po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Jun 9 06:46:17 UTC 2009


 po/kn.po |  521 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 422 insertions(+), 99 deletions(-)

New commits:
commit 47341c15a2fba98572b590e3212c65f407fe0314
Author: shanky <shanky at fedoraproject.org>
Date:   Tue Jun 9 06:46:13 2009 +0000

    Sending translation for Kannada

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 8e32f59..80de0ec 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008.
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 03:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 12:33+0530\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:15+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,29 +37,35 @@ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ISO ಸ್ಪಿನ್‌ನ ಹೆಸರು"
 msgid "Prefix for ISO file names"
 msgstr "ISO ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ಹಾಗು ಇತರರು"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:27(title)
 msgid "Burning ISO Images to Disc"
 msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(desc)
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಹೇಗೆ"
+msgstr ""
+"ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು "
+"ಹೇಗೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
 msgid "Making Fedora Discs"
@@ -70,36 +76,79 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "ಪರಿಚಯ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
-msgstr "ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯನ್ನು ISO 9660 ಮಾನಕವಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಒಂದು CDROM ಅಥವ DVD ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಒಂದು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದಂತಹ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತಯಾರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯನ್ನು ISO 9660 ಮಾನಕವಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು "
+"ಈ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಒಂದು CDROM ಅಥವ DVD ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಒಂದು ಬೂಟ್ "
+"ಮಾಡಬಹುದಾದಂತಹ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತಯಾರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-msgid "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
-msgstr "ನೀವು ಫೆಡೋರವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು, the ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ (CD-R/RW ಅಥವ DVD-R/RW) ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು ಅಥವ <firstterm>ಬರೆಯಬೇಕು</firstterm>. ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಈ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕೆಲವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಹೇಗೆ ಬರೆಯಬಹುದೆಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಲಿನಕ್ಸಿನ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಅನುಭವವಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಲು ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ವಿಂಡೋಸ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ à
 ²Žà²‚ದು ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಫೆಡೋರವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು, the ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ "
+"ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ (CD-R/RW ಅಥವ DVD-R/RW) ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು ಅಥವ <firstterm>ಬರೆಯಬೇಕು</"
+"firstterm>. ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಈ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕೆಲವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
+"ಹೇಗೆ ಬರೆಯಬಹುದೆಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಲಿನಕ್ಸಿನ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಅನುಭವವಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ನೀವು "
+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಲು ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ವಿಂಡೋಸ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಈ "
+"ದಸ್ತಾವೇಜು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title)
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr "ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
-msgid "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the project. Other software mentioned in this article is intended to guide the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely as a convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-msgstr "ಫೆಡೋರದಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ  ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಇತರೆ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದು ಕೇವಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗಲು ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗೆ ಫೆಡೋರ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವುದು ಕೇವಲ ಓದುಗರಿಗೆ ಅನುಕೂಲಕà
 ³à²•à²¾à²—ಿ ಮಾತ್ರ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ISO  ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರದಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ  ಈ "
+"ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಇತರೆ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದು ಕೇವಲ "
+"ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗಲು ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗೆ "
+"ಫೆಡೋರ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
+"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವುದು ಕೇವಲ ಓದುಗರಿಗೆ ಅನುಕೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ISO  "
+"ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
-msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-msgstr "ISO ಕಡತಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಮಯ ತಗುಲಬಹುದು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಒಂದು ಡಯಲ್-ಅಪ್ ಮಾಡೆಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ. ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO ಕಡತಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಮಯ ತಗುಲಬಹುದು, "
+"ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಒಂದು ಡಯಲ್-ಅಪ್ ಮಾಡೆಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ. ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು "
+"ಬಳಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title)
 msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr "CD ಅಥವ DVD ಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para)
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ "
+"ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು "
+"ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para)
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -107,160 +156,390 @@ msgstr "ಅದು ಒಂದು DVD-ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಅ
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para)
 msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "ಅದು ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದರಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗವಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಅದು ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದರಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು "
+"ಜಾಗವಿದೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para)
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು "
+"ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು "
+"ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para)
-msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-msgstr "ಕೆಲವು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ DVD ಚಿತ್ರಿಕೆಯಂತಹ 2 GB ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ NTFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿಯು ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ FAT32 ನಂತಹ NTFS ಅಲ್ಲದ ಹಲವಾರು ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ. ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ <filename class=\"directory\">C:</filename> ಯಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೋಡಲು, <guilabel>Start</guilabel> ಮೆನುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ <guilabel>My Computer</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುà
 ²µ ಡ್ರೈವಿನ ಮೇಲೆ ಬಲ-ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಹಾಗು <guilabel>Properties</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ಕೆಲವು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ DVD ಚಿತ್ರಿಕೆಯಂತಹ 2 GB ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು "
+"ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ NTFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿಯು "
+"ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ FAT32 ನಂತಹ NTFS ಅಲ್ಲದ ಹಲವಾರು ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ. "
+"ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ <filename class=\"directory\">C:</filename> ಯಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವಿನ "
+"ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೋಡಲು, <guilabel>Start</guilabel> ಮೆನುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ "
+"<guilabel>My Computer</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುವ ಡ್ರೈವಿನ ಮೇಲೆ ಬಲ-"
+"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಹಾಗು <guilabel>Properties</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ "
+"ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು "
+"ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para)
-msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
-msgstr "ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸರಿಸುಮಾರು 700  MiBಯಷ್ಟು, ಅಥವ DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಾರು 3.5 GiB ಯಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ . ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು  <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು CD-ಗಾತ್ರದ ISO "
+"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸರಿಸುಮಾರು 700  MiBಯಷ್ಟು, ಅಥವ DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಾರು 3.5 GiB "
+"ಯಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ . ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು  <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title)
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಸರಿಯಾದ ಕಡತಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಫೆಡೋರಾದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ \"<replaceable><version></replaceable>\" ಯು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಫೆಡೋರದ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, \"<replaceable><arch></replaceable>\" ಯು ನà
 ²¿à²®à³à²® ಗಣಕದ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು \"<replaceable><count></replaceable>\" ವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD ಗಳ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ DVD ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ <filename>DVD</filename> ಅನ್ನು  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಸರಿಯಾದ ಕಡತಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಫೆಡೋರಾದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
+"ಕಡತಗಳನ್ನು <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename> ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ \"<replaceable><"
+"version></replaceable>\" ಯು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಫೆಡೋರದ "
+"ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, \"<replaceable><arch></replaceable>\" ಯು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ "
+"ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು \"<replaceable><count></replaceable>"
+"\" ವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD ಗಳ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ DVD "
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ <filename>DVD</filename> ಅನ್ನು  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para)
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "ಗಣಕ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Pentium ಹಾಗು Athlon ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 32-ಬಿಟ್ PC ಗಳಿಗೆ <systemitem>i386</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Athlon 64 ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 64-ಬಿಟ್ PCಗಳಿಗೆ <systemitem>x86_64</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Apple ನ MacBook ನಲ್ಲಿ Intel  ನ ಚಿಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲಿನ ಎಲ್ಲಾ Macintosh ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡು PowerPC ಗಣಕಗಳಿಗೆ <systemitem>ppc</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ
 ಗೆ ಈ ಬಗ್ಗೆ  ಏನಾದರೂ ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಹುಷಃ  <systemitem>i386</systemitem> ಆವೃತ್ತಿಗಳ ಬಳಸಿ."
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"ಗಣಕ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Pentium ಹಾಗು Athlon ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು "
+"ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 32-ಬಿಟ್ PC ಗಳಿಗೆ <systemitem>i386</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. "
+"ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Athlon 64 ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 64-ಬಿಟ್ PCಗಳಿಗೆ "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Apple ನ "
+"MacBook ನಲ್ಲಿ Intel  ನ ಚಿಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲಿನ ಎಲ್ಲಾ Macintosh ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು "
+"ಒಳಗೊಂಡು PowerPC ಗಣಕಗಳಿಗೆ <systemitem>ppc</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಈ "
+"ಬಗ್ಗೆ  ಏನಾದರೂ ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಹುಷಃ  <systemitem>i386</systemitem> "
+"ಆವೃತ್ತಿಗಳ ಬಳಸಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para)
-msgid "For example, if downloading Fedora 9 for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು Pentium 4 ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಫೆಡೋರ 9 ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸರಿಯಾದ ಕಡತವು <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿರುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತವೂ ಸಹ ಬೇಕಾಗಬಹುದು."
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct "
+"file is <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು Pentium 4 ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಫೆಡೋರ 11 ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
+"ಸರಿಯಾದ ಕಡತವು <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿರುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತವೂ ಸಹ ಬೇಕಾಗಬಹುದು."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title)
 msgid "Validating the Files"
 msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para)
-msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಕಡತಗಳು ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲೂ ಹಾಳಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು <emphasis role=\"strong\">ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ</emphasis>. <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದ ಉದ್ದೇಶವು ಇದೆ ಆಗಿದೆ. ಇದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ISO ಕಡತಗಳಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ <firstterm>ಹ್ಯಾಶ್</firstterm> ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಸಾà
 ²²à²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು "
+"ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಕಡತಗಳು ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲೂ ಹಾಳಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು <emphasis role=\"strong\">ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ</emphasis>. "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದ ಉದ್ದೇಶವು ಇದೆ ಆಗಿದೆ. ಇದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು "
+"ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ISO ಕಡತಗಳಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ <firstterm>ಹ್ಯಾಶ್</firstterm> ಎಂದು "
+"ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title)
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
 msgstr "BitTorrent ಸ್ವಯಂ ಚಾಲಿತ ದೋಷ ಪರಿಶೀಲನೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para)
-msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
-msgstr "<application>BitTorrent</application> ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಈ ದೋಷ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ <application>BitTorrent</application> ಅನ್ವಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಈ ಹಂತವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಈ ದೋಷ "
+"ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ "
+"<application>BitTorrent</application> ಅನ್ವಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು "
+"ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಈ ಹಂತವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title)
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ನ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para)
-msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
-msgstr "ಕಡತ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ ಹಾಗು ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಕೇವಲ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಕ ಉಚಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕೆಲವು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:"
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"ಕಡತ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ ಹಾಗು ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಕೇವಲ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಕ "
+"ಉಚಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕೆಲವು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para)
 msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para)
-msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
-msgstr "eXpress CheckSum ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
-msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. ನೀವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಹ ISO ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಂತರ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲು SHA-1 ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ನಂತರ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವುದರಿಂದ, ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. ನೀವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು "
+"ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಹ ISO ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ "
+"ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಂತರ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲು SHA-1 ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ನಂತರ ಉಪಕರಣವನ್ನು "
+"ಚಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವುದರಿಂದ, ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು "
+"ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
-msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
-msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
+"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ "
+"ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</"
+"emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para)
-msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. "
+"ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title)
 msgid "CAVEAT EMPTOR"
 msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
-msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
-msgstr "ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಬಾಹ್ಯ ತಾಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಅವು ಒದಗಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆ ಹಾಗು Red Hat Inc. ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಬಾಹ್ಯ ತಾಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಅವು ಒದಗಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ "
+"ಪರಿಯೋಜನೆ ಹಾಗು Red Hat Inc. ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title)
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವುದು"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para)
-msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ನೀವು <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+msgstr ""
+"ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ನೀವು <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
-msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
-msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು, <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ ಕೋಶದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಿ. Start ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run...</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಾಗಿನ <application>Command Prompt</application> ವಿಂಡೋವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು <userinput>cmd</userinput> ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಂತರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO  ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೂ <command>sha1sum</command> ಅನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ:"
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
+"ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು, <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ "
+"ಕೋಶದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಿ. Start ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run...</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
+"ನಂತರ ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಾಗಿನ <application>Command Prompt</application> ವಿಂಡೋವನ್ನು "
+"ಆರಂಭಿಸಲು <userinput>cmd</userinput> ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಂತರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶವನ್ನು "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO  ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೂ <command>sha1sum</command> ಅನ್ನು ಈ "
+"ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen)
-#, no-wrap
-msgid "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\nsha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
-msgstr "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\nsha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para)
-msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
-msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈ ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈ ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಒಂದಿಷ್ಟು "
+"ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
-msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
-msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. <filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
+"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong"
+"\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
-msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. "
+"ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title)
 msgid "Burning"
 msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para)
-msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
-msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು CD ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಸ್ಸಂಶಯವಾಗಿ ತಿಳಿದೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿಂಡೋಸ್ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು, ಮೂಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ತಂದು ಒಂದು ಚೌಕಕ್ಕೆ ಹಾಕಿ ನಂತರ, <guilabel>Burn</guilabel> ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದರಾಯಿತು."
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ವಿಂಡೋಸ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು CD ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಸ್ಸಂಶಯವಾಗಿ ತಿಳಿದೆ ಇರುತ್ತದೆ. "
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿಂಡೋಸ್ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು, ಮೂಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಳೆದು "
+"ತಂದು ಒಂದು ಚೌಕಕ್ಕೆ ಹಾಕಿ ನಂತರ, <guilabel>Burn</guilabel> ಗುಂಡಿಯನ್ನು "
+"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದರಾಯಿತು."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
-msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
-msgstr "ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಎರಡು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಮೊದಲನೆಯದು, ಇದು ಚೌಕಕ್ಕೆ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಲಾದ ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಂದ ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವಂತಹ  ಒಂದು ISO 9660 ಮಾನಕವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡನೆಯದು ಆ ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ CD ಗೆ ರವಾನಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂಲ ಆಕರ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರಿಂದ ಬರೆಯಲಾಗುವ CD ಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಎರಡು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಮೊದಲನೆಯದು, ಇದು ಚೌಕಕ್ಕೆ "
+"ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಲಾದ ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಂದ ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವಂತಹ  ಒಂದು ISO 9660 "
+"ಮಾನಕವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡನೆಯದು ಆ ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ CD ಗೆ "
+"ರವಾನಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂಲ ಆಕರ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರಿಂದ ಬರೆಯಲಾಗುವ "
+"CD ಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para)
-msgid "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಕೇವಲ ಎರಡನೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಬೇಕು</emphasis>. ಹಲವಾರು ಜನಪ್ರಿಯವಾದ CD ಬರೆಯುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ <emphasis role="
+"\"strong\">ಕೇವಲ ಎರಡನೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಬೇಕು</emphasis>. ಹಲವಾರು "
+"ಜನಪ್ರಿಯವಾದ CD ಬರೆಯುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು ಈ "
+"ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title)
 msgid "Disc Burning on Fedora"
 msgstr "ಫೆಡೋರಾದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬರೆಯುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para)
-msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
-msgstr "ಫೆಡೋರ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ಬರೆಯುವುದು ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> ಯಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ಬರೆಯುವುದು ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> ಯಲ್ಲಿ "
+"ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title)
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para)
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
-msgstr "ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
+msgstr ""
+"ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
+"isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para)
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
-msgstr "file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ "
+"ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para)
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು "
+"ಅನುಸರಿಸಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
@@ -282,7 +561,8 @@ msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾ
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para)
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
 msgstr "ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಬರೆಯಿರಿ."
 
@@ -290,7 +570,8 @@ msgstr "ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡ
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
 msgstr "Nero Burning ROM 5 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para)
 msgid "Start the program."
 msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ."
 
@@ -315,12 +596,20 @@ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para)
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO "
+"ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ "
+"ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para)
 msgid "Click Next to burn."
@@ -335,40 +624,74 @@ msgid "Testing Your Discs"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದು"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para)
-msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
-msgstr "CDಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, ನೀವು ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕ್‍ 1 ಅನ್ನು ಬರೆದು ನಂತರ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವ ಮೊದಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬಹುದು:"
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"CDಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, ನೀವು ಕೇವಲ "
+"ಡಿಸ್ಕ್‍ 1 ಅನ್ನು ಬರೆದು ನಂತರ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವ ಮೊದಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ "
+"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬಹುದು:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para)
-msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಉತ್ಪಾದಕರ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿಕೊಂಡು, CD ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಗಣಕದ BIOS ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
+"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಉತ್ಪಾದಕರ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿಕೊಂಡು, CD ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಗಣಕದ BIOS "
+"ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
-msgstr "ಫೆಡೋರ ಡಿಸ್ಕನ್ನು CD ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಿ. ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಬೂಟ್ ಮೆನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ಡಿಸ್ಕನ್ನು CD ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಿ. ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಬೂಟ್ "
+"ಮೆನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para)
-msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
-msgstr "ನೀವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎಂದು ಕೇಳುವವರೆಗೆ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎಂದು ಕೇಳುವವರೆಗೆ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸುವ "
+"ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
-msgid "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಸಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ ಎಂದರ್ಥ. ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಏನನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ನಂತರ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಸಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ "
+"ಎಂದರ್ಥ. ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಏನನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಫೆಡೋರ "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ನಂತರ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para)
-msgid "Continue burning any other media and be sure to check them before installation with the first disc that has already been proven good."
-msgstr "ಬೇರಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿ ಹಾಗು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೂ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಈ ಮೊದಲು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿಯಾದ ಮೊದಲನೆ ಡಿಸ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ."
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"ಬೇರಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿ ಹಾಗು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೂ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಈ "
+"ಮೊದಲು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿಯಾದ ಮೊದಲನೆ ಡಿಸ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title)
 msgid "Comments and Feedback"
 msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ಹಾಗು ಫೀಡ್ ಬ್ಯಾಕ್"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para)
-msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
-msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಬಗೆಗೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, relnotes AT fedoraproject.org ಗೆ ಒಂದು ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ, ಅಥವ <guilabel>Fedora Documentation</guilabel> ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ <guilabel>readme</guilabel> ಗಾಗಿ ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ:"
+msgid ""
+"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
+"fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
+"component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+msgstr ""
+"ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಬಗೆಗೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, relnotes AT fedoraproject."
+"org ಗೆ ಒಂದು ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ, ಅಥವ <guilabel>Fedora Documentation</guilabel> "
+"ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ <guilabel>readme</guilabel> ಗಾಗಿ ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para)
 msgid "We welcome directions for other tools and platforms."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list