po/hu.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jul 22 12:52:44 UTC 2009


 po/hu.po |  665 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 314 insertions(+), 351 deletions(-)

New commits:
commit b161e431810602540c355932713cbfd0245670ce
Author: nagyesta <nagyesta at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jul 22 12:52:39 2009 +0000

    Sending translation for Hungarian

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e791cdc..b9e3847 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,438 +1,401 @@
+# Translation of About-Fedora to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. és mások"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "Élő kép tudnivalók"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élő képet"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora élő képek"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élő képet</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hogyan használjuk a Fedora élő képet</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr "Bevezető"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Az élő kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történő "
-"„tesztvezetésének” kis kockázatú és időhatékony módja. Ha az értékelés "
-"kellemes élményről tanúskodik, akkor választhatja az élő rendszer "
-"telepítését a normális számítógép környezetbe. Ez az élő kép a Fedora "
-"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi előnye illetve "
-"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és "
-"<xref·linkend=\"caveats\"/>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for more information."
+msgstr "Az élő kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történő \"tesztvezetésének\" kis kockázatú és időhatékony módja. Ha az értékelés kellemes élményről tanúskodik, akkor választhatja az élő rendszer telepítését a normális számítógép környezetbe. Ez az élő kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi előnye illetve hátránya. További tudnivalókért ld. <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
 msgstr "Mihez kezdjek az élő képemmel?"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Mielőtt használni kezdi az élő képet, olvassa el a következő bekezdést, "
-"amiből megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Érdemes még "
-"elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> című részt a tippekért erről az "
-"adathordozóról történő rendszerindításhoz. Azután tegye be a hordozót a "
-"számítógépbe, és indítsa róla a rendszert."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Mielőtt használni kezdi az élő képet, olvassa el a következő bekezdést, amiből megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Érdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> című részt a tippekért erről az adathordozóról történő rendszerindításhoz. Azután tegye be a hordozót a számítógépbe, és indítsa róla a rendszert."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
 msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Ajánlott hardver"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Az élő rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számítógépen, amiben van "
-"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számítógépben legalább 1 GiB "
-"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesítményért válassza a "
-"rendszerindító <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"A számítógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élő kép "
-"adathordozójáról. Például, ha az élő kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
-"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységről."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr "Az élő rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számítógépen, amiben van 256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számítógépben legalább 1 GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesítményért válassza a rendszerindító <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr "A számítógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élő kép adathordozójáról. Például, ha az élő kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységről."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
 msgid "Booting"
 msgstr "Rendszerindítás"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
-"rendszerindításról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élő "
-"képről történő rendszerindításhoz először le kell kapcsolni vagy hibernálni "
-"a számítógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
-"kezdeti BIOS képernyőn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
-"megnyomni:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a rendszerindításról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élő képről történő rendszerindításhoz először le kell kapcsolni vagy hibernálni a számítógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a kezdeti BIOS képernyőn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
 msgstr "egy rendszerindító menühöz, vagy"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
 msgid "the BIOS setup utility"
 msgstr "a BIOS beállító segédprogramhoz"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Jobban szeretjük a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
-"nézze meg a gyártó dokumentációját a számítógépről vagy az alaplapról a "
-"megfelelő billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A legtöbb számítógép merevlemezről indul (vagy azok egyikéről, ha több van). "
-"Ha e dokumentumot egy CD-ről vagy DVD-ről olvassa, akkor állítsa be a "
-"számítógépet, hogy a DVD vagy a CD egységről induljon. Ha e fájlt USB "
-"eszközről olvassa (pendrive), akkor állítsa be a számítógépet, hogy USB "
-"eszközről induljon."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Ha megváltoztatja a BIOS beállításokat, akkor jegyezze fel a meglévő betöltő "
-"eszköz választást, mielőtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segíti "
-"később, hogy visszaállítsa az eredeti beállítást, amikor vissza akar térni a "
-"korábbi környezetbe."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kívánt választást, mint pl. "
-"a hálózati rendszerindítás. Ha a számítógép csak hajlékony vagy "
-"merevlemezről tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élő képet a "
-"számítógépén."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a "
-"számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási "
-"lehetőségeket a betöltő menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepítse. "
-"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
-"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élő képet, "
-"hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Jobban szeretjük a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számítógépről vagy az alaplapról a megfelelő billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A legtöbb számítógép merevlemezről indul (vagy azok egyikéről, ha több van). Ha e dokumentumot egy CD-ről vagy DVD-ről olvassa, akkor állítsa be a számítógépet, hogy a DVD vagy a CD egységről induljon. Ha e fájlt USB eszközről olvassa (pendrive), akkor állítsa be a számítógépet, hogy USB eszközről induljon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállításokat, akkor jegyezze fel a meglévő betöltő eszköz választást, mielőtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segíti később, hogy visszaállítsa az eredeti beállítást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kívánt választást, mint pl. a hálózati rendszerindítás. Ha a számítógép csak hajlékony vagy merevlemezről tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élő képet a számítógépén."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási lehetőségeket a betöltő menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepítse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élő képet, hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
 msgid "Benefits"
 msgstr "Előnyök"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
 msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
 msgstr "A következő előnyök halmozódnak egy élő képpel:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Ezt az élő képet futtatva ön irányít, és nem korlátozzák néhány "
-"képernyőképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
-"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
-msgstr ""
-"A korábbi számítógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
-"nélkül kísérletezhet ezzel az élő képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
-"rendszerét, indítsa újra az élő képpel, majd indítsa újra az eredeti "
-"operációs rendszert, amikor végzett. Az előző környezet változatlanul tér "
-"vissza."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Használhatja az élő képpel megállapíthatja, hogy minden hardver eszközt "
-"felismer a rendszer, és rendesen beállítja azokat."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élő képet futtatva ön irányít, és nem korlátozzák néhány képernyőképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számítógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kísérletezhet ezzel az élő képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indítsa újra az élő képpel, majd indítsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az előző környezet változatlanul tér vissza."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+msgstr "Használhatja az élő képpel megállapíthatja, hogy minden hardver eszközt felismer a rendszer, és rendesen beállítja azokat."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Teljes hardverfelismerés"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"Néhány esetben az élő kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepített "
-"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállítható az élő kép, de ezt az élő kép "
-"minden egyes használatakor el kell végeznie."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Használhatja az élő képet, hogy különböző asztal környezeteket próbáljon ki "
-"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévő "
-"Linux telepítés átállítását a számítógépen."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+msgstr "Néhány esetben az élő kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepített Fedora rendszer. Talán kézi úton beállítható az élő kép, de ezt az élő kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr "Használhatja az élő képet, hogy különböző asztal környezeteket próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévő Linux telepítés átállítását a számítógépen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
 msgid "Caveats"
 msgstr "Figyelmeztetések"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
 msgstr "Az élő képnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Amíg ezt az élő képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
-"több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
-"telepített rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
-"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
-"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élő kép RAM-ból való futtatása "
-"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidőért cserébe."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepített alkalmazás van, mint egy "
-"teljes telepített Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
-"élő képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepítésen."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
-msgstr ""
-"Most nem telepíthet maradandó új alkalmazásokat az élő képre. Más "
-"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévő alkalmazások újabb változataihoz, "
-"általában telepítenie kell Fedorát a számítógépre. Azonban ideiglenesen "
-"telepíthet és frissíthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
-"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepítéshez vagy "
-"frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
-"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállítást újraolvasni az élő képről. "
-"Ez a viselkedés csak élő képre jellemző és nem történik meg a Fedora teljes "
-"telepítésével."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Amíg ezt az élő képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepített rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élő kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidőért cserébe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepített alkalmazás van, mint egy teljes telepített Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élő képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepítésen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+msgstr "Most nem telepíthet maradandó új alkalmazásokat az élő képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévő alkalmazások újabb változataihoz, általában telepítenie kell Fedorát a számítógépre. Azonban ideiglenesen telepíthet és frissíthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepítéshez vagy frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállítást újraolvasni az élő képről. Ez a viselkedés csak élő képre jellemző és nem történik meg a Fedora teljes telepítésével."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live image"
 msgstr "Kísérletezés az élő képpel"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
-"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kívánhat felfedezni "
-"más képességeket is."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kívánhat felfedezni más képességeket is."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
 msgid "Sharing Existing Data"
 msgstr "Meglévő adatok megosztása"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
 msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
 msgstr "Megoszthat adatokat meglévő tároló eszközök becsatolásával:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "hajlékony lemezek"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB eszközök"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "lemezrészek"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Adatok biztonsági mentése"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Használhatja ezt az élő képet biztonsági mentés vagy archívum készítésére, "
-"ha a számítógépében van:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Használhatja ezt az élő képet biztonsági mentés vagy archívum készítésére, ha a számítógépében van:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD vag DVD pörkölő"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
-"használja az élő képpel. Ezért az élő képet nyugodtan használhatja arra, "
-"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az előző operációs "
-"rendszerben futó biztonsági mentő program esetében."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élő képpel. Ezért az élő képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az előző operációs rendszerben futó biztonsági mentő program esetében."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Fedora telepítése az élő képről"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr "Az élő képről történő telepítéshez futtassa az élő képet a fent leírtak szerint, és válassza a <emphasis>Telepítés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és beállításait."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Módosítási előzmények"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
-"Az élő képről történő telepítéshez futtassa az élő képet a fent leírtak "
-"szerint, és válassza a <emphasis>Telepítés merevlemezre</emphasis> "
-"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
-"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
-"beállításait."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
 
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Frissítés Fedora 11-re"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Frissítés Fedora 10.93-ra"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Frissítés Fedora 10-re"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Frissítés Fedora 9.92-re"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. és mások"
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "Élő kép tudnivalók"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
 #~ msgid "2007"
 #~ msgstr "2007"
-
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Új változat véglegesítése"
-
 #~ msgid "Elevate installation section"
 #~ msgstr "Telepítés szakasz kiemelése"
-
 #~ msgid "Sync version for release notes build"
 #~ msgstr "Változat egyeztetése a Kiadási tudnivalókkal"
-
 #~ msgid "First published version with edits"
 #~ msgstr "Első szerkesztett változat"
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list