po/nl.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu Jul 23 21:10:39 UTC 2009
po/nl.po | 504 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 290 insertions(+), 214 deletions(-)
New commits:
commit 630a681673557c99c252db19fc763f2baec81ffa
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Thu Jul 23 21:10:35 2009 +0000
Sending translation for Dutch
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d37287c..6b5ad55 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,69 +4,72 @@
#
# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 22:04+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora LEESMIJ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Algemene informatie voor CD en DVD media"
-
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 9 LEESMIJ"
-
-#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "Leesmij"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Algemene informatie voor CD en DVD media</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Algemene informatie voor CD en DVD media</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, no-c-format
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"De inhoud van deze CD-ROM is Copyright © 2008 Red Hat, Inc. en anderen. "
-"Zie de End User License Agreement en individuele copyright-opmerkingen in elk "
-"broncodepakket voor de distributievoorwaarden."
+"De inhoud van deze CD-ROM is Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc. en "
+"anderen. Zie de End User License Agreement en individuele copyright-"
+"opmerkingen in elk broncodepakket voor de distributievoorwaarden."
-#: en_US/README.xml:35(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, het Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, het RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -74,15 +77,21 @@ msgstr ""
"handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken "
"van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen."
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds."
-#: en_US/README.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
msgstr "Motif en UNIX zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group."
-#: en_US/README.xml:49(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
msgid ""
"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
@@ -90,7 +99,9 @@ msgstr ""
"Intel en Pentium zijn geregistreerde handelsmerken van Intel Corporation. "
"Itanium en Celeron zijn handelsmerken van Intel Corporation."
-#: en_US/README.xml:54(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
msgid ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
"Devices, Inc."
@@ -98,21 +109,29 @@ msgstr ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron en AMD K6 zijn handelsmerken van Advanced Micro "
"Devices, Inc."
-#: en_US/README.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation."
-#: en_US/README.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
msgid ""
"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH en Secure Shell zijn handelsmerken van SSH Communications Security, Inc."
-#: en_US/README.xml:65(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire is een handelsmerk van Apple Computer Corporation."
-#: en_US/README.xml:68(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
@@ -120,31 +139,37 @@ msgstr ""
"Alle andere handelsmerken en copyrights waarnaar verwezen wordt zijn het "
"eigendom van hun respectievelijke eigenaren."
-#: en_US/README.xml:72(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
-"De GPG-vingerafdruk van de <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> sleutel is:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para)
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#: en_US/README.xml:83(title)
+"De GPG-vingerafdruk van de <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> sleutel is:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
msgstr "MAPPEN INDELING"
-#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
-"and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie CD-ROMs "
-"en broncode CD-ROMs."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "Fedora wordt geleverd op een of meerdere CD of DVD ROM's."
-#: en_US/README.xml:90(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
msgid ""
"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
"on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -154,51 +179,34 @@ msgstr ""
"opstarten in het installatieprogramma, en bevat de volgende mappenstructuur "
"(met <filename>/mnt/cdrom</filename> als het aankoppelpunt van de CD-ROM):"
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binary packages\n"
-" |----> images -- boot and driver disk images\n"
-" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- repository information used by the \n"
-" | installation process\n"
-" |----> README* -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
-" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binaire pakketten\n"
-" |----> images -- opstart en stuurprogramma-schijfbestanden\n"
-" |----> isolinux -- bestanden benodigd om op te starten\n"
-" | vanaf CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- repository-informatie gebruikt door\n"
-" | het installatieproces\n"
-" |----> README -- dit bestand\n"
-" |----> RELEASE-NOTES -- de nieuwste informatie over deze\n"
-" | uitgave van Fedora;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG-handtekening voor pakketten van\n"
-" Red Hat;\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#. <screen arch="x86_64">
-#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Packages - - binary packages
-#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
-#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README* - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
-#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#. </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
+"|---- images -- opstart en stuurprogramma schijfimages \n"
+"|---- isolinux -- bestanden nodig om op te starten vanaf CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary pakketten\n"
+"|---- repodata -- repository-informatie gebruikt door het "
+"installatieproces \n"
+"|---- README* -- dit bestand \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- de nieuwste informatie over deze uitgave van "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG -handtekening voor pakketten van Red Hat"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
@@ -206,25 +214,27 @@ msgstr ""
"De overige installatie CD's zijn gelijkwaardig aan de eerste installatie CD, "
"behalve dat enkel de <filename>Packages</filename> map aanwezig is."
-#: en_US/README.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "De mappenopmaak van elke broncode CD-ROM is als volgt:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- source packages\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- broncode-pakketten\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG-handtekening voor pakketten van Red\n"
-" Hat\n"
+" |---- SRPMS -- broncode-pakketten\n"
+" `---- RPM-GPG-KEY -- GPG-handtekening voor pakketten van Red Hat"
-#: en_US/README.xml:142(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -238,39 +248,57 @@ msgstr ""
"kopiëren. Op Linux en Unix systemen zal het volgende proces de /doel/map op "
"jouw server op een juiste manier configureren (herhaal dit voor elke schijf):"
-#: en_US/README.xml:152(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
msgid "Insert disc"
msgstr "Voer schijf in"
-#: en_US/README.xml:158(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /doel/map"
-#: en_US/README.xml:168(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /doel/map"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /doel/map"
-#: en_US/README.xml:174(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Doe dit alleen voor schijf 1)"
-#: en_US/README.xml:180(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLEREN"
-#: en_US/README.xml:189(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -283,7 +311,9 @@ msgstr ""
"installatieprogramma beginnen en kun je jouw systeem vanaf CD-ROM "
"installeren."
-#: en_US/README.xml:197(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -303,46 +333,60 @@ msgstr ""
"je het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
"rewriteable CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:211(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
msgid "Note"
msgstr "Let op"
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, no-c-format
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
"De mogelijkheid om dit image-bestand te gebruiken met een USB-stick hangt af "
"van de mogelijkheid van het BIOS van jouw systeem om op te starten van een "
"USB-apparaat."
-#: en_US/README.xml:221(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
msgid "GETTING HELP"
msgstr "HULP VERKRIJGEN"
-#: en_US/README.xml:223(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
msgstr ""
"Als je toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de Fedora Project "
-"mailing lists kan gevonden worden op:"
+"fedoraproject.org/\"></ulink>. Meer in het bijzonder, toegang tot de Fedora "
+"Project mailing lijsten kan gevonden worden op:"
-#: en_US/README.xml:234(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, no-c-format
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
msgstr ""
-"De complete Fedora Installation Guide is beschikbaar op <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"De complete Fedora Installatie gids is beschikbaar op <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-#: en_US/README.xml:242(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "UITVOERREGELING"
-#: en_US/README.xml:244(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -359,77 +403,109 @@ msgstr ""
"voorschriften en reglementen tenzij op een juiste manier gemachtigd. De "
"obligaties in deze paragraaf zullen de eeuwigheid overleven."
-#: en_US/README.xml:256(title)
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
-#: en_US/README.xml:258(para)
-msgid ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"Als je vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
-"dien dan een bug-report in het bug-report systeem van Red Hat:"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11 GA"
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93.0"
-#: en_US/README.xml:268(para)
-msgid ""
-"When posting your bug, include the following information in the specified "
-"fields:"
-msgstr ""
-"Als je een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
-"gespecificeerde velden:"
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
-msgid "Product:"
-msgstr "Product:"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
-msgid "Version:"
-msgstr "Versie:"
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
+#~ msgid "Fedora README"
+#~ msgstr "Fedora LEESMIJ"
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-msgid "Component:"
-msgstr "Component:"
+#~ msgid "Fedora 9 README"
+#~ msgstr "Fedora 9 LEESMIJ"
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-release-notes"
+#~ msgid "2006, 2007, 2008"
+#~ msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:292(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
-"If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> Een korte omschrijving van wat er verbeterd "
-"kan worden. Probeer hier ook nog het woord \"README\" aan toe te voegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
+#~ "ROMs and source code CD-ROMs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie CD-"
+#~ "ROMs en broncode CD-ROMs."
-#: en_US/README.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
-"be improved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> Een meer uitgebreide omschrijving van wat "
-"er verbeterd kan worden."
+#~ msgid "README Feedback Procedure"
+#~ msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
-"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.\n"
-"Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
+#~ msgid ""
+#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan "
+#~ "worden, dien dan een bug-report in het bug-report systeem van Red Hat:"
+
+#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
+#~ "fields:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
+#~ "gespecificeerde velden:"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Product:"
+
+#~ msgid "Fedora"
+#~ msgstr "Fedora"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versie:"
+
+#~ msgid "devel"
+#~ msgstr "devel"
+
+#~ msgid "Component:"
+#~ msgstr "Component:"
+
+#~ msgid "fedora-release-notes"
+#~ msgstr "fedora-release-notes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
+#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> Een korte omschrijving van wat er verbeterd "
+#~ "kan worden. Probeer hier ook nog het woord \"README\" aan toe te voegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
+#~ "could be improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Description:</guilabel> Een meer uitgebreide omschrijving van "
+#~ "wat er verbeterd kan worden."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
+#~ "Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.\n"
+#~ "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
#~ msgid "Fedora 10 README"
#~ msgstr "Fedora 10 LEESMIJ"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list