Branch 'f12-tx' - po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Nov 13 09:10:39 UTC 2009


 po/kn.po |  550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 356 insertions(+), 194 deletions(-)

New commits:
commit 066b951ee004ce2930bb6af67811b76529c0fbfc
Author: shanky <shanky at fedoraproject.org>
Date:   Fri Nov 13 09:10:33 2009 +0000

    Sending translation for Kannada

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 80bd8d0..3722958 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,10 +1,11 @@
-# translation of readme.master.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008.
+# translation of docs-readme.f12-tx.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 17:51+0530\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme.f12-tx.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 13:21+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,254 +14,415 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. ಹಾಗು ಇತರರು"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-msgid "Fedora README"
-msgstr "ಫೆಡೋರಾ README"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "CD ಹಾಗು DVD ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗೆಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ"
-
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "ಫೆಡೋರಾ 9 README"
-
-#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-
-#: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "ರೀಡ್‌ಮಿ"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>CD ಹಾಗು DVD ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗೆಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>CD ಹಾಗು DVD ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗೆಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "ಲಾಂಛನ"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: corpauthor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "ಫೆಡೋರ ದಸ್ತಾವೇಜು ಪರಿಯೋಜನೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr "Linux ಎನ್ನುವುದು Linus Torvalds ರವರ ನೊಂದಾಯಿಸಲಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಆಗಿದೆ."
 
-#: en_US/README.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr "Motif ಹಾಗು UNIX ಎನ್ನುವವು The Open Group ನ ನೊಂದಾಯಿಸಲಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ."
 
-#: en_US/README.xml:49(para)
-msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr "Intel ಹಾಗು Pentium ಎನ್ನುವವು Intel Corporation ನ ನೊಂದಾಯಿಸಲಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ. Itanium ಹಾಗು Celeron ಎನ್ನುವವು Intel Corporation ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ."
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+"Intel ಹಾಗು Pentium ಎನ್ನುವವು Intel Corporation ನ ನೊಂದಾಯಿಸಲಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ. "
+"Itanium ಹಾಗು Celeron ಎನ್ನುವವು Intel Corporation ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ."
 
-#: en_US/README.xml:54(para)
-msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
-msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, ಹಾಗು AMD K6 ಎನ್ನುವವು Advanced Micro Devices, Inc ನ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ."
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, ಹಾಗು AMD K6 ಎನ್ನುವವು Advanced Micro Devices, Inc "
+"ನ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ."
 
-#: en_US/README.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows ಎನ್ನುವುದು Microsoft Corporation ನ ನೊಂದಾಯಿಸಲಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಆಗಿದೆ."
 
-#: en_US/README.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
 msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH ಹಾಗು Secure Shell ಎನ್ನುವವು SSH Communications Security, Inc ನ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ."
+msgstr ""
+"SSH ಹಾಗು Secure Shell ಎನ್ನುವವು SSH Communications Security, Inc ನ "
+"ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳಾಗಿವೆ."
 
-#: en_US/README.xml:65(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire ಎನ್ನುವುದು Apple Computer Corporation ನ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಆಗಿದೆ."
 
-#: en_US/README.xml:68(para)
-msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
-msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮಿಕ್ಕ ಎಲ್ಲಾ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು ಹಾಗು ಕಾಪಿರೈಟ್‌ಗಳು ಆಯಾಯ ಮಾಲಿಕರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-
-#: en_US/README.xml:72(para)
-msgid "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr "<computeroutput>\"Fedora Project\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> ಕೀಲಿಯ GPG ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಹೀಗಿದೆ:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para)
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮಿಕ್ಕ ಎಲ್ಲಾ ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು ಹಾಗು ಕಾಪಿರೈಟ್‌ಗಳು ಆಯಾಯ ಮಾಲಿಕರಿಗೆ "
+"ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
-#: en_US/README.xml:83(title)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+msgstr ""
+"<computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> "
+"ಕೀಲಿಯ GPG ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಹೀಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr "DIRECTORY ORGANIZATION"
 
-#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "ಫೆಡೊರಾವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROMಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸೋರ್ಸ್ ಕೋಡ್ CD-ROMಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ CD-ROMಗಳಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-
-#: en_US/README.xml:90(para)
-msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಧುನಿಕ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಇಲ್ಲಿ <filename>/mnt/cdrom</filename> CD-ROM ನ ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವಾಗಿದೆ):"
-
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Packages              -- binary packages\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README*               -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |---->               -- ಬೈನರಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು\n  |----> images                -- ಬೂಟ್ ಹಾಗು ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು\n  |----> isolinux              -- CD-ROM ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕಡತಗಳು\n  |----> repodata              -- ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ \n  |                               ರೆಪೊಸಿಟರಿ ಮಾಹಿತಿ\n  |----> README*               -- ಈ \n  |----> RELEASE-NOTES*        -- ಕಡತವು ಫೆಡೋರಾದ ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು\n  |                               ಹೊಂದಿದೆ\n  `----> RPM-GPG-KEY*          -- Red Hat ನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ GPG à²
 ¸à²¹à²¿\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#.     <screen arch="x86_64">
-#.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
-#.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
-#.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README*               - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
-#.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#.   </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
-msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr "ಬಾಕಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROMಗಳಲ್ಲಿ <filename>Packages</filename> ಉಪಕೋಶಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM 1 ರಂತೆಯೆ ಇರುತ್ತದೆ."
-
-#: en_US/README.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ CD ಅಥವ DVD ROMಗಳಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಧುನಿಕ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬೂಟ್ "
+"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಇಲ್ಲಿ <filename>/mnt/"
+"cdrom</filename> CD-ROM ನ ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವಾಗಿದೆ):"
+
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- ಬೂಟ್ ಹಾಗು ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು\n"
+"|---- isolinux -- CD-ROM ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕಡತಗಳು\n"
+"|---- Packages -- ಬೈನರಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು\n"
+"|---- repodata -- ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ರೆಪೊಸಿಟರಿ ಮಾಹಿತಿ\n"
+"|---- README* -- ಈ  ಕಡತ\n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- ಕಡತವು ಫೆಡೋರಾದ ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ\n"
+"`---- R-- RPM-GPG-KEY* -- Red Hat ನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ GPG ಸಹಿ"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+"ಬಾಕಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROMಗಳಲ್ಲಿ <filename>Packages</filename> ಉಪಕೋಶಗಳನ್ನು "
+"ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM 1 ರಂತೆಯೆ ಇರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸೋರ್ಸ್ ಕೋಡ್ CD-ROM ನ ಕೋಶ ವಿನ್ಯಾಸವು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿರುತ್ತದೆ:"
 
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- source packages\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- ಆಕರ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat ನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ GPG ಸಹಿ\n"
-
-#: en_US/README.xml:142(para)
-msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನೀವು NFS, FTP, ಅಥವ HTTP ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ಕಡತಗಳ ಪ್ರತಿ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ 1 ರಿಂದ 5ರ ವರೆಗಿನ ಎಲ್ಲಾ ಡಿಸ್ಕುಗಳಲ್ಲಿನ <filename>Packages</filename>ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳ ಪ್ರತಿ ಇರಬೇಕು. ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಹಾಗು ಯುನಿಕ್ಸ್‍ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ /target/directory ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ (ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೂ ಪುನರ
 ಾವರ್ತಿಸಿ):"
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |---- SRPMS                 -- ಆಕರ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು\n"
+"  `---- RPM-GPG-KEY           -- Red Hat ನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ GPG ಸಹಿ"
 
-#: en_US/README.xml:152(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನೀವು NFS, FTP, ಅಥವ HTTP ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷವನ್ನು "
+"ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ <filename>RELEASE-NOTES</filename> ಕಡತಗಳ ಪ್ರತಿ "
+"ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ 1 ರಿಂದ 5ರ ವರೆಗಿನ ಎಲ್ಲಾ ಡಿಸ್ಕುಗಳಲ್ಲಿನ <filename>Packages</"
+"filename>ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳ ಪ್ರತಿ ಇರಬೇಕು. ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಹಾಗು ಯುನಿಕ್ಸ್‍ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ, ಈ "
+"ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ /target/directory ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ "
+"ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ (ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೂ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ):"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "Insert disc"
 msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
 
-#: en_US/README.xml:158(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:163(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:168(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
-#: en_US/README.xml:174(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(ಮೊದಲನೆ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡಿ)"
 
-#: en_US/README.xml:180(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: en_US/README.xml:189(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳು CD-ROMಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗಬಲ್ಲದು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಗಣಕವಿದ್ದಲ್ಲಿ (ಹಾಗು ಅದು ಸೂಕ್ತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು) ಫೆಡೋರಾ CD-ROM ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಬೂಟ್ ಆದ ನಂತರ, ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ನೀವು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು CD-ROM ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ."
-
-#: en_US/README.xml:197(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename> ಕೋಶವು <filename>boot.iso</filename> ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಡತವು ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಒಂದು ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಅನೇಕ ಡಿಸ್ಕೆಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸದೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಇದು ಒಂದು ಸುಲಭವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. <filename>boot.iso</filename> ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಅದರ CD-ROM ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತಿರಬೇಕು, ಹಾಗು ಅದರ BIOS ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ನಂತರ ನೀವು <filename>boot.is
 o</filename> ಅನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ CD-ROM ನ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬೇಕು."
-
-#: en_US/README.xml:211(title)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"ಇತ್ತೀಚಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳು CD-ROMಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗಬಲ್ಲದು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಗಣಕವಿದ್ದಲ್ಲಿ (ಹಾಗು "
+"ಅದು ಸೂಕ್ತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು) ಫೆಡೋರಾ CD-ROM ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. "
+"ಬೂಟ್ ಆದ ನಂತರ, ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ನೀವು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು "
+"CD-ROM ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> ಕೋಶವು <filename>boot.iso</filename> ಕಡತವನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಡತವು ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಒಂದು ISO "
+"ಚಿತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಅನೇಕ ಡಿಸ್ಕೆಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸದೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಇದು "
+"ಒಂದು ಸುಲಭವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. <filename>boot.iso</filename> ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು "
+"ಅದರ CD-ROM ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತಿರಬೇಕು, ಹಾಗು ಅದರ BIOS ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು "
+"ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ನಂತರ ನೀವು <filename>boot.iso</filename> ಅನ್ನು ಒಂದು "
+"ಖಾಲಿ CD-ROM ನ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬೇಕು."
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Note"
 msgstr "ಸೂಚನೆ"
 
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr "ಈ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು USB ಪೆನ್ ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬಳಸುವ ಸಾಮಾರ್ಥ್ಯವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ BIOS ಒಂದು USB ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr ""
+"ಈ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು USB ಪೆನ್ ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬಳಸುವ ಸಾಮಾರ್ಥ್ಯವು ಒಂದು USB ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ "
+"ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ BIOS ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
-#: en_US/README.xml:221(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "ನೆರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#: en_US/README.xml:223(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "ಜಾಲ ನಿಲುಕಣೆಯ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಇನ್ನೂ ನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿ, ಫೆಡೋರಾ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
+msgstr ""
+"ಜಾಲ ನಿಲುಕಣೆಯ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink> ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಇನ್ನೂ ನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿ, ಫೆಡೋರಾ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ "
+"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
-#: en_US/README.xml:234(para)
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "ಫೆಡೋರಾದ ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> ಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರಾದ ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink> ಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು."
 
-#: en_US/README.xml:242(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT CONTROL"
 
-#: en_US/README.xml:244(para)
-msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-msgstr "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
-
-#: en_US/README.xml:256(title)
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "README ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"
-
-#: en_US/README.xml:258(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "ಈ README ಅನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಬಹುದು ಎಂದು ನಿಮಗನ್ನಿಸಿದಲ್ಲಿ, Red Hat ನ ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para)
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಾಗ, ನಿಗದಿತ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
-msgid "Product:"
-msgstr "Product:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-msgid "Component:"
-msgstr "Component:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-release-notes"
-
-#: en_US/README.xml:292(para)
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Summary:</guilabel> ಏನನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಬಹುದು ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಒಂದು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಮಾಹಿತಿ. ಅದರಲ್ಲಿ \"README\" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಎಂದು ಸೇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಉತ್ತಮ."
-
-#: en_US/README.xml:299(para)
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Description:</guilabel> ಏನನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಬಹುದು ಎನ್ನುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ವಿವರಣೆ."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate at redhat.com>"
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಇತಿಹಾಸ"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname> "
+"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>ಫೆಡೋರ</firstname> <surname>ದಸ್ತಾವೇಜು ಪರಿಯೋಜನೆ</surname> "
+"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "ಫೆಡೋರ 11 GA ಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "ಫೆಡೋರ 10.93.0 ಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌"
 





More information about the Fedora-docs-commits mailing list