Branch 'f12-tx' - fi-FI/Article_Info.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po fi-FI/Burning.po fi-FI/Downloading.po fi-FI/Introduction.po fi-FI/Next.po fi-FI/Revision_History.po fi-FI/Validating.po Makefile po/TX

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Fri Nov 6 20:34:27 UTC 2009


 Makefile                            |    2 
 fi-FI/Article_Info.po               |    4 
 fi-FI/Author_Group.po               |    9 
 fi-FI/Burning.po                    |  142 +++++++--
 fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po |  553 ------------------------------------
 fi-FI/Downloading.po                |   88 +++++
 fi-FI/Introduction.po               |   27 +
 fi-FI/Next.po                       |   35 +-
 fi-FI/Revision_History.po           |   12 
 fi-FI/Validating.po                 |  112 ++++++-
 po/TX                               |    1 
 11 files changed, 342 insertions(+), 643 deletions(-)

New commits:
commit 4549dc240c0ede0ad5a5881b44a1df69aaf3b4ea
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sat Nov 7 06:33:10 2009 +1000

    Split fi-FI

diff --git a/Makefile b/Makefile
index dbf68f8..f830653 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT		= Fedora
 BRAND		= fedora
 DOC_TYPE	= Article
 
-OTHER_LANGS	= cs-CZ es-ES nl-NL pl-PL pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS zh-CN
+OTHER_LANGS	= cs-CZ es-ES fi-FI nl-NL pl-PL pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS zh-CN
 
 #OTHER_LANGS	= as-IN bn-IN de-DE es-ES fr-FR gu-IN hi-IN it-IT ja-JP kn-IN ko-KR ml-IN mr-IN or-IN pa-IN pt-BR ru-RU si-LK ta-IN te-IN zh-CN zh-TW
 
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
index d4e32a5..c4291bd 100644
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index cde08c8..93376b2 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,9 +16,4 @@ msgstr ""
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Fedoran</firstname> <surname>dokumentaatioprojekti</surname>"
+msgstr "Fedoran dokumentaatioprojekti"
diff --git a/fi-FI/Burning.po b/fi-FI/Burning.po
index cdac194..fbf2afd 100644
--- a/fi-FI/Burning.po
+++ b/fi-FI/Burning.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# Language fi-FI translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Polttaminen"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:7
@@ -27,6 +26,9 @@ msgid ""
 "system and the software that you have available. This section provides a "
 "guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
+"ISO-levykuvien polttaminen levylle riippuu käytettävästä "
+"käyttöjärjestelmästä ja ohjelmistosta. Tämä osio on opas joidenkin "
+"suosittujen polttotyökalujen käyttöön."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:10
@@ -43,12 +45,22 @@ msgid ""
 "available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
 "but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
+"Jos poltat joukkoa Fedora-CD:itä, voit heti ensimmäisen levyn poltettuasi "
+"testata, että levy on poltettu oikein ja tietokoneen voi käynnistää sillä. "
+"Lisätietoja tietokoneen käynnistämisestä Fedora-levyllä on osiossa <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>. Jos painat "
+"<keycap>Enter</keycap>-näppäintä Fedoran käynnistysruudussa, Fedoran "
+"asennusohjelma tarjoaa mahdollisuutta tarkistaa levy. Jos huomaat ongelmia "
+"ensimmäisessä levyssä ennen kuin olet polttanut kaikki levyt, saatat säästää "
+"aikaa ja levyjä. Huomaa että levyn tarkistusominaisuus on käytettävissä vain "
+"käynnistettäessä Fedora-DVD:ltä tai Fedora-CD-joukon ensimmäiseltä levyltä, "
+"mutta <emphasis>ei</emphasis> käynnistettäessä Fedora-Live-CD:ltä."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Windows-käyttöjärjestelmissä"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:15
@@ -58,6 +70,9 @@ msgid ""
 "that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
 "software, exceptions exist."
 msgstr ""
+"ISO-levykuvatiedostojen muuntamiseen CD- tai DVD-levyksi tarvitaan "
+"levynpoltto-ohjelma, joka osaa käsitellä ISO-levykuvatiedostoja. Useimmat "
+"poltto-ohjelmat ovat tällaisia, mutta eivät kaikki."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:18
@@ -77,6 +92,18 @@ msgid ""
 "from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
 "open-source."
 msgstr ""
+"Huomaa erityisesti, että Windows XP:ssä ja Windows Vistassa mukana oleva CD:"
+"n poltto-ominaisuus ei polta CD:itä levykuvista ja että aiemmissa Windows-"
+"käyttöjärjestelmissä ei ollut oletuksena mukana mitään CD:n poltto-"
+"ominaisuuksia. Jos käytät Windows-käyttöjärjestelmää, tarvitset polttamista "
+"varten erillisen ohjelman. Koneella saattaa olla jo jokin CD:n poltto-"
+"ohjelma Windowsille, esimerkiksi <application>Nero Burning ROM</application> "
+"tai <application>Roxio Creator</application>. Jos käytät Windows-"
+"käyttöjärjestelmää eikä koneella ole vielä levynpoltto-ohjelmaa (tai et ole "
+"varma, voiko koneella oleva ohjelma polttaa levyjä levykuvista), osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> saatava vapaa avoimen "
+"lähdekoodin <application>InfraRecorder</application>-ohjelma on hyvä "
+"vaihtoehto."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:21
@@ -85,12 +112,14 @@ msgid ""
 "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
 "burning applications are listed below."
 msgstr ""
+"Alla on lueteltu toimenpiteet ISO-levykuvien polttamisesta levyille useilla "
+"suosituilla CD-poltto-ohjelmilla."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:26
@@ -99,6 +128,8 @@ msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
+"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:31
@@ -107,12 +138,14 @@ msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
 msgstr ""
+"Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
+"<application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:41
@@ -121,84 +154,86 @@ msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
 msgstr ""
+"Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja ohjeita."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:73 Burning.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:85 Burning.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä ohjelma."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
 msgstr ""
+"Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6:n käyttö"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:127
@@ -207,6 +242,8 @@ msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
+"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:132
@@ -215,30 +252,34 @@ msgid ""
 "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
 "your specific hardware."
 msgstr ""
+"Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
+"laitteistosta."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta Next polttaaksesi."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Mac OS X:ssä"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
 msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa oikealla tai Control-näppäimellä, jolloin aukeaa "
+"kontekstivalikko."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:162
@@ -247,6 +288,8 @@ msgid ""
 "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
 "Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:167
@@ -256,12 +299,15 @@ msgid ""
 "then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
 "<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa <application>Disk Utility</application> -ikkunassa ja "
+"napsauta sitten <guibutton>Burn</guibutton>-kuvaketta työkalupalkissa. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> -lehti liukuu alas työkalupalkista."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tyhjä, kirjoitettava levy."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:177
@@ -270,18 +316,20 @@ msgid ""
 "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
 "ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Burn</guibutton>. Kun poltto on valmis, tietokone avaa "
+"levykelkan ja levy on valmis käytettäväksi."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Linuxilla"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Gnome-työpöytäympäristössä"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:187
@@ -290,6 +338,8 @@ msgid ""
 "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
 "integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
+"Gnome-työpöytäympäristön levynpoltto-ohjelma on nimeltään <application>CD/"
+"DVD-luontityökalu</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:192
@@ -298,6 +348,8 @@ msgid ""
 "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
 "to Disc</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
+"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. "
+"<guilabel>Kirjoita levylle</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:197
@@ -307,12 +359,15 @@ msgid ""
 "application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
 "disc."
 msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta. <application>CD/DVD-"
+"luontityökalu</application> pyytää syöttämään levyn ja polttaa sitten "
+"levykuvatiedoston levylle."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen K3b:llä"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:205
@@ -321,6 +376,7 @@ msgid ""
 "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
 "KDE desktop."
 msgstr ""
+"KDE-työpöydän oletuslevynpoltto-ohjelma on <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:210
@@ -331,6 +387,10 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
 "launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</"
+"guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD -poltto</guisubmenu></menuchoice> "
+"<application>K3b</application>:n käynnistämiseksi."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:215
@@ -342,6 +402,12 @@ msgid ""
 "DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
 "to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta CD-"
+"levykuva</guisubmenu></menuchoice> CD:n polttamiseksi tai "
+"<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta DVD-levykuva</"
+"guisubmenu></menuchoice> DVD:n polttamiseksi. <guilabel>Polta CD-levykuva</"
+"guilabel>- tai <guilabel>Polta Iso1660-levykuva DVD:lle</guilabel> -"
+"valintaikkuna avautuu."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:220
@@ -350,6 +416,8 @@ msgid ""
 "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
 "to the ISO image file."
 msgstr ""
+"Käytä <guilabel>Poltettava levykuva</guilabel> -laatikon vieressä olevaa "
+"näppäintä ISO-kuvatiedoston etsimiseksi."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:225
@@ -358,12 +426,14 @@ msgid ""
 "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
 "<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>K3b</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:232
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Braserolla"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:233
@@ -372,18 +442,20 @@ msgid ""
 "<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
 "many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
+"<application>Brasero</application> on levynpoltto-ohjelma, joka on mukana "
+"useissa Linux-jakeluissa ja työpöytäympäristöissä."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä <application>Brasero</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta <guimenuitem>Kirjoita levykuva</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:248
@@ -392,6 +464,8 @@ msgid ""
 "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
 "the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Valitse levykuva napsauttamalla tästä</guibutton> ja "
+"etsi ladattu ISO-levykuvatiedosto."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:253
@@ -400,3 +474,5 @@ msgid ""
 "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
 "<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>Brasero</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
diff --git a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 176547a..e69de29 100644
--- a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,553 +0,0 @@
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:38+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Esittely"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora-jakelu toimitetaan ISO 9660 -standardin tiedostojärjestelmäkuvina. "
-#~ "Nämä ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle "
-#~ "käynnistyvän levyn tekemiseksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennen kuin Fedoran voi asentaa tietokoneelle, ISO-tiedostot on "
-#~ "siirrettävä, <firstterm>poltettava</firstterm>, tyhjälle levymedialle (CD-"
-#~ "R/RW tai DVD-R/RW). Tämä dokumentti kuvaa näiden tiedostojen polttamista "
-#~ "muutamaa yleistä työkalua käyttäen. Tämä dokumentti olettaa, ettei "
-#~ "sinulla ole aiempaa Linux-kokemusta ja että käytät Microsoft Windowsia "
-#~ "näiden tiedostojen lataamiseen ja polttamiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vain Fedora-projektin tuottamia tai toimittamia ohjelmistoja tuetaan. "
-#~ "Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän "
-#~ "opastamiseksi. Fedora ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän "
-#~ "artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen "
-#~ "polttamisesta kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Lataus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO-tiedostot ovat suuria ja niiden lataaminen voi viedä kauan aikaa, "
-#~ "erityisesti modeemiyhteydellä. Kannattaa ehkä käyttää "
-#~ "latauksenhallintaohjelmaa (download manager)."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
-#~ "DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, "
-#~ "jos koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema"
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siinä on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
-#~ "joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
-#~ "vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotkin tiedostojärjestelmät eivät voi tallentaa yli 2 Gt:n kokoisia "
-#~ "tiedostoja, kuten DVD-levykuvaa. Yleisesti käytetyssä NTFS-"
-#~ "tiedostojärjestelmässä ei ole tätä rajoitusta, mutta monissa muissa on, "
-#~ "kuten FAT32:ssa. Aseman, kuten <systemitem>C:</systemitem>, muodon "
-#~ "tarkastamiseksi Windowsissa valitse <guilabel>Käynnistä</guilabel>-"
-#~ "valikko ja sitten <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla "
-#~ "hiiren painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse "
-#~ "<guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää "
-#~ "tiedostojärjestelmän muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on "
-#~ "tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
-#~ "kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MiB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-"
-#~ "levykuva noin 3.5 GiB. Tämä dokumentti olettaa, että tiedostot on ladattu "
-#~ "kansioon <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner"
-#~ "\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja "
-#~ "ladattavasta Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa "
-#~ "<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
-#~ "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>.iso</filename>, missä ”<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>” on se Fedoran versio, joka ladataan, ”<replaceable><"
-#~ "arch></replaceable>” on tietokoneen suoritinarkkitehtuuri ja "
-#~ "”<replaceable><count></replaceable>” on asennus-CD:n levyn numero. "
-#~ "Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on <filename>DVD</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> 32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-"
-#~ "suoritinperheet. Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> "
-#~ "64-bittisille PC:ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. "
-#~ "Arkkitehtuuri on yleensä  <systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-"
-#~ "tietokoneille, mukaan lukien suurin osa Applen Mac-tuotteista, jotka on "
-#~ "valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää Intel-suorittimia MacBookissa. "
-#~ "Jos olet epävarma, järjestelmäsi todennäköisesti tarvitsee "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem>-versiot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, "
-#~ "tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan "
-#~ "myös tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, "
-#~ "että ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "Tiedostojen tarkistus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma "
-#~ "ei niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin "
-#~ "tärkeää</emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään "
-#~ "vioittuneet. Tämä on <filename>SHA1SUM</filename>-tiedoston tarkoitus. "
-#~ "Tiedosto sisältää yhden rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on "
-#~ "sisällönvarmennuskoodi, jota kutsutaan nimellä <firstterm>hash</"
-#~ "firstterm> (tarkistussumma). Se on laskettu alkuperäisistä ISO-"
-#~ "tiedostoista."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen "
-#~ "automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</"
-#~ "application>-ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on "
-#~ "onnistunut, tämän vaiheen voi ohittaa."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on "
-#~ "saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. "
-#~ "Tässä on linkkejä joihinkin niistä:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät "
-#~ "ohjelman, valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot "
-#~ "tiedostonvalintatyökalulla. Valitse sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi "
-#~ "ja suorita työkalu. Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska "
-#~ "ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
-#~ "tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
-#~ "tarkistussummatyökalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role="
-#~ "\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. "
-#~ "Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora-projekti ja Red Hat, Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, "
-#~ "kuten yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma "
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename>. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen "
-#~ "on osoitteessa <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
-#~ "announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename> laskee ja näyttää "
-#~ "tarkistussummia. Käyttääksesi ohjelmaa tallenna tiedosto "
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot "
-#~ "ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja "
-#~ "syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. "
-#~ "<application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda "
-#~ "hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha1sum</command>-"
-#~ "komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko "
-#~ "ISO-tiedosto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
-#~ "tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename>-ohjelman näyttämät tarkistussummat "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle "
-#~ "ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
-#~ "tarkistussumma <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. "
-#~ "Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Polttaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD:n polttaminen ei aina ole itsestään selvää Windows-käyttäjille. "
-#~ "Windows-ohjelmat usein antavat käyttäjien polttaa datalevyjä "
-#~ "yksinkertaisesti vetämällä lähdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla "
-#~ "<guilabel>Polta</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todellisuudessa poltto-ohjelma tekee kaksi toimintoa. Ensin se luo ISO "
-#~ "9660 -standardin levykuvan - aivan kuin ne, joilta Fedora asennetaan - "
-#~ "laatikkoon vedetyistä lähdetiedostoista. Toiseksi se siirtää tuon ISO-"
-#~ "tiedoston tyhjälle CD:lle. Jos alkuperäinen lähdetiedosto oli jo "
-#~ "valmiiksi ISO-levykuva, saatava CD ei ole käyttökelpoinen asennusta "
-#~ "varten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora-asennuslevyjen luomiseksi <emphasis role=\"strong\">on tärkeää, "
-#~ "että suoritetaan vain toinen vaihe</emphasis> Fedora-ISO-tiedostojen "
-#~ "kanssa. Tämän tekemiseen tarvittavat vaiheet käyttäen useita suosittuja "
-#~ "CD:n poltto-ohjelmia on lueteltu alla."
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "Levyjen poltto Fedorassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tietoja medioiden polttamisesta käyttäen Fedoraa on osoitteessa <ulink "
-#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
-#~ "<application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja "
-#~ "ohjeita."
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se."
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "Käynnistä ohjelma."
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko."
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "Nero Express 6:n käyttö"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
-#~ "tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
-#~ "laitteistosta."
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "Napsauta Next polttaaksesi."
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille."
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Levyjen testaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmistuaksesi että CD:t toimivat järjestelmässä kannattaa ehkä polttaa "
-#~ "vain levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, että BIOS on asetettu "
-#~ "käynnistämään CD:ltä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käynnistä tietokone Fedora-levy CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman "
-#~ "käynnistyvalikko tulee näkyviin."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "Paina <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraa näytöllä olevia ohjeita, kunnes kysytään, haluatko tehdä "
-#~ "mediatarkistuksen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suorita tarkistus levylle. Jos tarkistus onnistuu, levy on virheetön. "
-#~ "Tässä vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mitään tietokoneessa. "
-#~ "Poista Fedora-asennuslevy ja käynnistä järjestelmä uudestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jatka muiden medioiden polttamista ja tarkista ne ennen asennusta "
-#~ "ensimmäiseltä levyltä, joka on todettu toimivaksi."
diff --git a/fi-FI/Downloading.po b/fi-FI/Downloading.po
index 309d695..17de5eb 100644
--- a/fi-FI/Downloading.po
+++ b/fi-FI/Downloading.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# Language fi-FI translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Lataus"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +28,17 @@ msgid ""
 "enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
 "resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
+"ISO-tiedostot ovat suuria, joten niiden lataaminen voi kestää kauan, "
+"erityisesti puhelinmodeemilla. Jos Internet-yhteys on hidas, kannattaa "
+"käyttää latauksenhallintaohjelmaa. Latauksenhallintaohjelmien avulla on  "
+"tyypillisesti mahdollista pysäyttää lataus ja jatkaa sitä sopivampana aikana "
+"sekä jatkaa katkennutta latausta siitä, mihin se jäi."
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +48,15 @@ msgid ""
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
 msgstr ""
+"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
+"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
+"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:22
@@ -58,6 +65,8 @@ msgid ""
 "It has sufficient storage space available to hold the image file "
 "(approximately 3.5 GB)."
 msgstr ""
+"Siinä on riittävästi vapaata tilaa levykuvatiedoston tallentamiseen (noin "
+"3.5 GB)."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:27
@@ -66,6 +75,8 @@ msgid ""
 "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
 "than 2 GB."
 msgstr ""
+"Se käyttää <firstterm>tiedostojärjestelmää</firstterm>, joka pystyy "
+"tallentamaan yli 2 GB:n kokoisia tiedostoja."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +86,9 @@ msgid ""
 "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
 "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
+"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
+"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
+"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +104,17 @@ msgid ""
 "systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
 "Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
+"<firstterm>Tiedostojärjestelmä</firstterm> on menetelmä, jota tietokone "
+"käyttää tiedostojen ja datan järjestämiseen massamuistilaitteille. Jotkin "
+"tiedostojärjestelmät eivät pysty tallentamaan yli 2 GB:n kokoisia "
+"tiedostoja, mikä estää niitä tallentamasta Fedoran DVD-levykuvaa, joka on "
+"kooltaan noin 3.5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> on tällainen "
+"tiedostojärjestelmä ja se on edelleen yleisessä käytössä vanhemmissa "
+"tietokoneissa. FAT32 oli Windows 98- ja Windows Me -"
+"käyttöjärjestelmiä käyttävien tietokoneiden oletustiedostojärjestelmä ja "
+"sitä käytettiin myös monissa Windows 2000- ja Windows XP -"
+"käyttöjärjestelmiä käyttävissä koneissa, vaikka se ei ollutkaan noiden "
+"käyttöjärjestelmien oletusvaihtoehto."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +131,18 @@ msgid ""
 "Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
 "that can handle large files like DVD images."
 msgstr ""
+"Jos tietokone käyttää Windows 98:aa tai Windows Me:tä, älä lataa "
+"DVD-levykuvatiedostoa vaan lataa sen sijaan CD-levykuvatiedostot. Jos "
+"tietokone käyttää Windows 2000:ta tai Windows XP:tä, aseman, kuten "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>, muodon voi tarkistaa. Napsauta "
+"<guilabel>Käynnistä</guilabel>-painiketta ja kaksoisnapsauta <guilabel>Oma "
+"tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, "
+"jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. "
+"Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Useimmat "
+"Windows 2000:ta tai Windows XP:tä käyttävien tietokoneiden "
+"asemista on alustettu <firstterm>NTFS</firstterm>:ksi. Se on "
+"tiedostojärjestelmä, joka pystyy käsittelemään suuria tiedostoja, kuten DVD-"
+"levykuvia."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +152,15 @@ msgid ""
 "need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
 "file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr ""
+"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
+"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MB vapaata tilaa, DVD-kokoinen "
+"ISO-levykuva noin 3.5 GB."
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +177,15 @@ msgid ""
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
+"Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
+"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>Fedora-"
+"<replaceable><versio></replaceable>-<replaceable><arkkitehtuuri>"
+"</replaceable>-levy<replaceable><lukema></replaceable>.iso</filename>, "
+"missä ”<replaceable><versio></replaceable>” on se Fedoran versio, joka "
+"ladataan, ”<replaceable><arkkitehtuuri></replaceable>” on tietokoneen "
+"suoritinarkkitehtuuri ja ”<replaceable><lukema></replaceable>” on "
+"asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on "
+"<filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +200,14 @@ msgid ""
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
+"Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
+"32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
+"Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:"
+"ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä  "
+"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa "
+"Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää "
+"Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet epävarma, järjestelmäsi "
+"todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +218,10 @@ msgid ""
 "the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
+"Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, "
+"tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös "
+"tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että "
+"ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +233,8 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
 msgstr ""
+"Huomaa että saatavilla on myös Fedoran live-CD. Tämä levy ei sisällä kaikkia "
+"ohjelmistoja, jotka ovat mukana DVD:llä tai CD-joukossa, mutta sen avulla "
+"Fedoraa voi kokeilla ennen tietokoneelle asentamista. Lisätietoja on "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> saatavassa "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> -artikkelissa."
diff --git a/fi-FI/Introduction.po b/fi-FI/Introduction.po
index c25c890..ec7f262 100644
--- a/fi-FI/Introduction.po
+++ b/fi-FI/Introduction.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# Language fi-FI translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Esittely"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +27,10 @@ msgid ""
 "or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
 "and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
+"Fedora-projekti jakaa Fedoraa <firstterm>ISO-levykuvatiedostoina</"
+"firstterm>, jotka on ladattavissa Internetistä. Ne voi siirtää, eli "
+"<firstterm>polttaa</firstterm>, tyhjälle CD:lle tai DVD:lle ja käyttää sitä "
+"levyä Fedoran asentamiseen tietokoneelle."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +40,9 @@ msgid ""
 "disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
 "experience with Linux."
 msgstr ""
+"Tämä dokumentti käsittelee näiden levykuvatiedostojen lataamista ja "
+"polttamista muutamilla yleisillä työkaluilla. Tämä dokumentti olettaa, että "
+"lukijalla ei ennestään ole kokemusta Linuxista."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:14
@@ -51,6 +57,7 @@ msgid ""
 "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
 "distribution"
 msgstr ""
+"Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +69,7 @@ msgid ""
 "convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
 "ISOs under every operating system."
 msgstr ""
+"Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. "
+"Fedora-projekti ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän "
+"artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta "
+"kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
diff --git a/fi-FI/Next.po b/fi-FI/Next.po
index 7c39985..6afe289 100644
--- a/fi-FI/Next.po
+++ b/fi-FI/Next.po
@@ -1,29 +1,28 @@
-# Language fi-FI translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #: Next.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat vaiheet"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokoneen käynnistämiseksi juuri tehdyltä DVD:ltä tai CD:ltä:"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:12
@@ -32,6 +31,8 @@ msgid ""
 "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
 "in the drive."
 msgstr ""
+"Syötä koneeseen DVD tai CDROM 1 ja kytke koneesta virta pois siten, että "
+"levy on edelleen asemassa."
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:17
@@ -44,6 +45,12 @@ msgid ""
 "keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
 "CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
+"Käynnistä tietokone uudelleen. Kun kone käynnistyy, etsi viestiä, joka "
+"pyytää painamaan jotain tiettyä näppäintä käynnistyslaitteen valitsemiseksi. "
+"Näppäin vaihtelee eri tietokoneissa, mutta useissa järjestelmissä näppäin on "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap> tai <keycap>Delete</keycap>. Paina tarvittavaa näppäintä ja valitse "
+"CD- tai DVD-asema, jossa levy on."
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:20
@@ -55,6 +62,10 @@ msgid ""
 "came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
 "widely from computer to computer."
 msgstr ""
+"Jos tietokone ei näytä käynnistysvalikkoa eikä Fedoran käynnistysruutu tule "
+"näkyviin pian käynnistymisen jälkeen, tietokoneen käynnistyslaitejärjestystä "
+"on ehkä vaihdettava BIOSista. Lisätietoja saattaa olla tietokoneen mukana "
+"tulleissa ohjeissa."
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:25
@@ -67,3 +78,9 @@ msgid ""
 "set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedoran asennuksen voi aloittaa käynnistysruudusta. <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> -oppaassa on "
+"perusohjeita asennuksesta useimmille työpöytäkoneille ja kannettaville. "
+"Tarkemmat ohjeet on <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</"
+"citetitle> -oppaassa. Molemmat dokumentit on saatavilla osoitteesta <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index fecd0d7..6ae85f9 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "Versiohistoria"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
@@ -36,6 +36,10 @@ msgid ""
 "update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
 "OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
 msgstr ""
+"Päivitys Fedora 12:ta varten, ohjeita muillekin kuin Windows-"
+"käyttöjärjestelmille, tarkistusohjeet päivitetty SHA256:tta varten. "
+"Suomenkielinen Mac OS X -ohje perustuu Brian Fortén <bforte at redhat."
+"com> englanniksi kirjoittamaan levynpoltto-oppaaseen."
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26
diff --git a/fi-FI/Validating.po b/fi-FI/Validating.po
index 5d5ded0..0ffcb19 100644
--- a/fi-FI/Validating.po
+++ b/fi-FI/Validating.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# Language fi-FI translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen tarkistus"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:7
@@ -30,12 +29,19 @@ msgid ""
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
+"Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei "
+"niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</"
+"emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on "
+"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden "
+"rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota "
+"kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm> (tarkistussumma). Se on "
+"laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:13
@@ -46,6 +52,10 @@ msgid ""
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
 msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen "
+"automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-"
+"ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän "
+"vaiheen voi ohittaa."
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:18
@@ -60,12 +70,14 @@ msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
 "such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
 msgstr ""
+"Fedora-projekti ja Red Hat, Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten "
+"yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:26
@@ -75,12 +87,15 @@ msgid ""
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
 "them:"
 msgstr ""
+"Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on "
+"saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. Tässä "
+"on linkkejä joihinkin niistä:"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:36
@@ -89,12 +104,15 @@ msgid ""
 "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
 "net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
 msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:46
@@ -106,6 +124,10 @@ msgid ""
 "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
 "ISO file."
 msgstr ""
+"Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, "
+"valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse "
+"sitten SHA256-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan "
+"valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:49
@@ -118,6 +140,12 @@ msgid ""
 "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
 "filename> file."
 msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
+"<application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että "
+"tarkistussummatyökalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong"
+"\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong"
+"\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
+"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +154,14 @@ msgid ""
 "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
 "does not match, download it again."
 msgstr ""
+"Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos "
+"jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:59
@@ -141,6 +171,9 @@ msgid ""
 "<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
 "labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> osoitteesta <ulink url=\"http://www."
+"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:62
@@ -154,6 +187,14 @@ msgid ""
 "download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
+"Ohjelma <filename>sha256sum.exe</filename> laskee ja näyttää "
+"tarkistussummia. Ohjelman käyttämiseksi tallenna tiedosto "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot "
+"ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä "
+"käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. "
+"<application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda "
+"hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha256sum</command>-komento "
+"jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
 
 #. Tag: screen
 #: Validating.xml:66
@@ -163,6 +204,9 @@ msgid ""
 "\"\n"
 "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:67
@@ -171,6 +215,8 @@ msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
 "file."
 msgstr ""
+"Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko "
+"ISO-tiedosto."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:70
@@ -183,12 +229,18 @@ msgid ""
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
 "<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
+"<application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että "
+"<filename>sha256sum.exe</filename>-työkalun näyttämät tarkistussummat "
+"<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat "
+"<emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
+"tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus Mac OS X:ssä"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:80
@@ -197,6 +249,8 @@ msgid ""
 "To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
 "available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Lataa osoitteesta <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> saatava "
+"<application>HashTab</application>-ohjelma tiedostojen tarkistamiseksi."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:83
@@ -206,6 +260,9 @@ msgid ""
 "<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
 "<application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
+"Vedä ja pudota jokainen Fedora-kuvatiedosto, jonka haluat tarkistaa, "
+"<application>HashTab</application>-ohjelmaan. Ota talteen SHA256-arvo, jonka "
+"<application>HashTab</application> näyttää."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:86
@@ -218,18 +275,24 @@ msgid ""
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
 "<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
+"<application>TextEdit</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista "
+"että <application>HashTab</application>-työkalun näyttämät tarkistussummat "
+"<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat "
+"<emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
+"tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus Linuxissa"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa <firstterm>pääteohjelma</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:98
@@ -239,6 +302,10 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
 "guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
+"jos käytät Gnome-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Sovellukset</"
+"guimenu><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guisubmenu>Pääte</"
+"guisubmenu></menuchoice> <application>Gnomen päätteen</application> "
+"käynnistämiseksi."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:99
@@ -249,6 +316,10 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
 "<application>Konsole</application>"
 msgstr ""
+"jos käytät KDE-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</"
+"guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Järjestelmä</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pääte</guisubmenu></menuchoice> "
+"<application>Konsolen</application> käynnistämiseksi."
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:102
@@ -257,6 +328,8 @@ msgid ""
 "Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
 "<command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr ""
+"Siirry hakemistoon, joka sisältää ISO-kuvatiedostot ja suorita "
+"<command>sha256sum</command>, esimerkiksi:"
 
 #. Tag: screen
 #: Validating.xml:105
@@ -265,6 +338,8 @@ msgid ""
 "$ cd Downloads\n"
 "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
+"$ cd Lataukset\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:106
@@ -278,3 +353,10 @@ msgid ""
 "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
 "filename> file."
 msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
+"<application>gedit</application> tai <application>kwrite</application>, sen "
+"sisällön katsomiseksi. Varmista että <application>sha256sum</application>-"
+"työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</"
+"emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong"
+"\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
+"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
diff --git a/po/TX b/po/TX
index b013431..eb982ee 100644
--- a/po/TX
+++ b/po/TX
@@ -1,5 +1,6 @@
 cs-CZ
 es-ES
+fi-FI
 nl-NL
 pl-PL
 pt-PT





More information about the Fedora-docs-commits mailing list