Branch 'f12-tx' - po/te.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Nov 25 13:28:28 UTC 2009


 po/te.po |  649 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 333 insertions(+), 316 deletions(-)

New commits:
commit d1cc98af6b1be6f44cd770076621428d668222a9
Author: kkrothap <kkrothap at fedoraproject.org>
Date:   Wed Nov 25 13:28:25 2009 +0000

    Sending translation for Telugu

diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 18d74bc..840c018 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 19:54+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 18:55+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -5235,14 +5236,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:618
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
 "citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</"
 "citetitle> for more information regarding these tools."
 msgstr ""
-"<citetitle>సేవలకి నియంత్రణ అందుబాటు</citetitle> అధ్యాయాన్ని <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-"citetitle>లో ఈ సాధనాలకు సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం చూడండి."
+"<citetitle>సేవలకి యాక్సెస్ నియంత్రణ</citetitle> అధ్యాయాన్ని <citetitle>Red Hat "
+"Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>లో ఈ సాధనాలకు సంబంధించిన "
+"అధిక సమాచారం కోసం చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:624
@@ -5276,15 +5278,12 @@ msgstr "<seealso>ముయ్యి</seealso>"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:633
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To shut down Fedora, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
 "command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
 "list of options, but the two most common uses are:"
-msgstr ""
-"&PROD;ను మూయటానికి, రూటు వినియోగదారుడు <command>/sbin/shutdown</command> ఆదేశాన్ని కలిగి "
-"ఉండవచ్చు. ఈ <command>shutdown</command> మాన్ పుట ఐచ్ఛికాల పూర్తి జాబితాను కలిగి ఉంది, కానీ ఆ "
-"రెండు ఉప్పడి వినియోగాలు:"
+msgstr "Fedoraను మూయటానికి, root వినియోగదారుడు <command>/sbin/shutdown</command> ఆదేశాన్ని ఇష్యూ చేయవచ్చును. ఈ <command>shutdown</command> మాన్ పుట ఐచ్ఛికాల పూర్తి జాబితాను కలిగి ఉంది, అయితే రెండు అతి సామాన్య వుపయోగాలు:"
 
 #. Tag: screen
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:636
@@ -5308,16 +5307,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:641
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
 "command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
 "For more information about PAM console users, refer to the Red Hat "
 "Enterprise Linux Deployment Guide."
 msgstr ""
-"PAM కన్సోలు వినియోగదారులు <command>reboot</command> మరియూ <command>halt</command> "
-"ఆదేశాలను కంప్యూటరును మూయటానికి 5 ద్వారా రన్‌లెవల్‌ 1లో ఉపయోగించవచ్చు. PAM కన్సోలు వినియోగదారులకు "
-"సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం, &PROD; డిప్లోయ్ మెంట్ నివేదికను చూడండి."
+"PAM కన్సోలు వినియోగదారులు <command>reboot</command> మరియూ <command>halt</command> ఆదేశాలను సిస్టమ్ రన్‌లెవల్‌ 1 నుండి 5లో "
+"వున్నప్పుడు మూసివేయుటకు ఉపయోగించవచ్చు. PAM కన్సోలు వినియోగదారులకు "
+"సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం, Red Hat Enterprise Linux Deployment "
+"Guide చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:645
@@ -5399,9 +5399,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Complete_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
-msgstr "ధన్యవాదాలు! మీ &PROD; సంస్థాపన ఇప్పుడు పూర్తయ్యింది!"
+msgstr "ధన్యవాదాలు! మీ Fedora సంస్థాపన ఇప్పుడు పూర్తయ్యింది!"
 
 #. Tag: title
 #: Complete_common-title-1.xml:8
@@ -5514,13 +5514,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
 "Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
-"anaconda/</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
+"Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:78
@@ -5616,13 +5616,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
 "(translator - Persian)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
-"anaconda/</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
+"(translator - Persian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:148
@@ -5674,13 +5674,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\">Igor Gorbounov</"
 "ulink> (translator - Russian)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
-"anaconda/</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\">Igor Gorbounov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:188
@@ -6408,9 +6408,9 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:104 DiskEncryptionUserGuide.xml:121
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:126 DiskEncryptionUserGuide.xml:184
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:206 DiskEncryptionUserGuide.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Tip</title>"
-msgstr "<title>GRUB</title>"
+msgstr "<title>చిట్కా</title>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:105
@@ -6972,15 +6972,15 @@ msgstr "ISCSI పారామితులను ఆకృతీకరించ
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Configure FCoE Parameters</title>"
-msgstr "<title>ప్రాధమిక ఆకృతీకరణ</title>"
+msgstr "<title>FCoE పారామితులను ఆకృతీకరించుము</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>Configure FCoE Parameters</para>"
-msgstr "ISCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు"
+msgstr "<para>FCoE పారామితులను ఆకృతీకరించుము</para>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
@@ -6994,7 +6994,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To configure an ISCSI target invoke the 'Configure ISCSI Parameters' dialog "
 "by selecting 'Add ISCSI target' and clicking on the 'Add Drive' button. Fill "
@@ -7006,10 +7006,16 @@ msgid ""
 "the 'Add target' button to attempt connection to the ISCSI target using this "
 "information."
 msgstr ""
-"ISCSI లక్ష్యాన్ని ఆకృతీకరించటానికి 'ISCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు'ని ఉపయోగించండి 'ISCSI లక్ష్యం' "
-"ఎన్నుకోటానికి 'డ్రైవుని కలుపు' మీటను నొక్కండి. ISCSI లక్ష్య IP మరియూ యునిక్ ISCSI ఇనీషియేటరు "
-"పేరును ఈ కంప్యూటరును గుర్తించటానికి ఉపయోగించండి. 'లక్ష్యాన్ని కలుపు' బటన్ను ISCSI లక్ష్యానికి ఈ "
-"సమాచారాన్ని కలపటానికి నొక్కండి."
+"ISCSI లక్ష్యాన్ని ఆకృతీకరించటానికి 'ISCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు' డైలాగ్ బాక్సును "
+"'ISCSI లక్ష్యం జతచేయి' ఎన్నుకొనుట ద్వారా జాగృతపరచి మరియు 'డ్రైవ్‌ను జతచేయి' బటన్ "
+"వత్తుము. ఈ సిస్టమ్‌ను గుర్తించుటకు ISCSI లక్ష్యపు IPను మరియూ యునిక్ ISCSI ఇనీషియేటరు "
+"పేరును వివరములనందు నింపుము. ఒకవేళ ISCSI లక్ష్యము ధృవీకరణము కొరకు CHAP (ఛాలెంజ్ "
+"హాండ్‌షేక్ ఆథెంటికేషన్ ప్రొటోకాల్) వుపయోగిస్తుంటే, CHAP వినియోగదారినామము మరియు సంకేతపదమును "
+"ప్రవేశపెట్టండి. ఒకేవేళ మీరు 2-way CHAP వుపయోగిస్తుంటే (\"Mutual CHAP\" అనికూడా "
+"పిలువబడుతుంది), వ్యతిరేక CHAP వినియోగదారినామము మరియు సంకేతపదమును కూడా ప్రవేశపెట్టుము. "
+"ఈ సమాచారమును వుపయోగించి ISCSI లక్ష్యముకు అనుసంధానమును ప్రయత్నించుటకు 'లక్ష్యము జతచేయి' "
+"బటన్ నొక్కుము."
+"information."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-3.xml:8
@@ -7041,13 +7047,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configure iSCSI Parameters"
 msgstr "iSCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configure FCoE Parameters"
 msgstr "FCoE పారామితులను ఆకృతీకరించుము"
 
@@ -7059,15 +7065,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the exception of certain esoteric situations, <application>anaconda</"
 "application> can handle the partitioning requirements for a typical "
 "installation."
 msgstr ""
-"సంస్థాపన పరిక్రమం చేత ఉపయోగించబడుతున్న విభజన సాధనం <application>డిస్కు డ్రూయిడ్</"
-"application>. కొన్ని ఇతర సందర్భాలతో, <application>డిస్కు డ్రూయిడ్</application> క్లిష్ఠ "
-"సంస్థాపనకోసం అవసరమైన విభజన అవసరాలను నిర్వహిస్తుంది."
+"అటువంటి కొన్ని ప్రత్యేక సందర్భాలలో తప్పించి,<application>అనకొండ</application> "
+"విభజన అవసరాలను విలక్షణ సంస్థాపన కొరకు సంభాలించగలదు."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_common-title-1.xml:8
@@ -7098,7 +7103,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These buttons are used to change the attributes of a partition (for example "
 "the file system type and mount point) and also to create RAID devices. "
@@ -7106,16 +7111,16 @@ msgid ""
 "to exit the partitioning screen. For further explanation, take a look at "
 "each button in order:"
 msgstr ""
-"<application>డిస్కు డ్రూయిడ్ యొక్క</application> క్రియలను నియంత్రిస్తుంది. అవి విభజనల "
-"యాట్రీబ్యూట్లను మార్చటానికి ఉపయోగించబడతాయి (ఉదాహరణకు ఫైలు విధానం రకం మరియూ మౌంటు పాయింటు) మరియూ "
-"RAID సాధనాలనుసృష్టించబడతాయి, లేదా <application>డిస్కు డ్రూయిడ్</application> వదలబడుతుంది. "
-"ఇతర వివరాలకోసం, ప్రతి బటను క్రమాన్నీ చూడండి:"
+"ఈ బటన్లు విభజనయొక్క యాట్రిబ్యూట్లు (వుదాహరణకు ఫైల్ సిస్టమ్ రకము మరియు మరల్పు బిందువు) "
+"మరియు RAID పరికరాలను సృష్టించుటకు వుపయోగించబడతాయి. ఈ తెరపైని బటన్లు మీరు చేసిన "
+"మార్పులను ఆమోదించడానికి కూడా వుపయోగించబడతాయి, లేదా విభజన తెరను నిష్క్రమించుటకు "
+"వుపయోగించబడతాయి. మరింత విశదీకరణ కొరకు, ప్రతి బటన్‌ను క్రమములో పరిశీలించుము:"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-title.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning screen"
-msgstr ""
+msgstr "విభజనీకరణ తెర"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:6
@@ -7147,7 +7152,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guibutton>LVM</guibutton>: Allows you to create an LVM logical volume. The "
 "role of LVM (Logical Volume Manager) is to present a simple logical view of "
@@ -7158,11 +7163,12 @@ msgid ""
 "graphical installation program."
 msgstr ""
 "<guibutton>LVM</guibutton>: మిమ్మల్ని LVM తార్కిక  వాల్యూం సృష్టించటానికి అనుమతిస్తుంది. LVM "
-"(తాrకిక వాల్యూం మేనేజరు) యొక్క ప్రధాన పాత్ర ఏమిటంటే భౌతిక నిల్వ ఖాళీలకు తేలికైన తార్కుక దృశ్యాలను "
-"సమకూర్చటం, హార్డు డ్రైవు(లు)లాంటివి. LVM వ్యక్తిగత భౌతుక డిస్కులూ — లేదా విలువైన వాటిని "
-"అంగీకరిస్తుంది, వ్యక్తిగత విభజనలు వాటిలో ఉంటాయి. <emphasis>మీరు  LVని ఉపయోగించటంలో అనుభవం ఉంతేనే "
-"దీన్ని ఉపయోగించాలిM.</emphasis> LV గురించి ఎక్కువ చదవటానికిM, <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-"citetitle>ని చూడండి.సూచనe, LVMచిత్రసంబంధ సంస్థాపనలో మాత్రమే అందుబాటులో ఉంది."
+"(తార్కిక వాల్యూం మేనేజరు) యొక్క ప్రధాన పాత్ర ఏమిటంటే భౌతిక నిల్వ ఖాళీలకు తేలికైన తార్కిక దృశ్యాలను "
+"సమకూర్చటం, హార్డు డ్రైవు(లు)లాంటివి. LVM వ్యక్తిగత భౌతిక డిస్కులు — లేదా విలువైన వాటిని "
+"నిర్వహిస్తుంది, వ్యక్తిగత విభజనలు వాటిలో ఉంటాయి. <emphasis>మీరు  LMVని ఉపయోగించటంలో అనుభవం"
+"వుంటేనేే"
+"దీన్ని ఉపయోగించాలM.</emphasis గమినిక, > LM గ్రాఫికల్ సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్‌నందు మాత్రమే "
+"అందుబాటులో వుంటుంది.."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
@@ -7212,15 +7218,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk "
 "partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using "
 "RAID.</emphasis>"
 msgstr ""
-"<guibutton>RAID</guibutton>: అన్ని డిస్కు విభజనలకూ రిడండెన్సీని సమకూర్చుతుంది. "
-"<emphasis>ఇది మీరు RAIDని ఉపయోగించటంలో అనుభవం ఉంతేనే వాడాలి.</emphasis> RAIDకి సంబంధించి "
-"అధిక సమాచారం కోసం, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>ని చూడండి."
+"<guibutton>RAID</guibutton>: ఏదేని డిస్కు విభజనకు లేదా అన్ని డిస్కు విభజనలకూ రిడండెన్సీని సమకూర్చుతుంది. "
+"<emphasis>ఇది మీరు RAIDని ఉపయోగించటంలో అనుభవం ఉంటేనే వాడాలి.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:10
@@ -7377,15 +7382,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-reset.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore the partitioning screen to its "
 "original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</"
 "guibutton> the partitions."
 msgstr ""
-"<guibutton>తిరిగి అమర్చు</guibutton>: <application>డిస్కు డ్రూయిడ్</application> దాని "
-"సాధారణ స్థితికి తిరిగి నిల్వచేయదగింది. విభజనలను <guibutton>తిరిగి అమర్పు</guibutton> చేసిన మాపులన్నీ "
-"పోతాయి."
+"<guibutton>తిరిగి అమర్చు</guibutton>: విభజనీకరణ తెరను దాని వాస్తవ స్థితికి తిరిగి తెచ్చుటకు "
+"వుపయోగించబడుతుంది. మీరు విభజనలను <guibutton>తిరిగి అమర్చితే</guibutton>, చేసిన "
+"అన్ని మార్పులు పోతాయి."
 
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-1.xml:7
@@ -7595,13 +7600,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Type</guilabel>: This field shows the partition's file system type "
 "(for example, ext2, ext3, ext4, or vfat)."
 msgstr ""
-"<guilabel>రకం</guilabel>: ఈ క్షేత్రం విభజనల ఫైలు విధాన రకాన్ని చూపుతుంది (ఉదాహరణకి, ext2, "
-"ext3, లేదా vfat)."
+"<guilabel>రకం</guilabel>: ఈ క్షేత్రం విభజనల ఫైలు సిస్టమ్ రకాన్ని చూపుతుంది (ఉదాహరణకి, ext2, "
+"ext3,ext4, లేదా vfat)."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:33
@@ -7673,11 +7678,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive"
 "(s)."
-msgstr "<application>డిస్కు డ్రూయిడ్</application> మీ హార్డు డ్రైవు(ల)కి గ్రాఫికల్ ప్రాతినిధ్యం ఇస్తుంది."
+msgstr "విభజనీకరణ తెర మీ హార్డుడ్రైవు(ల) యొక్క గ్రాఫికల్ చిత్తరువును అందిస్తుంది."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-title.xml:8
@@ -7723,15 +7728,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is where \"<filename>/</filename>\" (the root directory) is located. In "
 "this setup, all files (except those stored in <filename>/boot</filename>) "
 "are on the root partition."
 msgstr ""
-"<filename>రూట్</filename> విభజన (3.0 GB - 5.0 GB) — ఇది \"<filename>/</"
-"filename>\" (రూట్ డైరెక్టరీ)లో ఉంది. ఈ అమర్పులో, అన్ని ఫైళ్లూ (<filename>/boot</"
-"filename>లో సార్టయ్యినవి మినహాయించి) రూటు విభజనలో ఉంటాయి."
+"ఇది \"<filename>/</filename>\" (root డైరెక్టరీ) వుండే చోటు. ఈ అమర్పునందు, అన్ని ఫైళ్ళు "
+"(<filename>/boot</filename> నందు నిల్వవున్న ఫైళ్ళు మినహాయించి) root విభజననందు వుంటాయి."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
@@ -7767,13 +7771,13 @@ msgstr "మద్దతిచ్చే విభజన విధానం"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (250 MB)"
-msgstr "<filename>/boot/</filename> విభజన"
+msgstr "<filename>/boot/</filename> విభజన (250 MB)"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating "
 "system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files "
@@ -7781,10 +7785,9 @@ msgid ""
 "ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 250 MB "
 "boot partition is sufficient."
 msgstr ""
-"<filename>/boot/</filename> విభజన (100 MB) — <filename>/boot/</"
-"filename>లో మౌంటైన విభజన ఆపరేటింగు విధాన కెర్నలును కలిగి ఉంది(ఏది మీ కంప్యూటారును &PROD;ని "
-"బూటుఛేయటానికి అనుమతిస్తుందో), బూటు స్త్రాప్ విధానంలో ఉపయోగించిన ఫైళ్లతో. పరిమితులవల్ల, స్థానిక ext3 "
-"విభజనలను ఈ ఫైళ్లను పట్టుకోటానికి సృష్టించటానికి కావాలి. ఎక్కువమంది వినియోగదారులకోసం, 100 MB బూటు "
+"<filename>/boot/</filename>లో మౌంటైన విభజన ఆపరేటింగు సిస్టమ్ కెర్నలును కలిగి ఉంది(ఏది మీ సిస్టమ్‌ని "
+"Fedora బూటు చేయటానికి అనుమతిస్తుందో), బూట్ ప్రారంభ క్రమములో వుపయోగించు ఫైళ్ళతో కలుపుకొని. పరిమితులవల్ల, "
+"ఈ ఫైళ్లను కలిగివుండుటకు స్వాభావిక ext3 విభజన సృష్టించడం అవసరం. ఎక్కువమంది వినియోగదారులకోసం, 250 MB బూటు"
 "విభజన సరిపోతుంది."
 
 #. Tag: para
@@ -7813,7 +7816,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "On this screen you can choose to create the default layout or choose to "
 "manual partition using the <guimenuitem>Create custom layout</guimenuitem> "
@@ -7824,7 +7827,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The first four options allow you to perform an automated installation "
 "without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel "
@@ -7839,7 +7842,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>PackageKit</application> update software downloads updated "
 "packages to <filename>/var/cache/yum/</filename> by default. If you "
@@ -7847,10 +7850,11 @@ msgid ""
 "filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or "
 "more) to download package updates."
 msgstr ""
-"<application>అప్ డేట్ ఏజెంట్</application> నవీకరణ పాకేజీలను<filename>/var/cache/yum/</"
-"filename>కి సిద్ధంగా దిగుమతి చేయి. మీరు కంప్యూటరును మానవీయంగా విభజిస్తూ ఉంటే, ప్రత్యేకమైన "
-"<filename>/var/</filename> విభజనను సృష్టించండి, ఆ విభజనను సృష్టించటానికి(3.0 GB లేదా "
-"ఎక్కువ) పాకేజీ నవీకరణలను దిగుమతి చేసుకోటానికీ ఎక్కువ ఖాళీ ఉంచుకోండి."
+"<application>PackageKit</application> నవీకరించిన సాఫ్టువేరు డౌన్‌లోడ్ల ప్యాకేజీలను "
+"<filename>/var/cache/yum/</filename>కు అప్రమేయంగా నవీకరించును. మీరు "
+"మానవీయంగా విభజన చేసివుండి, మరియు <filename>/var/</filename> విభజనను చేసివుంటే, "
+"ఆవిభజన తప్పక (3.0 GB లేదా యెక్కువ)గా వుండునట్లు చూడండి, ప్యాకేజీ నవీకరణలను డౌనులోడు "
+"చేసుకొనుటకు."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-1.xml:8
@@ -7902,13 +7906,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose to create a custom layout, refer to <xref linkend=\"s1-"
 "diskpartitioning-x86\"/>."
 msgstr ""
-"మీరు <application>Disk Druid</application>ని ఉపయోగించి వినియోగదారును వాస్తును సృష్టిస్తే, "
-"<xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>ని చూడండి."
+"మీరు మలచుకొనిన నమూనాను యెంచుకొని నట్లైతే, <xref linkend=\"s1-"
+"diskpartitioning-x86\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:53
@@ -8107,27 +8111,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose one of the three automatic partitioning options and did not "
 "select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref linkend=\"s1-"
 "pkgselection-x86\"/>."
 msgstr ""
 "మీరు మూడు స్వయంచాలక విభజనలలో ఒకదాన్ని ఎన్నుకొని <guilabel>పరిశీలనను</guilabel> ఎన్నుకోపోతే, "
-"<xref linkend=\"s1-netconfig-x86\"/>కి వెళ్లండి."
+"<xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/>కు వెళ్లండి."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to create a custom layout, you must tell the installation "
 "program where to install Fedora. This is done by defining mount points for "
 "one or more disk partitions in which Fedora is installed. You may also need "
 "to create and/or delete partitions at this time."
 msgstr ""
-"మీరు వినియోగదారుని వాస్తును సృష్టించటాన్ని ఎన్నుకుంటే, మీరు తప్పక సంస్థాపన పరిక్రమానికి ఎక్కడ &PROD;ని "
-"సంస్థాపించాలో చెప్పవలసి ఉంటుంది. ఇది మౌంటు పాయింట్లను ఒకటిలేదా ఎక్కువ డిస్కు విభజనలకోసం &PROD;లో "
-"సంస్థాపించాలి. మీరు ఈ సమయంలో విభజనలను సృష్టించటం మరియూ/లేదా తొలగించటం చేయవచ్చు."
+"మీరు వినియోగదారుని వాస్తును సృష్టించటాన్ని ఎన్నుకుంటే, మీరు తప్పక సంస్థాపన పరిక్రమానికి Fedoraని "
+"యెక్కడ సంస్థాపించాలో చెప్పవలసి ఉంటుంది. Fedora సంస్థాపించబడివున్న వొకటి లేదా యెక్కువ డిస్కు "
+"విభజనల కొరకు మరల్పు బిందువులను నిర్వచించుట ద్వారా యిది చేయబడింది. ఈ సమయమునందు "
+"మీరు విభజనలను సృష్టించవలసి మరియు/లేదా తొలగించవలసి రావచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:33
@@ -8150,13 +8155,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Partitioning on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> 64 Systems"
 msgstr ""
-"x86లో <application>డిస్కు డ్రూయిడ్</application>, AMD64, మరియూ <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 కంప్యూటర్లు"
+"x86, AMD64, మరియు <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
+"సిస్టమ్స్ పైని విభజనలు"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:42
@@ -8166,28 +8171,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-note-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Please note that in the text mode installation it is not possible to work "
 "with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only "
 "be set up during graphical installation."
 msgstr ""
-"పాఠరీతి సంస్థాపనలో LVM (తార్కిక వాల్యూంలు)తో ఉన్న అమర్పును చూడకుండా పనిచేయటం కుదరదు. LVM మాత్రమే "
-"చిత్ర సంబంధ డిస్కు డ్రూయిడ్ పరిక్రమాన్ని చిత్ర సంబంధ సంస్థాపనలో అమర్చుతుంది."
+"పాఠరీతి సంస్థాపనలో LVM (తార్కిక వాల్యూంలు)తో ఉన్న అమర్పును చూడకుండా పనిచేయటం కుదరదు. "
+" LVM గ్రాఫికల్ సంస్థాపననందు మాత్రమే అమర్చగలము."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose one of the automatic partitioning options and selected "
 "<guilabel>Review</guilabel>, you can either accept the current partition "
 "settings (click <guibutton>Next</guibutton>), or modify the setup manually "
 "in the partitioning screen."
 msgstr ""
-"మీరు ఈ కిందివాటిలో ఏధైనా‌ఒక స్వయంచాలక విభజన ఐచ్ఛికాన్ని మరియూ <guilabel>పరిశీలన</guilabel>ను "
-"ఎన్నుకుంటే, మీరు ప్రస్తుతం ఉన్న విభజన అమర్పులను అంగీకరించాలి (<guibutton>తరువాత</"
-"guibutton>ను నొక్కండి), లేదా అమర్పును <application>డిస్కు డ్రూయిడ్</application>ను "
-"ఉపయోగించి మార్చాలి, మానవీయ విభజన సాధనం."
+"మీరు ఏధైనా‌ఒక స్వయంచాలక విభజన ఐచ్ఛికాన్ని మరియూ <guilabel>పరిశీలన</guilabel>ను "
+"ఎన్నుకుంటే, మీరు ప్రస్తుతం ఉన్న విభజన అమర్పులను అంగీకరించవచ్చు (<guibutton>తరువాత</"
+"guibutton>ను నొక్కండి), లేదా అమర్పును విభజన తెరనందు మానవీయంగా సవరించుము."
 
 #. Tag: title
 #: Editing_Partitions-common.xml:6
@@ -8634,9 +8638,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Create at least one user account"
-msgstr "కంప్యూటరులో కొత్త వినియోగదారుని సృష్టించండి"
+msgstr "కనీసం వొక వినియోగదారి ఖాతానైనా సృష్టించుము"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:101
@@ -8774,7 +8778,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advanced options"
 msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు"
 
@@ -9136,21 +9140,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Screenshots during installation"
-msgstr "సంస్థాపనను ముగిస్తోంది"
+msgstr "సంస్థాపననందు స్క్రీన్‌షాట్లు"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "screenshots"
-msgstr "--స్వయంచాలక స్క్రీను షాట్"
+msgstr "స్క్రీన్‌షాట్లు"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "during installation"
-msgstr "పునః-సంస్థాపన"
+msgstr "సంస్థాపననందు"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:10
@@ -9175,7 +9179,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
@@ -9185,24 +9189,26 @@ msgid ""
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
 "మీరు x86, AMD64, లేదా <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
-"కంప్యూటారును ఉపయోగిస్తుంటే, మీరు GUI సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని ఉపయోగించదలచుకోలేకపోతే, పాఠరీతి సంస్థాపన "
-"పరిక్రమం అందుబాటులో ఉంటుంది. పాఠరీతి సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని అనుసరించతానికి, ఈ కింది ఆదేశాన్ని "
-"<prompt>boot:</prompt> ప్రాంప్టులో ఉపయోగించండి:"
+"సిస్టమ్‌ను వుపయోగిస్తుంటే, మరియు మీరు GUI సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని వుపయోగించదలచకపోతే, పాఠరీతి సంస్థాపన "
+"పరిక్రమం అందుబాటులో ఉంటుంది. పాఠరీతి సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని ప్రారంభించడానికి, Fedora బూట్ మెనూ "
+"ప్రదర్శించబడినప్పుడు <keycap>Esc</keycap> కీను వత్తుము, అప్పుడు క్రింది ఆదేశమును "
+"<prompt>boot:</prompt> ప్రామ్ట్ వద్ద వుపయోగించుము:"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> for a description of the Fedora "
 "boot menu and to <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> for a "
 "brief overview of text mode installation instructions."
 msgstr ""
-"<xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/>ని పాఠరీతి సంస్థాపన పరిదృశ్య సూచనలకు "
+"Fedora బూట్ మెనూ యొక్క విశదీకరణ కొరకు <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/>ను మరియు "
+"పాఠ్యరీతి సంస్థాపనా సూచనల కొరకు <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/>ను "
 "చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It is highly recommended that installs be performed using the GUI "
 "installation program. The GUI installation program offers the full "
@@ -9210,8 +9216,8 @@ msgid ""
 "configuration which is not available during a text mode installation."
 msgstr ""
 "GUI సంస్థాపన పరిక్రమం ఉపయోగించి సంస్థాపనలను చేయటం ఎక్కువగా మద్దతును ఇస్తుంది. ఈ GUI సంస్థాపన "
-"పరిక్రమం &PROD; సంస్థాపన పరిక్రమం యొక్క పూర్తి క్రియాశీలతను అందిస్తుంది, పాఠరీతి సంస్థాపనతో "
-"అందుబాటులో ఉండే LVM ఆకృతీకరణతో సహా."
+"పరిక్రమం Fedora సంస్థాపన పరిక్రమం యొక్క పూర్తి క్రియాశీలతను అందిస్తుంది, పాఠరీతి సంస్థాపనలో "
+"అందుబాటులో ఉండని LVM ఆకృతీకరణతో సహా."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-2.xml:9
@@ -9261,7 +9267,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora text mode installation program uses a screen-based interface that "
 "includes most of the on-screen <wordasword>widgets</wordasword> commonly "
@@ -9269,23 +9275,23 @@ msgid ""
 "\"/>, and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>, illustrate the "
 "screens that appear during the installation process."
 msgstr ""
-"ఈ &PROD; పాఠరీతి సంస్థాపన పరిక్రమం స్క్రీను ఆధారిత సంస్థాపన అంతర్ముఖీనతను ఎక్కువగా ఆన్ స్క్రీను "
-"<wordasword>widgets</wordasword>లు గ్రాఫికల్ వినియోగదారుని అంతర్ముఖీనతలో ఉపయోగించేవాటిని "
-"ఉపయోగిస్తాయి. <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/>, మరియూ <xref linkend="
-"\"fig-install-widget2-x86\"/>, సంస్థాపనప్పుడు కనిపించే తెరలను వివరిస్తాయి."
+"Fedora పాఠరీతి సంస్థాపన పరిక్రమం స్క్రీను-ఆధారిత ఇంటర్ఫేస్‌ను వుపయోగిస్తుంది అది సాదారణంగా గ్రాఫికల్ వినియోగదారి "
+"యింటర్ఫేస్‌లో కనిపించు ఆన్-స్క్రీన్ <wordasword>widgets</wordasword> కలిగివుంటుంది. "
+"<xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/>, మరియు <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>, అనునది సంస్థాపనా కార్యక్రమమునందు కనిపించు తెరలను "
+"విఫులీకరిస్తాయి."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the "
 "cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change "
 "color, or the cursor itself may only appear positioned in or next to the "
 "widget."
 msgstr ""
-"కర్సరు — widget కాదు, à°ˆ కర్సరు ఎన్నుకోటానికి (మరియూ పరిచయాత్మక మైనవి) à°’à°• widget. "
-"కర్సరు widget నుండీ widget లాగా, ఇది widgetకి రంగు మార్చటానికి కారణం, లేదా కర్సరు widget "
-"తరువాత కనిపిస్తుంది."
+"కర్సర్ అనునది ఫలానా విడ్జట్‌ను యెంపిక (మరియు యింటరాక్ట్) చేయుటకు వుపయోగించబడుతుంది. "
+"కర్సర్ విడ్జట్‌ నుండి విడ్జట్‌కు కదులుచున్నది కావున, యిది విడ్జట్ రంగు మారుటకు కారణం కావచ్చును, "
+"లేదా కర్సర్ తనంతటదే విడ్జట్‌నందు లేదా దానితర్వాత వున్నట్లు కనిపిస్తుంది."
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:37
@@ -9316,21 +9322,17 @@ msgstr "లెజెండ్"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<title>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</"
 "title>"
-msgstr ""
-"<title>సంస్థాపన పరిక్రమం యొక్క Widgetsడ్<application>డిస్కు డృయి</application></title> "
-"స్క్రీనులో"
+msgstr "<title>విభజనీకరణ తెరనందు చూచినట్లుగా సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ విడ్జట్లు</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
-msgstr ""
-"<para>సంస్థాపన పరిక్రమం యొక్క Widgets<application>డిస్కు డృయిడ్</application></para> "
-"స్క్రీనులో"
+msgstr "<para>విభజనీకరణ తెరనందు చూచినట్లుగా సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ విడ్జట్లు</para>"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:6
@@ -9364,19 +9366,18 @@ msgstr "DVD/CD-ROM"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use "
 "this method. Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>, for "
 "DVD/CD-ROM installation instructions."
 msgstr ""
-"మీరు DVD/CD-ROM డ్రైవు మరియూ &PROD; CD-ROMs లేదా DVD ని కలిగి ఉంటే మీరు ఈ కింది విధానాన్ని "
-"ఎన్నుకోవచ్చు. <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>ను చూడండి, DVD/CD-"
-"ROM సంస్థాపన సూచనలు."
+"మీరు DVD/CD-ROM డ్రైవు మరియూ Fedora CD-ROMs లేదా DVD ని కలిగివుంటే మీరు ఈ "
+"పద్దతిని వుపయోగించవచ్చును. DVD/CD-ROM సంస్థాపనా సూచనల కొరకు, <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>ను చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
@@ -9385,9 +9386,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation "
 "instructions."
 msgstr ""
-"మీరు &PROD; ISO చిత్రాలను స్థానిక హార్డుడ్రైవుకు కాపీ చేసి ఉంతే, మీరు ఈ విధానాలను ఉపయోగించగలరు. "
-"మీరు CD-ROM (<command>linux askmethod</command> బూటు ఐచ్ఛికం)ని బూటు చేయవలసి ఉంది. "
-"<xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, ని హార్డుడ్రైవు సంస్థాపన సూచనలకోసం చూడండి."
+"మీరు Fedora ISO చిత్రాలను స్థానిక హార్డుడ్రైవుకు కాపీ చేసి వుంటే, మీరు ఈ పద్దతిని వుపయోగించగలరు. "
+"మీకు బూట్ CD-ROM కావాలి (<command>linux askmethod</command> లేదా "
+"<command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> బూట్ ఐచ్చికం వుపయోగించండి). "
+"హార్డు డ్రైవ్ సంస్థాపనా సూచనల కొరకు, <xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: term
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:45
@@ -9403,7 +9406,7 @@ msgstr "NFS చిత్రం"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image "
 "of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the "
@@ -9413,26 +9416,29 @@ msgid ""
 "linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. "
 "Note that NFS installations may also be performed in GUI mode."
 msgstr ""
-"మీరు NFS సర్వరును ISO చిత్రాలను లేదా &PROD; మిర్రర్ చిత్రాలను ఉపయోగిస్తుంటే, మీరు ఈ విధానాలను "
-"ఉపయోగించగలరు. మీకు ఒక బూటు CD-ROM (<command>linux askmethod</command> బూటు "
-"ఐచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించేది) కావలసి ఉంది. <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>ని "
-"సంస్థాపన సూచనల కోసం చూడండి. NFS సంస్థాపనలు GUI రీతిలో చేయవచ్చు."
+"మీరు NFS సేవికనుండి ISO ప్రతిబింబాలను లేదా Fedora మిర్రర్ ప్రతిబింబమును వుపయోగిస్తూ "
+"సంస్థాపిస్తుంటే, మీరు ఈ పద్దతిని వుపయోగించగలరు. మీకు బూట్ CD-ROM కావాలి "
+"(<command>linux askmethod</command> లేదా <command>linux repo=nfs:"
+"<replaceable>server</replaceable> <replaceable>:options</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> బూట్ ఐచ్చికం వుపయోగించుము). "
+"నెట్వర్కు సంస్థాపనా సూచనల కొరకు <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> "
+"చూడండి. NFS సంస్థాపనలుకూడా GUI రీతిలో జరుగునని గమనించండి."
 
 #. Tag: term
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>URL</term>"
-msgstr "<term>NFS</term>"
+msgstr "<term>URL</term>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>URL</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>FTP</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>URL</tertiary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
@@ -9443,10 +9449,14 @@ msgid ""
 "boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, for FTP "
 "and HTTP installation instructions."
 msgstr ""
-"మీరు HTTP (వెబ్) సర్వరు నుండీ ప్రత్యక్షంగా సంస్థాపిస్తుంటే, ఈ విధానాన్ని వాడండి. మీరు CD-ROM "
-"(<command>linux askmethod</command> బూటు ఐచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించవలసి ఉంది)ని బూటు చేయవలసి "
-"ఉంది. <xref linkend=\"s1-begininstall-http-x86\"/>ని, HTTP సంస్థాపన సూచనలకోసం "
-"చూడండి."
+"మీరు నేరుగా HTTP (Web) సర్వర్ లేదా FTP సర్వర్ ద్వారా సంస్థాపిస్తుంటే, ఈ పద్దతిని వుపయోగించుము."
+"మీకు బూట్ CD-ROM కావాలి (<command>linux askmethod</command>, "
+"<command>linuxrepo=ftp://<replaceable>user</replaceable>:"
+"<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/"
+"<replaceable>path</replaceable></command>, లేదా <command>linux repo=http://"
+"<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command> "
+"బూట్ ఐచ్చికాన్ని వుపయోగించుము). FTP మరియు HTTP సూచనల కొరకు <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:73
@@ -9476,7 +9486,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while "
 "installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles "
@@ -9484,44 +9494,44 @@ msgid ""
 "\"/> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to "
 "them, and their contents."
 msgstr ""
-"ఈ వాస్తవిక కన్సోలు &PROD; సంస్థాపనతో సమస్య తలెత్తితే సహకరిస్తుంది. సంస్థాపన లేదా కంప్యూతరు కన్సోలులో "
-"ప్రదర్శించబడే సమాచారాలు ఏదైనా సమస్యను పిన్ పాయింట్ చేయటానికి సహకరిస్తాయి. <xref linkend=\"tb-"
-"guimode-console-x86\"/> వాస్తవిక కన్సోలు జాబితాకోసం చూడండి, కిక్స్టార్టు దానికి వెల్లటానికి "
-"ఉపయోగపడుతుంది, మరియూ వాటి విషయాలు కూడా."
+"Fedoraను సంస్థాపించునప్పుడు మీరు సమస్యను యెదుర్కొంటే వర్చ్యవుల్ కన్సోల్స్ సహాయబడగలవు. సిస్టమ్ "
+"కన్సోల్స్ పైన లేదా సంస్థాపననందు ప్రదర్శించబడు సందేశములు సమస్య మూలాన్ని గుర్తించుటకు వుపయోగపడును. "
+"వర్చ్యువల్ కన్సోళ్ళ జాబితాను, వాటికి మారుటకు కీనొక్కులను, మరియు వాటి సారములను తెలుసుకొనుటకు "
+"<xref linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> చూడుము."
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
 "Systems"
 msgstr ""
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> మరియూ AMD కంప్యూటర్లలో "
-"సంస్థాపిస్తోంది"
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> మరియు AMD "
+"సిస్టమ్సుపై సంస్థాపించుట."
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>GUI</secondary>"
-msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
+msgstr "<secondary>GUI</secondary>"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
-msgstr "పాఠరీతి సంస్థాపన పరిక్రన అంతర్ముఖీనత"
+msgstr "గ్రాఫికల్ సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "graphical user interface"
-msgstr "పాఠరీతి వినియోగదారుని అంతర్ముఖీనత"
+msgstr "గ్రాఫికల్ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "user interface, graphical"
-msgstr "వినియోగదారుని అంతర్ముఖీనత, పాఠ రీతి"
+msgstr "వినియోగదారుని యింటర్ఫేస్, గ్రాఫికల్"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:47
@@ -9537,15 +9547,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
-msgstr "<primary>రన్‌లెవల్‌లు</primary>"
+msgstr "<primary>వర్చ్యువల్ కన్సోళ్ళు</primary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>కెర్నలు</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>వర్చ్యువల్ కన్సోళ్ళు</tertiary>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:85
@@ -9567,9 +9577,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>1</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>1</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:105
@@ -9579,15 +9589,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "installation dialog"
-msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం"
+msgstr "సంస్థాపనా డైలాగ్"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>2</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>2</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:120
@@ -9603,9 +9613,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>3</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>3</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:135
@@ -9621,9 +9631,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:145
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>4</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>4</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:150
@@ -9639,9 +9649,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>5</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>5</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:165
@@ -9657,9 +9667,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>6</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>6</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:180
@@ -9675,18 +9685,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_ppc-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains how to perform a Fedora installation from the DVD/CD-"
 "ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following "
 "topics are discussed:"
 msgstr ""
-"ఈ అధ్యాయం &PROD; సంస్థాపనను DVD/CD-ROM నుండీ ఎలాచేయాలో వివరిస్తుంది, చిత్రసంబంధ, మౌస్ ఆధారిత "
-"సంస్థాపనను చేస్తోంది. కింది విషయాలు చర్చించబడ్డాయి:"
+"ఈ అధ్యాయము DVD/CD-ROM నుండి Fedora సంస్థాపనను యేలా జరుపవలెనో వివరిస్తుంది, గ్రాఫికల్, "
+"మౌస్-ఆధారిత సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్‌ను వుపయోగించి. ఈ క్రింది విషయములు చర్చించబడినవి:"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_ppc-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation program offers more than the dialog boxes of the "
 "installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to "
@@ -9695,10 +9705,10 @@ msgid ""
 "consoles</firstterm>, among which you can switch using a single keystroke "
 "combination."
 msgstr ""
-"ఈ &PROD; సంస్థాపన పరిక్రమం సంస్థాపన విధానం యొక్క సంభాషన పేటికలను ఇస్తుంది. పెక్కు డయాగ్నస్టిక్ "
-"సమాచారాలు అందుబాటులో ఉంటాయి, షల్ ప్రాంప్టునుండీ ఆదేశాలను ఇవ్వటానికి దూరంగా ఉంటుంది. ఈ సంస్థాపన "
-"పరిక్రమం ఈ సమాచారాలను <firstterm>వాస్తవిక కన్సోళ్ల</firstterm>లో ప్రదర్సిస్తుంది, మీరు ఏకైక "
-"కీస్ట్రోక్ కాంబినేషన్ను స్విచ్ చేయగలుగుతారు."
+"ఈ Fedora సంస్థాపన పరిక్రమం సంస్థాపన కార్యక్రమము యొక్క డైలాగ్ పెట్టెలకన్నా యెక్కువ ఇస్తుంది. "
+"చాలా రకములైన విశ్లేషక సమాచారాలు అందుబాటులో ఉంటాయి, షల్ ప్రాంప్టునుండీ ఆదేశాలను ఇవ్వటానికి "
+"కుడా మార్గం వుంది. సంస్థాపన కార్యక్రమం ఈ సమాచారాలను ఐదు<firstterm>వర్చ్యువల్ కన్సోళ్ల</firstterm>లో "
+"ప్రదర్సిస్తుంది, మీరు వాటికి ఏకైక కీనొక్కు సంయోగంతో మారగలరు."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_ppc-para-4.xml:8
@@ -9730,25 +9740,25 @@ msgstr "కన్సోల్, కీస్ట్రోకులు, మరి
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Starting the Installation Program"
-msgstr "సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని ప్రారంభిస్తోంది"
+msgstr "సంస్థాపన ప్రోగ్రామ్‌ను ప్రారంభిస్తోంది"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>starting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>కెర్నలు</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ప్రారంభించుచున్నది</tertiary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>starting</primary>"
-msgstr "<primary>kickstart</primary>"
+msgstr "<primary>ప్రారంభించుచున్నది</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To start, first make sure that you have all necessary resources for the "
 "installation. If you have already read through <xref linkend=\"ch-steps-x86"
@@ -9757,65 +9767,65 @@ msgid ""
 "boot the installation program using the Fedora DVD or CD-ROM #1 or any boot "
 "media that you have created."
 msgstr ""
-"ప్రారంభించటానికి, సంస్థాపనకు మీరు అన్ని ఆకరాలనూ కలిగి ఉన్నారోలేదో చూసుకోండి. మీరు ఇప్పటికే <xref "
+"ప్రారంభించటానికి, ముందు మీరు కావలసిన అన్ని వనరులను కలిగివుండునట్లు చూచుకొనండి. మీరు ఇప్పటికే <xref "
 "linkend=\"ch-steps-x86\"/>ని చదివి ఉంటే, మరియూ నియమాలను అనుసరిస్తుంటే, మీరు సంస్థాపన "
-"విధానాన్ని ప్రారంభించటానికి సిద్ధంగా ఉండాలి. మీరు ప్రారంభించతానికి సిద్ధంగా ఉన్నట్లు చూస్తే, సంస్థాపన "
-"పరిక్రమాన్ని మీరు సృష్టించిన &PROD; DVD లేదా CD-ROM #1 లేదా ఏ బూటు మాధ్యమాన్నయినా ఉపయోగించి బూటు "
+"విధానాన్ని ప్రారంభించటానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు. మీరు ప్రారంభించటానికి సిద్ధంగా ఉన్నట్లు నిర్ధారించుకుంటే, సంస్థాపన "
+"ప్రోగ్రామ్‌ను Fedora DVD లేదా CD-ROM #1 లేదా ఏదేని బూటు మాధ్యమాన్ని వుపయోగించి బూటు "
 "చేయండి."
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
 msgstr ""
-"x86లో <application>డిస్కు డ్రూయిడ్</application>, AMD64, మరియూ <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 కంప్యూటర్లు"
+"సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్‌ను x86, AMD64, మరియు <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64 Systems పై బూట్ చేయుట"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>installation program</primary>"
-msgstr "<primary>కిక్ స్టార్టు సంస్థాపన</primary>"
+msgstr "<primary>సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</secondary>"
 msgstr ""
-"x86, AMD64, మరియూ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
-"కంప్యూటర్లు"
+"<secondary>x86, AMD64 మరియు <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>NFS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>బూటింగ్</tertiary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>booting</primary>"
-msgstr "<primary>boot CD-ROM</primary>"
+msgstr "<primary>బూటింగ్</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>installation program</secondary>"
-msgstr "<secondary>PXE సంస్థాపనలు</secondary>"
+msgstr "<secondary>సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</tertiary>"
 msgstr ""
-"x86, AMD64, మరియూ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
-"కంప్యూటర్లు"
+"<tertiary>x86, AMD64 మరియు <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</tertiary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
@@ -9827,46 +9837,48 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>Fedora DVD/CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a "
 "bootable DVD/CD-ROM drive and you have the Fedora CD-ROM set or DVD."
 msgstr ""
-"<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — మీ కంప్యూటారు à°’à°• బూటుచేయదగ్గ DVD/"
-"CD-ROM డ్రైవుకు మద్దతిస్తుంది మరియూ మీరు &PROD; CD-ROM సమూహం లేదా DVDని కలిగి ఉన్నారు."
+"<emphasis>Fedora DVD/CD-ROM</emphasis> — మీ మిషన్ బూటబుల్ "
+"DVD/CD-ROM డ్రైవును మద్దతించి మరియు మీరు Fedora CD-ROM సమితి లేదా DVD "
+"కలిగివుంటే."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-"
 "ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
 msgstr ""
-"<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — మీ కంప్యూటారు à°’à°• బూటుచేయదగ్గ DVD/"
-"CD-ROM డ్రైవుకు మద్దతిస్తుంది మరియూ మీరు &PROD; CD-ROM సమూహం లేదా DVDని కలిగి ఉన్నారు."
+"<emphasis>బూట్ CD-ROM</emphasis> — మీ మిషన్ బూటబుల్ "
+"CD-ROM డ్రైవును మద్దతిస్తూ మరియు మీరు నెట్వర్కు లేదా హార్డుడ్రైవు సంస్థాపనను జరపాలని "
+"అనుకుంటే."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>USB pen drive</emphasis> — Your machine supports booting "
 "from a USB device."
 msgstr ""
-"<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — మీ కంప్యూటారు à°’à°• బూటుచేయదగ్గ DVD/"
-"CD-ROM డ్రైవుకు మద్దతిస్తుంది మరియూ మీరు &PROD; CD-ROM సమూహం లేదా DVDని కలిగి ఉన్నారు."
+"<emphasis>USB పెన్ డ్రైవ్</emphasis> — మీ మిషన్ USB పరికరమునుండి బూటింగ్ "
+"మద్దతిచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>PXE boot via network</emphasis> — Your machine supports "
 "booting from the network. This is an advanced installation path. Refer to "
 "<xref linkend=\"ap-install-server\"/> for additional information on this "
 "method."
 msgstr ""
-"<emphasis>నెట్వర్కు ద్వారా PXE బూటు</emphasis> — మీ కంప్యూటరు నెట్వర్కు నుండీ బూటు "
-"చేయటానికి మద్దతిస్తుంది. ఇది ముందస్తు సంస్థాపనకు మార్గం. ఈ విధానానికి చెందిన అదనపు సమాచారం కోసం "
-"<xref linkend=\"ch-pxe\"/>ని చూడండి."
+"<emphasis>నెట్వర్కు ద్వారా PXE బూటు</emphasis> — మీ సిస్టమ్ నెట్వర్కు నుండీ బూటు "
+"చేయటానికి మద్దతిస్తుంది. ఇది ఆధునిక సంస్థాపనా మార్గం. ఈ విధానానికి చెందిన అదనపు సమాచారం కోసం "
+"<xref linkend=\"ap-install-server\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:72
@@ -9913,7 +9925,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be sure to "
 "watch the boot messages to review if the Linux kernel detects your hardware. "
@@ -9922,58 +9934,59 @@ msgid ""
 "installation and use one of the boot options provided in <xref linkend=\"ap-"
 "admin-options\"/>."
 msgstr ""
-"సాధారణంగా, మీరుమాత్రమే <keycap>ప్రవేశం</keycap>ని బూటు చేయటానికి నొక్కవలసి ఉం. బూటు సమాచారాన్ని "
-"చూడటానికి లైనక్సు కెర్నలు మీ హార్డుVఏరును శోధించవలసి ఉంది. మీ హార్డుVఏరు సరిగ్గా పరిశోధించబడితే, "
-"తరువాత విభాగానికి కొనసాగించండి. అది మీ హార్డువేరును సరిగ్గా కనుగొనలేకపోతే, మీరు సంస్థాపనను తిరిగి "
-"పునఃప్రారంభించవలసి రావచ్చు మరియూ <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/>లో సమకూర్చిన ఒక "
-"బూటు ఐచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించండి."
+"సాధారణంగా, మీరు <keycap>Enter</keycap>కీని మాత్రమే బూటు చేయటానికి నొక్కవలసి వుంటుంది. "
+"లైనక్స్ కెర్నల్ మీ హార్డువేరును గుర్తించితే బూట్ సందేశాలను పర్యవేక్షించునట్లు చూచుకోండి. "
+"మీ హార్డువేరు సరిగా గుర్తించబడితే, తరువాతి విభాగమునకు కొనసాగండి. ఒకవేళ యిది మీ హార్డువేరును సరిగా "
+"గుర్తించకపోతే, మీరు సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించి మరియు <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> "
+"నందు అందించిన బూట్ ఐచ్చికాలలో వొకటి వుపయోగించవలసి వుటుంది."
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Additional Boot Options"
-msgstr "అదనపు ఆకరాలు"
+msgstr "అదనపు బూట్ ఐచ్చికాలు"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical "
 "installation, sometimes there are installation scenarios where booting in a "
 "different manner may be needed. This section discusses additional boot "
 "options available for Fedora."
 msgstr ""
-"CD-ROMని ఉపయోగించి బూటు చేయటం తేలిక మరియూ చిత్ర సంబంధ సంస్థాపనను చేస్తుంది, కొన్నిసార్లు వేరే "
-"విధానాలలో బూటు చేయతానికి అవసరమైన సంస్థాపన సినారియోలు అవసరమవుతాయి. ఈ అధ్యాయం &PROD; కోసం‌అందుబాటులో "
-"ఉన్న అదనపు బూటు ఐచ్ఛికాలను చర్చిస్తుంది."
+"CD-ROMని లేదా DVD వుపయోగించి బూటు చేయటం మరియూ గ్రాఫికల్ సంస్థాపనను జరుపుట సులువే, "
+"కొన్నిసార్లు వేరే విధానాలలో బూటు చేయటానికి అవసరమైన సంస్థాపన సినారియోలు అవసరమవుతాయి. "
+"ఈ అధ్యాయం Fedora కోసం‌ అందుబాటులో వున్న అదనపు బూటు ఐచ్ఛికాలను చర్చిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 system, use the instructions as provided "
 "in the boot loader option samples below."
 msgstr ""
-"CD-ROMని x86, AMD64 బూటుచేయటానికి, లేదా <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 systemని ఉపయోగించటం, <userinput>linux rescue</userinput>ని సంస్థాపన "
-"బూటు ప్రాంప్టులో టైపుచేయండి. ఇటానియం వినియోగదారులు <userinput>elilo linux rescue</"
-"userinput>ని దూరస్థ విధానంలోకి ప్రవేశించటానికి వాడాలి."
+"x86, AMD64 లేదా <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 system "
+"పైని బూట్ లోడర్‌కు ఐచ్చికాలను పంపుటకు, క్రిందన బూట్ లోడర్ ఐచ్చికం వుదాహరణలలో తెలిపిన సూచనలను "
+"వుపయోగించండి."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options "
 "not covered in this section."
-msgstr "<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/>ని ఈ విభాగంలో చెప్పని అదనపు బూటు ఐచ్ఛికాలకోసం చూడండి."
+msgstr ""
+"ఈ విభాగమునందు తెలుపని అదనపు బూట్ ఐచ్చికముల కొరకు <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> "
+"చూడండి."
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:149
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "text mode"
-msgstr "పాఠం"
+msgstr "పాఠ్యపు రీతి"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
@@ -9991,7 +10004,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:177
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image "
 "to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum "
@@ -10002,21 +10015,21 @@ msgid ""
 "images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO "
 "installation methods."
 msgstr ""
-"ఈ సంస్థాపన పరిక్రమం CD ళేదా ISO చిత్రాన్ని పరిక్షించతానికి మిమ్మల్ని ప్రాంప్టుచేస్తుంది, మరియూ "
-"<guibutton>సరే</guibutton>ని చెక్ సం కార్యక్రమం చేయటానికి ఎన్నుకోండి. ఈ చెక్ సం కార్యక్రమం ఏ "
-"&PROD; CDలోనైనా చేయబడుతుంది మరియూ ఏదైనా‌ఒక క్రమాన్ని చేయతానికి సిద్ధంగా లేదు (fఉదాహరణకు, CD #1 మీరు "
-"సరి చూస్తున్న మొదటి CD కాదు). అది ఈ కార్యక్రమాన్ని ISO చిత్రాలను దిగుమతి చేయటానికి సృష్టించిన &PROD; "
-"CDళో చేస్తుంది. ఈ ఆదేశం CD, DVD, హార్డు డ్రైవు ISO, మరియూ NFS ISO సంస్థాపన విధానంతో "
-"పనిచేస్తుంది."
+"ఈ సంస్థాపన ప్రోగ్రామ్ CD లేదా ISO చిత్రాన్ని పరిక్షించటానికి మిమ్మల్ని ప్రాంప్టుచేస్తుంది, మరియూ "
+"<guibutton>సరే</guibutton>ని చెక్‌సం కార్యక్రమం చేయటానికి ఎన్నుకోండి. ఈ చెక్‌సం కార్యక్రమం ఏ "
+"Fedora CDపైనైనా చేయబడుతుంది మరియూ యెటువంటి వరుసను అనుసరించనక్కరలేదు (fఉదాహరణకు, CD #1 మీరు "
+"సరి చూస్తున్న మొదటి CD కానక్కరలేదు). డౌనులోడు చేసిన ISO ప్రతిబింబములనుండి సృష్టించబడిన యే Fedora CD"
+"నైనా ఈ ఆపరేషన్ ద్వారా పరిశీలించమని గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. ఈ ఆదేశము CD, DVD, హార్డుడ్రైవు ISO, "
+"మరియు NFS ISO సంస్థాపానా పద్దతులతో పనిచేస్తుంది."
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:199
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:203
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:207
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "serial mode"
-msgstr "క్రమం"
+msgstr "వరుస రీతి"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:208
@@ -10035,26 +10048,30 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:217
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:218
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:243
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For text mode installations, use:"
-msgstr "పాఠరీతి సంస్థాపన"
+msgstr "పాఠ్యపు రీతి సంస్థాపనల కొరకు, వుపయోగించు:"
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:221
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
@@ -10079,15 +10096,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:229
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
-msgstr "<command>lvdisplay</command>"
+msgstr "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Kernel Options"
-msgstr "కిక్ స్టార్టు ఐచ్ఛికం"
+msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
@@ -10099,15 +10116,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "kernel options"
-msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
+msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు"
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<userinput>linux text updates</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
+msgstr "<userinput>లైనక్స్ పాఠ్యపు నవీకరణలు</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
@@ -10139,12 +10156,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
 "options\"/>."
 msgstr ""
-"కెర్నలు ఐచ్ఛికానికి సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/>ని "
+"కెర్నల్ ఐచ్చికాలపై మరింత సమాచారము కొరకు <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> "
 "చూడండి."
 
 #. Tag: title
@@ -10155,7 +10172,7 @@ msgstr "GRUB బూటు లోడరు"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded "
 "into memory by a special program called a <firstterm>boot loader</"
@@ -10164,20 +10181,21 @@ msgid ""
 "kernel with its required files or (in some cases) other operating systems "
 "into memory."
 msgstr ""
-"&PROD; తో కంప్యూటరు టరనయ్యినప్పుడు, <firstterm>boot loader</firstterm> ద్వారా "
-"ఆపరేటింగు విధానం మెమోరీలో లోడవ్వుతుంది. ఒక బూటు లోడరు కంప్యూఆటరు ప్రాధమిక హార్డుడ్రైవులో ఉంటుంది "
-"(లేదా ఇతర మీడియా సాధనం) మరియూ లైనక్సు కెర్నలును దానికి కావలసిన ఫైళ్లతో లోడు చేస్తుంది (కొన్నిసార్లు) ఇతర "
-"ఆపరేటింగు విధానాలను మెమోరీలోకి లోడు చేస్తుంది."
+"లైనక్సు నడుపుతున్న కంప్యూటర్ ఆన్ చేయగానే, వొక ప్రత్యేక ప్రోగ్రామ్ <firstterm>boot loader</firstterm> "
+"ద్వారా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మెమొరీనకు లోడు చేయబడుతుంది. బూట్‌లోడర్ సాదారణంగా సిస్టమ్ యొక్క "
+"ప్రాధమిక హార్డు డ్రైవు(లేదా యితర మాధ్యమ పరికరము) పైన వుంటుంది మరియు లైనక్సు కెర్నల్‌ను కావలసిన "
+"ఫైళ్ళతో లేదా (కొన్ని సందర్భాలలో) యితర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సును మెమొరీలోనికి లోడు చేయుట దాని వొక్కదాని "
+"భాద్యతే."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot "
 "loader included with Fedora for the x86 architecture."
 msgstr ""
-"ఈ అధ్యాయం GRUB boot లోడరు &PROD; తోసహా x86 నిర్మాణానికి కావలసిన ఆదేశాలను మరియూ ఐచ్ఛికాలనూ "
-"నిర్వచిస్తుంది."
+"x86 ఆకృతి కొరకు Fedoraతో చేర్చిన GRUB బూట్ లోడర్ కొరకు ఆదేశాలను మరియు ఆకృతీకరణ ఐచ్చికాలను "
+"యీ అనుబంధం(ఎపెన్‌డిక్స్) చర్చిస్తుంది."
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:165
@@ -10248,7 +10266,7 @@ msgstr "GRUB దానంతటాదే ఈ దశలలో మెమోరీ
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:202
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS "
 "from the MBR <footnote> <para> For more on the system BIOS and the MBR, "
@@ -10257,10 +10275,10 @@ msgid ""
 "space within the MBR and is capable of loading either the Stage 1.5 or Stage "
 "2 boot loader."
 msgstr ""
-"<emphasis>దశ 1 లేదా ప్రాధమిక బూటులోడరు దశ BIOS చేత MBR<footnote> <para> నుండీ చదవటం "
-"ఈ విధానానికి సంబంధించి BIOS మరియూ MBR చూడండి, <xref linkend=\"s2-boot-init-shutdown-"
-"bios\"/>. </para> </footnote>.</emphasis>ని చూడండి ప్రాధమిక బూటులోడరు 512 బైట్ల డిస్కు "
-"ఖాళీని కలిగిఉంది. MBR దశ1.5 లేదా దశ 2 బూటులోడరును నిల్వచేసే సామర్ధ్యం కలిగి ఉంది."
+"<emphasis>దశ 1 లేదా ప్రాధమిక బూటులోడరు మెమొరీలోనికి MBR నుండి BIOS చేత చదువబడుతుంది "
+"<footnote> <para> సిస్టమ్ BIOS మరియూ MBR గురించి అధికసమాచారము కొరకు, <xref linkend=\"s2-boot-init-shutdown-bios\"/> చూ‍డండి. </para> </footnote>.</emphasis> "
+"MBR నందు ప్రాధమిక బూటులోడరు 512 బైట్ల కన్నా తక్కువ డిస్కు ఖాళీలో వుంది మరియు యిది దశ 1.5 లేదా దశ "
+"2 బూట్ లోడర్‌ను లోడుచేయగల సామర్ధ్యముగలది."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:212
@@ -10311,15 +10329,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</"
 "firstterm> because the boot loader loads the operating system directly. "
 "There is no intermediary between the boot loader and the kernel."
 msgstr ""
-"&PROD; బూటు విధానం <firstterm>direct loading</firstterm>గా పిలవబడుతుంది ఎందుకంటే ఆ "
-"బూటు లోడరు ఆపరేటింగు విధానాన్ని ప్రత్యక్షంగా లోడు చేస్తుంది. బూటులోడరు మరియూ కెర్నలు మధ్య "
-"మాధ్యమంలేదు."
+"లైనక్సును బూట్ చేయుటకు వుపయోగించు పద్దతిని <firstterm>direct loading</firstterm> "
+"అందురు యెంచేతంటే బూట్‌లోడర్ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను నేరుగా లోడు చేయును. బూట్‌లోడర్ మరియు "
+"కెర్నల్‌కు మధ్యన యెవరూ మధ్యవర్తులు లేరు."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:238
@@ -10449,14 +10467,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:302
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available "
 "or use the GRUB package from the installation CD-ROMs."
 msgstr ""
 "GRUBని సంస్థాపించటానికి ముందు, GRUBపాకేజీ అందుబాటును నిర్ధారించుకోండి లేదా GRUB పాకేజీని సంస్థాపన CD-"
-"ROMల నుండీ వాడండి. సంస్థాపన పాకేజీలకు సంబంధించిన సమాచారం కోసం, <citetitle>RPMతో పాకేజీ నిర్వహణ</"
-"citetitle>ను <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>లో చూడండి."
+"ROMల నుండీ వాడండి. "
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:307
@@ -10498,13 +10515,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:323
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in "
 "the event of disk failure."
 msgstr ""
-"GRUB కనుక RAID 1 ఎరేలో సంస్థాపించబడితే, కంప్యూటారు డిస్కు విఫలమైనప్పుడు బూటుచేయటానికి కుదరనిది. "
-"కింది URLలో మద్దతివ్వని కార్యాచరణ ఆన్ లైనులో సమకూర్చబడింది:"
+"GRUB కనుక RAID 1 ఎరేలో సంస్థాపించబడితే, సిస్టమ్ డిస్కు విఫలమైనప్పుడు బూటుచేయటానికి వీలుకాకుండా "
+"తయారవుతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:330
@@ -11219,7 +11236,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:648
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
 "— Enables users to specify an initial RAM disk to use when booting. An "
@@ -11228,9 +11245,9 @@ msgid ""
 "formatted with the ext3 or ext4 file system."
 msgstr ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
-"— వినియోగదారులకు ప్రారంభ RAM డిస్కును బూటు చేసేటప్పుడు తెలపటానికి ఉపయోగిస్తుంది. à°’à°• "
-"<filename>initrd</filename> సరిగ్గా బూటు చేయటానికి అవసరం అవుతుంది, రూటు విభజన ext3 "
-"ఫైలు విధానంతో ఆకృతీకరించబడినప్పుడు."
+"— బూటింగ్ అప్పుడు వుపయోగించడానికి వినియోగదారులు ప్రాధమిక RAM డిస్కును తెలుపుటకు "
+"చేతనపరస్తుంది. సరిగా బూట్ చేయుటకు కెర్నల్‌కు ఫలానా మాడ్యూళ్ళు కావలసివచ్చినప్పుడు<filename>initrd</filename> తప్పనిసరి, root విభజన ext3 లేదా ext4 ఫైల్ సిస్టమ్‌తో "
+"ఫార్మాట్ చేయబడినప్పుడు."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:653





More information about the Fedora-docs-commits mailing list