web/html/docs/virtualization-guide/f12/es-ES/html-single index.html, 1.1, 1.2

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Mon Nov 16 23:59:08 UTC 2009


Author: rlandmann

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/virtualization-guide/f12/es-ES/html-single
In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv18189/es-ES/html-single

Modified Files:
	index.html 
Log Message:
Remove draft tag for F12 Virt Guide


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 index.html
Index: index.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/virtualization-guide/f12/es-ES/html-single/index.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- index.html	25 Oct 2009 22:46:59 -0000	1.1
+++ index.html	16 Nov 2009 23:58:38 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE html
   PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Manual de virtualización</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css"/><meta name="generator" content="publican"/><meta name="package" content=""/><meta name="description" content="La Guía de virtaulización de Fedora 12 contiene información acerca de la instalación, configuración, administración, consejos, trucos y procedimientos para la solución de los problemas relacionados con tecnologías de virtualización utilizadas en Fedora 12."/></head><body class="draft "><div class="book" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div class="producttitle"><span class="productname">Fedora</span> <span class="productnumber">12</span></div><div><h1 id="d0e1" class="title">Manual de virtualización</h1></div><div><h2 class="subtitle">La guía definitiva de virtualización en Fedora</h2></div><p class="edition">Edición 1</p><div><h3 class="corpauthor">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Manual de virtualización</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css"/><meta name="generator" content="publican"/><meta name="package" content=""/><meta name="description" content="La Guía de virtaulización de Fedora 12 contiene información acerca de la instalación, configuración, administración, consejos, trucos y procedimientos para la solución de los problemas relacionados con tecnologías de virtualización utilizadas en Fedora 12."/></head><body class=""><div xml:lang="es-ES" class="book" title="Manual de virtualización"><div class="titlepage"><div><div class="producttitle"><span class="productname">Fedora</span> <span class="productnumber">12</span></div><div><h1 id="d0e1" class="title">Manual de virtualización</h1></div><div><h2 class="subtitle">La guía definitiva de virtualización en Fedora</h2></div><p class="edition">Edición 1</p><div><h3 class="corpauthor"
 >
 				<span class="inlinemediaobject"><object data="Common_Content/images/title_logo.svg" type="image/svg+xml"> Logo</object></span>
-			</h3></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Christoph</span> <span class="surname">Curran</span></h3><code class="email"><a class="email" href="mailto:ccurran at redhat.com">ccurran at redhat.com</a></code></div></div></div><hr/><div><div id="d0e27" class="legalnotice"><h1 class="legalnotice">aviso legal</h1><div class="para">
+			</h3></div><div><div xml:lang="es-ES" class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Christoph</span> <span class="surname">Curran</span></h3><code class="email"><a class="email" href="mailto:ccurran at redhat.com">ccurran at redhat.com</a></code></div></div></div><hr/><div><div id="d0e27" class="legalnotice"><h1 class="legalnotice">aviso legal</h1><div class="para">
 		Copyright <span class="trademark"/>© 2009 Red Hat, Inc.
 	</div><div class="para">
 		The text of and illustrations in this document are licensed by Red Hat under a Creative Commons Attribution–Share Alike 3.0 Unported license ("CC-BY-SA"). An explanation of CC-BY-SA is available at <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</a>. The original authors of this document, and Red Hat, designate the Fedora Project as the "Attribution Party" for purposes of CC-BY-SA. In accordance with CC-BY-SA, if you distribute this document or an adaptation of it, you must provide the URL for the original version.
@@ -17,89 +17,89 @@
 		<span class="trademark">Linux</span>® is the registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries. 
 	</div><div class="para">
 		All other trademarks are the property of their respective owners.
-	</div></div></div><div><div class="abstract"><h6>Resumen</h6><div class="para">La Guía de virtaulización de Fedora 12 contiene información
+	</div></div></div><div><div class="abstract" title="Resumen"><h6>Resumen</h6><div class="para">La Guía de virtaulización de Fedora 12 contiene información
 acerca de la instalación, configuración, administración, consejos,
 trucos y procedimientos para la solución de los problemas
 relacionados con tecnologías de virtualización utilizadas en Fedora
-12.</div></div></div></div><hr/></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="#pref-Virtualization_Guide-Preface">Prefacio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-About_this_book">1. Acerca de este libro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e92">2. Convenciones del Documento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d0e102">2.1. Convenciones Tipográficas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e318">2.2. Convenciones del documento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e337">2.3. Notas y Advertencias</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d0e357">3. ¡Necesitamos sus comentarios!</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Installation">I. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages">1. Instalación de 
 paquetes virtuales</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview">2. Visión general de la tecnología de virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Creating_guests_with_virt_install">2.1. Creación de huéspedes con virt-install</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview
 -Creating_guests_with_virt_manager">2.2. Creación de huéspedes con virt-manager</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Installing_guests_with_PXE">2.3. Instalación de huéspedes con PXE</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Guest_operating_system_installation_procedures">3. Procedimiento de instalación de sistema operativo de huésped</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterprise_Linux_5_as_a_para_virtualized_guest">3.1. Instalación de Red Hat Enterprise Linux 5 como huésped para-virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterprise_Linux_as_a_fully_virtualized_guest">3.2. Instalación de Red Hat Enterprise Linux como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-
 Virtualization_Guide-Installing_Windows_XP_as_a_fully_virtualized_guest">3.3. Instalación de Windows XP como huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2003_as_a_fully_virtualized_guest">3.4. Instalación de Windows Server 2003 como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2008_as_a_fully_virtualized_guest">3.5. Installing Windows Server 2008 como huésped totalmente virtualizado</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Configuration">II. Configuration</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices">4. Dispositivos de bloque virtualizados</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Creating_a_virtual
 ized_floppy_disk_controller">4.1. Cómo crear un controlador de disquete virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Adding_storage_devices_to_guests">4.2. Cómo añadir dispositivos de almacenaje a huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Configuring_persistent_storage">4.3. Configuración de almacenamiento persistente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Add_a_virtualized_CD_ROM_or_DVD_device_to_a_guest">4.4. Cómo añadir dispositivos CD-ROM o DVD a un huésped</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization">5. Almacenaje compartido y virtualización </a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization-Using_iSCSI_for_storing_
 guests">5.1. Uso de iSCSI para almacenar huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization-Using_NFS_for_storing_guests">5.2. Uso de NFS para almacenar huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization-Using_GFS2_for_storing_guests">5.3. Uso de GFS2 para almacenar huéspedes</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Server_best_practices">6. Mejores prácticas de servidor</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Security_for_virtualization">7. Seguridad para virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization">7.1. SELinux y virtualización completas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Security_for_virtualizatio
 n-SELinux_considerations">7.2. Consideraciones de SELinux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Network_Configuration">8. Configuración de la red</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Network_Configuration-Network_address_translation_NAT_with_libvirt">8.1. Traducción de dirección de red (NAT) con libvirt</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Network_Configuration-Bridged_networking_with_libvirt">8.2. Creación de redes en puente con libvirt</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-KVM_Para_virtualized_Drivers">9. Controladores KVM para-virtualizados</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_Para_virtualized_Drivers-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers">9.1. Instalacion de controladores KVM Windows para-virtualizados</a></span></dt></
 dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Administration">III. Administration</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_xend">10. Administración de huéspedes con xend</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-KVM_guest_timing_management">11. Administración del tiempo del huésped KVM</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-KVM_live_migration">12. Migración en vivo KVM</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Live_migration_requirements">12.1. Requerimientos de migración en vivo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Share_storage_example_NFS_for_a_simple_migration">12.2. Ejemplo de almacenaje compartido: NFS para una migración sencilla</a></span></dt><dt><span class="section"><a href
 ="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Live_KVM_migration_with_virsh">12.3. Migración KVM en vivo con virsh</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Migrating_with_virt_manager">12.4. Migración con virt-manager</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_guests">13. Administración remota de huéspedes virtualizados</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_guests-Remote_management_with_SSH">13.1. Administración remota con SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_guests-Remote_management_over_TLS_and_SSL">13.2. Administración remota en TLS y SSL</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_guests-Transport_modes">13.3. Modo
 s de transporte</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Virtualization_Reference_Guide">IV. Manual de referencia de virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualization_tools">14. Herramientas de virtualización</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_virsh">15. Administración de huéspedes virtuales con virsh</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager">16. Manejo de huéspedes con un Administrador de máquinas virtuales (virt-manager)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-The_open_connection_window">16.1. La ventana de conexión abierta</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtuali
 zation_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-The_Virtual_Machine_Manager_main_window">16.2. La ventana principal del Administrador de máquinas virtuales</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-The_Virtual_Machine_Manager_details_window_">16.3. La ventana de información del Administrador de máquinas virtuales aparecerá. </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Virtual_Machine_graphical_console_">16.4. Consola gráfica de la Máquina virtual </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Starting_virt_manager">16.5. Starting virt-manager</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Mana
 ger_virt_manager-Restoring_a_saved_machine_">16.6. Restaurar una máquina guardada </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_guest_details">16.7. Mostrar información de huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Status_monitoring">16.8. Estado de monitorización</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_guest_identifiers">16.9. Mostrar los identificadores de huésped</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_a_guests_status_">16.10. Mostrar el estado del huésped </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_g
 uests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_virtual_CPUs_">16.11. Mostrar las CPU virtuales </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_CPU_usage">16.12. Mostrar uso de la CPU</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_memory_usage_">16.13. Mostrar uso de memoria </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Managing_a_virtual_network">16.14. Administración de una red virtual </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Creating_a_virtual_network">16.15. Crear una nueva red virtual </a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtu
 alization_Guide-Tips_and_Tricks">V. Tips and Tricks</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks">17. Consejos y trucos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Automatically_starting_guests">17.1. Huéspedes iniciando automáticamente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Changing_between_the_KVM_and_Xen_hypervisors">17.2. Cambio entre los hipervisores KVM y Xen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Changing_between_the_KVM_and_Xen_hypervisors-Xen_to_KVM">17.2.1. De Xen a KVM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Changing_between_the_KVM_and_Xen_hypervisors-KVM_to_Xen">17.2.2. De KVM a Xen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Using_qemu_img">17.3. Uso de qe
 mu-img</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Overcommitting_with_KVM">17.4. Sobreasignando con KVM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Modifying_etcgrub.conf">17.5. Modificar /etc/grub.conf</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Verifying_virtualization_extensions">17.6. Verificación de extensiones de virtualización</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Identifying_guest_type_and_implementation">17.7. Identificación de tipo de huésped e implementación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Generating_a_new_unique_MAC_address">17.8. Generación de una nueva dirección MAC única</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Very_Secure_ftpd">17.9. Very Se
 cure ftpd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Configuring_LUN_Persistence">17.10. Configuración de persistencia LUN</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Disable_SMART_disk_monitoring_for_guests">17.11. Inhabilite la monitorización de disco SMART para huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Cloning_guest_configuration_files">17.12. Clonar los archivos de configuración de huésped</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Duplicating_an_existing_guest_and_its_configuration_file">17.13. Duplicar un huésped existente y su archivo de configuración</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Creating_custom_libvirt_scripts">18. Creación de scripts libvirt personales</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sec
 tion"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Creating_custom_libvirt_scripts-Using_XML_configuration_files_with_virsh">18.1. Uso de los archivos de configuración XML con virsh</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Troubleshooting">VI. Troubleshooting</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Troubleshooting">19. Troubleshooting</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Troubleshooting-Loop_device_errors">19.1. Errores del dispositivo en bucle </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Troubleshooting-Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS">19.2. Habilitando las extensiones de virtualización de hardware Intel VT y AMD-V en BIOS</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="appendix"><a href="#appe-Virtualization_Guide-Additional_resources">A. Recursos adicionales</a
 ></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Online_resources">A.1. Recursos en línea</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Installed_documentation">A.2. Documentación instalada</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="appendix"><a href="#appe-Virtualization_Guide-Revision_History">B. Historial de cambios</a></span></dt><dt><span class="appendix"><a href="#appe-Virtualization_Guide-Colophon">C. Colofón</a></span></dt><dt><span class="glossary"><a href="#d0e8626">glosario</a></span></dt></dl></div><div class="preface" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="pref-Virtualization_Guide-Preface" class="title">Prefacio</h1></div></div></div><div class="para">
+12.</div></div></div></div><hr/></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="#pref-Virtualization_Guide-Preface">Prefacio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-About_this_book">1. Acerca de este libro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e92">2. Convenciones del documento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d0e102">2.1. Convenciones tipográficas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e318">2.2. Convenciones del documento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e337">2.3. Notas y advertencias</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d0e357">3. ¡Necesitamos sus comentarios!</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Installation">I. Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages">1. Instalación de 
 paquetes virtuales</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview">2. Visión general de la tecnología de virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Creating_guests_with_virt_install">2.1. Creación de huéspedes con virt-install</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview
 -Creating_guests_with_virt_manager">2.2. Creación de huéspedes con virt-manager</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Installing_guests_with_PXE">2.3. Instalación de huéspedes con PXE</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Guest_operating_system_installation_procedures">3. Procedimiento de instalación de sistema operativo de huésped</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterprise_Linux_5_as_a_para_virtualized_guest">3.1. Instalación de Red Hat Enterprise Linux 5 como huésped para-virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterprise_Linux_as_a_fully_virtualized_guest">3.2. Instalación de Red Hat Enterprise Linux como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-
 Virtualization_Guide-Installing_Windows_XP_as_a_fully_virtualized_guest">3.3. Instalación de Windows XP como huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2003_as_a_fully_virtualized_guest">3.4. Instalación de Windows Server 2003 como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2008_as_a_fully_virtualized_guest">3.5. Installing Windows Server 2008 como huésped totalmente virtualizado</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Configuration">II. Configuration</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices">4. Dispositivos de bloque virtualizados</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Creating_a_virtual
 ized_floppy_disk_controller">4.1. Cómo crear un controlador de disquete virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Adding_storage_devices_to_guests">4.2. Cómo añadir dispositivos de almacenaje a huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Configuring_persistent_storage">4.3. Configuración de almacenamiento persistente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_block_devices-Add_a_virtualized_CD_ROM_or_DVD_device_to_a_guest">4.4. Cómo añadir dispositivos CD-ROM o DVD a un huésped</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization">5. Almacenaje compartido y virtualización </a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization-Using_iSCSI_for_storing_
 guests">5.1. Uso de iSCSI para almacenar huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization-Using_NFS_for_storing_guests">5.2. Uso de NFS para almacenar huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Shared_storage_and_virtualization-Using_GFS2_for_storing_guests">5.3. Uso de GFS2 para almacenar huéspedes</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Server_best_practices">6. Mejores prácticas de servidor</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Security_for_virtualization">7. Seguridad para virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization">7.1. SELinux y virtualización completas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Security_for_virtualizatio
 n-SELinux_considerations">7.2. Consideraciones de SELinux</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Network_Configuration">8. Configuración de la red</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Network_Configuration-Network_address_translation_NAT_with_libvirt">8.1. Traducción de dirección de red (NAT) con libvirt</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Network_Configuration-Bridged_networking_with_libvirt">8.2. Creación de redes en puente con libvirt</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-KVM_Para_virtualized_Drivers">9. Controladores KVM para-virtualizados</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_Para_virtualized_Drivers-Installing_the_KVM_Windows_para_virtualized_drivers">9.1. Instalacion de controladores KVM Windows para-virtualizados</a></span></dt></
 dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Administration">III. Administration</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_xend">10. Administración de huéspedes con <code class="systemitem">xend</code></a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-KVM_guest_timing_management">11. Administración del tiempo del huésped KVM</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-KVM_live_migration">12. Migración en vivo KVM</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Live_migration_requirements">12.1. Requerimientos de migración en vivo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Share_storage_example_NFS_for_a_simple_migration">12.2. Ejemplo de almacenaje compartido: NFS para una migración sencilla</a></span></dt><
 dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Live_KVM_migration_with_virsh">12.3. Migración KVM en vivo con virsh</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-KVM_live_migration-Migrating_with_virt_manager">12.4. Migración con virt-manager</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_guests">13. Administración remota de huéspedes virtualizados</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_guests-Remote_management_with_SSH">13.1. Administración remota con SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_guests-Remote_management_over_TLS_and_SSL">13.2. Administración remota en TLS y SSL</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Remote_management_of_virtualized_gu
 ests-Transport_modes">13.3. Modos de transporte</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Virtualization_Reference_Guide">IV. Manual de referencia de virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualization_tools">14. Herramientas de virtualización</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_virsh">15. Administración de huéspedes virtuales con virsh</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager">16. Manejo de huéspedes con un Administrador de máquinas virtuales (virt-manager)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-The_open_connection_window">16.1. La ventana de conexión abierta</a></span></dt><dt><span class="
 section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-The_Virtual_Machine_Manager_main_window">16.2. La ventana principal del Administrador de máquinas virtuales</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-The_Virtual_Machine_Manager_details_window_">16.3. La ventana de información del Administrador de máquinas virtuales aparecerá. </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Virtual_Machine_graphical_console_">16.4. Consola gráfica de la Máquina virtual </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Starting_virt_manager">16.5. Starting virt-manager</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_gues
 ts_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Restoring_a_saved_machine_">16.6. Restaurar una máquina guardada </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_guest_details">16.7. Mostrar información de huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Status_monitoring">16.8. Estado de monitorización</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_guest_identifiers">16.9. Mostrar los identificadores de huésped</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_a_guests_status_">16.10. Mostrar el estado del huésped </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect
 -Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_virtual_CPUs_">16.11. Mostrar las CPU virtuales </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_CPU_usage">16.12. Mostrar uso de la CPU</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Displaying_memory_usage_">16.13. Mostrar uso de memoria </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Managing_a_virtual_network">16.14. Administración de una red virtual </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-Creating_a_virtual_network">16.15. Crear una nueva red virtual </a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span c
 lass="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Tips_and_Tricks">V. Tips and Tricks</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks">17. Consejos y trucos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Automatically_starting_guests">17.1. Huéspedes iniciando automáticamente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Changing_between_the_KVM_and_Xen_hypervisors">17.2. Cambio entre los hipervisores KVM y Xen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Changing_between_the_KVM_and_Xen_hypervisors-Xen_to_KVM">17.2.1. De Xen a KVM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Changing_between_the_KVM_and_Xen_hypervisors-KVM_to_Xen">17.2.2. De KVM a Xen</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks
 -Using_qemu_img">17.3. Uso de qemu-img</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Overcommitting_with_KVM">17.4. Sobreasignando con KVM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Modifying_etcgrub.conf">17.5. Modificar /etc/grub.conf</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Verifying_virtualization_extensions">17.6. Verificación de extensiones de virtualización</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Identifying_guest_type_and_implementation">17.7. Identificación de tipo de huésped e implementación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Generating_a_new_unique_MAC_address">17.8. Generación de una nueva dirección MAC única</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks
 -Very_Secure_ftpd">17.9. Very Secure <code class="systemitem">ftpd</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Configuring_LUN_Persistence">17.10. Configuración de persistencia LUN</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Disable_SMART_disk_monitoring_for_guests">17.11. Inhabilite la monitorización de disco SMART para huéspedes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Cloning_guest_configuration_files">17.12. Clonar los archivos de configuración de huésped</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Tips_and_tricks-Duplicating_an_existing_guest_and_its_configuration_file">17.13. Duplicar un huésped existente y su archivo de configuración</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Creating_custom_libvirt_scripts">18. Creación de script
 s libvirt personales</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Creating_custom_libvirt_scripts-Using_XML_configuration_files_with_virsh">18.1. Uso de los archivos de configuración XML con virsh</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="part"><a href="#part-Virtualization_Guide-Troubleshooting">VI. Troubleshooting</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Troubleshooting">19. Troubleshooting</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Troubleshooting-Loop_device_errors">19.1. Errores del dispositivo en bucle </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Troubleshooting-Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS">19.2. Habilitando las extensiones de virtualización de hardware Intel VT y AMD-V en BIOS</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="appendix"><a href="#appe-Virtu
 alization_Guide-Additional_resources">A. Recursos adicionales</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Online_resources">A.1. Recursos en línea</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Installed_documentation">A.2. Documentación instalada</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="appendix"><a href="#appe-Virtualization_Guide-Revision_History">B. Historial de cambios</a></span></dt><dt><span class="appendix"><a href="#appe-Virtualization_Guide-Colophon">C. Colofón</a></span></dt><dt><span class="glossary"><a href="#d0e8626">glosario</a></span></dt></dl></div><div xml:lang="es-ES" class="preface" title="Prefacio"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="pref-Virtualization_Guide-Preface" class="title">Prefacio</h1></div></div></div><div class="para">
 		Este libro es la Guía de Virtualización de Fedora 12. Este manual cubre todos los aspectos de uso y administración de virtualización en Fedora 12.
-	</div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-About_this_book">1. Acerca de este libro</h2></div></div></div><div class="para">
+	</div><div xml:lang="es-ES" class="section" title="1. Acerca de este libro"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-About_this_book">1. Acerca de este libro</h2></div></div></div><div class="para">
 		Este libro se divide en 7 partes: 
-		<div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+		<div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 					Requerimientos del sistema
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Installation
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Configuration
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Administration
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Referencia
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Tips and Tricks
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Troubleshooting
 				</div></li></ul></div>
-	</div></div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="d0e92">2. Convenciones del Documento</h2></div></div></div><div class="para">
+	</div></div><div xml:lang="es-ES" class="section" title="2. Convenciones del documento"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="d0e92">2. Convenciones del documento</h2></div></div></div><div class="para">
 		Este manual utiliza varias convenciones para resaltar algunas palabras y frases y llamar la atención sobre ciertas partes específicas de información.
 	</div><div class="para">
 		En ediciones PDF y de papel, este manual utiliza tipos de letra procedentes de <a href="https://fedorahosted.org/liberation-fonts/">Liberation Fonts</a>. Liberation Fonts también se utilizan en ediciones de HTML si están instalados en su sistema. Si no, se muestran tipografías alternativas pero equivalentes. Nota: Red Hat Enterprise Linux 5 y siguientes incluyen Liberation Fonts predeterminadas.
-	</div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="d0e102">2.1. Convenciones Tipográficas</h3></div></div></div><div class="para">
+	</div><div class="section" title="2.1. Convenciones tipográficas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="d0e102">2.1. Convenciones tipográficas</h3></div></div></div><div class="para">
 			Se utilizan cuatro convenciones tipográficas para llamar la atención sobre palabras o frases específicas. Dichas convenciones y las circunstancias en que se aplican son las siguientes:
 		</div><div class="para">
 			<code class="literal">Negrita monoespaciado</code>
 		</div><div class="para">
 			Utilizada para resaltar la entrada del sistema, incluyendo comandos de shell, nombres de archivo y rutas. También se utiliza para resaltar teclas claves y combinaciones de teclas.
 		</div><div class="blockquote"><blockquote class="blockquote"><div class="para">
-				Para ver el contenido del archivo <code class="filename">my_next_bestselling_novel</code> en su directorio actual de trabajo, escriba el comando <code class="command">cat my_next_bestselling_novel</code> en el intérprete de comandos de shell y pulse <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> para ejecutar el comando.
+				To see the contents of the file <code class="filename">my_next_bestselling_novel</code> in your current working directory, enter the <code class="command">cat my_next_bestselling_novel</code> command at the shell prompt and press <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> to execute the command.
 			</div></blockquote></div><div class="para">
-			Lo anterior incluye un nombre de archivo, un comando de shell y una tecla clave, todo en negrita-monoespaciado y distinguible gracias al contexto.
+			The above includes a file name, a shell command and a key cap, all presented in Mono-spaced Bold and all distinguishable thanks to context.
 		</div><div class="para">
-			Las combinaciones de teclas se pueden distinguir de las teclas claves mediante el guión que conecta cada parte de una combinación de tecla. Por ejemplo:
+			Key-combinations can be distinguished from key caps by the hyphen connecting each part of a key-combination. For example:
 		</div><div class="blockquote"><blockquote class="blockquote"><div class="para">
-				Pulse <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> para ejecutar el comando.
+				Press <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> to execute the command.
 			</div><div class="para">
-				Pulse <span class="keycap"><strong>Control</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F1</strong></span> para cambiar a la primera terminal virtual. Pulse <span class="keycap"><strong>Control</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F7</strong></span> para volver a su sesión de Ventanas-X.
+				Press <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F1</strong></span> to switch to the first virtual terminal. Press <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F7</strong></span> to return to your X-Windows session.
 			</div></blockquote></div><div class="para">
-			La primera oración resalta la tecla clave determinada que se debe pulsar. La segunda resalta dos conjuntos de tres teclas claves, cada conjunto presionado simultáneamente.
+			The first sentence highlights the particular key cap to press. The second highlights two sets of three key caps, each set pressed simultaneously.
 		</div><div class="para">
-			Si el código fuente es discutido, nombres de clase, métodos, funciones, nombres de variables, y valores de retorno mencionados dentro de un párrafo serán presentados como lo anterior, en <code class="literal">Negrita-monoespaciado</code>. Por ejemplo:
+			If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in <code class="literal">Mono-spaced Bold</code>. For example:
 		</div><div class="blockquote"><blockquote class="blockquote"><div class="para">
-				Las clases de archivo relacionadas incluyen <code class="classname">filename</code> para sistema de archivos, <code class="classname">file</code> para archivos y <code class="classname">dir</code> para directorios. Cada clase tiene su propio conjunto asociado de permisos.
+				File-related classes include <code class="classname">filesystem</code> for file systems, <code class="classname">file</code> for files, and <code class="classname">dir</code> for directories. Each class has its own associated set of permissions.
 			</div></blockquote></div><div class="para">
-			<span class="application"><strong>Negrita proporcional</strong></span>
+			<span class="application"><strong>Proportional Bold</strong></span>
 		</div><div class="para">
-			Esta denota palabras o frases encontradas en un sistema, incluyendo nombres de aplicación; texto de cuadro de diálogo, botones etiquetados, etiquetas de cajilla de verificación y botón de radio; títulos de menú y títulos del sub-menú. Por ejemplo:
+			This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialogue box text; labelled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:
 		</div><div class="blockquote"><blockquote class="blockquote"><div class="para">
-				Seleccionar <span class="guimenu"><strong>Sistema > Preferencias > Ratón</strong></span> desde la barra del menú principal para lanzar <span class="application"><strong>Preferencias de Ratón</strong></span>. En la pestaña de <span class="guilabel"><strong>Botones</strong></span>, haga clic en la cajilla <span class="guilabel"><strong>ratón de mano izquierda</strong></span> y luego haga clic en <span class="guibutton"><strong>Cerrar</strong></span> para cambiar el botón principal del ratón de la izquierda a la derecha (adecuando el ratón para la mano izquierda).
+				Choose <span class="guimenu"><strong>System > Preferences > Mouse</strong></span> from the main menu bar to launch <span class="application"><strong>Mouse Preferences</strong></span>. In the <span class="guilabel"><strong>Buttons</strong></span> tab, click the <span class="guilabel"><strong>Left-handed mouse</strong></span> check box and click <span class="guibutton"><strong>Close</strong></span> to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand).
 			</div><div class="para">
-				Para insertar un caracter especial en un archivo <span class="application"><strong>gedit</strong></span>, seleccione desde la barra del menú principal <span class="guimenu"><strong>Aplicaciones > Accesorios > Mapa de caracteres</strong></span>. Luego, desde la barra del menú elija <span class="guimenu"><strong>Búsqueda > Hallar…</strong></span> <span class="application"><strong>mapa de caracteres</strong></span>, teclee el nombre del caracter en el campo de <span class="guilabel"><strong>Búsqueda</strong></span> y haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span>. El caracter buscado se resaltará en la <span class="guilabel"><strong>Tabla de caracteres</strong></span>. Haga doble clic en este caracter resaltado para colocarlo en el campo de <span class="guilabel"><strong>Texto para copiar</strong></span> y luego haga clic en el botón de <span class="guibutton"><strong>Copiar</strong></span>. Ahora regrese a su documento y elija <span
  class="guimenu"><strong>Editar > Pegar</strong></span> desde la barra de menú de <span class="application"><strong>gedit</strong></span>.
+				To insert a special character into a <span class="application"><strong>gedit</strong></span> file, choose <span class="guimenu"><strong>Applications > Accessories > Character Map</strong></span> from the main menu bar. Next, choose <span class="guimenu"><strong>Search > Find…</strong></span> from the <span class="application"><strong>Character Map</strong></span> menu bar, type the name of the character in the <span class="guilabel"><strong>Search</strong></span> field and click <span class="guibutton"><strong>Next</strong></span>. The character you sought will be highlighted in the <span class="guilabel"><strong>Character Table</strong></span>. Double-click this highlighted character to place it in the <span class="guilabel"><strong>Text to copy</strong></span> field and then click the <span class="guibutton"><strong>Copy</strong></span> button. Now switch back to your document and choose <span class="guimenu"><strong>Edit > Paste</strong></span> from the 
 <span class="application"><strong>gedit</strong></span> menu bar.
 			</div></blockquote></div><div class="para">
-			El texto anterior incluye nombres de aplicación; nombres de menú de todo el sistema y elementos; nombres de menú de aplicaciones específicas y botones y texto hallados dentro de una interfaz GUI, todos presentados en negrita proporcional y distinguibles por contexto.
+			The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in Proportional Bold and all distinguishable by context.
 		</div><div class="para">
-			Observe la <span class="guimenu"><strong> ></strong></span> abreviatura utilizada para indicar recorrido a través de un menú y sus sub-menúes. Esto es para evitar la dificultad de seguir el método 'Seleccionar <span class="guimenuitem"><strong>Ratón</strong></span> desde el sub-menú <span class="guimenu"><strong>Preferencias</strong></span> en el menú de <span class="guimenu"><strong>Sistema</strong></span> de la barra de menú principal'.
+			Note the <span class="guimenu"><strong> ></strong></span> shorthand used to indicate traversal through a menu and its sub-menus. This is to avoid the difficult-to-follow 'Select <span class="guimenuitem"><strong>Mouse</strong></span> from the <span class="guimenu"><strong>Preferences</strong></span> sub-menu in the <span class="guimenu"><strong>System</strong></span> menu of the main menu bar' approach.
 		</div><div class="para">
-			<code class="command"><em class="replaceable"><code>Itálicas-negrita monoespaciado</code></em></code> o <span class="application"><strong><em class="replaceable"><code>Itálicas-negrita proporcional</code></em></strong></span>
+			<code class="command"><em class="replaceable"><code>Mono-spaced Bold Italic</code></em></code> or <span class="application"><strong><em class="replaceable"><code>Proportional Bold Italic</code></em></strong></span>
 		</div><div class="para">
-			Negrita monoespaciado o Negrita proporcional, la adición de itálicas indica texto reemplazable o variable. Las itálicas denotan texto que usted no escribe literalmente o texto mostrado que cambia dependiendo de la circunstancia. Por ejemplo:
+			Whether Mono-spaced Bold or Proportional Bold, the addition of Italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:
 		</div><div class="blockquote"><blockquote class="blockquote"><div class="para">
-				Para conectar a una máquina remota utilizando ssh, teclee <code class="command">ssh <em class="replaceable"><code>nombredeusuario</code></em>@<em class="replaceable"><code>dominio.nombre</code></em></code> en un intérprete de comandos de shell. Si la máquina remota es <code class="filename">example.com</code> y su nombre de usuario en esa máquina es john, teclee <code class="command">ssh john at example.com</code>.
+				To connect to a remote machine using ssh, type <code class="command">ssh <em class="replaceable"><code>username</code></em>@<em class="replaceable"><code>domain.name</code></em></code> at a shell prompt. If the remote machine is <code class="filename">example.com</code> and your username on that machine is john, type <code class="command">ssh john at example.com</code>.
 			</div><div class="para">
-				El comando <code class="command">mount -o remount <em class="replaceable"><code>file-system</code></em></code> remonta el sistema de archivo llamado. Por ejemplo, para volver a montar el sistema de archivo <code class="filename">/home</code>, el comando es <code class="command">mount -o remount /home</code>.
+				The <code class="command">mount -o remount <em class="replaceable"><code>file-system</code></em></code> command remounts the named file system. For example, to remount the <code class="filename">/home</code> file system, the command is <code class="command">mount -o remount /home</code>.
 			</div><div class="para">
-				Para ver la versión de un paquete actualmente instalado, utilice el comando <code class="command">rpm -q <em class="replaceable"><code>paquete</code></em></code>. Éste entregará el resultado siguiente: <code class="command"><em class="replaceable"><code>paquete-versión-lanzamiento</code></em></code>.
+				To see the version of a currently installed package, use the <code class="command">rpm -q <em class="replaceable"><code>package</code></em></code> command. It will return a result as follows: <code class="command"><em class="replaceable"><code>package-version-release</code></em></code>.
 			</div></blockquote></div><div class="para">
-			Observe las palabras en itálicas- negrita sobre — nombre de usuario, domain.name, sistema de archivo, paquete, versión y lanzamiento. Cada palabra es un marcador de posición, tanto para el texto que usted escriba al ejecutar un comando como para el texto mostrado por el sistema.
+			Note the words in bold italics above — username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system.
 		</div><div class="para">
-			Aparte del uso estándar para presentar el título de un trabajo, las itálicas denotan el primer uso de un término nuevo e importante. Por ejemplo:
+			Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:
 		</div><div class="blockquote"><blockquote class="blockquote"><div class="para">
-				cuando el servidor Apache HTTP acepta solicitudes, envía procesos hijos o hilos para manejarlos. Este grupo de procesos hijos o hilos se conoce como un <em class="firstterm">server-pool</em>. Bajo el servidor HTTP de Apache 2.0, la responsabilidad para crear o mantener estos server-pool se resume en un grupo de módulos llamado <em class="firstterm">Módulos de multi-procesamiento</em> (<em class="firstterm">MPMs</em>). A diferencia de otros módulos, sólo un módulo del grupo MPM puede ser cargado por el servidor HTTP de Apache.
-			</div></blockquote></div></div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="d0e318">2.2. Convenciones del documento</h3></div></div></div><div class="para">
+				When the Apache HTTP Server accepts requests, it dispatches child processes or threads to handle them. This group of child processes or threads is known as a <em class="firstterm">server-pool</em>. Under Apache HTTP Server 2.0, the responsibility for creating and maintaining these server-pools has been abstracted to a group of modules called <em class="firstterm">Multi-Processing Modules</em> (<em class="firstterm">MPMs</em>). Unlike other modules, only one module from the MPM group can be loaded by the Apache HTTP Server.
+			</div></blockquote></div></div><div class="section" title="2.2. Convenciones del documento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="d0e318">2.2. Convenciones del documento</h3></div></div></div><div class="para">
 			Dos, usualmente de varias líneas, los tipos de datos se distinguen visualmente del texto circundante.
 		</div><div class="para">
 			Salida enviada a una terminal está establecida en tipo <code class="computeroutput">romano monoespaciado</code> y presentada así:
 		</div><pre class="screen">libros        Escritorio   documentación  borradores  mss    fotos   cosas  svn
-libros_pruebas  Escritorio1  descargas      imágenes  notas  scripts  svgs
+libros_tests  Escritorio1  descargas      imágenes  notas  scripts  svgs
 </pre><div class="para">
 			Los listados de código fuente también se establecen en <code class="computeroutput">romano monoespaciado</code>, pero se presentan y resaltan de la siguiente manera:
 		</div><pre class="programlisting">package org.jboss.book.jca.ex1;
@@ -122,7 +122,7 @@
    }
    
 }
-</pre></div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="d0e337">2.3. Notas y Advertencias</h3></div></div></div><div class="para">
+</pre></div><div class="section" title="2.3. Notas y advertencias"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="d0e337">2.3. Notas y advertencias</h3></div></div></div><div class="para">
 			Finalmente, utilizamos tres estilos visuales para llamar la atención sobre la información que de otro modo se podría pasar por alto.
 		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Una nota es una sugerencia, atajo o enfoque alternativo que se tiene a mano para la tarea. Ignorar una nota no debería tener consecuencias negativas, pero podría perderse de algunos trucos que pueden facilitarle las cosas.
@@ -130,21 +130,21 @@
 				Los cuadros de importante dan detalles de cosas que se pueden pasar por alto fácilmente: cambios de configuración únicamente aplicables a la sesión actual, o servicios que necesitan reiniciarse antes de que se aplique una actualización. Ignorar estos cuadros de importante no ocasionará pérdida de datos, pero puede causar enfado y frustración.
 			</div></div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
 				Las advertencias no deben ignorarse. Ignorarlas muy probablemente ocasionará pérdida de datos.
-			</div></div></div></div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="d0e357">3. ¡Necesitamos sus comentarios!</h2></div></div></div><a id="d0e360" class="indexterm"/><div class="para">Si encuentra un error tipográfico en este manual o si sabe de alguna manera de mejorarlo, nos gustaría escuchar sus sugerencias. Por favor complete un reporte en Bugzilla: <a href="http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/">http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/</a> usando el producto <span class="application"><strong>Fedora Documentation</strong></span>. </div><div class="para">Cuando envíe un reporte de error no olvide mencionar el identificador del manual: <em class="citetitle">Virtualization_Guide</em> </div><div class="para">Si tiene una sugerencia para mejorar la documentación, intente ser tan específico como sea posible cuando describa su sugerencia. Si ha encontrado un error, por favor incluya el número de sección y parte del texto que rod
 ea el error para que podamos encontrarlo más fácilmente. </div></div></div><div class="part" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title" id="part-Virtualization_Guide-Installation">Parte I. Installation</h1></div></div></div><div class="partintro" lang="es-ES"><div><div><div><h1 id="part-Virtualization_Guide-Installation-Virtualization_installation_topics" class="title">Temas de instalación de virtualización</h1></div></div></div><div class="para">
+			</div></div></div></div><div class="section" title="3. ¡Necesitamos sus comentarios!"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="d0e357">3. ¡Necesitamos sus comentarios!</h2></div></div></div><a id="d0e360" class="indexterm"/><div class="para">Si encuentra un error tipográfico en este manual o si sabe de alguna manera de mejorarlo, nos gustaría escuchar sus sugerencias. Por favor complete un reporte en Bugzilla: <a href="http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/">http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/</a> usando el producto <span class="application"><strong>Fedora Documentation</strong></span>. </div><div class="para">Cuando envíe un reporte de error no olvide mencionar el identificador del manual: <em class="citetitle">Virtualization_Guide</em> </div><div class="para">Si tiene una sugerencia para mejorar la documentación, intente ser tan específico como sea posible cuando describa su sugerencia. Si ha encontrado un error, por favor incluya el número de secci
 ón y parte del texto que rodea el error para que podamos encontrarlo más fácilmente. </div></div></div><div class="part" title="Parte I. Installation"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title" id="part-Virtualization_Guide-Installation">Parte I. Installation</h1></div></div></div><div class="partintro" title="Temas de instalación de virtualización"><div><div><div><h1 id="part-Virtualization_Guide-Installation-Virtualization_installation_topics" class="title">Temas de instalación de virtualización</h1></div></div></div><div class="para">
 				Estos capítulos describen la configuración del anfitrión y la instalación de invitados virtualizados con Fedora. Se recomienda leer estos capítulos detenidamente para asegurar una instalación exitosa de los sistemas operativos invitados virtualizados.
-			</div><div class="toc"><p><b>Tabla de contenidos</b></p><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages">1. Instalación de paquetes virtuales</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview">2. Visión general de la tecnología de virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Creating_gues
 ts_with_virt_install">2.1. Creación de huéspedes con virt-install</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Creating_guests_with_virt_manager">2.2. Creación de huéspedes con virt-manager</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Installing_guests_with_PXE">2.3. Instalación de huéspedes con PXE</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Guest_operating_system_installation_procedures">3. Procedimiento de instalación de sistema operativo de huésped</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterprise_Linux_5_as_a_para_virtualized_guest">3.1. Instalación de Red Hat Enterprise Linux 5 como huésped para-virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterpris
 e_Linux_as_a_fully_virtualized_guest">3.2. Instalación de Red Hat Enterprise Linux como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_XP_as_a_fully_virtualized_guest">3.3. Instalación de Windows XP como huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2003_as_a_fully_virtualized_guest">3.4. Instalación de Windows Server 2003 como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2008_as_a_fully_virtualized_guest">3.5. Installing Windows Server 2008 como huésped totalmente virtualizado</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div class="chapter" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages">Capítulo 1. Instalación d
 e paquetes virtuales</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</a></span></dt></dl></div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</h2></div></div></div><div class="para">
+			</div><div class="toc"><p><b>Tabla de contenidos</b></p><dl><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages">1. Instalación de paquetes virtuales</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview">2. Visión general de la tecnología de virtualización</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Creating_gues
 ts_with_virt_install">2.1. Creación de huéspedes con virt-install</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Creating_guests_with_virt_manager">2.2. Creación de huéspedes con virt-manager</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Virtualized_guest_installation_overview-Installing_guests_with_PXE">2.3. Instalación de huéspedes con PXE</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#chap-Virtualization_Guide-Guest_operating_system_installation_procedures">3. Procedimiento de instalación de sistema operativo de huésped</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterprise_Linux_5_as_a_para_virtualized_guest">3.1. Instalación de Red Hat Enterprise Linux 5 como huésped para-virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Red_Hat_Enterpris
 e_Linux_as_a_fully_virtualized_guest">3.2. Instalación de Red Hat Enterprise Linux como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_XP_as_a_fully_virtualized_guest">3.3. Instalación de Windows XP como huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2003_as_a_fully_virtualized_guest">3.4. Instalación de Windows Server 2003 como un huésped completamente virtualizado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_Windows_Server_2008_as_a_fully_virtualized_guest">3.5. Installing Windows Server 2008 como huésped totalmente virtualizado</a></span></dt></dl></dd></dl></div></div><div xml:lang="es-ES" class="chapter" title="Capítulo 1. Instalación de paquetes virtuales"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Virtualization_Guide-Install
 ing_the_virtualization_packages">Capítulo 1. Instalación de paquetes virtuales</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</a></span></dt></dl></div><div class="section" title="1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_with_a_new_Fedora_installation">1.1. Instalación de KVM con instalación nueva de Fedora</h2></div></div></div><div class="para">
 			Esta sección cubre las herramientas de instalación y el paquete KVM como parte de una instalación nueva de Fedora 12.
 		</div><div class="note"><h2>¿Necesita ayuda en la instalación?</h2><div class="para">
 				La <em class="citetitle">Guía de Instalación de Fedora 12</em> (disponible en <a href="http://docs.fedoraproject.org">http://docs.fedoraproject.org</a>) cubre la instalación de Fedora 12 en detalle.
-			</div></div><div class="procedure"><ol class="1"><li><div class="para">
+			</div></div><div class="procedure"><ol class="1"><li class="step" title="Paso 1"><div class="para">
 					Inicie una instalación interactiva de desde el CD-ROM o DVD de Instalación de Fedora 12 o por PXE.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="step" title="Paso 2"><div class="para">
 					Complete los demás pasos hasta el paso de la selección de paquetes.
 				</div><div class="mediaobject"><img src="images/RHELcustomize14.png"/></div><div class="para">
 					Seleccione el grupo de paquete <span class="guilabel"><strong>Virtualización</strong></span> y el botón <span class="guilabel"><strong>Personalizar ahora</strong></span>.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="step" title="Paso 3"><div class="para">
 					Seleccione el grupo de paquete <span class="guilabel"><strong>KVM</strong></span>. Desactive el grupo de paquete <span class="guilabel"><strong>Virtualización</strong></span>. Éste selecciona el hipervisor KVM, <code class="command">virt-manager</code>, <code class="command">libvirt</code> y <code class="command">virt-viewer</code> para instalación.
-				</div><div class="mediaobject"><img src="images/RHELkvmSelect.png"/></div></li><li id="step-Virtualization_Guide-Installing_KVM_with_a_new_Linux_installation-Customize_the_packages_if_required"><p class="title"><b>Personalizar los paquetes (si se requiere)</b></p><div class="para">
+				</div><div class="mediaobject"><img src="images/RHELkvmSelect.png"/></div></li><li class="step" title="Personalizar los paquetes (si se requiere)" id="step-Virtualization_Guide-Installing_KVM_with_a_new_Linux_installation-Customize_the_packages_if_required"><p class="title"><b>Personalizar los paquetes (si se requiere)</b></p><div class="para">
 					Personalizar el grupo de <span class="guilabel"><strong>Virtualización</strong></span> si requiere otros paquetes de virtualización.
 				</div><div class="mediaobject"><img src="images/RHELKVMpackages.png"/></div><div class="para">
 					Presione <span class="guilabel"><strong>Cerrar</strong></span> seguido de <span class="guilabel"><strong>Siguiente</strong></span>para continuar la instalación.
@@ -156,7 +156,7 @@
 @kvm
 </pre><div class="para">
 			Mayor información sobre archivos de Kickstart se puede obtener en el sitio Web del Proyecto Fedora, <a href="http://docs.fedoraproject.org">http://docs.fedoraproject.org</a>, en la <em class="citetitle">Guía de instalación de Fedora 12</em>.
-		</div></div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</h2></div></div></div><div class="para">
+		</div></div><div class="section" title="1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Installing_the_virtualization_packages-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system">1.2. Instalación de paquetes KVM en un sistema Fedora existente</h2></div></div></div><div class="para">
 			Esta sección describe los pasos para instalar el hipervisor KVM en un Fedora 12 o más reciente.
 		</div><div class="formalpara"><h5 class="formalpara" id="form-Virtualization_Guide-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system-Installing_the_KVM_hypervisor_with_yum">Instalación del hipervisor KVM con <code class="command">yum</code></h5>
 				Para utilizar virtualización en el Fedora se requiere el paquete <code class="filename">kvm</code>. El paquete <code class="filename">kvm</code> contiene el módulo de kernel de KVM que proporciona el hipervisor KVM en el kernel predeterminado de Linux.
@@ -166,7 +166,7 @@
 </pre>
 		</div><div class="para">
 			Ahora, instale los paquetes adicionales de administración de virtualización.
-		</div><div class="variablelist" id="vari-Virtualization_Guide-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system-Recommended_virtualization_packages"><h6>Paquetes de virtualización recomendados:</h6><dl><dt><span class="term"><code class="filename">python-virtinst</code></span></dt><dd><div class="para">
+		</div><div class="variablelist" title="Paquetes de virtualización recomendados:" id="vari-Virtualization_Guide-Installing_KVM_packages_on_an_existing_Fedora_system-Recommended_virtualization_packages"><h6>Paquetes de virtualización recomendados:</h6><dl><dt><span class="term"><code class="filename">python-virtinst</code></span></dt><dd><div class="para">
 						Proporciona el comando <code class="command">virt-install</code> para crear máquinas virtuales.
 					</div></dd><dt><span class="term"><code class="filename">libvirt</code></span></dt><dd><div class="para">
[...2089 lines suppressed...]
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="step" title="Paso 6"><div class="para">
 					Ejecute <code class="command">cat /proc/cpuinfo | grep vmx svm</code>. Si el comando entrega salida, las extensiones de virtualización ahora están habilitadas. Si no hay salida, puede que su sistema no tenga extensiones de virtualización o el BIOS configurado correcto habilitado.
-				</div></li></ol></div></div></div></div><div class="appendix" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="appe-Virtualization_Guide-Additional_resources" class="title">Recursos adicionales</h1></div></div></div><div class="para">
+				</div></li></ol></div></div></div></div><div xml:lang="es-ES" class="appendix" title="Apéndice A. Recursos adicionales"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="appe-Virtualization_Guide-Additional_resources" class="title">Recursos adicionales</h1></div></div></div><div class="para">
 		Para saber más sobre la virtualización y Linux, consulte en los siguientes recursos:
-	</div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Online_resources">A.1. Recursos en línea</h2></div></div></div><a id="d0e8319" class="indexterm"/><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+	</div><div class="section" title="A.1. Recursos en línea"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Online_resources">A.1. Recursos en línea</h2></div></div></div><a id="d0e8319" class="indexterm"/><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 					<a href="http://www.cl.cam.ac.uk/research/srg/netos/xen/">http://www.cl.cam.ac.uk/research/srg/netos/xen/</a> El sitio Web del administrador de máquina para-virtualizada <span class="trademark">Xen</span>™ desde donde se deriva el paquete <span class="package">kernel-xen</span>. El sitio mantiene los binarios y el código fuente de la línea de desarrollo principal del proyecto xen, y también contiene la información sobre generalidades de arquitectura, documentación y enlaces relacionado con Xen y sus tecnologías asociadas.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Sitio Web de la comunidad Xen
 				</div><div class="para">
 					<a href="http://www.xen.org/">http://www.xen.org/</a>
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					<a href="http://www.libvirt.org/">http://www.libvirt.org/</a> es el sitio Web oficial para API de virtualización de <code class="command">libvirt</code>.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					<a href="http://virt-manager.et.redhat.com/">http://virt-manager.et.redhat.com/</a> es el proyecto de sitio Web para el <span class="application"><strong>Administrador de máquina virtual</strong></span> (virt-manager), la aplicación gráfica para máquinas virtuales.
-				</div></li></ul></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+				</div></li></ul></div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 					Centro de virtualización
 				</div><div class="para">
 					<a href="http://www.openvirtualization.com/">http://www.openvirtualization.com</a>
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Documentación de Fedora
 				</div><div class="para">
 					<a href="http://docs.fedoraproject.org">http://docs.fedoraproject.org</a>
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Vista general de las tecnologías de virtualización
 				</div><div class="para">
 					<a href="http://virt.kernelnewbies.org/">http://virt.kernelnewbies.org</a>
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					Grupo de tecnologías emergentes de Red Hat
 				</div><div class="para">
 					<a href="http://et.redhat.com/">http://et.redhat.com</a>
-				</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Installed_documentation">A.2. Documentación instalada</h2></div></div></div><a id="d0e8400" class="indexterm"/><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+				</div></li></ul></div></div><div class="section" title="A.2. Documentación instalada"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Virtualization_Guide-Additional_resources-Installed_documentation">A.2. Documentación instalada</h2></div></div></div><a id="d0e8400" class="indexterm"/><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 					<code class="filename">/usr/share/doc/xen-<em class="replaceable"><code><número-de-versión></code></em>/</code> — Este directorio contiene bastante información sobre el hipervisor de virtualización de Xen y las herramientas de administración asociadas. Incluye ejemplos de configuración, información específica de hardware y la actual documentación de usuario de la línea de desarrollo principal de Xen.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					<code class="command">man virsh</code> y <code class="filename">/usr/share/doc/libvirt-<em class="replaceable"><code><número-de-versión></code></em></code> — Contiene comandos y opciones para la utilidad de administración de máquinas virtuales <code class="command">virsh</code> e información sobre la API de la biblioteca de virtualización <code class="filename">libvirt</code>.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					<code class="filename">/usr/share/doc/gnome-applet-vm-<em class="replaceable"><code><número-de-versión></code></em></code> — Documentación del applet del panel gráfico de GNOME que monitoriza y administra máquinas virtuales locales.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					<code class="filename">/usr/share/doc/libvirt-python-<em class="replaceable"><code><número-de-versión></code></em></code> — proporciona información sobre las extensiones de Python de la librería <code class="filename">libvirt</code>. El paquete <code class="filename">libvirt-python</code> le permite a los programadores de Python crear programas que utilicen la librería de administración de virtualización <code class="filename">libvirt</code>.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					<code class="filename">/usr/share/doc/python-virtinst-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em></code> — proporciona la documentación del comando <code class="command">virt-install</code> que ayuda en el inicio de instalaciones de Fedora y otras distribuciones de Linux en máquinas virtuales.
-				</div></li><li><div class="para">
+				</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 					<code class="filename">/usr/share/doc/virt-manager-<em class="replaceable"><code><número-de-versión></code></em></code> — Proporciona documentación sobre el administrador de máquinas virtuales. Éste proporciona una herramienta gráfica para la administración de máquinas virtuales.
-				</div></li></ul></div></div></div><div class="appendix" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="appe-Virtualization_Guide-Revision_History" class="title">Historial de cambios</h1></div></div></div><div class="para">
+				</div></li></ul></div></div></div><div xml:lang="es-ES" class="appendix" title="Apéndice B. Historial de cambios"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="appe-Virtualization_Guide-Revision_History" class="title">Historial de cambios</h1></div></div></div><div class="para">
 		<div class="revhistory"><table border="0" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de revisiones</b></th></tr><tr><td align="left">Revisión 12.1.3</td><td align="left">Mon Oct 12 2009</td><td align="left"><span class="author"><span class="firstname">Christopher</span> <span class="surname">Curran</span></span></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
-					<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Separado de la Guía de Virtualización versión 5.4-61 del LInux para Empresas de Red Hat versión 5.4.</td></tr></table>
+					<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist"><tr><td>Separado de la Guía de Virtualización versión 5.4-61 del LInux para Empresas de Red Hat versión 5.4.</td></tr></table>
 				</td></tr></table></div>
-	</div></div><div class="appendix" lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="appe-Virtualization_Guide-Colophon" class="title">Colofón</h1></div></div></div><div class="para">
+	</div></div><div xml:lang="es-ES" class="appendix" title="Apéndice C. Colofón"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="appe-Virtualization_Guide-Colophon" class="title">Colofón</h1></div></div></div><div class="para">
 		Este manual está escrito en el formato de DocBook XML v4.
 	</div><div class="para">
 		Este libro se fundamenta en el trabajo de Jan Mark Holzer y Chris Curran.
 	</div><div class="para">
 		Otros reconocimientos van para:
-	</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+	</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 				Don Dutile, contribuyó con la edición técnica para la sección de controladores de paravirtualización.
-			</div></li><li><div class="para">
+			</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Barry Donahue, contribuyó con la edición técnica para la sección de controladores de paravirtualización.
-			</div></li><li><div class="para">
+			</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Rick Ring, contribuyó con la edición técnica para la sección sobre el programa de administración de máquinas virtuales.
-			</div></li><li><div class="para">
+			</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Michael Kearey, contribuyó con la edición técnica para las secciones sobre el uso de archivos de configuración en XML con virsh y controladores virtualizados de disquetes.
-			</div></li><li><div class="para">
+			</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Marco Grigull, contribuyó con la edición técnica para las sección de rendimiento y compatibilidad de software.
-			</div></li><li><div class="para">
+			</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Eugene Teo, contribuyó con la edición técnica para la sección de administración de huéspedes con virsh.
 			</div></li></ul></div><div class="para">
 		Jeffrey Fearn, desarrollador de Publican, la herramienta de publicación que produjo este libro.
 	</div><div class="para">
 		El equipo de localización de Red Hat consta de las siguientes personas:
-	</div><div class="itemizedlist" id="item-Virtualization_Guide-Colophon-East_Asian_Languages"><h6>Idiomas asiáticos orientales</h6><ul><li><div class="para">
+	</div><div class="itemizedlist" id="item-Virtualization_Guide-Colophon-East_Asian_Languages"><h6>Idiomas asiáticos orientales</h6><ul><li class="listitem"><div class="para">
 				Chino simplificado
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Leah Wei Liu
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Chino tradicional
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Chester Cheng
-					</div></li><li><div class="para">
+					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 						Terry Chuang
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Japonés
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Junko Ito
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Coreano
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Eun-ju Kim
-					</div></li></ul></div></li></ul></div><div class="itemizedlist" id="item-Virtualization_Guide-Colophon-Latin_Languages"><h6>Idiomas latinos</h6><ul><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li></ul></div><div class="itemizedlist" id="item-Virtualization_Guide-Colophon-Latin_Languages"><h6>Idiomas latinos</h6><ul><li class="listitem"><div class="para">
 				Francés
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Sam Friedmann
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Alemán
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Hedda Peters
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Italiano
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Francesco Valente
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Portugués (Brasil)
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Glaucia de Freitas
-					</div></li><li><div class="para">
+					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 						Leticia de Lima
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Español
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Angela Garcia
-					</div></li><li><div class="para">
+					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 						Gladys Guerrero
-					</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li><li class="listitem"><div class="para">
 				Ruso
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Yuliya Poyarkova
-					</div></li></ul></div></li></ul></div></div><div class="glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="d0e8626">glosario</h2></div></div></div><div class="para">
+					</div></li></ul></div></li></ul></div></div><div xml:lang="es-ES" class="glossary" title="glosario"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="d0e8626">glosario</h2></div></div></div><div class="para">
 		Este glosario tiene el objetivo de definir los términos que se utilizan en este Manual de instalación.
 	</div><dl><dt id="glos-Virtualization_Guide-Bare_metal">Bare-metal</dt><dd><div class="para">
 				El término bare-metal (vacío) se refiere a la arquitectura física subyacente de un computador. Ejecutar un sistema operativo en un bare-metal es otra forma de referirse a una versión sin modificar de un sistema operativo en un hardware físico. Ejemplos de sistemas operativos ejecutando en bare-metal son <a class="firstterm" href="#glos-Virtualization_Guide-dom0"><em class="firstterm">dom0</em></a> o un sistema operativo instalado normalmente.
@@ -3043,13 +3043,13 @@
 				Migración es el nombre que recibe el proceso de desplazar un huésped virtualizado de un host a otro. La migración puede realizarse desconectado (cuando el huésped está se interrumpe y luego se traslada) o conectado o en vivo (cuando el huésped es desplazado y trasladado sin interrupción). Los huéspedes Xen totalmente virtualizados, los huéspedes para-virtualizados y los huéspedes KVM totalmente virtualizados, todos pueden ser migrados.
 			</div><div class="para">
 				La migración es una función clave de la virtualización ya que el software es totalmente independiente del hardware. La migración es útil para:
-			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			</div><div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 						Load balancing - guests can be moved to hosts with lower usage when a host becomes overloaded.
-					</div></li><li><div class="para">
+					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 						Hardware failover - when hardware devices on the host start to fail, guests can be safely relocated so the host can be powered down and repaired.
-					</div></li><li><div class="para">
+					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 						Energy saving - guests can be redistributed to other hosts and host systems powered off to save energy and cut costs in low usage periods.
-					</div></li><li><div class="para">
+					</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 						Geographic migration - guests can be moved to another location for lower latency or in serious circumstances.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
 				Almacenamiento compartido o en redes se utiliza para almacenar imágenes de huésped. Sin migración de almacenamiento compartido esto no es posible.
@@ -3077,11 +3077,11 @@
 				Un Identificador universal único (UUID) es un método estándar de nomenclatura para dispositivos, sistemas y algunos objetos de software en entornos de informática distribuidos. Los tipos de UUID en virtualización incluyen: identificadores de sistema de archivo <code class="systemitem">ext2</code> y <code class="systemitem">ext3</code>, identificadores de dispositivos RAID, iSCSI e identificadores de dispositivo LUN, direcciones MAC e identificadores de máquinas virtuales.
 			</div></dd><dt id="glos-Virtualization_Guide-Virtualization">Virtualization</dt><dd><div class="para">
 				Virtualización es un término de informática aplicado a la ejecución de software (generalmente sistemas operativos), al mismo tiempo que se ejecutan otros programas en el sistema, y de manera aislada de ellos. La mayoría de las implementaciones de virtualización actuales, utilizan un hipervisor, esto es, una capa de software colocada sobre un sistema operativo de modo de poder abstraer un determinado hardware. Esto permite que múltiples sistemas operativos sean ejecutados en el mismo sistema físico, al brindarle hardware virtualizado al sistema operativo huésped. Exusten varios métodos para virtualizar sistemas operativos: 
-				<div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+				<div class="itemizedlist"><ul><li class="listitem"><div class="para">
 							Una virtualización de hardware-asistido es la técnica utilizada para virtualización completa con Xen y KVM (definición: <a class="xref" href="#glos-Virtualization_Guide-Full_virtualization" title="Virtualización completa">Virtualización completa</a>)
-						</div></li><li><div class="para">
+						</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 							La para-virtualización es una técnica utilizada por Xen para ejecutar huéspedes de Linux (definición: <a class="xref" href="#glos-Virtualization_Guide-Para_virtualization" title="Para-virtualización">Para-virtualización</a>)
-						</div></li><li><div class="para">
+						</div></li><li class="listitem"><div class="para">
 							Virtualización de software o emulación. La virtualización de software utiliza traducción binaria y otras técnicas de emulación para ejecutar sistemas operativos no modificados. La virtualización de software es más lenta que la virtualización de hardware asistida o la para-virtualización.
 						</div></li></ul></div>
 			</div></dd><dt id="glos-Virtualization_Guide-Virtualized_CPU">CPU virtualizada</dt><dd><div class="para">




More information about the Fedora-docs-commits mailing list