(para)
-msgid ""
-"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
-"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
-"disk to boot from."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:68(para)
-msgid ""
-"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
-"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
-"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
-"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
-"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
-"of the additional screen."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:79(title)
-msgid "Booting Additional Operating Systems"
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
-"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
-"them. You may manually configure any additional operating systems if "
-"<application>GRUB</application> does not detect them."
-msgstr ""
-
-#. <important>
-#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
-#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
-#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
-#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
-#.     </important>
-#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
-#: en-US/bootloader.xml:96(para)
-msgid ""
-"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
-"options provided."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:101(guibutton)
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:103(para)
-msgid ""
-"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
-"in GRUB."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:107(para)
-msgid ""
-"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
-"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
-"application> displays this label in its boot menu."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:119(para)
-msgid ""
-"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
-"<guibutton>Edit</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:129(para)
-msgid ""
-"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:138(title)
-msgid "Setting a Boot Loader Password"
-msgstr "Uzstādot sistēmas ielādētāja paroli"
-
-#: en-US/bootloader.xml:140(para)
-msgid ""
-"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
-"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
-"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
-"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
-"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
-"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
-"normal boot sequence."
-msgstr ""
-"<application>GRUB</application> nolasa daudzas failsistēmas bez "
-"operētājsistēmas palīdzības. Jebkurš operators var iejaukties sistēmas "
-"ieladēšanas procesa kārtībā, izvēloties ielādēt citu operētājsistēmu,"
-"izmainīt ielādēšanas opcijas vai arī atjaunot pēc sistēmas kļūdas. Taču "
-"tomēr, šīs funkcijas var radīt nopietnus draudus sistēmas drošībai un citām "
-"vidēm. Jūs varat pievienot paroli <application>GRUB</application>, kas "
-"jāievada operatoram, lai iejauktos sistēmas ielādēšanas procesā."
-
-#: en-US/bootloader.xml:151(title)
-msgid "GRUB Passwords Not Required"
-msgstr "GRUB parole nav nepieciešama"
-
-#: en-US/bootloader.xml:152(para)
-msgid ""
-"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
-"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
-"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
-"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
-"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
-msgstr ""
-"Ja sistēmu lieto uzticami operatori, vai tā ir fiziski nodrošināta ar "
-"kontrolēta termināla piekļūšanu tai, nav nepieciešama <application>GRUB</"
-"application> parole. Taču tomēr, ja neuzticama persona piekļūs, pie Jūsu "
-"datora klaviatūras vai monitora, var pārstartēt un piekļūt "
-"<application>GRUB</application>. Šajā gadījumā parole ir bezpalīdzīga un var "
-"kļūt par problēmu!"
-
-#: en-US/bootloader.xml:162(para)
-msgid ""
-"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
-"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
-"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
-"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
-"again in the spaces provided."
-msgstr ""
-"Lai uzstādītu sistēmas ielādētāja paroli, ieķeksējiet <guibutton>Lietot "
-"sistēmas ielādētāja paroli</guibutton>. Tiks aktivizēta<guibutton>Nomainīt "
-"paroli</guibutton> poga. Nospiediet to un paredzētajos lauciņos ievadiet "
-"vēlamo paroli."
-
-#: en-US/bootloader.xml:171(title)
-msgid "Choose a Good Password"
-msgstr "Izvēlieties labu paroli"
-
-#: en-US/bootloader.xml:172(para)
-msgid ""
-"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
-"guess."
-msgstr ""
-"Izvēlieties paroli kuru Jums ir viegli atcerēties, bet grūti iedomāties "
-"citiem."
-
-#: en-US/bootloader.xml:178(title)
-msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
-msgstr "Aizmirstās <application>GRUB</application> paroles"
-
-#: en-US/bootloader.xml:180(para)
-msgid ""
-"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
-"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
-"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
-"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
-"reset the GRUB password."
-msgstr ""
-"<application>GRUB</application> paroles glabā kodētā veidā, tātad tās "
-"<emphasis>nav iespējams</emphasis> izlasīt vai <emphasis>atjaunot</emphasis>."
-"Gadījumā ja esat aizmirsuši <application>GRUB</application> paroli, kā "
-"parasti ielādējiet sistēmu un izmainiet failu <filename>/boot/grub/grub."
-"conf</filename>, lai novērstu problēmu. Ja nevarat ielādēt sistēmu, tad "
-"lietojiet \"rescue\" veidu uz Fedoras pirmā uzstādīšanas diska, lai "
-"nomainītu GRUB paroli."
-
-#: en-US/bootloader.xml:190(para)
-msgid ""
-"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
-"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
-"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
-"window to read the manual pages."
-msgstr ""
-"Ja vajadzīgs nomainīt <application>GRUB</application> paroli, lietojiet "
-"<command>grub-md5-crypt</command> komandu. Kā lietot šo komandu termināla "
-"logā ierakstiet <command>man·grub-md5-crypt</command>, lai izlasītu "
-"lietošanas pamācības lapas."
-
-#: en-US/bootloader.xml:200(title)
-msgid "Advanced Boot Loader Options"
-msgstr "Progresīvās sistēmas ielādētāja izvēles"
-
-#: en-US/bootloader.xml:202(para)
-msgid ""
-"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
-"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
-"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
-"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
-msgstr ""
-"Standarta sistēmas ielādētāja izvēles, parasti ir pietiekamas vairumam "
-"gadījumu. Uzstādīšanas programma <application>GRUB</application> ieraksta "
-"<indexterm><primary>master·boot·record</primary></"
-"indexterm>·master·boot·record·(<abbrev>MBR</abbrev>), pārrakstot jebkuru "
-"esošo sistēmas ielādētāju."
-
-#: en-US/bootloader.xml:213(para)
-msgid ""
-"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
-"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
-"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
-"<filename>/boot</filename> partition."
-msgstr ""
-"Jūs varat paturēt esošo sistēmas ielādētāju iekš <abbrev>MBR</abbrev> un "
-"uzstādīt GRUB kā papildus sistēmas ielādētāju. Ja izvēsieties šo variantu, "
-"tad uzstādīšanas programma GRUB ierakstīs Linux diska <filename>/boot</"
-"filename> daļas pirmajā sektorā."
-
-#: en-US/bootloader.xml:221(title)
-msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
-msgstr "GRUB kā papildus sistēmas ielādētājs"
-
-#: en-US/bootloader.xml:222(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
-"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
-"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
-"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
-"dual-boot systems."
-msgstr ""
-"Ja GRUB uzstādiet kā papildus sistēmas ielādētāju, Jums vajag pārkonfigurēt "
-"galveno sistēmas ielādētāju"
-
-#: en-US/bootloader.xml:232(para)
-msgid ""
-"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
-"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
-"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
-"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:240(para)
-msgid ""
-"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
-"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
-"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
-"box."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:247(para)
-msgid ""
-"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
-"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
-"kernel parameter using the advanced boot loader options."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:255(title)
-msgid "Kernel Parameters"
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:257(para)
-msgid ""
-"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
-"command in a terminal window: <userinput>man\n"
-"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
-"refer to the documentation provided in the kernel sources."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:265(para)
-msgid ""
-"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
-"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
-"the advanced boot options menu appears."
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:273(title)
-msgid "Optional Menu"
-msgstr ""
-
-#: en-US/bootloader.xml:275(para)
-msgid ""
-"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
-"the advanced configuration check box described above has been selected."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:15(title)
-msgid "Beginning the Installation"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:18(title)
-msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:19(para)
-msgid ""
-"To abort the installation process at any time before the "
-"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
-"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
-"changes to your computer until package installation begins."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:28(title)
-msgid "The Boot Menu"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:29(para)
-msgid ""
-"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
-"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
-"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
-"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
-"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
-"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
-"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:38(title)
-msgid "Using Boot Options"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:39(para)
-msgid ""
-"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
-"\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:42(para)
-msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:46(title)
-msgid "Boot"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:47(para)
-msgid ""
-"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
-"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
-"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
-"mode can be used on machines with less total memory."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:56(title)
-msgid "Verify and Boot"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:57(para)
-msgid ""
-"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
-"verification process."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:65(title)
-#: en-US/beginninginstallation.xml:130(title)
-msgid "Memory Test"
-msgstr "Atmiņas pārbaude"
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:66(para)
-#: en-US/beginninginstallation.xml:131(para)
-msgid ""
-"This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
-"information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:75(title)
-#: en-US/beginninginstallation.xml:122(title)
-msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:76(para)
-msgid ""
-"This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
-"this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk "
-"immediately without starting the installer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
-"include:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:90(title)
-msgid "Install or upgrade an existing system"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:91(para)
-msgid ""
-"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
-"computer system using the graphical installation program."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:98(title)
-msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:99(para)
-msgid ""
-"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
-"text-based installation program. If your computer system has problems using "
-"the graphical installation program, you can install the system with this "
-"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
-"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:110(title)
-msgid "Rescue installed system"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:111(para)
-msgid ""
-"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
-"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
-"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
-"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
-"that allow you fix a wide variety of these problems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:123(para)
-msgid ""
-"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
-"system from its existing hard disk, choose this option."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:141(title)
-msgid "Installing from a Different Source"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:142(para)
-msgid ""
-"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
-"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
-"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
-"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
-"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:148(para)
-msgid ""
-"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
-"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
-"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
-"disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:153(para)
-msgid ""
-"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
-"installation methods to use with each:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:156(segtitle)
-msgid "Boot Method"
-msgstr "Ielādēšanas metode"
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en-US/adminoptions.xml:178(entry)
-msgid "Installation Method"
-msgstr "Uzstādīšanas metode"
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:159(seg)
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:160(seg)
-msgid "DVD, network, or hard disk"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:163(seg)
-msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:164(seg)
-msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:167(seg)
-msgid "Live CD or USB"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:168(application)
-msgid "Install to Hard Disk"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:168(seg)
-msgid "<placeholder-1/> application"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:172(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
-"about installing from alternate locations."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:178(title)
-msgid "Verifying Media"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:179(para)
-msgid ""
-"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
-"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
-"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
-"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
-"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
-"media before installing."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:187(title)
-msgid "Verifying the Live CD"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:188(para)
-msgid ""
-"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
-"from the boot menu. The verification process runs automatically during the "
-"boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the "
-"verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded "
-"earlier."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:196(title)
-msgid "Verifying the DVD"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:197(para)
-msgid ""
-"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
-"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
-"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
-"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:206(title)
-msgid "Booting from the Network using PXE"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:208(para)
-msgid ""
-"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
-"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
-"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:217(para)
-msgid ""
-"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
-"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
-"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
-"boot the Fedora installation system without any other media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:225(para)
-msgid "To boot a computer from a PXE server:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:231(para)
-msgid ""
-"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
-"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:238(para)
-msgid "Switch on the computer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:243(para)
-msgid ""
-"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:251(title)
-msgid "PXE Troubleshooting"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:252(para)
-msgid ""
-"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
-"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
-"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
-"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:263(title)
-msgid "Graphical and Text Interfaces"
-msgstr "Grafiskā un teksta saskarsmes vides"
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:264(para)
-msgid ""
-"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
-"text mode:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:268(para)
-msgid ""
-"The installation system fails to identify the display hardware on your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:272(para)
-msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:275(para)
-msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:279(para)
-msgid ""
-"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
-"configure your system for graphical interface use after installation."
-msgstr ""
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:283(title)
-msgid "Graphical Interface Usage"
-msgstr "Grafiskās vides lietošana"
-
-#: en-US/beginninginstallation.xml:284(para)
-msgid ""
-"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
-"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
-"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
-"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
-"help\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:15(title)
-msgid "Before You Begin"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:17(para)
-msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:23(para)
-msgid ""
-"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
-"for more information)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:30(para)
-msgid "information about your network configuration"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:35(para)
-msgid ""
-"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
-"Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 9. They also "
-"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
-"configurations."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:47(para)
-msgid ""
-"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
-"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
-"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:54(title)
-msgid "Storage"
-msgstr ""
-
-#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
-#: en-US/before-begin.xml:56(para)
-msgid ""
-"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
-"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
-"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:63(para)
-msgid ""
-"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
-"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
-"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:72(title)
-msgid "Networking"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:74(para)
-msgid ""
-"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
-"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
-"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
-"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
-"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
-"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
-"access point for the network, or a server."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:86(para)
-msgid ""
-"In some circumstances you may need to provide information about your network "
-"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
-"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
-"> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:98(para)
-msgid ""
-"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
-"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
-"installation and reboot."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:107(title)
-msgid "Installing from a Server or Web Site"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:109(para)
-msgid ""
-"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
-"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
-"you need to know:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:117(para)
-msgid "the name of the server"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:122(para)
-msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:127(para)
-msgid "the path to the installation files on the server"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:133(para)
-msgid ""
-"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
-"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
-"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
-"to your own geographical location."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
-"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
-"To determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/9/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
-"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
-"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/9/"
-"ppc/os/</filename> to the path shown."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:150(title)
-msgid "Building Your Own Mirror"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:151(para)
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
-"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
-"private use."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:157(para)
-msgid ""
-"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
-"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
-"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
-"media."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:167(title)
-msgid "Using the Installation Discs"
-msgstr "Izmantojot uzstādīšanas diskus"
-
-#: en-US/before-begin.xml:169(para)
-msgid ""
-"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
-"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
-"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
-"installation options."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:178(para)
-msgid ""
-"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
-"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
-"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
-"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
-"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
-"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
-"network connection, using no physical media at all."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:191(title)
-msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:193(para)
-msgid ""
-"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
-"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
-"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
-"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:214(title)
-msgid "Consult Network Administrators"
-msgstr ""
-
-#: en-US/before-begin.xml:216(para)
-msgid ""
-"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
-"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
-"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
-"policies and requirements."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:17(title)
-msgid "Boot Options"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:18(para)
-msgid ""
-"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
-"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
-"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:26(para)
-msgid ""
-"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
-"single space. For example:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:31(replaceable)
-msgid "option1"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:31(replaceable)
-msgid "option2"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:31(replaceable)
-msgid "option3"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:31(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:34(title)
-msgid "Anaconda Boot Options"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:36(para)
-msgid ""
-"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:42(title)
-msgid "Kernel Boot Options"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:44(para)
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
-"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
-"the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/"
-"Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc "
-"package."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:52(title)
-msgid "Rescue Mode"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:54(para)
-msgid ""
-"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
-"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
-"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
-"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:62(title)
-msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
-msgstr "Konfigurējot uzstādīšanas programmu sistēmas ielādētāja izvēlnē"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
-"installation system, including:"
-msgstr ""
-"Jūs varat lietot sistēmas ielādētāja izvēlni, lai mainītu dažādus uzstādāmās "
-"sistēmas parametrus, iekļaujot:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:71(para)
-msgid "language"
-msgstr "valodu"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:76(para)
-msgid "display resolution"
-msgstr "ekrāna izsķirtspēju"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:81(para)
-msgid "interface type"
-msgstr "saskarsmes veidu"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:86(para)
-msgid "Installation method"
-msgstr "uzstādīšanas metodi"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:91(para)
-msgid "network settings"
-msgstr "tīkla uzstādījumus"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:98(title)
-msgid "Specifying the Language"
-msgstr "Norādot valodu"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:100(para)
-msgid ""
-"To set the language for both the installation process and the final system, "
-"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
-"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
-"keyboard layout."
-msgstr ""
-"Lai uzstādītu uzstādīšanas procesa un uzstādāmās sistēmas valodu,norādiet "
-"ISO kodu ar <option>lang</option> opciju. <option>keymap</option> opciju "
-"lieto, lai uzstādītu klaviatūras izkārtojumu."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:107(para)
-msgid ""
-"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
-"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
-msgstr ""
-"Piemēram, ISO kodi <userinput>lv_LV</userinput> un <userinput>lv</"
-"userinput>·atpazīs Latviešu valodu un Latviešu klaviatūras izkārtojumu:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:113(replaceable)
-msgid "el_GR"
-msgstr "lv_LV"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:113(replaceable)
-msgid "gr"
-msgstr "lv"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:113(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:118(title)
-msgid "Configuring the Interface"
-msgstr "Konfigurējot ekrāna saskarsmes vidi"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:120(para)
-msgid ""
-"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
-"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
-"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
-"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
-"resolution to 1024x768, enter:"
-msgstr ""
-"Jūs varat piespiest instalācijas programmu, lietot mazāko iespējamo "
-"izsķirtspēju(640x480) ar <option>lowres</option> opciju. Lai norādītu "
-"speciālu ekrāna izsķirtspēju, ievadiet "
-"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> kā sistēmas "
-"opciju. Piemēram, uzstādīt ekrāna izsķirtspēju 1024x768, ievadiet:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:129(replaceable)
-msgid "1024x768"
-msgstr "1024x768"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:129(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:131(para)
-msgid ""
-"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
-"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
-msgstr ""
-"Lai palaistu uzstādīšanas procesu teksta(<indexterm><primary>text interface</"
-"primary></indexterm><option>text</option>) vidē ievadiet:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:139(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux text"
-msgstr "linux text"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:141(para)
-msgid ""
-"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
-"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:153(title)
-msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr "Norādot uzstādīšanas metodi"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:155(para)
-msgid ""
-"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
-"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
-"also configure the installation method and network settings at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
-msgstr ""
-"Lietojiet <option>askmethod</option> opciju, lai redzētu papildus izvēles "
-"iespējas, kas pieļauj norādīt uzstādīšanas metodi un tīkla uzstādījumus. "
-"Uzstādīšanas metodi un tīkla uzstādījumus arī var konfigurēt no <prompt>boot:"
-"</prompt>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:164(para)
-msgid ""
-"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
-"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
-"installmethods\"/> for the supported installation methods."
-msgstr ""
-"Lai norādītu uzstādīšanas metodi no <prompt>boot:</prompt> lietojiet "
-"<option>method</option>·opciju. Atbalstītās uzstādīšanas metodes skatīt "
-"<xref·linkend=\"tb-installmethods\"/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:179(entry) en-US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en-US/adminoptions.xml:815(entry)
-msgid "Option Format"
-msgstr "Opcijas formāts"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:185(para) en-US/adminoptions.xml:642(para)
-msgid "CD or DVD drive"
-msgstr "CD vai DVD disks"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:191(replaceable)
-msgid "cdrom"
-msgstr "cdrom"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:191(option) en-US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:215(option) en-US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:239(option)
-msgid "method=<placeholder-1/>"
-msgstr "method=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:197(para) en-US/adminoptions.xml:654(para)
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "Cietais disks"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:203(replaceable)
-msgid "hd://device/"
-msgstr "hd://device/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:209(para) en-US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en-US/adminoptions.xml:833(para)
-msgid "HTTP Server"
-msgstr "HTTP serveris"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:215(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
-msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:221(para) en-US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en-US/adminoptions.xml:845(para)
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP serveris"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:227(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:233(para) en-US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en-US/adminoptions.xml:857(para)
-msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS serveris"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:239(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:249(title)
-msgid "Manually Configuring the Network Settings"
-msgstr "Ar roku konfigurējot tīkla uzstādījumus"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:251(para)
-msgid ""
-"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
-"correct network settings. To manually configure the network settings "
-"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
-"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
-"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
-"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
-"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
-"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Pēc noklusējuma uzstādīšanas programma lieto DHCP lai automātiski iegūtu "
-"pareizus tīkla uzstādījumus. Lai mainītu tīkla uzstādījumus ar roku, "
-"ievadiet logā <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> vai <prompt>boot:</"
-"prompt>. Jūs varat norādīt <option>ip</option> adresi, <option>netmask</"
-"option>, <option>gateway</option>, un <option>dns</option> servera "
-"uzstādījumus. Ja norādat tīkla uzstādījumus iekš <prompt>boot:</prompt>, tie "
-"tiek lietoti uzstādīšanas procesā, bet neparādīsies<guilabel>Configure·TCP/"
-"IP</guilabel> logs."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:267(para)
-msgid ""
-"This example configures the network settings for an installation system that "
-"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>:"
-msgstr ""
-"Šis piemērs konfigurē tīkla uzstādījumus, sistēmai, kas lieto IP adresi "
-"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:273(replaceable)
-msgid "192.168.1.10"
-msgstr "192.168.1.10"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:273(replaceable)
-msgid "255.255.255.0"
-msgstr "255.255.255.0"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:273(replaceable)
-msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
-msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:273(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:276(title)
-msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr "Konfigurējot uzstādītu sistēmu"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:278(para)
-msgid ""
-"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
-"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
-"information on configuring the network settings for the installed system."
-msgstr ""
-"Lai mainītu tīkla uzstādījumus jaunai sistēmai, lietojiet Tīkla "
-"konfigurācijas logu. Kā mainīt tīkla uzstādījumus skatīt <xref linkend=\"ch-"
-"networkconfig\"/>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:288(title)
-msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr "Attālinātā piekļūšana pie uzstādīšanas sistēmas"
-
-#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en-US/adminoptions.xml:290(para)
-msgid ""
-"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
-"system from any other system. Access to a text mode display requires "
-"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
-"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
-"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
-"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
-"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
-"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:304(title)
-msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:305(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
-"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
-"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
-"<filename>vnc</filename> package."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:316(para)
-msgid ""
-"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
-"connection. You may start the installation, and manually login to the "
-"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
-"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
-"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
-"firstterm>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:326(title)
-msgid "Enabling Remote Access with VNC"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:328(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
-"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en-US/adminoptions.xml:439(replaceable)
-msgid "qwerty"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:337(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:339(para)
-msgid ""
-"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
-"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
-"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:347(title)
-msgid "VNC Passwords"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:349(para)
-msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:354(para)
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
-"installation system with the screens that follow. You may then access the "
-"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
-"the correct connection setting for the VNC client:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:368(para)
-msgid ""
-"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
-"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
-"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
-"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
-"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
-"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:383(title)
-msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:385(para)
-msgid ""
-"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
-"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
-"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
-"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
-"enter the command:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:398(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "vncviewer -listen"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:401(title) en-US/adminoptions.xml:557(title)
-msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:403(para)
-msgid ""
-"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
-"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
-"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
-"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
-"<guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:418(para)
-msgid ""
-"Once the listening client is active, start the installation system and set "
-"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
-"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
-"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
-"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
-"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:430(para)
-msgid ""
-"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
-"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
-"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:439(replaceable)
-msgid "desktop.mydomain.com:5500"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:439(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:444(title)
-msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:446(para)
-msgid ""
-"To enable remote access to a text mode installation, use the "
-"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
-"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:457(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux text telnet"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:459(para)
-msgid ""
-"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
-"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
-"IP address of the installation system:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:466(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "telnet computer.mydomain.com"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:469(title)
-msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:471(para)
-msgid ""
-"To ensure the security of the installation process, only use the "
-"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
-"restricted access."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:480(title)
-msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:482(para)
-msgid ""
-"By default, the installation process sends log messages to the console as "
-"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
-"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
-"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:492(para)
-msgid ""
-"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
-"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
-"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
-"messages listen on UDP port 514."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:499(para)
-msgid ""
-"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
-"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:508(replaceable)
-msgid "192.168.1.20:514"
-msgstr "192.168.1.20:514"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:508(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:511(title)
-msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:513(para)
-msgid ""
-"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
-"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
-"remote systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:520(title)
-msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:522(para)
-msgid ""
-"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
-"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
-"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
-"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
-"over the network."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:532(para)
-msgid ""
-"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
-"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
-"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
-"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
-"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:542(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "-r"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:544(para)
-msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:549(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-msgstr "su·-c·'/sbin/service·syslog·restart'"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:559(para)
-msgid ""
-"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
-"connections to this port from other systems, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
-"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
-"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
-"<guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:575(title)
-msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:577(para)
-msgid ""
-"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
-"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
-"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
-"installation process without any further input from a user."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:588(title)
-msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:589(para)
-msgid ""
-"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
-"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
-"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
-"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
-"settings for other systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:598(para)
-msgid ""
-"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
-"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
-"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
-"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:607(para)
-msgid ""
-"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
-"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
-"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
-"files for your systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:614(para)
-msgid ""
-"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
-"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:620(replaceable)
-msgid "location/kickstart-file.cfg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:620(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:622(para)
-msgid ""
-"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
-"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
-"for the supported Kickstart sources."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:629(title)
-msgid "Kickstart Sources"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:635(entry)
-msgid "Kickstart Source"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:648(replaceable)
-msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:648(option) en-US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:672(option) en-US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:696(option) en-US/adminoptions.xml:708(option)
-msgid "ks=<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:660(replaceable)
-msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:666(para)
-msgid "Other Device"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:672(replaceable)
-msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:684(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:696(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:708(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:715(para)
-msgid ""
-"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
-"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
-"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
-"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
-"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
-"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
-"wordasword>:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:726(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:730(title)
-msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:732(para)
-msgid ""
-"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
-"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
-"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
-"are included with the operating system. To support other devices you may "
-"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:743(title)
-msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-msgstr ""
-
-#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en-US/adminoptions.xml:745(para)
-msgid ""
-"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
-"servers to configure support for new devices. After the installation is "
-"complete, remove any driver disks and store them for later use."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:752(para)
-msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
-"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
-"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
-"correct file from the website of the manufacturer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:763(title)
-msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:765(para)
-msgid ""
-"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
-"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
-"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:776(para)
-msgid ""
-"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
-"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
-"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:783(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:785(para)
-msgid ""
-"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
-"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:792(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux dd"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:794(para)
-msgid ""
-"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
-"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
-"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:801(para)
-msgid ""
-"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
-"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
-"supported sources of driver disk image files."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:808(title)
-msgid "Driver Disk Image Sources"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:814(entry)
-msgid "Image Source"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:821(para)
-msgid "Select a drive or device"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:827(option)
-msgid "dd"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:839(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:839(option) en-US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:863(option)
-msgid "dd=<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:851(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:863(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:873(title)
-msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:875(para)
-msgid ""
-"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
-"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
-"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
-"configure the device after the installation process is complete."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:883(title)
-msgid "Check the Release Notes"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:884(para)
-msgid ""
-"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
-"devices."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:889(para)
-msgid ""
-"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
-"following options:"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:894(title)
-msgid "Hardware Options"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:900(entry)
-msgid "Compatibility Setting"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:901(entry)
-msgid "Option"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:907(para)
-msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:913(option)
-msgid "noprobe"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:919(para)
-msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:925(option)
-msgid "headless"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:931(para)
-msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:937(option)
-msgid "skipddc"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:943(para)
-msgid "Disable mainboard APIC"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:949(option)
-msgid "noapic"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:955(para)
-msgid "Disable power management (ACPI)"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:961(option)
-msgid "acpi=off"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:979(para)
-msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:985(option)
-msgid "nodmraid"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:991(para)
-msgid "Disable Firewire device detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:997(option)
-msgid "nofirewire"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1003(para)
-msgid "Disable parallel port detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1009(option)
-msgid "noparport"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1015(para)
-msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1021(option)
-msgid "nopcmcia"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1027(para)
-msgid "Disable USB storage device detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1033(option)
-msgid "nousbstorage"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1039(para)
-msgid "Disable all USB device detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1045(option)
-msgid "nousb"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1051(para)
-msgid "Force Firewire device detection"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1057(option)
-msgid "firewire"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1063(para)
-msgid "Prompt user for ISA device configuration"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1069(option)
-msgid "isa"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1077(title)
-msgid "Additional Screen"
-msgstr "Papildus ekrāns"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1079(para)
-msgid ""
-"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
-"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
-"configure the ISA devices on your computer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1090(title)
-msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1093(title)
-msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1095(para)
-msgid ""
-"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
-"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
-"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
-"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
-"it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1104(para)
-msgid ""
-"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
-"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
-"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
-"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
-"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
-"tests."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1115(para)
-msgid ""
-"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
-"any time."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1122(title)
-msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1124(primary)
-msgid "rescue mode"
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1126(para)
-msgid ""
-"You may boot a command-line Linux system from either a "
-"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
-"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
-"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
-"or repair systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1137(para)
-msgid ""
-"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
-"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
-"system</guimenuitem> from the boot menu."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
-"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
-"access to the existing system on your computer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:1150(para)
-msgid ""
-"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
-"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr ""
-
-#: en-US/acknowledgements.xml:16(title)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
-
-#: en-US/acknowledgements.xml:17(para)
-msgid ""
-"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
-"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
-"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
-"benefited from the contributions of Bob McKay."
-msgstr ""
-
-#: en-US/abouttoinstall.xml:16(title)
-msgid "About to Install"
-msgstr "Par uzstādīšanu"
-
-#: en-US/abouttoinstall.xml:18(para)
-msgid ""
-"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
-"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
-"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
-"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
-"abort the installation, turn off the computer."
-msgstr ""
-
-#: en-US/abouttoinstall.xml:28(title)
-msgid "Aborting Installation"
-msgstr ""
-
-#: en-US/abouttoinstall.xml:29(para)
-msgid ""
-"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
-"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
-"installation program. You may reboot with the installation media to start "
-"over."
-msgstr ""
-
-#: en-US/abouttoinstall.xml:36(para)
-msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en-US/entities.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008"
-
diff --git a/lv-LV/medialess.po b/lv-LV/medialess.po
index 1ed9d89..5679203 100644
--- a/lv-LV/medialess.po
+++ b/lv-LV/medialess.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
diff --git a/lv-LV/networkconfig.po b/lv-LV/networkconfig.po
index 745081c..0770734 100644
--- a/lv-LV/networkconfig.po
+++ b/lv-LV/networkconfig.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla konfigurācija"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig.xml:11
diff --git a/lv-LV/new-users.po b/lv-LV/new-users.po
index 5007faf..e6ab457 100644
--- a/lv-LV/new-users.po
+++ b/lv-LV/new-users.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "New Users"
-msgstr ""
+msgstr "Jauniem lietotājiem"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains how to get the files you need to install and run "
 "Fedora on your computer. Concepts in this chapter may be new, especially if "
@@ -30,12 +29,17 @@ msgid ""
 "trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at <ulink "
 "url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Šī nodaļa paskaidros kā dabūt vajadzīgos failus Fedoras sistēmas "
+"uzstādīšanai un lietošanai uz Jūsu datora. Ja nekad nēsiet pilnībā "
+"lejuplādējuši bezmaksas operētājsistēmu, daži no jēdzieniem šajā nodaļā, "
+"Jums būs jauni. Gadījumā, ja ir grūtības ar šo nodaļu, apmeklējiet Fedoras "
+"forumu <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Download Links"
-msgstr ""
+msgstr "Lejuplādēšanas saites"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:17
@@ -50,30 +54,34 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
+msgstr "Kā lejuplādēt uzstādīšanas failus?"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
 "downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and "
 "DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
 msgstr ""
+"Fedoras projekts Fedoru izplata dažādos veidos, parasti caur internetu, kas "
+"ir vislētākais. Parastais distributīva veids ir CD vai DVD. Šeit ir "
+"neskaitāmi CD un DVD disku varianti, iekļaujot:"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:31
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "A full set of the software on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādāmās programmatūras pilns DVD komplekts"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:34
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
 "you so choose"
 msgstr ""
+"Dzīvie diski, ar kuriem varat pamēģināt Fedoru un ja patīk arī uzstādīt"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:38
@@ -82,16 +90,18 @@ msgid ""
 "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
 "over an Internet connection"
 msgstr ""
+"Samazināta izmēra ielādēt spējīgi CD un USB flash diski, ar kuru palīdzību, "
+"varat uzstādīt Fedoru no interneta pieslēguma"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Source code on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmkods uz DVD"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Most users want the Fedora Live image or the full set of installable "
 "software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for use "
@@ -99,12 +109,17 @@ msgid ""
 "code discs are not used for installing Fedora, but are resources for "
 "experienced users and software developers."
 msgstr ""
+"Visvairāk lietotāji grib vai nu dzīvo disku vai arī pilnu uzstādāmās "
+"programmatūras komplektu uz DVD vai CD diskiem. Samazinātie sistēmu ielādēt "
+"spējīgie komplekti der lietotājiem ar ātru interneta pieslēgumu, kuri vēlas "
+"uzstādīt Fedoru uz viena datora. Ar pirmkoda diskiem nevar uzstādīt Fedoru, "
+"bet tie noderīgi pieredzējušiem lietotājiem un programmatūras izstrādātājiem."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Downloading media"
-msgstr ""
+msgstr "Lejuplādējot failus"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:53 new-users.xml:440
@@ -134,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:62 new-users.xml:444
 #, no-c-format
 msgid "USB flash media"
-msgstr ""
+msgstr "USB flash diski"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:65
@@ -146,6 +161,10 @@ msgid ""
 "to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
+"Lietotāji ar patstāvīgu interneta pieslēgumu, var lejuplādēt CD vai DVD "
+"<firstterm>ISO failus</firstterm> vai USB flash diskus. ISO fails ir visa CD "
+"vai DVD diska kopija, kas kopējams tiešā veidā uz diska. USB flash diska "
+"fails ir USB flash diska formāta kopija, kas tiešā veidā kopējams."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:71
@@ -160,7 +179,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras programmatūra, bez izmaksām ir iespējama dažādos veidos."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:77
@@ -271,23 +290,26 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kāda ir mana datora arhitektūra?"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:136 new-users.xml:144
 #, no-c-format
 msgid "architecture"
-msgstr ""
+msgstr "arhitektūra"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:138
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
 "your computer according to the type of processor. Consult your "
 "manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary."
 msgstr ""
+"Izlaidumi tiek sadalīti pēc <firstterm>arhitektūras</firstterm>, jeb datora "
+"procesora modeļa. Lai noteiktu Jūsu datora arhitektūru, lietojiet šo tabulu."
+"Ja nepieciešams sīkāk, skatieties izgatavotāja dokumentāciju."
 
 #. Tag: secondary
 #: new-users.xml:145
@@ -297,56 +319,62 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:148
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Processor and architecture types"
-msgstr ""
+msgstr "Procesors un arhitektūras veidi"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:154
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Processor manufacturer and model"
-msgstr ""
+msgstr "Procesora izgatavotājs un modelis"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:155
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Architecture type for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras arhitektūras veids"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:160
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
 "vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
 "VIA C3, C7; Apple MacBook Pro"
 msgstr ""
+"Intel (izņemot Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (izņemot 64 "
+"vai x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:163
 #, no-c-format
 msgid "i386"
-msgstr ""
+msgstr "i386"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:166
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
 "Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron"
 msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:168
 #, no-c-format
 msgid "x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:171
 #, no-c-format
 msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
+"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, un pārejie modeļi izņemot Intel "
+"modeļus"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:173
@@ -359,15 +387,17 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> Darbojas lielākoties uz Windows datoriem"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:181
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer uses, choose "
 "<systemitem>i386</systemitem>."
 msgstr ""
+"Ja nēesat pārliecināti, kāda veida procesors ir Jūsu datoram un tas nav "
+"Intel bāzēts Apple Macintosh, izvēlieties <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:183
@@ -380,9 +410,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:188
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Intel Atom Processor Architectures Vary"
-msgstr ""
+msgstr "Procesors un arhitektūras veidi"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:189
@@ -399,15 +429,17 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "Which Files Do I Download?"
-msgstr ""
+msgstr "Kurus failus lejuplādēt?"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:197
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide the best one for you."
 msgstr ""
+"Jums ir vairākas iespējas lejuplādēt Fedoru. Zemāk izlasiet, kura vislabāk "
+"Jums der."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:199
@@ -424,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:209
 #, no-c-format
 msgid "Full Distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Pilns distrubutīvs DVD"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:210
@@ -442,7 +474,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Dzivais disks "
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:222
@@ -524,21 +556,23 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:280
 #, no-c-format
 msgid "Full distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Pilns distrubutīvs uz DVD"
 
 #. Tag: filename
 #: new-users.xml:281
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/10/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/F-10-"
 "<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
 msgstr ""
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+"netinst.iso"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Dzīvais disks"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:285
@@ -558,11 +592,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: filename
 #: new-users.xml:290
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/10/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/"
 "boot.iso"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:297
@@ -804,7 +838,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:435
 #, no-c-format
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
-msgstr ""
+msgstr "Kā sākt Fedoras uzstādīšanu?"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:437
@@ -830,7 +864,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
+msgstr "Atvienojiet datoru no strāvas."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:454
@@ -868,7 +902,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:476
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurējot BIOS"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:477
@@ -879,3 +913,36 @@ msgid ""
 "information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
 "of this document."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "ISO images"
+#~ msgstr "ISO faili"
+
+#~ msgid "ppc"
+#~ msgstr "ppc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "Live.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "Live.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/"
+#~ ">-Live.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/"
+#~ ">-Live.iso"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> vai <placeholder-2/>"
diff --git a/lv-LV/nextsteps.po b/lv-LV/nextsteps.po
index e6acd0e..d367b96 100644
--- a/lv-LV/nextsteps.po
+++ b/lv-LV/nextsteps.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Your Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu turpmākie soļi"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:11
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Updating Your System"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlabojot Jūsu sistēmu"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:18
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:281
 #, no-c-format
 msgid "Finding Documentation and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Meklējot atbalstu un dokumentāciju"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:283
@@ -478,7 +477,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux dokumentācijas projekts (LDP)"
 
 #. Tag: term
 #: nextsteps.xml:344
diff --git a/lv-LV/other-instmethods.po b/lv-LV/other-instmethods.po
index 9bebb27..a6cbd11 100644
--- a/lv-LV/other-instmethods.po
+++ b/lv-LV/other-instmethods.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: other-instmethods.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Installation Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādīšanas metodes"
 
 #. Tag: para
 #: other-instmethods.xml:13
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr ""
 #: other-instmethods.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
+msgstr "VFAT, NTFS"
 
 #. Tag: entry
 #: other-instmethods.xml:167
@@ -257,25 +256,25 @@ msgstr ""
 #: other-instmethods.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext2, ext3"
 
 #. Tag: entry
 #: other-instmethods.xml:173
 #, no-c-format
 msgid "/home"
-msgstr ""
+msgstr "/home"
 
 #. Tag: entry
 #: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
+msgstr "/home/user1/F9"
 
 #. Tag: entry
 #: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
+msgstr "user1/F9"
 
 #. Tag: title
 #: other-instmethods.xml:181
@@ -454,3 +453,6 @@ msgid ""
 "the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
 "Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "D:\\"
+#~ msgstr "D:\\"
diff --git a/lv-LV/packageselection.po b/lv-LV/packageselection.po
index 9879390..44d94e7 100644
--- a/lv-LV/packageselection.po
+++ b/lv-LV/packageselection.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #: packageselection.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "Additional Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Papildus valodas atbalsts"
 
 #. Tag: para
 #: packageselection.xml:209
diff --git a/lv-LV/pxe-server.po b/lv-LV/pxe-server.po
index f3e515d..49a749d 100644
--- a/lv-LV/pxe-server.po
+++ b/lv-LV/pxe-server.po
@@ -1,30 +1,29 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up an Installation Server"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādot instalācijas serveri"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Experience Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vajadzīga pieredze"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:10
@@ -232,11 +231,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
 "command>"
-msgstr ""
+msgstr "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:91
@@ -398,15 +397,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:156
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
-msgstr ""
+msgstr "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:159
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
-msgstr ""
+msgstr "http://<placeholder-1/>:/distro"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:162
@@ -475,3 +474,6 @@ msgid ""
 "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
 "installation service"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "192.168.1.1"
+#~ msgstr "192.168.1.1"
diff --git a/lv-LV/rootpassword.po b/lv-LV/rootpassword.po
index b639a40..4cac980 100644
--- a/lv-LV/rootpassword.po
+++ b/lv-LV/rootpassword.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: rootpassword.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Set the Root Password"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādot root paroli"
 
 #. Tag: para
 #: rootpassword.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses a special account named <indexterm> <primary>root account</"
 "primary> </indexterm> <firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
@@ -33,12 +32,21 @@ msgid ""
 "In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "account."
 msgstr ""
+"Fedora lieto speciālu lietotāja kontu, nosauktu par "
+"<indexterm><primary>root·account</primary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></"
+"firstterm> sistēmas administrēšanai. <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> konts uz Linux sistēmas visbiežaāk nav iemesls kontu "
+"ierobežojumiem. Kā sistēmas īpašniekam vai administratoram, Jums kādreiz var "
+"būt nepieciešamība konfigurēt vai modificēt sistēmu, kam ir nepieciešamas "
+"speciālas privilēģijas. Šajos gadījumos lieto <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>·kontu."
 
 #. Tag: title
 #: rootpassword.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
-msgstr ""
+msgstr "Lietojot <systemitem class=\"username\">root</systemitem> kontu"
 
 #. Tag: para
 #: rootpassword.xml:27
@@ -49,6 +57,10 @@ msgid ""
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
 "for the password."
 msgstr ""
+"Izvairieties uz Fedoras pietekties kā <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> cik vien tas ir iespējams. Jebkuri administrācijas rīki, kuriem "
+"nepieciešamas <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privilēģijas, "
+"pieprasīs paroli."
 
 #. Tag: para
 #: rootpassword.xml:36
@@ -67,7 +79,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
 "punctuation and other characters."
-msgstr ""
+msgstr "Lietojiet lielo, mazo burtu,ciparu un speciālu sismbolu kombinācijas"
 
 #. Tag: para
 #: rootpassword.xml:52
@@ -76,36 +88,38 @@ msgid ""
 "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
 "characters is not effective."
 msgstr ""
+"Nelietojiet vārdu vai nosaukumu. Vārda vai nosaukuma tušēšana ar "
+"aizstājēzīmēm nav efektīga."
 
 #. Tag: para
 #: rootpassword.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Do not use the same password for more than one system."
-msgstr ""
+msgstr "Nelietot vienu un to pašu paroli, vairāk kā uz vienas sistēmas"
 
 #. Tag: para
 #: rootpassword.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "The following are examples of good passwords:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekojošie piemēri ir labu paroļu paraugi:"
 
 #. Tag: systemitem
 #: rootpassword.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "f9*@1Ls99A"
-msgstr ""
+msgstr "f9*@1Ls99A"
 
 #. Tag: systemitem
 #: rootpassword.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "HL8$391%%rb"
-msgstr ""
+msgstr "HL8$391%%rb"
 
 #. Tag: systemitem
 #: rootpassword.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "Iwtb,10^th"
-msgstr ""
+msgstr "Iwtb,10^th"
 
 #. Tag: para
 #: rootpassword.xml:86
diff --git a/lv-LV/techref.po b/lv-LV/techref.po
index 0b6d2bc..bbbe930 100644
--- a/lv-LV/techref.po
+++ b/lv-LV/techref.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: techref.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Other Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Cita tehniskā dokumentācija"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:11
@@ -44,31 +43,36 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sistēmas ielādētājs"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:29
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses the <indexterm> <primary>GRUB</primary> "
 "<secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> "
 "boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
 "ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Fedora lieto <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> sistēmas ielādētāju. "
+"Vairāk·lasīt <ulink·url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Disk Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Diska sadalīšana"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
 "url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Diska sadalīšanai Fedora izmanto <command>parted</command>. Vairāk lasīt "
+"<ulink·url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/>."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:54
@@ -102,7 +106,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Audio Support"
-msgstr ""
+msgstr "Audio atbalsts"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:73
@@ -118,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Graphics System"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiskā sistēma"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:88
@@ -153,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Command-line Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Komandlīnijas saskarsme"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:122
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Piekļūšanas kontrole"
 
 #. Tag: primary
 #: techref.xml:168
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ugunssiena"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:182
@@ -235,23 +239,27 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Software Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras uzstādīšana"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:200
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</"
 "secondary> </indexterm> <command>yum</command> to manage the RPM packages "
 "that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "yum/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Sistēmas sakārtošanai Fedora lieto <indexterm><primary>yum</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</"
+"command>, kas ir RPM failu pārvaldnieks. Vairāk·lasīt·<ulink·url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/yum/\"/>."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:215
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<term>Virtualization</term>"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualizācija"
 
 #. Tag: primary
 #: techref.xml:219
diff --git a/lv-LV/timezone.po b/lv-LV/timezone.po
index 4e9e1cf..76a155d 100644
--- a/lv-LV/timezone.po
+++ b/lv-LV/timezone.po
@@ -1,40 +1,42 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: timezone.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Time Zone Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Laika joslas izvēle"
 
 #. Tag: para
 #: timezone.xml:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
 "your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm> "
 "<primary>NTP (Network Time Protocol)</primary> </indexterm> NTP (Network "
 "Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
 msgstr ""
+"Šis ekrāns Jums atļauj norādīt laika joslu, pēc Jūsu atraššanās vietas. "
+"Norādiet laika joslu, pat ja plānojiet lietot NTP (Tīkla laika protokols), "
+"lai uzturētu kārtībā sistēmas pulksteni."
 
 #. Tag: title
 #: timezone.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Selecting a Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēloties laika joslu"
 
 #. Tag: para
 #: timezone.xml:21
@@ -47,6 +49,11 @@ msgid ""
 "Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
 "your selection."
 msgstr ""
+"Uz Fedora ekrāna ir divas laika izvēles metodes. Laika joslas izvēle "
+"lietojot karti, vispirms ar peli vienreiz nospiediet uz vajadzīgā reģiona, "
+"lai palielinātu kartes mērogu. Nākošais, no dzeltenajiem punktiem "
+"izvēlieties to, kas ir vistuvāk Jūsu atrašanās vietai. Tiklīdz tas ir "
+"izvēlēts, tas kļūst par sarkanu <guilabel>X</guilabel> norādot Jūsu izvēli."
 
 #. Tag: para
 #: timezone.xml:30
@@ -55,6 +62,8 @@ msgid ""
 "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
 "your location. The cities are listed in alphabetical order."
 msgstr ""
+"Izvēlēties laika joslu lietojot sarakstu, izvēlieties vistuvāko pilsētu, "
+"Jūsu atrašanās vietai. Pilsētas ir sakārtotas alfabēta kārtībā."
 
 #. Tag: title
 #: timezone.xml:37
@@ -72,7 +81,7 @@ msgstr ""
 #: timezone.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
-msgstr ""
+msgstr "GMT (Grīnvičas laiks)"
 
 #. Tag: see
 #: timezone.xml:43
@@ -90,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: timezone.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If Fedora is the only operating system on your computer, select "
 "<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
@@ -98,12 +107,15 @@ msgid ""
 "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
 "This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
 msgstr ""
+"Ja Fedora ir vienīgā operētāsistēma uz Jūsu sistēmas izvēlieties "
+"<guilabel>Sistēmas pulkstenis lieto UTC</guilabel>. Sistēmas pulkstenis ir "
+"neliela ierīce datorsistēmā. "
 
 #. Tag: title
 #: timezone.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Windows and the System Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Windows un sistēmas pulkstenis"
 
 #. Tag: para
 #: timezone.xml:60
@@ -119,4 +131,7 @@ msgstr ""
 #: timezone.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Lai turpinātu spiediet <guibutton>Uz priekšu</guibutton>"
+
+#~ msgid "UTC"
+#~ msgstr "UTC"
diff --git a/lv-LV/upgrading.po b/lv-LV/upgrading.po
index f864b3e..ec9792c 100644
--- a/lv-LV/upgrading.po
+++ b/lv-LV/upgrading.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlabojot esošu sistēmu"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:11
@@ -32,6 +31,13 @@ msgid ""
 "package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
 "additional configuration file for you to examine later."
 msgstr ""
+"Uzstādīšanas programma automātiski atrod jebkuru iepriekš uzstādīto Fedoras "
+"versiju. Atjaunošanas process papildina esošo programmatūru ar jaunākām "
+"versijām, bet neizdzēš nevienus datus no lietotāju mājas mapēm. Netiek "
+"izmainīta esošā diska sadalījuma struktūra. Jūsu sistēmas esošā "
+"konfigurācija netiek mainīta izņemot ja to vajag uzstādāmajai programmai. "
+"Lielākoties programpakas neizmaina esošo konfigurāciju, bet uzstāda papildus "
+"konfigurācijas failus, lai pārbaudītu vēlāk."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading.xml:23
@@ -48,28 +54,36 @@ msgid ""
 "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
 "drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ja uz Jūsu sistēmas ir Fedoras vai Red Hat uzstādīta Linux operētājsistēma, "
+"dialogā parādīsies jautājums, vai vēlaties uzlabot šo sistēmu.Lai veiktu "
+"esošās sistēmas uzlabošanu, no saraksta izvēlieties atbilstošu uzstādīšanu "
+"un nospiediet <guibutton>Uz priekšu</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Manually Installed Software"
-msgstr ""
+msgstr "Ar rokām uzstādītā programmatūra"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:35
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat "
 "Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
 "manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it "
 "performs correctly on the updated system."
 msgstr ""
+"Programmatūra, kuru esat uzstādījis ar rokām uz esošās Fedoras vai Red Hat "
+"sistēmas, pēc uzlabošanas var darboties savadāk. Šo programmatūru, pēc "
+"uzlabošanas, iespējams ka vajadzēs pārkompilēt, nodrošinoties ka tā "
+"darbosies pareizi uz uzlabotās sistēmas."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlabošana lietojot uzstādītāju"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading.xml:47
@@ -86,6 +100,10 @@ msgid ""
 "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
 "set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
 msgstr ""
+"Pamatu pamatā Fedoras projekts iesaka, lietotāju datus glabāt uz atsevišķas "
+"<filename class=\"partition\">/home</filename> diska daļas un veikt jaunu "
+"uzstādīšanu. Kā uzstādīt diska daļas un vairāk informācijas skatiet "
+"<xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:54
@@ -96,6 +114,10 @@ msgid ""
 "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
 "system's current packages for later reference:"
 msgstr ""
+"Ja izvēlēsieties uzlabot sistēmu, izmantojot uzstādīšanas programmu, jebkura "
+"programmatūra, ko nav nodrošinājusi Fedora un kas konfliktēs ar Fedoras "
+"programmatūru, tiks pārrakstīta. Pirms sākat uzlabošanu šādā veidā, "
+"izveidojiet esošās programmatūras sarakstu vēlākām uzziņām."
 
 #. Tag: screen
 #: upgrading.xml:60
@@ -112,6 +134,8 @@ msgid ""
 "After installation, consult this list to discover which packages you may "
 "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
 msgstr ""
+"Pēc uzstādīšanas, izpētiet šo sarakstu lai atklātu, kuras programmas "
+"jārekonstruē vai jāatjauno no Fedoras programmu glabātuvēm."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:65
@@ -184,7 +208,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:96
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> "
 "<primary>boot loader</primary> <seealso>GRUB</seealso> </indexterm> "
@@ -192,6 +216,13 @@ msgid ""
 "software on your machine that locates and starts the operating system. Refer "
 "to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>boot·loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Pilnībā uzstādītai Fedoras sistēmai, lai tā pareizi ielādētos, ir "
+"jābūt reģistrētai sistēmas ielādētājā (<indexterm><primary>boot loader</"
+"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</"
+"firstterm>). Sistēmas ielādētājs ir programma, kas izvieto un startē "
+"operētājsistēmu. Sīkāk par sistēmas ielādētājiem skatīt nodaļā <xref linkend="
+"\"ch-bootloader\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:105
@@ -203,6 +234,11 @@ msgid ""
 "configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
 "existing Fedora or Red Hat Linux installation."
 msgstr ""
+"Ja esošais sistēmas ielādētājs, ir ticis uzstādīts no Linux distributīva, "
+"tas var tikt izmainīts, lai ielādētu jauno Fedoras sistēmu. Lai modernizētu "
+"esošo sistēmas ielādētāju, izvēlieties<guilabel>Izmainīt sistēmas ielādētāja "
+"konfigurāciju</guilabel>. Šī ir pamatrīcība, kad tiek modernizēta Fedoras "
+"vai Red Hat linuksa sistēma."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:113
@@ -216,6 +252,13 @@ msgid ""
 "installation process completes, refer to the documentation for your product "
 "for assistance."
 msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> ir galvenais Fedoras sistēmas ielādētājs. Ja "
+"Jūsu sistēma lieto citu sistēmas ielādētāju, pat <trademark>BootMagic</"
+"trademark>,·<trademark>System·Commander</trademark>,·vai Microssoft Windows "
+"uzstādīto ielādētāju, tad Fedoras uzstādīšanas programma nevar tos izmainīt. "
+"Šajā gadījumā izvēlieties <guilabel>Izlaist sistēmas ielādētāja "
+"konfigurācijas maiņu</guilabel>. Kad uzstādīšanas process ir pabeigts, "
+"skatieties esošā sistēmas ielādētāja dokumentāciju."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:124
@@ -228,6 +271,13 @@ msgid ""
 "<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
 "existing boot loader and install GRUB."
 msgstr ""
+"Jaunu sistēmas ielādētāju uzstādiet tikai tajā gadījumā, ja esat "
+"pārliecināti ka vēlaties nomainīt jau esošo. Ja uzstādīsiet jaunu sistēmas "
+"ielādētāju, Jums vēlāk var neizdoties, ielādēt jau esošās operētājsistēmas "
+"uz Jūsu sistēmas, kamēr netiks nokonfigurēts jaunais sistēmas ielādētājs. "
+"Lai dzēstu esošo sistēmas ielādētāju un uzstādītu GRUB sistēmas ielādētāju "
+"izvēlieties <guilabel>Izveidot jaunu sistēmas ielādētāja konfigurāciju</"
+"guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading.xml:134
@@ -235,3 +285,5 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
+"Pēc izvēles veikšanas, lai turpinātu spiediet <guibutton>Uz priekšu</"
+"guibutton>"
diff --git a/lv-LV/welcome.po b/lv-LV/welcome.po
index bf4be91..afb45d8 100644
--- a/lv-LV/welcome.po
+++ b/lv-LV/welcome.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #: welcome.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Welcome Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoga ekrāns"
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:9
@@ -27,6 +26,8 @@ msgid ""
 "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
 "appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
 msgstr ""
+"Pēc uzstādīšanas programmas ielādēšanās parādīsies dialoga ekrāns. Lai "
+"turpinātu nospiediet <guilabel>Uz priekšu</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: welcome.xml:14
@@ -44,28 +45,37 @@ msgid ""
 "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
 "partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ja ir atrastas nenolasāmas diska daļu tabulas uz esošajiem cietajiem "
+"diskiem, uzstādīšanas programma prasa diska vai disku sākotnējo stāvokli. Šī "
+"operācija jebkurus datus uz diska izveidos par nolasīt neiespējamiem. Ja "
+"Jūsu sistēmai ir pilnīgi jauns cietais disks bez operētājsistēmas uz tā vai "
+"visas diska daļas ir tikušas izdzēstas, atbildiet <guilabel>Jā</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: welcome.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "RAID vai citas nestandarta konfigurācijas"
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:24
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
 "to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may "
 "appear. The installation program responds to the physical disk structures it "
 "is able to detect."
 msgstr ""
+"Zināmas RAID sistēmas vai citas nestandarta kofigurācijas, var būt "
+"nenolasāmas uzstādīšanas programmai un var parādīties iepriekš minētais "
+"ieteikums. Ustādīšanas programma atbild fiziskajām diska struktūrām, ka ir "
+"spējīga atklāt."
 
 #. Tag: title
 #: welcome.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Detach Unneeded Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Atvienojiet nevajadzīgus diskus"
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:30
@@ -75,3 +85,6 @@ msgid ""
 "installation and detected and configured afterward, power off the system, "
 "detach it, and restart the installation."
 msgstr ""
+"Ja Jums ir nestandarta diska konfigurācija, kas var tikt atvienota, atklāta "
+"un konfigurēta vēlāk, notiekot uzstādīšanas procesam, atvienojiet sistēmu no "
+"strāvas, atvienojiet to un sākiet uzstādīšanas procesu no jauna."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list