Branch 'f12-tx' - bn-IN/Fedora_Live_images.po bn-IN/Revision_History.po ca-ES/Fedora_Live_images.po ca-ES/Revision_History.po da-DK/Fedora_Live_images.po da-DK/Revision_History.po de-DE/Fedora_Live_images.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Fedora_Live_images.po el-GR/Revision_History.po es-ES/Fedora_Live_images.po es-ES/Revision_History.po fi-FI/Fedora_Live_images.po fi-FI/Revision_History.po fr-FR/Fedora_Live_images.po fr-FR/Revision_History.po gu-IN/Fedora_Live_images.po gu-IN/Revision_History.po hi-IN/Fedora_Live_images.po hi-IN/Revision_History.po hu-HU/Fedora_Live_images.po hu-HU/Revision_History.po it-IT/Fedora_Live_images.po it-IT/Revision_History.po ja-JP/Fedora_Live_images.po ja-JP/Revision_History.po kn-IN/Fedora_Live_images.po kn-IN/Revision_History.po ml-IN/Fedora_Live_images.po ml-IN/Revision_History.po mr-IN/Fedora_Live_images.po mr-IN/Revision_History.po nb-NO/Fedora_Live_images.po nb-NO/Revision_History.po nl-NL/Fedora_Live_images.po nl-NL/Revision_History.po or-IN/Fedora_Live_images.po or-IN/Revision_History.po pl-PL/Fedora_Live_images.po pl-PL/Revision_History.po po/readme-live-image.pot pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/Fedora_Live_images.pot pot/Revision_History.pot pt-BR/Fedora_Live_images.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Fedora_Live_images.po pt-PT/Revision_History.po ru-RU/Fedora_Live_images.po ru-RU/Revision_History.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-RS/Fedora_Live_images.po sr-RS/Revision_History.po sv-SE/Fedora_Live_images.po sv-SE/Revision_History.po te-IN/Fedora_Live_images.po te-IN/Revision_History.po uk-UA/Fedora_Live_images.po uk-UA/Revision_History.po zh-CN/Fedora_Live_images.po zh-CN/Revision_History.po zh-TW/Fedora_Live_images.po zh-TW/Revision_History.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Thu Oct 1 08:56:24 UTC 2009


 bn-IN/Fedora_Live_images.po   |  320 +++++++++++++++++++---------------
 bn-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 ca-ES/Fedora_Live_images.po   |  386 +++++++++++++++++++++++------------------
 ca-ES/Revision_History.po     |   48 ++---
 da-DK/Fedora_Live_images.po   |  367 ++++++++++++++++++++++-----------------
 da-DK/Revision_History.po     |   48 ++---
 de-DE/Fedora_Live_images.po   |  384 +++++++++++++++++++++++------------------
 de-DE/Revision_History.po     |   48 ++---
 el-GR/Fedora_Live_images.po   |  370 ++++++++++++++++++++++------------------
 el-GR/Revision_History.po     |   44 ++--
 es-ES/Fedora_Live_images.po   |  370 ++++++++++++++++++++++------------------
 es-ES/Revision_History.po     |   48 ++---
 fi-FI/Fedora_Live_images.po   |  383 +++++++++++++++++++++++------------------
 fi-FI/Revision_History.po     |   48 ++---
 fr-FR/Fedora_Live_images.po   |  369 ++++++++++++++++++++++-----------------
 fr-FR/Revision_History.po     |   44 ++--
 gu-IN/Fedora_Live_images.po   |  363 +++++++++++++++++++++------------------
 gu-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 hi-IN/Fedora_Live_images.po   |  362 +++++++++++++++++++++------------------
 hi-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 hu-HU/Fedora_Live_images.po   |  384 +++++++++++++++++++++++------------------
 hu-HU/Revision_History.po     |   48 ++---
 it-IT/Fedora_Live_images.po   |  368 ++++++++++++++++++++++-----------------
 it-IT/Revision_History.po     |   48 ++---
 ja-JP/Fedora_Live_images.po   |  381 ++++++++++++++++++++++-------------------
 ja-JP/Revision_History.po     |   48 ++---
 kn-IN/Fedora_Live_images.po   |  364 +++++++++++++++++++++------------------
 kn-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 ml-IN/Fedora_Live_images.po   |  362 +++++++++++++++++++++------------------
 ml-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 mr-IN/Fedora_Live_images.po   |  362 +++++++++++++++++++++------------------
 mr-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 nb-NO/Fedora_Live_images.po   |  365 ++++++++++++++++++++++-----------------
 nb-NO/Revision_History.po     |   44 ++--
 nl-NL/Fedora_Live_images.po   |  368 ++++++++++++++++++++++-----------------
 nl-NL/Revision_History.po     |   48 ++---
 or-IN/Fedora_Live_images.po   |  362 +++++++++++++++++++++------------------
 or-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 pl-PL/Fedora_Live_images.po   |  368 ++++++++++++++++++++++-----------------
 pl-PL/Revision_History.po     |   48 ++---
 po/readme-live-image.pot      |  317 ++++++++++++++++++----------------
 pot/Article_Info.pot          |    2 
 pot/Author_Group.pot          |    2 
 pot/Fedora_Live_images.pot    |  278 +++++++++++++++---------------
 pot/Revision_History.pot      |   44 ++--
 pt-BR/Fedora_Live_images.po   |  387 +++++++++++++++++++++++------------------
 pt-BR/Revision_History.po     |   48 ++---
 pt-PT/Fedora_Live_images.po   |  388 +++++++++++++++++++++++-------------------
 pt-PT/Revision_History.po     |   48 ++---
 ru-RU/Fedora_Live_images.po   |  388 +++++++++++++++++++++++-------------------
 ru-RU/Revision_History.po     |   48 ++---
 sr-LATN/Fedora_Live_images.po |  385 +++++++++++++++++++++++------------------
 sr-LATN/Revision_History.po   |   48 ++---
 sr-RS/Fedora_Live_images.po   |  385 +++++++++++++++++++++++------------------
 sr-RS/Revision_History.po     |   48 ++---
 sv-SE/Fedora_Live_images.po   |  363 +++++++++++++++++++++------------------
 sv-SE/Revision_History.po     |   44 ++--
 te-IN/Fedora_Live_images.po   |  362 +++++++++++++++++++++------------------
 te-IN/Revision_History.po     |   44 ++--
 uk-UA/Fedora_Live_images.po   |  381 ++++++++++++++++++++++-------------------
 uk-UA/Revision_History.po     |   48 ++---
 zh-CN/Fedora_Live_images.po   |  358 +++++++++++++++++++++-----------------
 zh-CN/Revision_History.po     |   44 ++--
 zh-TW/Fedora_Live_images.po   |  374 ++++++++++++++++++++++------------------
 zh-TW/Revision_History.po     |   48 ++---
 65 files changed, 7325 insertions(+), 5835 deletions(-)

New commits:
commit e28109443f473a5d875380bf43b09cbe7e136f31
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Thu Oct 1 18:55:24 2009 +1000

    refresh POT and PO files

diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
index 97e0e9b..9ea2b77 100644
--- a/bn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -24,15 +24,14 @@ msgstr "ভূমিকা"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,8 +46,9 @@ msgstr "লাইভ ইমেজ নিয়ে কী করা যাবে?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রস্
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "আপনার কম্পিউটারে, লাইভ ইমেজ মিডিয়া ধারণকারী ডিভাইস থেকে বুট করার সুবিধা উপলব্ধ "
 "থাকা আবশ্যক। উদাহরণস্বরূপ, CD অথবা DVD লাইভ ইমেজের ক্ষেত্রে কম্পিউটারটি CD অথবা "
@@ -79,14 +79,12 @@ msgstr "বুট করার প্রণালী"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "কম্পিউটার আরম্ভের প্রক্রিয়া সম্পর্কে বিশেষ ওয়াকিবহাল না থাকা ব্যবহারকারীদের জন্য এই "
 "বিভাগে অধিক তথ্য উপস্থিত করা হয়েছে। লাইভ মিডিয়া থেকে বুট করার উদ্দেশ্যে আপনার "
@@ -103,15 +101,17 @@ msgstr "বুট মেনু প্রদর্শন (boot menu), অথব
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS প্রস্তুতির সরঞ্জাম (setup utility)"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -123,13 +123,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "অধিকাংশ কম্পিউটার বুট করার জন্য হার্ড-ডিস্ক (অথবা একাধিক হার্ড-ডিস্ক উপস্থিত থাকলে "
 "শুধুমাত্র একটি হার্ড-ডিস্ক) প্রয়োগ করা হয়। CD অথবা  DVD থেকে যদি এই নথিটি পড়ছেন "
@@ -139,12 +138,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "BIOS কনফিগারেশনে পরিবর্তন করা হলে, বর্তমানে ব্যবহৃত বুট ডিভাইসের নির্বাচিত মান "
 "স্মরণে রাখা বাঞ্ছনীয়। এর ফলে, পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা যাবে।"
@@ -153,173 +151,166 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"পুরোনো কম্পিউটারের ক্ষেত্রে, কিছু পছন্দসই বৈশিষ্ট্য যেমন নেটওয়ার্ক বুটের সুবিধা BIOS "
-"দ্বারা উপলব্ধ না হতে পারে। আপনার কম্পিউটারে যদি শুধুমাত্র ফ্লপি ডিস্ক অথবা হার্ড-ডিস্ক "
-"থেকে বুট করার সুবিধা উপলব্ধ থাকে, তাহলে সম্ভবত আপনার কম্পিউটারে লাইভ ইমেজ ব্যবহার "
-"করা সম্ভব হবে না।"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "উপকারিতা"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "লাইভ ইমেজের সাহায্যে নিম্নলিখিত সুবিধা উপলব্ধ করা হয়:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "লাইভ ইমেজ থেকে Fedora ইনস্টল করার প্রণালী"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "সকল হার্ডওয়্যার ডিভাইস সঠিকরূপে সনাক্ত করে কনফিগার করা হয়েছে কি না যাচাই করার "
 "জন্য লাইভ ইমেজ ব্যবহার করা যাবে।"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "সম্পূর্ণ হার্ডওয়্যার সনাক্তকরণ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Fedora_Live_images.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -329,102 +320,143 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "লাইভ ইমেজ নিয়ে পরীক্ষা নিরীক্ষা"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "উপস্থিত তথ্য যৌথরূপে প্রয়োগ করুন"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "ফ্লপি ডিস্ক"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB ড্রাইভ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "ডিস্ক পার্টিশন"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "তথ্যের একটি ব্যাক-আপ কপি নির্মাণ করুন"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "লাইভ ইমেজ থেকে Fedora ইনস্টল করার প্রণালী"
 
 #. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS প্রস্তুতির সরঞ্জাম (setup utility)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "পুরোনো কম্পিউটারের ক্ষেত্রে, কিছু পছন্দসই বৈশিষ্ট্য যেমন নেটওয়ার্ক বুটের সুবিধা BIOS "
+#~ "দ্বারা উপলব্ধ না হতে পারে। আপনার কম্পিউটারে যদি শুধুমাত্র ফ্লপি ডিস্ক অথবা হার্ড-"
+#~ "ডিস্ক থেকে বুট করার সুবিধা উপলব্ধ থাকে, তাহলে সম্ভবত আপনার কম্পিউটারে লাইভ ইমেজ "
+#~ "ব্যবহার করা সম্ভব হবে না।"
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "উপকারিতা"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "লাইভ ইমেজের সাহায্যে নিম্নলিখিত সুবিধা উপলব্ধ করা হয়:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
index 9463924..f9f19e9 100644
--- a/bn-IN/Revision_History.po
+++ b/bn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -21,7 +21,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -29,33 +43,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -63,19 +69,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -83,13 +89,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
index 4f932ff..de2da8b 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -36,17 +36,16 @@ msgstr "Introducció"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el "
 "sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és "
@@ -64,12 +63,13 @@ msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
 "per a treure més profit de Fedora. És possible que també vulgueu llegir "
@@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "Maquinari suggerit"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. El "
 "vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la "
@@ -107,14 +107,12 @@ msgstr "Arrencada"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no "
 "tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó "
@@ -132,15 +130,17 @@ msgstr "el menú d'arrencada, o"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -154,13 +154,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
 "si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
@@ -170,12 +169,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual "
 "selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre "
@@ -184,26 +182,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com "
-"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de "
-"disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge "
-"autoarrencable en el vostre ordinador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
 "per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
@@ -212,25 +198,33 @@ msgstr ""
 "per a més informació. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar "
 "aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Beneficis"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i "
 "no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides "
@@ -238,12 +232,12 @@ msgstr ""
 "llibertat."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -254,29 +248,30 @@ msgstr ""
 "anterior retorna sense canvis."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres "
 "dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
 "gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. És possible "
@@ -285,29 +280,32 @@ msgstr ""
 "autoarrencable."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns "
 "d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
 "requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de "
 "persistència </firstterm> i un àrea separada per a dades d'usuari. La capa "
@@ -319,28 +317,21 @@ msgstr ""
 "fitxers multimèdia i d'altra informació important."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Limitacions"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
 "pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
@@ -351,12 +342,12 @@ msgstr ""
 "temps de resposta més ràpid."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de "
@@ -366,19 +357,19 @@ msgstr ""
 "Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Persistència a la imatge USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions en "
 "el vostre sistema Fedora. Hi ha un límit quant a l'espai disponible per a "
@@ -386,16 +377,16 @@ msgstr ""
 "potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
 "autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves "
@@ -407,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "quan s'apagui la imatge autoarrencable."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -421,88 +412,95 @@ msgstr ""
 "una instal·lació completa de Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a "
 "executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Compartir les dades existents"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals "
-"com:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "disquets"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "unitats USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "particions de disc"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat "
 "o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -512,22 +510,66 @@ msgstr ""
 "problemàtics per al programari de còpies de seguretat."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, "
 "executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació "
 "de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la  "
 "instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
 "configuracions al vostre gust."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, "
+#~ "com ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar "
+#~ "des de disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta "
+#~ "imatge autoarrencable en el vostre ordinador."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Beneficis"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Limitacions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, "
+#~ "tals com:"
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index 6d8f33d..94f1b90 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -35,7 +35,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historial de revisió"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -45,35 +61,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Afegir informació quant a persistència de l'USB"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Corregeix algunes entitats de caràcters"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -83,19 +89,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Actualització per a Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -105,13 +111,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Actualització per a Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Actualització per a Fedora 9.92"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
index 3e229dc..88f8a9d 100644
--- a/da-DK/Fedora_Live_images.po
+++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,15 +26,14 @@ msgstr "Introduktion"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
 "operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
@@ -53,12 +52,13 @@ msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
 "du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Foreslået hardware"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
 "indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
@@ -93,14 +93,12 @@ msgstr "Opstart"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
 "computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
@@ -118,15 +116,17 @@ msgstr "en opstartmenu, eller"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -139,13 +139,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
 "der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
@@ -155,12 +154,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
 "enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
@@ -169,26 +167,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
-"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
-"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
-"aftryk på din computer."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er "
 "tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde "
@@ -197,37 +183,45 @@ msgstr ""
 "information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk "
 "på deres nyere computer."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fordele"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
 "sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
 "eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -238,29 +232,30 @@ msgstr ""
 "ændringer."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
 "er genkendt og konfigureret rigtigt."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
 "hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
@@ -268,55 +263,50 @@ msgstr ""
 "disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
 "f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
 "genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ulemper"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
-"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
 "at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
@@ -327,12 +317,12 @@ msgstr ""
 "bekostning af  større hukommelsesforbrug."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
@@ -341,32 +331,32 @@ msgstr ""
 "godt i en fuld installation af Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
 "aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
@@ -377,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -391,88 +381,96 @@ msgstr ""
 "en fuld installation af Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
 "programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
 "muligheder."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Del eksisterende data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "floppydisketter"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB-drev"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "diskpartitioner"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
 "dit computersystem inkluderer:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -482,19 +480,21 @@ msgstr ""
 "operativsystem."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
 "ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
@@ -502,6 +502,49 @@ msgstr ""
 "tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
 "basis."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
+#~ "opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
+#~ "diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette "
+#~ "Live-aftryk på din computer."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Fordele"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Ulemper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for "
+#~ "eksempel:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index a13d12c..a729924 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -23,7 +23,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Revisionshistorik"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -33,35 +49,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -71,19 +77,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Opdatering til Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -93,13 +99,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Opdatering til Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
index 68ce307..d76c04e 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -28,17 +28,16 @@ msgstr "Einführung"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des "
 "Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase "
@@ -58,12 +57,13 @@ msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
 "Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten "
@@ -79,13 +79,13 @@ msgstr "Empfohlene Hardware"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern "
 "mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, "
@@ -101,14 +101,12 @@ msgstr "Starten"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
 "Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
@@ -125,15 +123,17 @@ msgstr "ein Boot Menü oder"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -146,13 +146,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen "
 "Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD "
@@ -162,12 +161,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
 "Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
@@ -175,25 +173,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
-"wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
-"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
 "Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
@@ -202,37 +189,45 @@ msgstr ""
 "einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer "
 "ausprobieren dürfen."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Vorteile"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
 "Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
 "auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -243,29 +238,30 @@ msgstr ""
 "erscheint ohne Veränderungen."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
 "erkannt und eingerichtet werden können."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
 "Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
@@ -274,29 +270,32 @@ msgstr ""
 "verwenden."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, "
 "KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
 "jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Live-Abbilder auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-"
 "Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die "
@@ -309,28 +308,21 @@ msgstr ""
 "Informationen erhalten bleiben."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Vorbehalte"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
 "verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der "
@@ -341,12 +333,12 @@ msgstr ""
 "verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
@@ -355,19 +347,19 @@ msgstr ""
 "Installation problemlos laufen."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Live-USB Persistenz"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem "
 "Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für "
@@ -376,16 +368,16 @@ msgstr ""
 "einer Festplatte installieren."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
 "Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
@@ -396,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "benötigen. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -411,88 +403,96 @@ msgstr ""
 "wird dies nicht auftreten."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus "
 "die Sie probieren möchten. Außerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
 "ausprobieren."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "Disketten"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB Laufwerke"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "Festplatten-Partitionen"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
 "Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -502,22 +502,66 @@ msgstr ""
 "Betriebssystem problematisch war."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
 "Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
 "Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
 "Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
+#~ "wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
+#~ "Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht "
+#~ "nutzen."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Vorteile"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Vorbehalte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies "
+#~ "sind:"
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index f84f998..e7e8c55 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Revisions-Verlauf"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -37,35 +53,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Informationen über USB-Persistenz hinzufügen"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Einige Zeichen-Entitäten korrigieren"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -75,19 +81,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Update für Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Update für Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -97,13 +103,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Update für Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Update für Fedora 9.92"
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po
index 05c7a49..9d3c8e0 100644
--- a/el-GR/Fedora_Live_images.po
+++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -317,15 +317,14 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Ένα ζωντανό (live) CD/DVD είναι μία εξαιρετικά ασφαλής και χρονικά "
 "αποτελεσματική μέθοδος δοκιμαστικού οδηγού τοy λειτουργικού συστήματος "
@@ -349,8 +348,9 @@ msgstr "Τί πρέπει να κάνω με το ζωντανό (live) CD/DVD 
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Πριν χρησιμοποιήσετε το ζωντανό CD/DVD, διαβάστε την επόμενη ενότητα για να "
 "μάθετε πως να επωφεληθείτε κατά το μέγιστο δυνατό από το σύστημα του Fedora. "
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "Προτεινόμενο υλικό"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Ο υπολογιστής σας πρέπει να έχει την ικανότητα να εκκινείται από τη συσκευή "
 "που θα περιέχει το μέσο ζωντανής (live) εικόνας. Για παράδειγμα, αν η "
@@ -387,14 +387,12 @@ msgstr "Εκκίνηση"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα παρέχει επιπρόσθετη καθοδήγηση για χρήστες με πολύ "
 "περιορισμένη εμπειρία πάνω στην εκκίνηση, ή αλλιώς \"booting, του υπολογιστή "
@@ -414,15 +412,17 @@ msgstr "ένα μενού εκκίνησης, ή"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "την εφαρμογή εγκατάστασης του BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -436,13 +436,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Οι περισσότεροι υπολογιστές κάνουν εκκίνηση από το σκληρό δίσκο (ή έναν από "
 "τους σκληρούς δίσκους, αν υπάρχουν περισσότεροι από ένας). Αν διαβάζετε το "
@@ -453,12 +452,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Αν κάνετε αλλαγές στη διαμόρφωση του BIOS, αποθηκεύστε ένα αντίγραφο της "
 "τρέχουσας επιλογής διαμόρφωσης για τη συσκευή εκκίνησης πριν την "
@@ -468,27 +466,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Το BIOS σε παλαιότερους υπολογιστές μπορεί να μην περιλαμβάνει κάποια "
-"επιλογή που επιθυμείτε, όπως για παράδειγμα εκκίνηση μέσω δικτύου. Αν ο "
-"υπολογιστής σας μπορεί να εκκινηθεί μόνο από οδηγό δισκέτας ή σκληρού "
-"δίσκου, μπορεί να μην έχετε την δυνατότητα να δοκιμάσετε την εμπειρία του "
-"ζωντανού CD/DVD στον υπολογιστή σας."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Αν επιθυμείτε μπορείτε να αναζητήσετε ένα ανανεωμένο BIOS το οποίο μπορεί "
 "BIOS μπορεί να παρέχει επιπρόσθετες επιλογές εκκίνησης, αλλά απαιτεί "
@@ -497,25 +482,33 @@ msgstr ""
 "κάποιο φίλο που διαθέτει νεώτερο υπολογιστή αν μπορείτε να δοκιμάσετε την "
 "εκτέλεση του ζωντανού CD/DVD στο δικό του υπολογιστή."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Ωφέλειες"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Οι ωφέλειες που προσφέρει το ζωντανό (live) CD/DVD είναι:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Εγκατάσταση του Fedora από το ζωντανό CD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Κατά τη διάρκεια εκτέλεσης του ζωντανού CD/DVD, εσείς έχετε τον πλήρη "
 "έλεγχο, και δεν υπάρχει περιορισμός σε στιγμιότυπα ή επιλογές λογισμικού από "
@@ -523,12 +516,12 @@ msgstr ""
 "απόλυτη ελευθερία."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -541,29 +534,30 @@ msgstr ""
 "CD/DVD."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ζωντανό CD/DVD για να δοκιμάσετε αν όλες οι "
 "συσκευές του υλικού σας αναγνωρίζονται και είναι κατάλληλα διαμορφωμένες."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Πλήρης αναγνώριση υλικού"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "Σε μερικές περιπτώσεις, το ζωντανό CD/DVD δεν παρέχει την ίδια πλήρη "
 "υποστήριξη υλικού όπως για κάποιο εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Μπορεί να "
@@ -572,12 +566,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε τη ζωντανή εικόνα."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη ζωντανή εικόνα για να δοκιμάσετε διάφορα "
 "περιβάλλοντα επιφάνεια εργασίας όπως GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Καμία από "
@@ -585,44 +582,35 @@ msgstr ""
 "εγκατάστασης Linux στον υπολογιστή σας."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Προειδοποιήσεις"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
-"Το ζωντανό CD επίσης περιλαμβάνει κάποια μειονεκτήματα προσφέροντας σε "
-"αντάλλαγμα ευκολία χρήσης:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το ζωντανό (live) CD/DVD, ο υπολογιστής σας μπορεί "
 "να ανταποκρίνεται πιο αργά ή να απαιτεί περισσότερο χρόνο για τη "
@@ -634,12 +622,12 @@ msgstr ""
 "ανταπόκρισης στο σύστημα."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Εξαιτίας του περιορισμένου χώρου στο μέσο, περιλαμβάνονται λιγότερες "
@@ -649,32 +637,32 @@ msgstr ""
 "του Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Αυτή τη στιγμή, δε μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνιμα νέες εφαρμογές στο "
 "ζωντανό (live) CD/DVD. Για να δοκιμάσετε άλλες εφαρμογές, ή νεώτερες "
@@ -686,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "αλλαγές θα χαθούν όταν απενεργοποιήσετε το ζωντανό CD/DVD."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -700,66 +688,73 @@ msgstr ""
 "ζωντανό CD/DVD και δε συμβαίνει σε μία πλήρη εγκατάσταση του Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Δοκιμή του ζωντανού CD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Καθώς εξερευνείτε τα μενού με άνοιγμα μορφής καταρράκτη πάνω ή γύρω από την "
 "επιφάνεια εργασίας, αναζητείστε για προγράμματα εφαρμογών που επιθυμείτε να "
 "εκτελέσετε. Επιπλέον, μπορείτε να εξερευνήσετε άλλες δυνατότητες."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Κοινή χρήση δεδομένων"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να μοιράζεστε δεδομένα μέσω προσάρτησης υπάρχοντων αποθηκευτικών "
-"συσκευών, όπως:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "Οδηγοί δισκέτας"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "Οδηγοί USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "Τμήματα δίσκου"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ζωντανό CD/DVD για να δημιουργήσετε "
@@ -767,23 +762,23 @@ msgstr ""
 "περιλαμβάνει:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "Οδηγός εγγραφής CD ή DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "Σκληρός δίσκος με πλεονάζοντα ελεύθερο χώρο"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -794,19 +789,21 @@ msgstr ""
 "λειτουργικό σύστημα."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Εγκατάσταση του Fedora από το ζωντανό CD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Για να εγκαταστήσετε το σύστημα από το ζωντανό CD/DVD, εκτελέστε το ζωντανό "
 "λειτουργικό σύστημα (LiveOS) όπως περιγράφεται παραπάνω, και επιλέξτε την "
@@ -815,6 +812,51 @@ msgstr ""
 "Fedora, μπορείτε να προσαρμόσετε το λογισμικό και τη διαμόρφωση όπως "
 "επιθυμείτε σε μόνιμη βάση."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "την εφαρμογή εγκατάστασης του BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το BIOS σε παλαιότερους υπολογιστές μπορεί να μην περιλαμβάνει κάποια "
+#~ "επιλογή που επιθυμείτε, όπως για παράδειγμα εκκίνηση μέσω δικτύου. Αν ο "
+#~ "υπολογιστής σας μπορεί να εκκινηθεί μόνο από οδηγό δισκέτας ή σκληρού "
+#~ "δίσκου, μπορεί να μην έχετε την δυνατότητα να δοκιμάσετε την εμπειρία του "
+#~ "ζωντανού CD/DVD στον υπολογιστή σας."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Ωφέλειες"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Οι ωφέλειες που προσφέρει το ζωντανό (live) CD/DVD είναι:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Προειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ζωντανό CD επίσης περιλαμβάνει κάποια μειονεκτήματα προσφέροντας σε "
+#~ "αντάλλαγμα ευκολία χρήσης:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να μοιράζεστε δεδομένα μέσω προσάρτησης υπάρχοντων αποθηκευτικών "
+#~ "συσκευών, όπως:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index 519be1b..d181d82 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -314,7 +314,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -322,33 +336,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -356,19 +362,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -376,13 +382,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index 49dbade..dcaf451 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -25,15 +25,14 @@ msgstr "Introducción"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Una imagen Viva es un método con el cual \"probar\" el sistema operativo "
 "Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin "
@@ -52,12 +51,13 @@ msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
 "aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer "
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que "
 "contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, "
@@ -93,14 +93,12 @@ msgstr "Arrancando"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Esta sección le da una guía adicional a usuarios cuya experiencia en "
 "encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el "
@@ -118,15 +116,17 @@ msgstr "un menú de arranque, o "
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -139,13 +139,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "La mayoría de las computadoras arrancan desde el disco rígido (o uno de los "
 "discos rígidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, "
@@ -156,12 +155,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la "
 "configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
@@ -170,26 +168,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
-"desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
-"solamente arrancar desde un disco flexible o del rígido, probablemente no "
-"pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
 "fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
@@ -198,37 +184,45 @@ msgstr ""
 "información. De lo contrario, pregúntele a un amigo con un modelo más "
 "reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Beneficios"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado "
 "a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
 "tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -239,29 +233,30 @@ msgstr ""
 "se hayan hecho cambios."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
 "computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
 "hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
@@ -269,56 +264,50 @@ msgstr ""
 "que use la imagen."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios "
 "como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
 "reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Advertencias"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
-"La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
-"coveniencia:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempeño de su "
 "equipo con uno cuyo sistema operativo está efectivamente instalado en el "
@@ -330,12 +319,12 @@ msgstr ""
 "memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
@@ -344,32 +333,32 @@ msgstr ""
 "funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
 "en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
@@ -380,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -394,89 +383,96 @@ msgstr ""
 "instalación completa de Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, "
 "busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, "
 "puede desear explorar otras capacidades."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Compartición de Datos Existentes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Puede compartir datos vía el montaje de dispositivos de almacenamiento "
-"existentes, tales como:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "discos flexibles"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "discos USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "particiones de disco"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
 "computadora incluye:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "un disco rígido con amplio espacio libre"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -486,19 +482,21 @@ msgstr ""
 "respaldar en el sistema operativo anterior."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se "
 "describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el "
@@ -506,6 +504,50 @@ msgstr ""
 "resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
 "permanente."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
+#~ "desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
+#~ "solamente arrancar desde un disco flexible o del rígido, probablemente no "
+#~ "pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Beneficios"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Advertencias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
+#~ "coveniencia:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede compartir datos vía el montaje de dispositivos de almacenamiento "
+#~ "existentes, tales como:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index bb22d5d..971e334 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historial de revisiones"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -32,35 +48,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Convertir para construir en Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -70,19 +76,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Actualización para Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -92,13 +98,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Actualización para Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Actualización para Fedora 9.92"
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
index 77a98e9..72daad1 100644
--- a/fi-FI/Fedora_Live_images.po
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -19,17 +19,16 @@ msgstr "Esittely"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa ”koeajaa” Fedora-"
 "käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
@@ -47,12 +46,13 @@ msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
 "eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"sect-"
@@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Suositeltu laitteisto"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Tämä Live-järjestelmöä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai "
 "enemmän keskusmuistia (RAM).Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, "
@@ -88,14 +88,12 @@ msgstr "Käynnistäminen"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Tämä osio antaa lisäohjeita käyttäjille, joiden kokemus tietokoneen "
 "käynnistämisestä, ”boottaamisesta”, rajoittuu virtapainikkeen painamiseen. "
@@ -113,15 +111,17 @@ msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -134,13 +134,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä (tai yhdeltä kiintolevyistä, "
 "jos niitä on useita). Jos luet tätä dokumenttia CD:ltä tai DVD:ltä, aseta "
@@ -149,12 +148,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset "
 "talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset "
@@ -162,64 +160,60 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, kuten "
-"verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain levykkeeltä tai "
-"kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla "
-"mahdotonta."
+"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
+"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
+"mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan "
+"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
+"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
-"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
-"mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan "
-"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
-"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Etuja"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
 "kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
 "täysin vapaasti."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -230,28 +224,29 @@ msgstr ""
 "olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
 "veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
@@ -259,29 +254,32 @@ msgstr ""
 "asetukset on tehtävä uudelleen jokaisella Live-levykuvan käyttökerralla."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, "
 "XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
 "tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "USB-livelevykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</"
 "firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue "
@@ -293,28 +291,21 @@ msgstr ""
 "mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Haittoja"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
 "vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
@@ -324,12 +315,12 @@ msgstr ""
 "lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
@@ -337,19 +328,19 @@ msgstr ""
 "vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Live USB -säilyvyys"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Live USB -levykuvat säilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien "
 "asennuksen Fedora-järjestelmään. Uusia ohjelmia varten on käytettävissä "
@@ -357,16 +348,16 @@ msgstr ""
 "ohjelmiin, Fedora kannattaa ehkä ensin asentaa kiintolevylle."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa CD- tai DVD-levyltä "
 "käytettävässä Live-levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassaolevien "
@@ -378,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "muutokset menetetään, kun Live-levykuva sammutetaan."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -392,86 +383,95 @@ msgstr ""
 "sitä tapahdu Fedoran täydessä asennuksessa."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
 "Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "levykkeet"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB-levyt"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "levyosiot"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
 "tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -481,21 +481,64 @@ msgstr ""
 "ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä "
 "on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
 "työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
 "ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, "
+#~ "kuten verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain "
+#~ "levykkeeltä tai kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen "
+#~ "tietokoneessa voi olla mahdotonta."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Etuja"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Haittoja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index 61ef9a7..79a08ce 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -18,7 +18,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Versiohistoria"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -28,35 +44,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Lisätty tietoja USB-säilyvyydestä"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Korjattu joitakin kirjain-entiteettejä"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Siirretty käännettäväksi Publicanissa"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -66,19 +72,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Päivitetty Fedora 11:tä varten"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Päivitetty Fedora 10.93:a varten"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -88,13 +94,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Päivitetty Fedora 9.92:ta varten"
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
index d1e5cc2..6e9b355 100644
--- a/fr-FR/Fedora_Live_images.po
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
 "Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -30,15 +30,14 @@ msgstr "Introduction"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
 "d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
@@ -60,8 +59,9 @@ msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour "
 "apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez "
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Matériel recommandé"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
 "support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
@@ -98,14 +98,12 @@ msgstr "Démarrage"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont "
 "la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se "
@@ -124,15 +122,17 @@ msgstr "un menu de démarrage, ou"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -145,13 +145,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
 "disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
@@ -162,12 +161,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, "
 "notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. "
@@ -176,26 +174,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que "
-"vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut "
-"uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne "
-"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
 "disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
@@ -205,25 +191,33 @@ msgstr ""
 "demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur "
 "plus récent."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Avantages"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à "
 "un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. "
@@ -231,12 +225,12 @@ msgstr ""
 "liberté."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -248,29 +242,30 @@ msgstr ""
 "modification n'y soit apportée."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques "
 "sont reconnus et correctement configurés."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
 "constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
@@ -278,56 +273,50 @@ msgstr ""
 "devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de "
 "bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
 "de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Inconvénients"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
-"L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
-"avantages sus-cités :"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
 "beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
@@ -339,12 +328,12 @@ msgstr ""
 "la mémoire contre une rapidité accrue."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés "
@@ -354,32 +343,32 @@ msgstr ""
 "installation complète."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
 "manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
@@ -392,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -406,89 +395,96 @@ msgstr ""
 "ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Découverte du système avec l'image live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous "
 "pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles "
 "utilisations de votre système."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Partage de données existantes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
-"existants, tels que :"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "des disquettes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "des lecteurs USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "partitions de disque"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou "
 "d'archivage de vos données si votre système comporte :"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -499,19 +495,21 @@ msgstr ""
 "précédent."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme "
 "décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</"
@@ -519,6 +517,51 @@ msgstr ""
 "pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
 "souhaitez et de manière pérenne."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix "
+#~ "que vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur "
+#~ "peut uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, "
+#~ "vous ne pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre "
+#~ "ordinateur."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Avantages"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Inconvénients"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
+#~ "avantages sus-cités :"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
+#~ "existants, tels que :"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index fd8d505..3fbf0df 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
 "Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -35,33 +49,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -69,19 +75,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -89,13 +95,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
index 29f160d..bd12206 100644
--- a/gu-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -26,15 +26,14 @@ msgstr "પરિચય"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Live image એ તમારા પોતાના જાણીતા હાર્ડવેર પર Fedora ઓપરેટિંગ સિસ્ટમની \"test-"
 "driving\" કરવાની ઓછા-જોખમવાળી અને સમય-અસરકારક પદ્ધતિ છે. જો ચકાસણી સારામાનું સાહસ "
@@ -55,8 +54,9 @@ msgstr "મારી Live Image સાથે મારે શું કરવુ
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "તમે તમારી Live ઈમેજ વાપરો તે પહેલાં, Fedora પર તમે કેવી રીતે મજા વધારી શકો તે શીખવા "
 "માટે આગળનો વિભાગ વાંચો. આ મીડિયામાંથી બુટ કરવા પર ઈશારાઓ મેળવવા માટે તમે <xref "
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "સલાહ અપાયેલ હાર્ડવેર"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Live ઈમેજ મીડિયા ધરાવતા ઉપકરણમાંથી બુટ કરવાની ક્ષમતા તમારા કમ્પ્યૂટરમાં હોવી જ જોઈએ. "
 "માનો કે, જો Live ઈમેજ એ CD કે DVD પર હોય, તો તમારું કમ્પ્યૂટર CD અથવા DVD ડ્રાઈવમાંથી "
@@ -92,14 +92,12 @@ msgstr "બુટ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "આ વિભાગ વપરાશકર્તાઓને વધારાનું માર્ગદર્શન આપે છે કે જેમનો અનુભવ કમ્પ્યૂટર શરૂ કરવાથી, કે "
 "\"બુટ કરવાથી\" માંડીને પાવર બટન દબાવવા સુધી મર્યાદિત છે. તમારી સિસ્ટમને Live "
@@ -116,15 +114,17 @@ msgstr "બુટ મેનુ, અથવા"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS સેટઅપ ઉપયોગીતા"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -136,13 +136,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "મોટા ભાગના કમ્પ્યૂટરો હાર્ડ ડિસ્ક (અથવા હાર્ડ ડિસ્કોમાંની એક, જો ત્યાં એક કરતાં વધુ હોય) "
 "માંથી બુટ થાય છે. જો તમે આ દસ્તાવેજ CD કે DVD માંથી વાંચી રહ્યા હોય, તો પછી કમ્પ્યૂટરને "
@@ -152,12 +151,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "જો તમે BIOS રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરી રહ્યા હોય, તો વર્તમાન બુટ ઉપકરણ પસંદગી રૂપરેખાંકનને "
 "તેમાં ફેરફાર કરો તે પહેલાં રેકોર્ડ કરો. આ રેકોર્ડ તમને મૂળ રૂપરેખાંકન પુનઃસંગ્રહવા માટે પરવાનગી "
@@ -165,62 +163,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"જૂના કમ્પ્યૂટરોમાંનુ BIOS તમારા લાયક પસંદગી નહિં મળી શકે, જેમ કે નેટવર્ક બુટીંગ. જો તમારું "
-"કમ્પ્યૂટર માત્ર ફ્લોપી ડિસ્ક કે હાર્ડ ડિસ્કમાંથી જ બુટ થઈ શકે, તો તમે તમારા કમ્પ્યૂટર પર આ "
-"Live image નો અનુભવ લેવા માટે અસમર્થ હશો."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "શું સુધારાયેલ BIOS તમારા કમપ્યૂટરના ઉત્પાદક પાસેથી ઉપલબ્ધ છે કે નહિં તે જોવા તમે ઈચ્છતા "
 "હશો. BIOS સુધારો વધારાની બુટ મેનુ પસંદગીઓની તક આપી શકશે, પરંતુ તેને યોગ્ય રીતે સ્થાપિત "
 "કરવા માટે કાળજી જરૂરી છે. વધુ જાણકારી માટે ઉત્પાદકના દસ્તાવેજીકરણની મદદ લો. નહિંતર, "
 "કોઈ મિત્રને પૂછો કે જેની પાસે નવું કમ્પ્યૂટર હોય તો તેને આ Live image ચલાવવા આપી જુઓ."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "લાભો"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "નીચેના લાભો Live image સાથે મળે છે:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Live Image માંથી Fedora સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "આ Live image ચલાવતી વખતે, તમે નિયંત્રણમાંમ છો, અને તેઓ સ્ક્રીનશોટ અથવા વિકલ્પો કે જેઓ "
 "અન્ય દ્વારા પસંદ થયેલ છે તેના સુધી મર્યાદિત નથી. કઈ ક્રિયાઓ કે કાર્યક્રમો વિસ્તારવા છે તે "
 "સંપૂર્ણ સ્વતંત્રતા સાથે પસંદ કરો."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -230,83 +225,80 @@ msgstr ""
 "કરો. તમારા પહેલાંના પર્યાવરણ કોઈપણ જાતના ફેરફારો વિના પાછા આવશે."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "તમારા બધા હાર્ડવેર ઉપકરણો યોગ્ય રીતે ઓળખાયેલ અને યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે કે નહિં તેની "
 "ચકાસણી કરવા માટે તમે Live image વાપરી શકો છો."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "સંપૂર્ણ હાર્ડવેર ઓળખ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "અમુક કિસ્સાઓમાં, Live image એ સ્થાપિત Fedora સિસ્ટમમાં જોઈને હાર્ડવેર આધારની આખી "
 "મર્યાદાની તક આપતું નથી. તમે Live image માં જાતે આધાર રૂપરેખાંકિત કરવા માટે સમર્થ હશો, "
 "પરંતુ દર વખતે તમે Live image વાપરો ત્યારે આ પગલાંઓનું તમારે પુનરાવર્તન કરવું જ જોઈએ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "વિવિધ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણો જેમ કે GNOME, KDE, XFCE, અથવા અન્ય વાપરવાનો પ્રયાસ કરવા "
 "માટે તમે Live image વાપરી શકો. આ પસંદગીઓમાંની કોઈપણ માટે તમારે તમારું હાલનું Linux "
 "સ્થાપન તમારા કમ્પ્યૂટર પર પુનઃરૂપરેખાંકિત કરવાની જરૂર નથી."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "તાકીદો"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live image સુગમતા માટેની ફેરબદલી માટે અમુક ગેરફાયદાઓ પણ સમાવે છે:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "આ Live image વાપરતી વખતે, તમારું કમ્પ્યૂટર પ્રત્યુત્તર આપવા માટે ખૂબ ધીમું હોઈ શકે કે પછી "
 "હાર્ડ ડિસ્ક પર સ્થાપિત સિસ્ટમ સાથે ક્રિયાઓ સમાપ્ત કરવા માટે તેને વધુ સમયની જરૂર પડે. CD "
@@ -315,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "image ચલાવવાનું ઝડપી પ્રત્યુત્તર સમયો માટે ઊંચો મેમરી વપરાશ લે છે."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "જગ્યા ચલોમાં બંધબેસાડવા માટે, થોડા સ્થાપિત કાર્યક્રમો જ સમાવવામાં આવે છે Fedora ના સંપૂર્ણ "
@@ -328,32 +320,32 @@ msgstr ""
 "છતાંય તેઓ હાજર હોઈ શકે અને Fedora ના સંપૂર્ણ સ્થાપનમાં યોગ્ય રીતે ચાલી શકે."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "આ સમયે, Live image માં નવા કાર્યક્રમો કાયમી રીતે સ્થાપિત કરી શકો નહિં. અન્ય "
 "કાર્યક્રમોનો પ્રયાસ કરવા માટે, અથવા હાલના કાર્યક્રમોની નવી આવૃત્તિઓ વાપરવા માટે, તમારે "
@@ -363,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "છે. આ ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે જો તમે Live image બંધ કરી નાંખો."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -376,86 +368,95 @@ msgstr ""
 "Fedora ના પૂર્ણ સ્થાપનમાં આવે નહિં."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Live image સાથે પરિક્ષણ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "જેમ તમે ડેસ્કટોપ પર કેસ્કેડીંગ મેનુઓ વિસ્તારો કે આસપાસ જુઓ, કાર્યક્રમો માટેનો દેખાવ તમે ચલાવી "
 "શકશો. વધુમાં, તમે અન્ય ક્ષમતાઓ ચકાસવા પણ ઈચ્છશો."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "હાલની માહિતી વહેંચી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "તમે હાલના સંગ્રહણ ઉપકરણો, જેમ કે અંહિ બતાવેલ છે તેમની મદદથી માઉન્ટ કરી શકો છો:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB ડ્રાઈવો"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "ડિસ્ક પાર્ટીશનો"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "માહિતીની બેકઅપ નકલ બનાવી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "તમે આ Live image નો બેકઅપ બનાવવા માટે કે માહિતીની હરોળમાં નકલો બનાવવા માટે વપરાશ "
 "કરી શકશો, જો તમારી કમ્પ્યૂટર સિસ્ટમ આનો સમાવેશ કરે:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD અથવા DVD બનાવનાર ડ્રાઈવ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "પૂરતી મુક્ત જગ્યા સાથેની હાર્ડ ડિસ્ક"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -465,25 +466,67 @@ msgstr ""
 "સમસ્યાજનક હોય."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Live Image માંથી Fedora સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "આ Live image માંથી સિસ્ટમનું સ્થાપન કરવા માટે, LiveOS ને ઉપર વર્ણવ્યા અનુસાર ચલાવો, અને "
 "ડેસ્કટોપ પર <emphasis>હાર્ડ ડિસ્કમાં સ્થાપિત કરો</emphasis> કાર્યક્રમ પસંદ કરો. "
 "પરિણામી Fedora સ્થાપનની મદદથી, તમે હાજર સ્થિતિ પર આધાર રાખીને તમારું સોફ્ટવેર "
 "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવી શકો અને રૂપરેકાંકિત કરી શકો."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS સેટઅપ ઉપયોગીતા"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "જૂના કમ્પ્યૂટરોમાંનુ BIOS તમારા લાયક પસંદગી નહિં મળી શકે, જેમ કે નેટવર્ક બુટીંગ. જો તમારું "
+#~ "કમ્પ્યૂટર માત્ર ફ્લોપી ડિસ્ક કે હાર્ડ ડિસ્કમાંથી જ બુટ થઈ શકે, તો તમે તમારા કમ્પ્યૂટર પર "
+#~ "આ Live image નો અનુભવ લેવા માટે અસમર્થ હશો."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "લાભો"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "નીચેના લાભો Live image સાથે મળે છે:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "તાકીદો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Live image સુગમતા માટેની ફેરબદલી માટે અમુક ગેરફાયદાઓ પણ સમાવે છે:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "તમે હાલના સંગ્રહણ ઉપકરણો, જેમ કે અંહિ બતાવેલ છે તેમની મદદથી માઉન્ટ કરી શકો છો:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index 62e9f73..fa1e6c0 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -31,33 +45,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -65,19 +71,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -85,13 +91,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
index 89ba214..bcec251 100644
--- a/hi-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -26,15 +26,14 @@ msgstr "परिचय"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "लाइव छवि फेडोरा ऑपरेटिंग सिस्टम का कम जोखिम व कम समय लेने वाला \"test-driving\" है "
 "आपके अपने परिचित हार्डवेयर पर. यदि मूल्यांकन एक सुखद लगता है, आप लाइव सिस्टम सॉफ्टवेयर "
@@ -55,8 +54,9 @@ msgstr "मुझे अपने Live Image के साथ क्या क
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "इससे पहले कि आप अपने लाइव छवि का प्रयोग करें, आने वाले खंड को पढ़ें कि फेडोरा के कैसे आप "
 "अधिक से अधिक आनंद लें. आप संकेत के लिए <xref linkend=\"booting\"/> को पढ़ना चाह सकते "
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "अनुशंसित हार्डवेयर"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "आपके कंप्यूटर को लाइव छवि मीडिया से बूट करने का सामर्थ्य जरूर होना चाहिए. उदाहरण के "
 "लिए, यदि लाइव छवि CD या DVD पर है, आपके कंप्यूटर को CD या DVD ड्राइव से बूट करने में "
@@ -90,14 +90,12 @@ msgstr "बूट कर रहा है"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "यह खंड उपयोक्ता के लिए अतिरिक्त सलाह देता है जिसका किसी कंप्यूटर को आरंभ करने का अनुभव, "
 "या \"booting,\" पावर बटन को पुश करने तक ही सीमित है. अपने सिस्टम को लाइव मीडिया से "
@@ -114,15 +112,17 @@ msgstr "एक बूट मेन्यू, या"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS सेटअप उपयोगिता"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -134,13 +134,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "अधिकतर कंप्यूटर हार्ड डिस्क से बूट करता है (या एक हार्ड डिस्क से, यदि एक से अधिक है तो). "
 "यदि आप इस समय एक CD या DVD से पढ़ रहे हैं, तब कंप्यूटर को DVD या CD ड्राइव से बूट करने के "
@@ -149,12 +148,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "यदि आप BIOS विन्यास के लिए बदलाव लाना चाहते हैं, मौजूदा बूट युक्ति चयन विन्यास को "
 "रिकार्ड करें बदलने के पहले. यह रिकार्ड आपको मौलिक विन्यास को फिर भंडारित करने की "
@@ -162,62 +160,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"पुराने कंप्यूटर पर BIOS एक पसंद को शामिल नहीं कर सकता है जिसे आप चाहते हैं जैसे कि संजाल "
-"बूटिंग. यदि आपका कंप्यूटर फ्लॉपी डिस्केट से केवल बूट करता है या हार्ड डिस्क से, आप इस लाइव "
-"छवि को अपने कंप्यूटर पर देखने में असमर्थ हो सकते हैं."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "आप यह देखना चाह सकते हैं कि क्या कोई अद्यतन BIOS आपके कंप्यूटर के निर्माता से उपलब्ध है. "
 "BIOS अद्यतन अतिरिक्त बूट मेन्यू पसंद को दे सकता है, लेकिन ठीक से संस्थापित करने के लिए ध्यान "
 "रखता है. अधिक सूचना के लिए निर्माता दस्तावेजीकरण की सलाह लें. अन्यथा, किसी मित्र से पूछें "
 "कि क्या आप उनके नए कंप्यूटर पर इस लाइव छवि को देख सकता है."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "लाभ"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "किसी लाइव छवि से निम्न लाभ होते हैं:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Fedora का लाइव छवि से संस्थापन"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "इस लाइव छवि को चलाने के दौरान, नियंत्रण आपका है, और किसी दूसरे के चुने विकल्पों या "
 "स्क्रीनशॉट आदि पर निर्भर नहीं हैं. चुनें कि कौन सा कार्य या अनुप्रयोग चुनना है पूर्ण स्वतंत्रता "
 "के साथ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -227,83 +222,80 @@ msgstr ""
 "वातावरण बिना किसी बदलाव के आ जाता है."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "आप लाइव छवि को यह मूल्यांकन के लिए प्रयोग कर सकते हैं कि क्या आपके सारे हार्डवेयर युक्तियां "
 "परिचित व विधिवत विन्यस्त है."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "पूर्ण हार्डवेयर परिचय"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "कुछ स्थितियों में, लाइव छवि हार्डवेयर समर्थन का पूर्ण परिसर नहीं देता है किसी संस्थापित "
 "Fedora सिस्टम में. आप लाइव छवि में दस्ती रूप से समर्थन को विन्यस्त करने में सक्षम हो सकते हैं, "
 "लेकिन इस चरण को हर बार दुहराएँ जब आप लाइव छवि का प्रयोग करते हैं."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "आप लाइव छवि का प्रयोग भिन्न डेस्कटॉप वातावरण को आजमाने के लिए कर सकते हैं जैसे कि "
 "GNOME, KDE, XFCE, या अन्य. इन पसंदों में कोई आपके मौजूदा Linux संस्थापन को आपके कंप्यूटर "
 "पर फिर विन्यस्त करने के लिए जरूरी है."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "दोष"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "सुविधाओं के अलावे लाइव छवि की कुछ खामियां भी हैं:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "इस लाइव छवि के प्रयोग के दौरान, आपका कंप्यूटर अधिक धीमा हो सकता है अधिक समय में कार्य "
 "पूरा करता है या अनुक्रिया देने में अधिक समय लेता है बनिस्पत आपके हार्ड डिस्क में संस्थापित "
@@ -312,12 +304,12 @@ msgstr ""
 "साथ लाइव छवि का चलाया जाना अधिक तेज अनुक्रिया समय के लिए उच्चतर स्मृति प्रयोग करता है."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "स्थान निर्धारक बैठाने के लिए, कुछ संस्थापित अनुप्रयोग तब Fedora के पूर्ण संस्थापन में शामिल "
@@ -325,32 +317,32 @@ msgstr ""
 "पूर्ण संस्थापन में मौजूद हो सकते हैं और काफी बढिया चल सकते हैं."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "इस समय पर, आप नए अनुप्रयोग को लाइव छवि में स्थायी रूप से संस्थापित नहीं कर सकते हैं. दूसरे "
 "अनुप्रयोगों को आजमाने के लिए, या मौजूदा अनुप्रयोग के नव्यतर संस्करणों के लिए, आप जरूर फेडोरा "
@@ -360,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "छवि को बंद करते हैं."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -373,86 +365,95 @@ msgstr ""
 "फेडोरा के पूर्ण संस्थापन के साथ पैदा नहीं होता है."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "लाइव छवि का अनुभव"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "जैसे ही आप डेस्कटॉप के गिर्द लटकता मेन्यू खोजते हैं, उन अनुप्रयोग प्रोग्राम के लिए देखें जिसे आप "
 "चलाना चाहते हैं. इसके अलावे, आप अन्य संभावना को खोजने की आकंक्षा रख सकते हैं."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "मौजूदा आंकड़ा का साझाकरण"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "मौजूदा भंडार युक्ति के द्वारा आप आंकड़ा साझा कर सकते हैं, जैसे कि:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "फ्लॉपी डिस्केट"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB ड्राइवर"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "डिस्क विभाजन"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "डेटा के बैकअप कॉपी का निर्माण"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "आप इस लाइव छवि का प्रयोग डेटा के बैकअप या ऑर्कइवल कॉपी के लिए कर सकते हैं, यदि आपके "
 "कंप्यूटर सिस्टम शामिल करता है:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "एक CD या DVD लेखन ड्राइव"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान के साथ हार्ड डिस्क "
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -461,25 +462,66 @@ msgstr ""
 "करने के लिए कर सकते हैं जो कि समस्या दायक है पिछले ऑपरेटिंग सिस्टम में बैकअप के लिए."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Fedora का लाइव छवि से संस्थापन"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "इस सिस्टम को लाइव छवि से संस्थापित करने के लिए, LiveOS को ऊपर बताए अनुसार चलाएँ, और "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> अनुप्रयोग को डेस्कटॉप पर चलाएँ. "
 "परिणामतः फेडोरा संस्थापन के प्रयोग से, आप स्थिर रूप से अपने पसंद से सॉफ्टवेयर व विन्यास को "
 "पसंदीदा कर सकते हैं."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS सेटअप उपयोगिता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "पुराने कंप्यूटर पर BIOS एक पसंद को शामिल नहीं कर सकता है जिसे आप चाहते हैं जैसे कि संजाल "
+#~ "बूटिंग. यदि आपका कंप्यूटर फ्लॉपी डिस्केट से केवल बूट करता है या हार्ड डिस्क से, आप इस "
+#~ "लाइव छवि को अपने कंप्यूटर पर देखने में असमर्थ हो सकते हैं."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "लाभ"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "किसी लाइव छवि से निम्न लाभ होते हैं:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "दोष"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "सुविधाओं के अलावे लाइव छवि की कुछ खामियां भी हैं:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "मौजूदा भंडार युक्ति के द्वारा आप आंकड़ा साझा कर सकते हैं, जैसे कि:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index b80c5a6..5582535 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -23,7 +23,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -31,33 +45,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -65,19 +71,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -85,13 +91,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
index cfd6ca9..f7f24f8 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -25,17 +25,16 @@ msgstr "Bevezető"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Az élő kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történő "
 "\"tesztvezetésének\" kis kockázatú és időhatékony módja. Ha az értékelés "
@@ -55,12 +54,13 @@ msgstr "Mihez kezdjek az élő képemmel?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Mielőtt használni kezdi az élő képet, olvassa el a következő bekezdést, "
 "amiből megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Érdemes még "
@@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Ez az élő rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számítógépen 256MB "
 "vagy több rendszermemóriával (RAM). A számítógépnek képesnek kell lennie "
@@ -98,14 +98,12 @@ msgstr "Rendszerindítás"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
 "rendszerindításról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élő "
@@ -123,15 +121,17 @@ msgstr "egy rendszerindító menühöz, vagy"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "a BIOS beállító segédprogramhoz"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -144,13 +144,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "A legtöbb számítógép merevlemezről indul (vagy azok egyikéről, ha több van). "
 "Ha e dokumentumot egy CD-ről vagy DVD-ről olvassa, akkor állítsa be a "
@@ -160,12 +159,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Ha megváltoztatja a BIOS beállításokat, akkor jegyezze fel a meglévő betöltő "
 "eszköz választást, mielőtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segíti "
@@ -174,26 +172,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kívánt választást, mint pl. "
-"a hálózati rendszerindítás. Ha a számítógép csak hajlékony vagy "
-"merevlemezről tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élő képet a "
-"számítógépén."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a "
 "számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási "
@@ -202,37 +188,45 @@ msgstr ""
 "meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élő képet, "
 "hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Előnyök"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "A következő előnyök halmozódnak egy élő képpel:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Fedora telepítése az élő képről"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Ezt az élő képet futtatva ön irányít, és nem korlátozzák néhány "
 "képernyőképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
 "munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -243,29 +237,30 @@ msgstr ""
 "vissza."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Használhatja az élő képpel megállapíthatja, hogy minden hardver eszközt "
 "felismer a rendszer, és rendesen beállítja azokat."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Teljes hardverfelismerés"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "Néhány esetben az élő kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepített "
 "Fedora rendszer. Talán kézi úton beállítható az élő kép. Ha élő CD vagy DVD "
@@ -273,29 +268,32 @@ msgstr ""
 "kell végeznie."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Használhatja az élő képet, hogy különböző asztal környezeteket próbáljon ki "
 "mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévő "
 "Linux telepítés átállítását a számítógépen."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Az USB élő képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</"
 "firstterm> és egy elkülönített területet a használói adatok számára. A "
@@ -308,28 +306,21 @@ msgstr ""
 "fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Az élő képnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Amíg ezt az élő CD vagy DVD képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is "
 "lehet, vagy több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy "
@@ -340,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "cserébe."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepített alkalmazás van, mint egy "
@@ -353,19 +344,19 @@ msgstr ""
 "élő képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepítésen."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Élő USB perzisztencia"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "A perzisztenciával rendelkező élő USB képek lehetővé teszik, hogy új "
 "alkalmazásokat telepítsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új "
@@ -374,16 +365,16 @@ msgstr ""
 "telepítenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Most nem telepíthet maradandó új alkalmazásokat az élő CD vagy DVD képre. "
 "Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévő alkalmazások újabb "
@@ -394,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -408,87 +399,96 @@ msgstr ""
 "történik meg a Fedora teljes telepítésével."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Kísérletezés az élő képpel"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
 "alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kívánhat felfedezni "
 "más képességeket is."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Meglévő adatok megosztása"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Megoszthat adatokat meglévő tároló eszközök becsatolásával:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "hajlékony lemezek"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB eszközök"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "lemezrészek"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Adatok biztonsági mentése"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Használhatja ezt az élő képet biztonsági mentés vagy archívum készítésére, "
 "ha a számítógépében van:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD vagy DVD pörkölő"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -498,22 +498,64 @@ msgstr ""
 "rendszerben futó biztonsági mentő program esetében."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Fedora telepítése az élő képről"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Az élő képről történő telepítéshez futtassa az élő képet a fent leírtak "
 "szerint, és válassza a <emphasis>Telepítés merevlemezre</emphasis> "
 "alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
 "tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
 "beállításait."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "a BIOS beállító segédprogramhoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kívánt választást, mint "
+#~ "pl. a hálózati rendszerindítás. Ha a számítógép csak hajlékony vagy "
+#~ "merevlemezről tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élő "
+#~ "képet a számítógépén."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Előnyök"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "A következő előnyök halmozódnak egy élő képpel:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Az élő képnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "Megoszthat adatokat meglévő tároló eszközök becsatolásával:"
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 1771ee8..c63dd43 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -24,7 +24,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Módosítási előzmények"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -34,35 +50,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Egyes karakterek javítása"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Átültetés Publicanbe"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -72,19 +78,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Frissítés Fedora 11-re"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Frissítés Fedora 10.93-ra"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -94,13 +100,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Frissítés Fedora 10-re"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Frissítés Fedora 9.92-re"
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po
index f44322d..aa5a314 100644
--- a/it-IT/Fedora_Live_images.po
+++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
 "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -25,15 +25,14 @@ msgstr "Introduzione"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Una Live Image è un metodo rapido e primo di rischi per \"testare\" il "
 "sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta "
@@ -52,12 +51,13 @@ msgstr "Cosa devo fare con la mia Live Image?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione seguente per "
 "comprendere come sfruttare al massimo Fedora. E' inoltre possibile leggere "
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Hardware Consigliato"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Il computer deve poter essere avviato dal dispositivo che contiene la Live "
 "Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer "
@@ -93,14 +93,12 @@ msgstr "Avvio"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Questa sezione fornisce ulteriori istruzioni per gli utenti la cui "
 "esperienza con l'avvio del computer, o \"booting\", è limitata a premere il "
@@ -118,15 +116,17 @@ msgstr "un menu di avvio, o"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "lo strumento di configurazione del BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -139,13 +139,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido (o da uno dei dischi "
 "se ne è presente più di uno). Se si sta leggendo questo documento da un CD o "
@@ -155,12 +154,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Se si apportano modifiche alla configurazione del BIOS, memorizzare la "
 "configurazione attuale del dispositivo di avvio prima di modificarla. Questa "
@@ -169,25 +167,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte desiderate, "
-"come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo da floppy o da "
-"un hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non essere possibile."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Può essere utile verificare se è disponibile un BIOS aggiornato sul sito del "
 "produttore del computer. Un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere "
@@ -196,37 +183,45 @@ msgstr ""
 "per maggiori informazioni. Altrimenti chiedere ad un conoscente di avviare "
 "questa Live Image sul suo computer."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Benefici"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "I seguenti benefici derivano dall'uso di una Live Image:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Installazione di Fedora dalla Live Image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Quando è in esecuzione questa Live image i controlli non sono limitati da "
 "screenshot o opzioni scelti da altri. Selezionare quale attività o "
 "applicazione si vuole esplorare in totale libertà."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -237,29 +232,30 @@ msgstr ""
 "modifica."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Si può utilizzare l'Live Image per valutare se tutto l'hardware ed i "
 "dispositivi in uso sono riconosciuti e configurati correttamente."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware "
 "invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare "
@@ -267,54 +263,50 @@ msgstr ""
 "ogni volta che si usa la Live Image."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi ambienti desktop "
 "come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di queste scelte richiede la "
 "riconfigurazione di un'installazione Linux sul proprio computer."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Limitazioni"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "La Live Image ha anche delle limitazioni in cambio della convenienza:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Durante l'utilizzo della Live Image il computer potrebbe rispondere più "
 "lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un "
@@ -325,12 +317,12 @@ msgstr ""
 "maggior utilizzo di memoria in favore di tempi di risposta migliori."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni "
@@ -340,32 +332,32 @@ msgstr ""
 "un'installazione completa di Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "In questo momento, non è possibile installare in maniera definitiva nuove "
 "applicazioni nella Live Image. Per provare altre applicazioni o versioni più "
@@ -377,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "spenta."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -391,89 +383,96 @@ msgstr ""
 "un'installazione completa di Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Sperimentare con la Live Image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Durante l'esplorazione dei menu a cascata o del desktop, cercare "
 "applicazioni o programmi che si vuole eseguire. In aggiunta è possibile "
 "voler esplorare ulteriori funzionalità. "
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Condivisione di dati esistenti"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione "
-"esistenti, come :"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "dischi floppy"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "Drive USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "partizioni del disco"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "E' possibile utilizzare questa Live Image per fare un backup o copie di "
 "archivio dei dati, se il sistema include:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -483,22 +482,67 @@ msgstr ""
 "di backup nel sistema operativo precedente."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installazione di Fedora dalla Live Image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Per installare il sistema da questa Live Image, eseguire il LiveOS come "
 "descritto sopra, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</"
 "emphasis> presente sul Desktop. Utilizzando l'installazione di Fedora "
 "risultante è possibile personalizzare il software e la configurazione "
 "secondo le proprie necessità in maniera permanente."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "lo strumento di configurazione del BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il BIOS di computer più vecchi potrebbe non includere le scelte "
+#~ "desiderate, come l'avvio da rete. Se il computer può essere avviato solo "
+#~ "da floppy o da un hard disk, l'uso di questa Live Image potrebbe non "
+#~ "essere possibile."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Benefici"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "I seguenti benefici derivano dall'uso di una Live Image:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Limitazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La Live Image ha anche delle limitazioni in cambio della convenienza:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile condividere i dati montando i dispositivi di memorizzazione "
+#~ "esistenti, come :"
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 412b0d5..ca61c0d 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
 "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Storico revisione"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -32,35 +48,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Convertito da fare in proprietario"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -70,19 +76,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Aggiornamento per Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -92,13 +98,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Aggiornamento per Fedora 9.92"
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
index 5427b86..84304ea 100644
--- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
 "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -22,17 +22,16 @@ msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "ライブイメージは、使用中のハードウェア上で Fedora オペレーティングシステムを"
 "\"テスト的に導入する\" 安全で簡単な方法です。その体験に満足できる場合は、ご使"
@@ -51,12 +50,13 @@ msgstr "ライブイメージでどうしたらいいのでしょうか?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "ライブイメージを使う前に、Fedora を最大に楽しむ方法を学ぶために次のセクション"
 "を読んでください。この媒体から起動するためのヒントを <xref linkend=\"sect-"
@@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "推奨ハードウェア"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "このライブシステムは正常に起動して、256 MB かそれ以上のシステムメモリーを持"
 "つ 殆どのコンピュータで作動します。使用するコンピュータはライブイメージ媒体の"
@@ -93,14 +93,12 @@ msgstr "èµ·å‹•"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "この節では、コンピューターの起動、つまり\"ブート\"の経験が、電源ボタンを押す"
 "ことしかない利用者のための追加の指導を行います。ライブ媒体からシステムを起動"
@@ -117,15 +115,17 @@ msgstr "起動メニュー、または"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS セットアップユーティリティー"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -138,13 +138,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "たいていのコンピューターはハードディスク (もし2つ以上のハードディスクがあるの"
 "ならば、それらのうちの1つ) から起動します。この文書を CD か DVD から読んでい"
@@ -154,12 +153,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "BIOS 設定に変更を加えようとしているのならば、変更する前に現在の起動装置の選択"
 "の構成を記録しておいてください。この記録は以前のコンピューターの環境に戻そう"
@@ -167,63 +165,60 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"古いコンピューターの BIOS は、ネットワーク起動のような希望する選択肢を含んで"
-"いない場合があります。コンピューターがフロッピーディスクかハードディスクから"
-"しか起動できない場合、このライブイメージを経験できないでしょう。"
+"コンピューターの製造者から更新 BIOS が手に入ることを期待するかもしれません。"
+"BIOS 更新により起動メニューの選択肢が追加されるかもしれませんが、正しくインス"
+"トールすることが必要です。詳細な情報は製造者の文書を調べてください。さもなく"
+"ば、もっと新しいコンピューターを持っている友達にこのライブイメージを実行する"
+"ことをお願いしてください。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"コンピューターの製造者から更新 BIOS が手に入ることを期待するかもしれません。"
-"BIOS 更新により起動メニューの選択肢が追加されるかもしれませんが、正しくインス"
-"トールすることが必要です。詳細な情報は製造者の文書を調べてください。さもなく"
-"ば、もっと新しいコンピューターを持っている友達にこのライブイメージを実行する"
-"ことをお願いしてください。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "利益"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ライブイメージで以下の利益が生じます:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ライブイメージから Fedora をインストールする"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "このライブイメージを実行中は、他人に選択された画面例やオプション群に限定され"
 "ることなく、あなたが制御できます。探索するためにどんなタスクやアプリケーショ"
 "ンを選択することも完全に自由です。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -233,29 +228,30 @@ msgstr ""
 "は全く変更されません。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "あなたのハードウェア装置を認識し、きちんと設定するかを評価するためにライブイ"
 "メージを使用することができます。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "全ハードウェア認識"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "場合によっては、インストールした Fedora システムでのハードウェアサポートの全"
 "範囲にはライブイメージがサポートしないことがあります。ライブイメージでのサ"
@@ -264,29 +260,32 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "GNOME や、KDE、XFCE 等の他のデスクトップ環境を試験するためにライブイメージを"
 "使用することができます。これらの選択では既存の Linux システムの設定を変更する"
 "必要はありません。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "USB 上のライブイメージには、 <firstterm>persistence overlay</firstterm> 及"
 "び、ユーザーデータの為の隔離エリアが含まれています。persistence overlay の使"
@@ -298,28 +297,21 @@ msgstr ""
 "及び他の重要な情報も維持できます。 "
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "警告"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ライブイメージには利点と引き換えに欠点があります:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "ハードディスクにインストールされたシステムと比べ、CD や DVD 上のライブイメー"
 "ジの 使用は応答がずっと遅かったり、業務を完了するのに多くの時間がかかったりし"
@@ -329,12 +321,12 @@ msgstr ""
 "早い応答時間と高いメモリー使用率との間のトレードオフ(妥協交換)となります。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "領域の制限があるため、Fedora のフルインストールと比べて、インストールされてい"
@@ -343,19 +335,19 @@ msgstr ""
 "いかもしれません。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "ライブ USB 永続化"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "永続化を持つライブ USB イメージの使用により、使用中の Fedora システムに新規"
 "の アプリケーションをインストールすることができるようになります。新規のアプリ"
@@ -364,16 +356,16 @@ msgstr ""
 "する方が良いでしょう。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "現時点では、新しいアプリケーションを CD や DVD 上のライブイメージに永続的に "
 "インストールすることはできません。他のアプリケーションや既存のアプリケーショ"
@@ -385,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "ジを停止させた時に消えてしまいます。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -399,87 +391,95 @@ msgstr ""
 "では発生しません。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "ライブイメージでの検証作業"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "デスクトップでメニューをカスケード表示したり、実行してみたいアプリケーション"
 "を捜したり、探検するでしょう。さらに、他の可能性も探りたいと願うでしょう。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "既存のデータを共用する"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"以下のような既存の記憶装置をマウントすることでデータを共有することができます:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "フロッピーディスク"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB ドライブ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "ディスクパーティション"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "データのバックアップコピーを作成する"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "コンピューターシステムが以下を含んでいれば、ライブイメージをデータのバック"
 "アップや保存コピーを作るのに使うことができます:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD か DVD を焼くドライブ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "十分に空きのあるハードディスク"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -489,21 +489,64 @@ msgstr ""
 "使用することができます。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "ライブイメージから Fedora をインストールする"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "このライブイメージからシステムをインストールするには、上記の LiveOS を実行"
 "し、デスクトップの <emphasis>ハードディスクにインストールする </emphasis> ア"
 "プリケーションを選択します。インストールされた Fedora システムを使用すること"
 "で、永続的に好みにあったソフトウェアと設定をカスタマイズすることができます。"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS セットアップユーティリティー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "古いコンピューターの BIOS は、ネットワーク起動のような希望する選択肢を含ん"
+#~ "でいない場合があります。コンピューターがフロッピーディスクかハードディスク"
+#~ "からしか起動できない場合、このライブイメージを経験できないでしょう。"
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "利益"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "ライブイメージで以下の利益が生じます:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "ライブイメージには利点と引き換えに欠点があります:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下のような既存の記憶装置をマウントすることでデータを共有することができま"
+#~ "す:"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index d9533fc..7cfe3dd 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
 "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "改訂履歴"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -31,35 +47,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "USB 永続化の情報を追加"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "文字エンティティを一部修正"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Publican でビルドするための変換"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -69,19 +75,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Fedora 11 用の更新"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Fedora 10.93 用の更新"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -91,13 +97,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Fedora 10 用の更新"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Fedora 9.92 用の更新"
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
index 932ab23..905a492 100644
--- a/kn-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -24,15 +24,14 @@ msgstr "ಪರಿಚಯ"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು \"ಪರಿಕ್ಷಾರ್ಥವಾಗಿ ಬಳಸಲು\" ಒಂದು ಲೈವ್ "
 "ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಅಪಾಯವಿಲ್ಲದ ಹಾಗು ಸಮಯ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಒಂದು ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಈ "
@@ -54,8 +53,9 @@ msgstr "ನಾನು ನನ್ನ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂ
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು, ಫೆಡೋರದೊಂದಿಗಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ "
 "ಸಂತಸದಾಯಕವಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಮುಂದಿನ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ "
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಂತ್ರಾಂಶ"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಥವಾಗಿರಬೇಕು. "
 "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು CD ಅಥವ DVD ಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು CD ಅಥವ DVD "
@@ -90,14 +90,12 @@ msgstr "ಬೂಟಿಂಗ್"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಥವ \"ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು\" ಕೇವಲ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದನ್ನು "
 "ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರ್ದರ್ಶನವನ್ನು "
@@ -115,15 +113,17 @@ msgstr "ಒಂದು ಬೂಟ್ ಮೆನು, ಅಥವ"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ಸಿಧ್ಧತಾ ಉಪಕರಣ"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -137,13 +137,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ (ಅಥವ ಹಲವಾರು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ "
 "ಒಂದರಿಂದ) ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತಿರುತ್ತವೆ. ನೀವು ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು CD ಅಥವ DVD ಇಂದ "
@@ -153,12 +152,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "ನೀವು BIOS ಸಂರಚನೆಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ ಆಯ್ಕೆಯ "
 "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದರ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ನೀವು ಮುಂಚಿನ ಗಣಕ ಪರಿಸರಕ್ಕೆ "
@@ -166,62 +164,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ಹಳೆಯ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿನ BIOS ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಯಸುವ network booting ನಂತಹ ಆಯ್ಕೆಯು ಇರದೆ "
-"ಇರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಕೇವಲ ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕೆಟ್‌ನಿಂದ ಅಥವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೂಟ್ "
-"ಮಾಡುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದಂತಹ BIOS ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. "
 "ಒಂದು BIOS ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ್ನು ಒದಗಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ "
 "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಅಗತ್ಯ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಕರ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ "
 "ಗೆಳೆಯನ/ಗೆಳತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅವರ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳು"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಇಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ, ನೀವು ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ, ಹಾಗು ಬೇರೆಯವರಿಂದ "
 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರವೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವ ಕಾರ್ಯ "
 "ಅಥವ ಅನ್ವಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವಾತಂತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಿ ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -232,29 +227,30 @@ msgstr ""
 "ಪರಿಸರವು ಮರಳುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನಗಳು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆಯೆ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿವೆಯೆ ಎಂದು "
 "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ಫೆಡೋರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಟ್ಟದ "
 "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ನೀಡದಿರಬಹುದು. ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವಂತೆ "
@@ -262,54 +258,50 @@ msgstr ""
 "ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು GNOME, KDE, XFCE, ಹಾಗು ಇತರೆ ಅನೇಕ ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವನ್ನು "
 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಈಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ "
 "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಕೂಲತೆ ಇದ್ದಂತೆ ಕೆಲವು ತೊಂದರೆಗಳೂ ಸಹ ಇವೆ:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ "
 "ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ನಿಧಾನ ಗತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು "
@@ -319,12 +311,12 @@ msgstr ""
 "ನಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ವೇಗದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಬೇಕಂದರೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಮಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೆ ಕೆಲವು "
@@ -333,32 +325,32 @@ msgstr ""
 "ಅವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಹೊಸ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
 "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು, ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು "
@@ -369,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -382,89 +374,96 @@ msgstr ""
 "ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದ್ದು ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯೊಂದಿಗಿನ ಪ್ರಯೋಗಗಳು"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಕ್ಯಾಸ್ಕೇಡಿಂಗ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡುವಾಗ, ನೀವು "
 "ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡಿ. ಇದಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಇತರೆ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
 "ಅನ್ವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ ಈಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ನೀವು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು "
-"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕೆಟ್‌ಗಳು"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB ಡ್ರೈವ್‌ಗಳು"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿಭಜನೆಗಳು"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ದತ್ತಾಂಶದ "
 "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ಮಾಡಲು ಅಥವ ಆರ್ಕೈವಲ್ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "ಒಂದು CD ಅಥವ DVD ಬರೆಯುವ ಡ್ರೈವ್"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಇರುವ ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -473,25 +472,68 @@ msgstr ""
 "ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ತಲೆನೋವಾಗಿದ್ದಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಗಣಕವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು, ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸದಂತೆ LiveOS ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, "
 "ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ <emphasis>ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು</emphasis> ಅನ್ವಯವನ್ನು "
 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗು "
 "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS ಸಿಧ್ಧತಾ ಉಪಕರಣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಹಳೆಯ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿನ BIOS ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಯಸುವ network booting ನಂತಹ ಆಯ್ಕೆಯು ಇರದೆ "
+#~ "ಇರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಕೇವಲ ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕೆಟ್‌ನಿಂದ ಅಥವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೂಟ್ "
+#~ "ಮಾಡುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳು"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಇಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಕೂಲತೆ ಇದ್ದಂತೆ ಕೆಲವು ತೊಂದರೆಗಳೂ ಸಹ ಇವೆ:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ ಈಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ನೀವು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು "
+#~ "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index deddc86..72e22cd 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -29,33 +43,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -63,19 +69,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -83,13 +89,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
index ae9ac8f..bc51aa0 100644
--- a/ml-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -22,15 +22,14 @@ msgstr "അവതരണം"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ വളരെ കുറവു് പ്രശ്നങ്ങളും സമയ ലാഭവും ഉള്ള തരത്തിലുള്ള ഫെഡോറാ ഓപ്പറേറ്റിങ് "
 "സിസ്റ്റം \"പരീക്ഷണം\" ആണു് ലൈവ് ഇമേജുകള്‍. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പരീക്ഷണം ശരിയായി എങ്കില്‍, ഒരു സാധാരണ "
@@ -51,8 +50,9 @@ msgstr "ലൈവ് ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചു് ഞാന
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ ലൈവ് ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി, ഫെഡോറയെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ "
 "വായിച്ചറിയുക. ഇതു് അടുത്ത ഭാഗത്തു് ലഭ്യമാണു്. ഈ മീഡിയായില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സൂചനകള്‍ "
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്ന ഹാര്‍
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "ലൈവ് ഇമേജ് അടങ്ങുന്ന ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ബൂട്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് സാധിക്കണം. "
 "ഉദാഹരണത്തിനു്, ലൈവ് ഇമേജ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നതു് ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡിയിലാണെങ്കില്‍, "
@@ -87,14 +87,12 @@ msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നു"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "കമ്പ്യൂട്ടറുമായോ \"ബൂട്ടിങുമായോ\" പരിചയക്കുറവുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള മാര്‍ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളാകുന്നു ഈ "
 "ഭാഗത്തു്. ലൈവ് സിഡിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം ഓഫ് "
@@ -111,15 +109,17 @@ msgstr "ഒരു ബൂട്ട് മെനു, അല്ലെങ്കി
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ബയോസ് സെറ്റപ്പ് യൂട്ടിലിറ്റി"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -132,13 +132,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടറുകളും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ (അല്ലെങ്കില്‍ അനവധി ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ "
 "ഉണ്ടെങ്കില്‍, അവയില്‍ ഒന്നു്) നിന്നും ആണു്. നിങ്ങള്‍ ഈ വിവരണക്കുറിപ്പു് വായിക്കുന്നതു് ഒരു സിഡി "
@@ -149,12 +148,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "ബയോസ് ക്രമികരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു എങ്കില്‍, മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു് മുമ്പു് നിലവിലുള്ള ബൂട്ട് "
 "ഡിവൈസിനുള്ള ക്രമികരണം സൂക്ഷിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നെയെപ്പോഴെങ്കിലും യഥാര്‍ത്ഥ ക്രമികരണത്തിലേക്കു് "
@@ -162,62 +160,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ പഴയ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലുള്ള ബയോസില്‍ ഒരു പക്ഷേ നെറ്റവര്‍ക്കു് ബൂട്ടിങ് പോലുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ "
-"ലഭ്യമായിരിക്കില്ല. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും "
-"മാത്രമേ ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ലൈവ് ഇമേജ് പ്രയോജനകരമാകുന്നതല്ല."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നിര്‍മ്മാതക്കളില്‍ നിന്നും ബയോസ് പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണോ എന്നു് അറിയുക. ഒരു "
 "ബയോസ് പരിഷ്കരണം അധികമായ ബൂട്ട് മെനു ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു. പക്ഷേ അവ സൂക്ഷമതയോടെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
 "ചെയ്യേണ്ടതാണു്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നിങ്ങളുടെ നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍ വായിക്കുക. "
 "അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റേതെങ്കിലും ഒരു പുതിയ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഈ ലൈവ് ഇമേജ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "പ്രയോജനങ്ങള്‍"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ഒരു ലൈവ് ഇമേജിനുള്ള പ്രയോജനങ്ങള്‍:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ലൈവ് ഇമേജില്‍ നിന്നും ഫെഡോറാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
 "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
 "applications to explore with complete freedom."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -228,82 +223,79 @@ msgstr ""
 "സംഭവിക്കുന്നതല്ല."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡിവൈസുകള്‍ എല്ലാം ശരിയായി ലഭ്യമാക്കി ക്രമികരിച്ചിട്ടുണ്ടു് എന്നു് "
 "ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ലൈവ് ഇമേജ് സഹായിക്കുന്നു."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "മിക്കപ്പോഴും, ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു ഫെഡോറ സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന തരത്തിലുള്ള പൂര്‍ണ്ണ "
 "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പിന്തുണ ലൈവ് ഇമേജ് നല്‍കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് സ്വയം ആവശ്യമുള്ള ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ "
 "സാധിക്കുന്നു. പക്ഷേ, ലൈവ് ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴെല്ലാം ഈ സജ്ജീകരണം ആവര്‍ത്തിക്കുക."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "ഗ്നോം, കെഡിഇ, എക്സ്എഫ്‌സിഇ എന്നിങ്ങനെയുള്ള പല പണിയിടങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്കു് ലൈവ് ഇമേജില്‍ പരീക്ഷിച്ചു് "
 "നോക്കാം. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ലിനക്സ് ക്രമികരണങ്ങള്‍ മാറ്റേണ്ടതില്ല."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ലൈവ് ഇമേജിനു് ചില പരിമിധികളുമുണ്ടു്. അവ താഴെ വിശദീകരിക്കുന്നു:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു സിസ്റ്റം, ജോലികള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ എടുക്കുന്ന "
 "സമയത്തേക്കാള്‍ വളരെ കൂടുതല്‍ സമയം ലൈവ് ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ എടുക്കുന്നു. കാരണം, ഹാര്‍ഡ് "
@@ -313,12 +305,12 @@ msgstr ""
 "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് കൂടുതല്‍ മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കേണ്ടി വരുന്നു."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "സ്ഥലപരിമിതികള്‍ കാരണം ഫെഡോറയുടെ പൂര്‍ണ്ണ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനിലുള്ളതിനേക്കാള്‍ വളരെ കുറവു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
@@ -326,32 +318,32 @@ msgstr ""
 "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലൈവ് ഇമേജില്‍ ലഭ്യമായില്ലെന്നു് വരാം."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "ലൈവ് ഇമേജിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ എന്നേക്കുമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
 "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങളോ, നിലവിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുടെ പുതിയ പതിപ്പുകളോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ "
@@ -361,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "നിങ്ങള്‍ ലൈവ് ഇമേജില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -374,86 +366,95 @@ msgstr ""
 "ലൈവ് ഇമേജില്‍ മാത്രമേ ഇത്തരം കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കൂ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "ലൈവ് ഇമേജുമായുള്ള പരീക്ഷണങ്ങള്‍"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "പണിയിടങ്ങളിലും മറ്റു് മെനുകളിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ താല്‍പര്യമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി "
 "തെരയുക. കൂടാതെ, മറ്റു് പല വിശേഷതകളും കണ്ടുനോക്കുക."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ പങ്കിടല്‍"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ പങ്കിടാം. അവ:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്കുകള്‍"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "യുഎസ്ബി ഡ്രൈവുകള്‍"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "ഡേറ്റായുടെ ഒരു ബാക്കപ്പ് പകര്‍പ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "താഴെ പറയുന്നവ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമെങ്കില്‍, ബാക്കപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ഡേറ്റായുടെ പകര്‍പ്പുകള്‍ "
 "ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ഈ ലൈവ് ഇമേജ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗിക്കാം:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ഡ്രൈവ്"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകുന്ന ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -463,25 +464,66 @@ msgstr ""
 "ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "ലൈവ് ഇമേജില്‍ നിന്നും ഫെഡോറാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "ഈ ലൈവ് ഇമേജില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് പോലെ "
 "LiveOS പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക. ശേഷം, പണിയിടത്തിലുള്ള <emphasis>ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
 "ചെയ്യുക</emphasis> എന്ന പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ലഭ്യമാകുന്ന ഫെഡോറ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു്, "
 "നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടമനുസരിച്ചു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറും അതിനുള്ള ക്രമികരണങ്ങളും സജ്ജമാക്കാം."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "ബയോസ് സെറ്റപ്പ് യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ പഴയ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലുള്ള ബയോസില്‍ ഒരു പക്ഷേ നെറ്റവര്‍ക്കു് ബൂട്ടിങ് പോലുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ "
+#~ "ലഭ്യമായിരിക്കില്ല. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും "
+#~ "മാത്രമേ ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ലൈവ് ഇമേജ് പ്രയോജനകരമാകുന്നതല്ല."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "പ്രയോജനങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "ഒരു ലൈവ് ഇമേജിനുള്ള പ്രയോജനങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "ലൈവ് ഇമേജിനു് ചില പരിമിധികളുമുണ്ടു്. അവ താഴെ വിശദീകരിക്കുന്നു:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ പങ്കിടാം. അവ:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index d9a40eb..d81663f 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -27,33 +41,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -61,19 +67,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -81,13 +87,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
index ccf8405..b9a32b6 100644
--- a/mr-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
@@ -24,15 +24,14 @@ msgstr "परिचय"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Live image ही तुमच्या हार्ववेअर वरील Fedora कार्यप्रणाली च्या \"test-driving\" "
 "करीता किमान-जोखीम व वेळ-क्षममता पद्धत आहे. विश्लेषण योग्य असल्यास, सामान्य कंप्यूटींग "
@@ -53,8 +52,9 @@ msgstr "Live Image शी काय केले पाहिजे?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Live image वापरण्यापूर्वी, Fedora चे मुळ फायदे कसे करून घ्याचे त्याविषयी पुढिल विभाग "
 "वाचा. या मिडीया पासून कसे बूट करायचे त्याकरीता टिप मिळविण्याकरीता<xref linkend="
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "सूचविलेले हार्डवेअर"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "तुमच्या संगणकास Live image मिडीया समाविष्टीत साधन पासून बूट होण्याची क्षमता असायला "
 "हवी. उहादरणार्थ, Live image CD किंवा DVD वर असल्यावर, तुमचे संगणक CD किंवा DVD "
@@ -88,14 +88,12 @@ msgstr "बूटींग"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "हा विभाग त्या वापरकर्त्यांना अगाऊ माहिती पुरवितो ज्यांचा संगणक सुरू करण्याचा अनुभव, "
 "\"booting,\" अनुभव फक्त पावर बटन दाबण्या पर्यंत मर्यादीत आहे. तुमच्या प्रणालीस Live "
@@ -112,15 +110,17 @@ msgstr "बूट मेन्यू, किंवा"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS मांडणी उपकार्यक्रम"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -132,13 +132,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "बरेच संगणक हार्ड डिस्क (किंवा एकापेक्षा जास्त असल्यास, उपलब्ध पैकी एक हार्ड डिस्क) पासून "
 "बूट होतात. CD किंवा DVD पासून हे दस्तऐवज वाचत असल्यास, संगणकास DVD किंवा CD ड्राइव्ह "
@@ -147,12 +146,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "BIOS संयोजना करीता बदलाव करत असल्यास, बदलाव करण्यापूर्वी वर्तमान बूट साधन निवड "
 "रेकॉर्ड करा. यामुळे तुम्हाला पूर्वीच्या कंप्यूटींग वातावरण करीता ज्याचे असल्यास हा रेकॉर्ड "
@@ -160,62 +158,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"जुण्या संगणकावरील BIOS तुम्हाला हवे तसे इच्छिक पद्धती, जसे की संजाळ बूटींग समाविष्टीत "
-"नसतील. संगणक फक्त फ्लॉपी डिस्केट किंवा हार्ड डिस्क पासून बूट होत असल्यास, तुम्ही Live "
-"image चा अनुभव तुमच्या संगणकावर प्राप्त करू शकणार नाही."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "तुमच्या संगणाच्या उत्पादका पासून तुम्ही अद्ययावतीत BIOS पाहू शकता. BIOS अद्ययावत वैक्पिक "
 "बूट मेन्यू पर्याय पुरवू शकते, परंतु ते योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत करण्याकरीता काळजी घ्यावी "
 "लागते. अधिक माहिती करीता उत्पादकाचे दस्तऐवजीकरण पहा. किंवा, मित्राच्या संगणकावर ही "
 "Live image चालविण्याचा प्रयत्न करू शकता."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "फायदे"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live image सह खालिल फायदे होऊ शकतात:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Live Image पासून Fedora प्रतिष्ठापीत करत आहे"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "ही Live प्रतिमा चालवितेवेळी, तुम्ही नियंत्रीत राहता, व इतरांनी निवडलेले स्क्रिनशॉट किंवा "
 "पर्याय संच करीता मर्यादीत राहत नाही. पडताळुन पहाण्याकरीता कार्य किंवा अनुप्रयोग संपूर्ण "
 "स्वतंत्रपणे निवडा."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -225,83 +220,80 @@ msgstr ""
 "कुठल्याही बदलाव विना सुस्थीत कार्यरत राहते."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "तुमचे सर्व हार्डवेअर साधन ओळखले जाते का व योग्यरित्या संयोजीत केले जाते का याकरीता Live "
 "image चा वापर करू शकता."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "पूर्णतया हार्डवेअर ओळख"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "काहिक घटना अंतर्गत, Live image  प्रतिष्ठापीत Fedora प्रणालीनुरूप पूर्णतया हार्डवेअऱ "
 "समर्थन पुरवित नाही. तुम्ही स्वतः Live image अंतर्गत संयोजन करू शकाल, परंतु प्रत्येकवेळी "
 "Live image चा वापर करतेवेळी या पद्धती पुन्हाकृत केले पाहिजे."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "तुम्ही Live image चा वापर विविध डेस्कटॉप वातावरण जसे की GNOME, KDE, XFCE, किंवा "
 "इतर करीता करू शकता. निवडलेले कुठल्याही पर्याय करीता तुम्हाला वर्तमान Linux प्रतिष्ठापन "
 "करीता पुन्ह संयोजनाची आवश्यकता नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "धोका"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "फायदे बरोबर Live image मध्ये काहिक दोष देखिल समाविष्टीत आहेत:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "While using this Live image चा वापर करतेवेळी, तुमचा संगणक खूपच हुळवारपणे प्रतिसाद "
 "देईल किंवा हार्ड डिस्क वर प्रतिष्ठापीत प्रणाली वरील कार्यरत कार्य पेक्षा जास्त वेळ घेऊ "
@@ -310,12 +302,12 @@ msgstr ""
 "करीता RAM पासून Live image चालविल्यास जास्त स्मृती वापर होते."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "जागाचे कमतर्ता पूर्ण करण्याकरीता, Fedora चे पूर्णतया प्रतिष्ठापनपेक्षा किमान प्रतिष्ठापीत "
@@ -323,32 +315,32 @@ msgstr ""
 "जरी ते उपलब्ध असेल व Fedora च्या पूर्णतया प्रतिष्ठापन सह योग्यरित्या कार्यरत करत असेल."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "याक्षणी, तुम्हील नेहमी करीता Live image अंतर्गत नविन अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत करू शकणार "
 "नाही. इतर अनुप्रयोग, किंवा वर्तमान अनुप्रयोगांची नविन आवृत्ती चालविण्याकरीता, तुम्ही "
@@ -358,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "केल्यावर लुप्त होतील."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -371,87 +363,96 @@ msgstr ""
 "व Fedora च्या पूर्ण प्रतिष्ठापन अंतर्गत लागू होत नाही."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Live image शी प्रयोग करत आहे"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "ज्यानुरूप तुम्ही डेस्कटॉप संबंधि एकत्रीकरण मेन्यू पडताळून पाहता, त्यानुरूप तुम्ही चालविण्याजोगी "
 "अनुप्रयोग कार्यक्रम करीता शोधू शकता. याच्या व्यतिरिक्त, तुम्ही इतर कार्यक्षमता देखिल "
 "पडताळून पाहू शकता."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "वर्तमान माहिती सहभागीय करत आहे"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "वर्तमान संचयन साधन आरोहीत करून तुम्ही माहिती सहभागीय करू शकता, जसे की:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "फ्लॉपी डिस्केट"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB ड्राइव"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "डिस्क विभाजन"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "माहितीची एक बॅकअप प्रत बनवित आहे"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "तुमच्या संगणक प्रणालीत खालिल समाविष्टीत असल्यास, तुम्ही Live image चा वापर बॅकअप किंवा "
 "माहितीचे संग्रहीत प्रत बनविण्याकरीता करू शकता:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD किंवा DVD बर्णिंग ड्राइव"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "अतिरीक्त मोफत जागा समाविष्टीत हार्ड डिस्क"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -460,25 +461,66 @@ msgstr ""
 "फाइल बॅकअप सॉफ्टवेअर करीता प्रतिकृत करण्याकरीता वापरू शकता."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Live Image पासून Fedora प्रतिष्ठापीत करत आहे"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Live image पासून प्रणाली प्रतिष्ठापीत करायची असल्यास, खालिल नुरूप LiveOS चालवा, व "
 "डेस्कटॉप वरील <emphasis>हार्ड डिस्कवर प्रतिष्ठापीत करा</emphasis> निवडा. "
 "परिणामास्पद Fedora प्रतिष्ठापन वापरतेवेळी, तुम्ही सॉफ्टवेअर व संयोजन अंतर्गत इच्छिक बदलाव "
 "करू शकता."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS मांडणी उपकार्यक्रम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "जुण्या संगणकावरील BIOS तुम्हाला हवे तसे इच्छिक पद्धती, जसे की संजाळ बूटींग समाविष्टीत "
+#~ "नसतील. संगणक फक्त फ्लॉपी डिस्केट किंवा हार्ड डिस्क पासून बूट होत असल्यास, तुम्ही Live "
+#~ "image चा अनुभव तुमच्या संगणकावर प्राप्त करू शकणार नाही."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "फायदे"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Live image सह खालिल फायदे होऊ शकतात:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "धोका"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "फायदे बरोबर Live image मध्ये काहिक दोष देखिल समाविष्टीत आहेत:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "वर्तमान संचयन साधन आरोहीत करून तुम्ही माहिती सहभागीय करू शकता, जसे की:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index f2432e0..c0cea44 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
@@ -21,7 +21,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -29,33 +43,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -63,19 +69,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -83,13 +89,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
index bf40e00..26c2e48 100644
--- a/nb-NO/Fedora_Live_images.po
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -21,15 +21,14 @@ msgstr "Introduksjon"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
 "operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
@@ -51,8 +50,9 @@ msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal "
 "maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend="
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Anbefalt maskinvare"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
 "mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
@@ -88,14 +88,12 @@ msgstr "Oppstart"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp "
 "en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp "
@@ -113,15 +111,17 @@ msgstr "en oppstartsmeny, eller"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -134,13 +134,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
 "hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
@@ -150,12 +149,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til "
 "nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det "
@@ -164,26 +162,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. "
-"Ã¥ starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra "
-"diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet "
-"på din datamaskin."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
 "leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
@@ -191,37 +177,45 @@ msgstr ""
 "leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en "
 "venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fordeler"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset "
 "av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver "
 "eller programmer du vil utforske med total frihet."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -232,83 +226,80 @@ msgstr ""
 "miljø returnerer uten noen endringer."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er "
 "gjenkjent og satt opp ordentlig."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
 "installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
 "avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik "
 "som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
 "rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ulemper"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
 "å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
@@ -319,12 +310,12 @@ msgstr ""
 "responstid."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer "
@@ -333,32 +324,32 @@ msgstr ""
 "tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
 "dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
@@ -369,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "stenger ned Live-avbildet."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -383,88 +374,96 @@ msgstr ""
 "ordentlig installasjon av Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se "
 "etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre "
 "muligheter."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Dele eksisterende data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "disketter"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB-drev"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "diskpartisjoner"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi "
 "av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -474,25 +473,69 @@ msgstr ""
 "forrige operativsystemet."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet "
 "over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
 "skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
 "programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f."
+#~ "eks. å starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp "
+#~ "fra diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-"
+#~ "avbildet på din datamaskin."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Fordeler"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Ulemper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f."
+#~ "eks:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index 13939b4..f60fe63 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -18,7 +18,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -26,33 +40,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -60,19 +66,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -80,13 +86,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
index 180d86b..b4619fd 100644
--- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION  final\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
@@ -21,15 +21,14 @@ msgstr "Inleiding"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het "
 "Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. "
@@ -48,12 +47,13 @@ msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende paragraaf om te leren "
 "hoe je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Aanbevolen Hardware"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de "
 "Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD "
@@ -90,14 +90,12 @@ msgstr "Opstarten"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring "
 "met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het "
@@ -115,15 +113,17 @@ msgstr "een opstart (boot) menu, of"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "het BIOS setup programma"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -136,13 +136,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de "
 "harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een "
@@ -152,12 +151,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
 "boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
@@ -166,26 +164,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
-"zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
-"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
-"deze Live image op je computer mee te maken."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
 "van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
@@ -194,37 +180,45 @@ msgstr ""
 "anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
 "proberen."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Voordelen"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt "
 "tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
 "complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -235,29 +229,30 @@ msgstr ""
 "terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
 "juist ingesteld wordt."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
 "ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
@@ -266,12 +261,15 @@ msgstr ""
 "gebruikt."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te "
 "proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist "
@@ -279,42 +277,35 @@ msgstr ""
 "moet veranderen."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nadelen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
 "zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
@@ -325,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een "
@@ -339,32 +330,32 @@ msgstr ""
 "finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
 "Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
@@ -376,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "zet."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -390,89 +381,96 @@ msgstr ""
 "niet voor in een volledige installatie van Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimenteren met de Live image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
 "toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
 "misschien andere mogelijkheden verkennen."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
-"zoals:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "floppy diskettes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB apparaten"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "schijf partities"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van "
 "data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -482,19 +480,21 @@ msgstr ""
 "backup software in je vorige besturingssysteem."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op "
 "zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard "
@@ -502,6 +502,48 @@ msgstr ""
 "resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
 "aanpassen naar behoefte op permanente basis."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "het BIOS setup programma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
+#~ "zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
+#~ "een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
+#~ "deze Live image op je computer mee te maken."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Voordelen"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Nadelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
+#~ "zoals:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 24c69c9..b690304 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION  final\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
@@ -18,7 +18,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -28,35 +44,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -66,19 +72,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -88,13 +94,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po
index 7166f7c..aeca396 100644
--- a/or-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -25,15 +25,14 @@ msgstr "ପରିଚୟ"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିଟି ଆପଣଙ୍କର ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର \"test-driving\" ରେ ଗୋଟିଏ ଅଳ୍ପ-ବିପଦଯୁକ୍ତ "
 "ଏବଂ ସମୟ ସାପେକ୍ଷ ପଦ୍ଧତି. ଯଦି ଏହି ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନଟି ଗୋଟିଏ ଶାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ ସାହସିକତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, ଆପଣଙ୍କୁ "
@@ -53,8 +52,9 @@ msgstr "ମୋର ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ କ
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "ଆପଣ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ବ୍ୟବହାର କରିବ ପୂର୍ବରୁ, ପରବର୍ତ୍ତି ବିଭାଗକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ. ଆପଣ <xref linkend="
 "\"booting\"/> କୁ ମଧ୍ଯ ପଢ଼ିବାକୁ ଚାହିଁ ପାରନ୍ତି. ତେବେ ଏହି ମାଧ୍ଯମକୁ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ "
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାବିତ ହାର୍ଡୱେର"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧରିରଖିବା ପାଇଁ କ୍ଷମତା ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଜୀବନ୍ତ "
 "ପ୍ରତିଛବିଟି ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ରେ ଅଛି, ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର CD କିମ୍ବା DVD ଡ୍ରାଇଭରୁ ବୁଟ କରିପାରୁଥିବା "
@@ -88,14 +88,12 @@ msgstr "ବୁଟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "ଏହି ବିଭାଗଟି ପ୍ରଥମ କରି କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଅତିରିକ୍ତ ତତ୍ତ୍ୱାବଧାନ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, "
 "କିମ୍ବା \"booting,\"ଟି ଶକ୍ତି ବଟନକୁ ଦବାଇବାରେ ସୀମିତ ଥାଏ. ଯଦି ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦ ହୋଇନାହିଁ, ତେବେ "
@@ -112,15 +110,17 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ ତାଲିକା, କିମ୍ବା"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS ବିନ୍ୟାସ ଉପଯୋଗୀତା"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -132,13 +132,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "ଅଦିକାଂଶ କମ୍ପୁଟରଗୁଡ଼ିକ ହାର୍ଡ ଡ଼ିସ୍କରୁ ବୁଟ ହୋଇଥାଏ (କିମ୍ବା ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକରୁ, ଯଦି ସେଠାରେ "
 "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଥାଏ). ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଦଲିଲକୁ CD କିମ୍ବା DVD ରୁ ପଢ଼ୁଛନ୍ତି, ତେବେ କମ୍ପୁଟରକୁ CD କିମ୍ବା DVD "
@@ -147,12 +146,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ BIOS ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି, ପ୍ରଚଳିତ ବୁଟ ଉପକରଣ ଚୟନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଲେଖି "
 "ରଖନ୍ତୁ. ଏହି ଲେଖା ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତ ସଂରଚନାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ପୂର୍ବ "
@@ -160,25 +158,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"ପୁରୁଣା କମ୍ପୁଟରର BIOS ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିନପାରେ, ଯେପରିକି ନେଟୱର୍କ ବୁଟିଙ୍ଗ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କର "
-"କମ୍ପୁଟର କେବଳ ଫ୍ଲପି ଡ଼ିସ୍କ, କିମ୍ବା ହାର୍ଡ ଡ଼ିସ୍କରୁ ବୁଟ କରୁଥାଏ, ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ଆପଣ ଅନୁଭବ "
-"କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ ହୋଇପାରନ୍ତି."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ନିର୍ମାତା ପାଖରୁ ଗୋଟିଏ ଅଦ୍ୟତିତ BIOS ଉପଲବ୍ଧ ହୁଏ ତେବେ ଆପଣ ଦେଖିବାକୁ "
 "ଇଚ୍ଛାକରିପାରନ୍ତି. ଗୋଟିଏ BIOS ଅଦ୍ୟତନ ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ତାଲିକା ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିପାରେ, କିନ୍ତୁ ସଠିକ ଭାବରେ "
@@ -186,37 +173,45 @@ msgstr ""
 "ଅନ୍ୟଥା, କୌଣସି ସାଙ୍ଗକୁ ପଚାରନ୍ତୁ, ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ସେମାନଙ୍କର ନୂତନ କମ୍ପୁଟରରେ "
 "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରି ପାରିବେ."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "ଲାଭଗୁଡ଼ିକ"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଲାଭ ହୋଇଥାଏ:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିରୁ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ, ଆପଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଥାଆନ୍ତି, ଏବଂ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିରଗୋଟିଏ ସେଟ "
 "କିମ୍ବା ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମିତ ନଥାଏ. କେଉଁ କାର୍ଯ୍ୟ କିମ୍ୱା ପ୍ରୟୋଗକୁ "
 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱାଧୀନତାର ସହିତ ଅନ୍ୱେଷଣ କରାଯିବ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -226,29 +221,30 @@ msgstr ""
 "କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ ପରିଲକ୍ଷିତ ହେବ ନାହିଁ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ହାର୍ଡୱେର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଚିହ୍ନିହେଉଛି ଏବଂ ସଠିକ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହାର "
 "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହାର୍ଡୱେର ମାନ୍ୟତା"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "କିଛି କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ଫେଡ଼ୋରା ତନ୍ତ୍ରରେ ପରିଲକ୍ଷିତ ହେବା ପରି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବ ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ "
 "ପରିସରର ହାର୍ଡୱେର ସମର୍ଥନ ପ୍ରଦାନ କରିନଥାଏ. ଆପଣଙ୍କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରେ ସମର୍ଥନ "
@@ -256,54 +252,50 @@ msgstr ""
 "କରିବାକୁ ହେବ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯେପରିକି GNOME, KDE, XFCE, କିମ୍ୱା ଅନ୍ୟାନ୍ୟକୁ ଚେଷ୍ଟାକରିବା "
 "ପାଇଁ ଆପଣ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ. ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଅବସ୍ଥିତ ଲିନକ୍ସ ସ୍ଥାପନାକୁ "
 "ପୁନର୍ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କୌଣସି ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Caveats"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "ସୁବିଧା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିରେ କିଛି ଦୋଷ ମଧ୍ଯ ରହିଥାଏ:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "ତନ୍ତ୍ରଟି ହାର୍ଡ ଡ଼ିସ୍କରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିଲେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର "
 "ଉତ୍ତର ଦେବାରେ ଧିମା ହୋଇପାରେ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପନ୍ନ ହେବାରେ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିପାରେ. CD ଏବଂ DVD "
@@ -312,12 +304,12 @@ msgstr ""
 "ଶିଘ୍ର ଉତ୍ତର ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଆବଶ୍ୟକତା ହୋଇଥାଏ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ସହିତ ଖାପ ଖାଇବା ପାଇଁ, ଫେଡ଼ୋରାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାପନା ଅପେକ୍ଷା ଅଳ୍ପକେତେ ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ "
@@ -325,32 +317,32 @@ msgstr ""
 "ଫେଡ଼ୋରାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ତାପନାରେ ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ ଏବଂ ମଧ୍ଯ ଠିକ ଭାବରେ ଚାଳୁଥାଏ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "ଏହି ସମୟରେ, ଆପଣ ସ୍ଥାୟୀଭାବେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରେ ନୂତନ ପ୍ରୟୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ. ଅନ୍ୟ "
 "ପ୍ରୟୋଗ, କିମ୍ବା ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରୟୋଗର ନୂତନ ସଂସ୍କରଣକୁ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ସମୟରେ, ଆପଣ ସାଧାରଣତଃ ଆପଣଙ୍କ "
@@ -360,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -373,86 +365,95 @@ msgstr ""
 "ଏବଂ ଫେଡ଼ୋରାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥପନା ସମୟରେ ଘଟି ନଥାଏ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ପରୀକ୍ଷା କରାଯାଉଛି"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "ଡ଼େସ୍କଟପ ଚାରିପଟେ କିମ୍ବା ଉପରେ ଆପଣ କେସକେଡ଼ିଙ୍ଗ ତାଲିକାକୁ ଅନ୍ୱଷଣ କରିବା ସମୟରେ, ଆପଣ ଚଲାଇବାକୁ "
 "ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ. ଏଥି ସହିତ, ଆପଣ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୱଷଣ କରିପାରିବେ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ତଥ୍ୟକୁ ସହଭାଗ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ୟମରେ ଆପଣ ତଥ୍ୟ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ, ଯେପରିକି:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କେଟଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "ଡିସ୍କ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକ"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣକରି"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "ଆପଣ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ କିମ୍ବା ତଥ୍ୟର ଅଭିଲେଖନ ପାଇଁ ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ, ଯଦି "
 "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD କିମ୍ବା DVD ଲେଖିବା ଡ୍ରାଇଭ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "ଏମ୍ପଲ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ସହିତ ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ଼ ଡ଼ିସ୍କ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -461,24 +462,65 @@ msgstr ""
 "ସମସ୍ୟାଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିରୁ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରୁ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ, ଉପରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା ପରି LiveOSକୁ ଚଲାନ୍ତୁ, ଏବଂ "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପ୍ରୟୋଗକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ବାଛନ୍ତୁ. ଫେଡ଼ୋରା "
 "ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି, ଆପଣ ସଫ୍ଟୱେର ଏବଂ ବିନ୍ୟାସକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରିପାରିବେ."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS ବିନ୍ୟାସ ଉପଯୋଗୀତା"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପୁରୁଣା କମ୍ପୁଟରର BIOS ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିନପାରେ, ଯେପରିକି ନେଟୱର୍କ ବୁଟିଙ୍ଗ. ଯଦି "
+#~ "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର କେବଳ ଫ୍ଲପି ଡ଼ିସ୍କ, କିମ୍ବା ହାର୍ଡ ଡ଼ିସ୍କରୁ ବୁଟ କରୁଥାଏ, ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ଆପଣ "
+#~ "ଅନୁଭବ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ ହୋଇପାରନ୍ତି."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "ଲାଭଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଲାଭ ହୋଇଥାଏ:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Caveats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "ସୁବିଧା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିରେ କିଛି ଦୋଷ ମଧ୍ଯ ରହିଥାଏ:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ୟମରେ ଆପଣ ତଥ୍ୟ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ, ଯେପରିକି:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index 0d3e8b5..dd78c30 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -22,7 +22,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -30,33 +44,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -64,19 +70,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -84,13 +90,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
index 928e039..7b66a14 100644
--- a/pl-PL/Fedora_Live_images.po
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -23,15 +23,14 @@ msgstr "Wstęp"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Obraz Live jest bezpieczną i mało czasochłonną metodą sprawdzenia systemu "
 "operacyjnego Fedora na własnym sprzęcie. Jeśli spodoba ci się, możesz "
@@ -49,12 +48,13 @@ msgstr "Co powinienem zrobić z obrazem Live?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj następną sekcję, aby dowiedzieć się, "
 "jak najlepiej skorzystać z Fedory. Możesz także przeczytać <xref linkend="
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Sugerowany sprzęt"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Komputer mus posiadać możliwość uruchamiania z urządzenia przechowującego "
 "obraz nośnika Live. Na przykład, jeśli obraz Live znajduje się na CD lub "
@@ -89,14 +89,12 @@ msgstr "Uruchamianie"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla użytkowników, których wiedza o "
 "uruchamianiu komputera ogranicza się do naciśnięcia włącznika zasilania. Aby "
@@ -114,15 +112,17 @@ msgstr "menu startowego lub"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "narzędzia ustawiania BIOS-u"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -134,13 +134,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Większość komputerów jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z "
 "dysków, jeśli jest więcej niż jeden). Jeśli czytasz ten dokument z CD lub "
@@ -150,12 +149,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Jeśli zmieniasz coś w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wybór "
 "urządzeń, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej "
@@ -163,26 +161,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS starszych komputerów może nie zawierać danej funkcji, jak na przykład "
-"uruchamiania sieciowego. Jeśli komputer może się uruchamiać tylko z "
-"dyskietki lub twardego dysku, być może nie będziesz mógł użyć obrazu Live na "
-"swoim komputerze."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Możesz sprawdzić, czy producent komputera udostępnia zaktualizowany BIOS. "
 "Aktualizacja BIOS-u może udostępnić dodatkowe opcje menu startowego, ale "
@@ -190,37 +176,45 @@ msgstr ""
 "aby dowiedzieć się więcej. Możesz też poprosić przyjaciela, aby pozwolił ci "
 "uruchomić ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Zalety"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Obraz Live ma następujące zalety:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Jeśli uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jesteś ograniczony "
 "do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie "
 "zadania lub aplikacje chcesz spróbować. Masz całkowitą swobodę."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -231,29 +225,30 @@ msgstr ""
 "żadnych zmian."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Możesz użyć obrazu Live, aby sprawdzić, czy wszystkie urządzenia sprzętowe "
 "sÄ… rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Pełne rozpoznanie sprzętu"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje pełnego zakresu obsługi "
 "sprzętu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz ręcznie "
@@ -261,54 +256,50 @@ msgstr ""
 "za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Możesz użyć obrazu Live, aby wypróbować różne środowiska graficzne, takie "
 "jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Żadna z tych możliwości nie wymaga ponownego "
 "skonfigurowania istniejÄ…cej na komputerze instalacji Linuksa."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Wady"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Kiedy używasz obrazu Live, komputer może dużo wolniej odpowiadać lub wymagać "
 "więcej czasu na zakończenie zadań niż system zainstalowany na twardym dysku. "
@@ -318,12 +309,12 @@ msgstr ""
 "szybsze czasy dostępu."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Aby zmieścić się na ograniczonej przestrzeni, dołączone jest mniej aplikacji "
@@ -332,32 +323,32 @@ msgstr ""
 "pełnej instalacji Fedory."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Na razie nie można zainstalować nowych aplikacji w obrazie Live na stałe. "
 "Aby wypróbować inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
@@ -367,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "Te zmiany zostaną utracone, kiedy wyłączysz obraz Live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -381,88 +372,95 @@ msgstr ""
 "pełnej instalacji Fedory."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Możesz badać menu i pulpit, poszukać programów, które możesz zechcieć "
 "uruchomić. Dodatkowo możesz zbadać też inne możliwości."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Współdzielenie istniejących danych"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Możesz współdzielić dane montując istniejące urządzenia pamięci masowej, "
-"takie jak:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "dyskietki"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "napędy UDB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "partycje dysku"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Możesz użyć tego obrazu Live, aby utworzyć kopie zapasowe lub archiwalne "
 "kopie danych, jeśli komputer zawiera:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "nagrywarkÄ™ CD lub DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "dysk twardy z dużą ilością wolnego miejsca"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -472,25 +470,69 @@ msgstr ""
 "poprzednim systemie."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Aby zainstalować system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano "
 "powyżej i wybierz aplikację <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> "
 "na pulpicie. Używając zainstalowanej Fedory, możesz dostosować "
 "oprogramowanie i konfigurację według własnego uznania na stałe."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "narzędzia ustawiania BIOS-u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS starszych komputerów może nie zawierać danej funkcji, jak na "
+#~ "przykład uruchamiania sieciowego. Jeśli komputer może się uruchamiać "
+#~ "tylko z dyskietki lub twardego dysku, być może nie będziesz mógł użyć "
+#~ "obrazu Live na swoim komputerze."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Zalety"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Obraz Live ma następujące zalety:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Wady"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz współdzielić dane montując istniejące urządzenia pamięci masowej, "
+#~ "takie jak:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index 8b2460c..16acecb 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -20,7 +20,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historia wersji"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -30,35 +46,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -68,19 +74,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -90,13 +96,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92"
diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot
index 8a7fd9a..57d022b 100644
--- a/po/readme-live-image.pot
+++ b/po/readme-live-image.pot
@@ -1,11 +1,12 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -61,15 +62,14 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -84,8 +84,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -115,12 +116,10 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -132,15 +131,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -150,188 +151,183 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgid "Advantages of a Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Fedora_Live_images.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Fedora_Live_images.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -341,100 +337,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Fedora_Live_images.xml:132
 #, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#: Fedora_Live_images.xml:137
 #, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -443,34 +460,40 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
 #, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -478,19 +501,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -498,13 +521,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
index f8bd750..678e3bd 100644
--- a/pot/Article_Info.pot
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
index 3ebe811..5faed80 100644
--- a/pot/Author_Group.pot
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot
index 64056db..97e5dcd 100644
--- a/pot/Fedora_Live_images.pot
+++ b/pot/Fedora_Live_images.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -24,15 +24,14 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,8 +46,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -78,12 +78,10 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -95,15 +93,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -113,188 +113,183 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Benefits"
+msgid "Advantages of a Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Fedora_Live_images.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Fedora_Live_images.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -304,98 +299,119 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Fedora_Live_images.xml:132
 #, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#: Fedora_Live_images.xml:137
 #, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
 msgstr ""
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
index d00acdb..9d4ddbc 100644
--- a/pot/Revision_History.pot
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -21,7 +21,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -29,33 +43,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -63,19 +69,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -83,13 +89,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
index a7f4eea..c3a46f8 100644
--- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -21,17 +21,16 @@ msgstr "Introdução"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
 "Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
@@ -50,12 +49,13 @@ msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
 "maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB "
 "ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter "
@@ -92,14 +92,12 @@ msgstr "Iniciando"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
 "iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
@@ -117,15 +115,17 @@ msgstr "um menu de inicialização, ou"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -138,13 +138,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "A maioria dos computadores iniciam de um disco rígido (ou um dos discos "
 "rígidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
@@ -155,12 +154,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
 "dispositivo de início atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
@@ -169,26 +167,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
-"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
-"partir de um disquete ou disco rígido, você não pode experimentar esta "
-"imagem Live no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponível no site do "
 "fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
@@ -197,37 +183,45 @@ msgstr ""
 "informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
 "imagem Live em seu computador mais novo."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Benefícios"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefícios:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
 "limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
 "Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -238,29 +232,30 @@ msgstr ""
 "retorna sem nenhuma alteração."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
 "hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
 "quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
@@ -268,29 +263,32 @@ msgstr ""
 "você usar a imagem Live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
 "trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
 "reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</"
 "firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada "
@@ -303,29 +301,21 @@ msgstr ""
 "importantes. "
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Exceções"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
-"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
 "lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
@@ -336,12 +326,12 @@ msgstr ""
 "de resposta rápidos."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Por questões de espaço, estão incluídas menos aplicações instaladas que em "
@@ -350,19 +340,19 @@ msgstr ""
 "muito bem em uma instalação completa do Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Persistência Live do USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em "
 "seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponível para novas "
@@ -370,16 +360,16 @@ msgstr ""
 "você talvez queira instalar o Fedora em um disco rígido primeiro."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
 "na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
@@ -390,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -404,89 +394,96 @@ msgstr ""
 "completo do Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
 "programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
 "outros potenciais."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
-"existentes como:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "disquetes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "drives USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "partições de disco"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
 "seu sistema tiver:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "um disco rígido com bastante espaço livre"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -496,22 +493,68 @@ msgstr ""
 "para o software de backup do sistema operacional anterior."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
 "operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
 "<emphasis>Instalar no Disco Rígido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
 "instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
 "configurações a seu gosto em uma base persistente."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
+#~ "deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar "
+#~ "a partir de um disquete ou disco rígido, você não pode experimentar esta "
+#~ "imagem Live no seu computador."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Benefícios"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefícios:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Exceções"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por "
+#~ "conveniência:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
+#~ "existentes como:"
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index 4c24857..0f70926 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -20,7 +20,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Histórico de revisão"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -30,35 +46,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Converter para construir no Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -68,19 +74,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -90,13 +96,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
index 47176c7..a645ca0 100644
--- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -20,17 +20,16 @@ msgstr "Introdução"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Uma imagem Live é um método seguro e fácil de experimentar o sistema "
 "operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experiência for agradável, "
@@ -50,12 +49,13 @@ msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender "
 "como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref "
@@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos "
 "computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador "
@@ -93,14 +93,12 @@ msgstr "A Arrancar"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja "
 "experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. "
@@ -118,15 +116,17 @@ msgstr "um menu de arranque, ou"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -134,18 +134,17 @@ msgstr ""
 "A opção do menu de arranque é preferível. Se não consegue identificar o "
 "prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
 "para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "A maioria dos computadores arranca a partir do disco rígido (ou um dos "
 "discos rígidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir "
@@ -155,12 +154,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração "
 "actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe "
@@ -169,26 +167,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que "
-"necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue "
-"arrancar a partir de disquete ou disco rígido, você poderá não ser capaz de "
-"experimentar esta Imagem Live no seu computador."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "É melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo "
 "fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções "
@@ -197,37 +183,45 @@ msgstr ""
 "peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais "
 "recente."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Vantagens"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está "
 "limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. "
 "Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -237,29 +231,30 @@ msgstr ""
 "quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de "
 "hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a "
 "hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
@@ -268,29 +263,32 @@ msgstr ""
 "que utilize a Imagem Live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop "
 "diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem "
 "uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma <firstterm>área persistente</"
 "firstterm> como uma área separada para dados do utilizador.  A área "
@@ -302,29 +300,21 @@ msgstr ""
 "documentos, ficheiros multimédia, e outros dados importantes."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Ressalvas"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
-"A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
 "mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que "
@@ -335,12 +325,12 @@ msgstr ""
 "por tempos de resposta mais rápidos."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Por motivos de espaço, apenas está incluída uma pequena amostra das "
@@ -350,19 +340,19 @@ msgstr ""
 "Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "área persistente USB Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Imagens USB Live com área persistente permitem-lhe instalar novas aplicações "
 "no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espaço disponível para novas "
@@ -370,16 +360,16 @@ msgstr ""
 "pode ser preferível instalar o Fedora no disco duro primeiro."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Presentemente, não é possível instalar permanentemente novas aplicações na "
 "Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões "
@@ -391,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -405,87 +395,96 @@ msgstr ""
 "instalação completa do Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimentando a imagem Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "À medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, "
 "identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode "
 "desejar explorar outras capacidades."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Partilhar Dados Existentes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "disquete"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "Unidades USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "Partições de disco"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus "
 "dados, se o seu sistema incluir:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -495,22 +494,65 @@ msgstr ""
 "software de backup no sistema operativo anterior."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live "
 "como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco "
 "Rígido</emphasis>, disponível no ambiente de trabalho. Utilizando a "
 "instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
 "ao seu gosto de forma persistente."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que "
+#~ "necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue "
+#~ "arrancar a partir de disquete ou disco rígido, você poderá não ser capaz "
+#~ "de experimentar esta Imagem Live no seu computador."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Vantagens"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Ressalvas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index e39c905..8ccfefa 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -19,7 +19,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Histórico de Revisões"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -29,35 +45,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Adicionar informação sobre área persistente USB"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Corrigir alguns caracteres"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Converter para compilar no Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -67,19 +73,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Actualizar para o Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -89,13 +95,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Actualizar para o Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
index d57006d..101692d 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -21,17 +21,16 @@ msgstr "Введение"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "\"Живой\" образ — простой и безопасный способ «попробовать» операционную "
 "систему Fedora на своем проверенном оборудовании. Если пробный запуск вам "
@@ -52,12 +51,13 @@ msgstr "Как использовать «живой» носитель?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Прежде чем использовать «живой» образ, прочитайте следующий раздел и узнайте, "
 "как наилучшим образом использовать Fedora. Возможно, вам понадобятся советы "
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "Рекомендуемое оборудование"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Эта \"живая\" система успешно загружается и работает на большинстве "
 "компьютеров с объемом оперативной памяти не менее 256 МБ. Ваш компьютер "
@@ -95,14 +95,12 @@ msgstr "Загрузка"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Этот раздел предназначен для пользователей, для которых опыт включения "
 "(загрузки) компьютера ограничен нажатием кнопки питания. Для того, чтобы "
@@ -120,15 +118,17 @@ msgstr "меню загрузки или"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "утилиты настройки BIOS."
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -141,13 +141,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Большинство компьютеров загружаются с жесткого диска (или одного из жестких "
 "дисков, если их больше одного). Если вы читаете этот документ с CD или DVD, "
@@ -157,12 +156,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Если вы вносите изменения в настройки BIOS,  то сначала запишите "
 "существующее устройство загрузки. Эта запись даст вам возможность "
@@ -171,26 +169,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"В BIOS более старых компьютеров может не быть нужного вам варианта, "
-"например, загрузки по сети. Если ваш компьютер может загружаться только с "
-"дискеты или жесткого диска, то вам, вероятно, не удастся испытать этот "
-"\"живой\" образ на своем компьютере."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Проверьте, есть ли обновление BIOS у производителя вашего компьютера. "
 "Обновление BIOS может добавить варианты выбора в меню загрузки, но для "
@@ -199,25 +185,33 @@ msgstr ""
 "попробуйте запустить этот \"живой\" образ на более новом компьютере кого-то "
 "из друзей."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Преимущества"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Этот «живой» образ дает следующие преимущества:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Установка Fedora с \"живого\" образа"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Работая с этим \"живым\" образом, вы получаете полное управление системой, а "
 "не просто набор снимков экрана, сделанных другими, или систему с чужими "
@@ -225,12 +219,12 @@ msgstr ""
 "приложения."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -241,29 +235,30 @@ msgstr ""
 "свою предыдущую систему, — она остается нетронутой."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Вы можете запустить компьютер с носителя, чтобы выяснить, насколько "
 "правильно «живая» система определит и настроит устройства в вашей системе."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Полное распознавание оборудования"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "В некоторых случаях \"живая\" система не обеспечивает такого полного охвата "
 "поддержки оборудования, как установленная Fedora. Возможно, вы сами сумеете "
@@ -272,29 +267,32 @@ msgstr ""
 "делать эти настройки."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Вы можете использовать \"живой\" образ для того, чтобы попробовать различные "
 "рабочие среды: GNOME, KDE, XFCE или другие. После этого вам не придется "
 "заново перенастраивать вашу систему."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "\"Живые\" образы на USB могут содержать как <firstterm>область "
 "долговременного хранения</firstterm>, так и отдельные области для данных "
@@ -307,30 +305,21 @@ msgstr ""
 "документы, мультимедийные файлы и другую важную информацию."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Предостережения"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr ""
-"Кроме удобств, использование \"живой\" системы связано и с некоторыми "
-"недостатками:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "При использовании этого \"живого\" образа на CD или DVD ваш компьютер может "
 "реагировать гораздо медленнее или ему потребуется больше времени на "
@@ -342,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "реагировать быстрее."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Из-за ограниченности места в состав образа включено меньше приложений, чем в "
@@ -356,19 +345,19 @@ msgstr ""
 "хорошо работать."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Долговременное хранение на \"живом\" USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "\"Живые\" USB-образы с долговременным хранением дают возможность "
 "устанавливать новые приложения в вашу систему Fedora. Место, доступное для "
@@ -377,16 +366,16 @@ msgstr ""
 "Fedora на жесткий диск."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "На данный момент нельзя устанавливать новые приложения в \"живом\" образе на "
 "CD или DVD. Чтобы попробовать новые приложения или новые версии существующих "
@@ -398,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "закончите работу \"живой\" системы."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -412,89 +401,96 @@ msgstr ""
 "на CD или DVD, и такое не происходит в полной установке Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Экспериментирование с \"живым\" образом"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Исследуя различные меню, ищите приложения, которые вам хотелось бы "
 "попробовать запустить. Кроме того, вы могли бы проверить и другие "
 "возможности."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Доступ к существующим данным"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Можно обеспечить доступ к данным путем монтирования существующих устройств "
-"хранения, например:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "дискет"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB-накопителей"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "разделов диска"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Создание резервной копии данных"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Этот образ \"живой\" системы можно использовать для того, чтобы делать "
 "резервные или архивные копии данных, если в компьютерной системе имеется:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "привод для записи CD или DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "жесткий диск, на котором достаточно свободного места"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -505,22 +501,68 @@ msgstr ""
 "копирования в предыдущей операционной системе."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Установка Fedora с \"живого\" образа"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Для того, чтобы установить систему с \"живого\" образа, запустите LiveOS, "
 "как описывалось выше, и выберите на рабочем столе приложение "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. В получившейся установке Fedora "
 "можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему "
 "усмотрению на долговременной основе."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "утилиты настройки BIOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "В BIOS более старых компьютеров может не быть нужного вам варианта, "
+#~ "например, загрузки по сети. Если ваш компьютер может загружаться только с "
+#~ "дискеты или жесткого диска, то вам, вероятно, не удастся испытать этот "
+#~ "\"живой\" образ на своем компьютере."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Преимущества"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Этот «живой» образ дает следующие преимущества:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Предостережения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кроме удобств, использование \"живой\" системы связано и с некоторыми "
+#~ "недостатками:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно обеспечить доступ к данным путем монтирования существующих "
+#~ "устройств хранения, например:"
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 72c71a0..a136dba 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -20,7 +20,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "История версий"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -30,35 +46,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Добавлена информация о долговременном хранении на USB"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Исправление некоторых характеристик"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Преобразование для сборки в Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -68,19 +74,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Обновление для Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Обновление для Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -90,13 +96,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Обновление для Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Обновление для Fedora 9.92"
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
index 63a4529..ceccf02 100644
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -24,17 +24,16 @@ msgstr "Uvod"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Živi otisak je bezbedan i lak način za „probnu vožnju“ Fedora operativnog "
 "sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
@@ -53,12 +52,13 @@ msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
 "kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
@@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "Preporučeni hardver"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa 256 MB "
 "ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar mora biti u "
@@ -96,14 +96,12 @@ msgstr "Pokretanje"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Ovaj odeljak pruža dodatan vodič za korisnike čije iskustvo sa pokretanjem "
 "računara, ili „butovanjem (booting),“ je ograničeno na pritiskanje tastera "
@@ -120,15 +118,17 @@ msgstr "pokretački meni, ili"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "alat za postavku BIOS-a"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -141,13 +141,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Najveći broj računara pokreće sistem sa čvrstog diska (ili jednog od "
 "diskova, ako postoji više od jednog). Ako čitate ovaj dokument sa CD-a ili "
@@ -157,12 +156,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Ako načinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuća podešavanja uređaja "
 "sa kojih se pokreće sistem. Ovo će vam pomoći da povratite originalna "
@@ -170,26 +168,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS na starijim računarima možda neće uključivati izbor koji želite, kao "
-"što je pokretanje preko mreže. Ako računar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili čvrstog diska, moguće je da nećete moći da isprobate ovaj živi "
-"otisak na vašem računaru."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
 "proizvođača vašeg računara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
@@ -198,37 +184,45 @@ msgstr ""
 "prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
 "računaru."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Dobiti"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Sledeće dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama, i niste ograničeni "
 "na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
 "zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -239,29 +233,30 @@ msgstr ""
 "povraćeno bez ikakvih izmena."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
 "uređaji mogu biti prepoznati i pravilno podešeni."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "U nekim slučajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrške koji "
 "postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda ćete moći da ručno podesite "
@@ -269,29 +264,32 @@ msgstr ""
 "moraćete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita radna okruženja "
 "kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
 "podešavate postojeću Linux instalaciju na svom računaru."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Živi otisci na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
 "firstterm> i odvojeni prostor za korisničke podatke. Istrajno prekrivanje "
@@ -303,28 +301,21 @@ msgstr ""
 "zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Začkoljice"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Živi otisak takođe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar može odgovarati mnogo "
 "sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
@@ -334,12 +325,12 @@ msgstr ""
 "žrtvuje veće zauzeće memorije zarad bržeg odziva."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je uključeno "
@@ -348,19 +339,19 @@ msgstr ""
 "dobro u punoj Fedora instalaciji."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Istrajnost živog USB-a"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
 "Fedora sistem. Postoji ograničenje na prostor koji je dostupan za nove "
@@ -368,16 +359,16 @@ msgstr ""
 "možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na čvrsti disk."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
 "CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
@@ -389,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "otisak."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -403,87 +394,96 @@ msgstr ""
 "dešava se kod pune Fedora instalacije."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Kada istražujete padajuće menije na ili okolo radne površine, potražite "
 "programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takođe poželeti da istražite "
 "druge mogućnosti."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Deljenje postojećih podataka"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Možete deliti podatke preko postojećih skladišnih uređaja, kao što su:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "diskete"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB diskovi"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "disk particije"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Možete takođe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
 "podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD ili DVD rezač"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -493,21 +493,64 @@ msgstr ""
 "iz prethodnog operativnog sistema."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
 "prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
 "emphasis> na radnoj površini. Koristeći dobijenu Fedora instalaciju, možete "
 "prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "alat za postavku BIOS-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS na starijim računarima možda neće uključivati izbor koji želite, kao "
+#~ "što je pokretanje preko mreže. Ako računar može biti pokrenut samo sa "
+#~ "diskete ili čvrstog diska, moguće je da nećete moći da isprobate ovaj "
+#~ "živi otisak na vašem računaru."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Dobiti"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Sledeće dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Začkoljice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Živi otisak takođe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete deliti podatke preko postojećih skladišnih uređaja, kao što su:"
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index 6665e55..701fa73 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Istorija revizija"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -33,35 +49,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Prebačeno za pravljenje u Publikanu"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -71,19 +77,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Osveženo za Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -93,13 +99,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Osveženo za Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
index 3229e01..713b07f 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -24,17 +24,16 @@ msgstr "Увод"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Живи отисак је безбедан и лак начин за „пробну вожњу“ Fedora оперативног "
 "система на вама познатом хардверу. Ако будете уживали у овом искуству, "
@@ -53,12 +52,13 @@ msgstr "Шта би требало да урадим са својим живи
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Пре коришћења живог отиска, прочитајте наредни одељак да бисте научили како "
 "да увећате ужитак Fedora система. Можда би такође требало да прочитате <xref "
@@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "Препоручени хардвер"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Овај живи систем се успешно покреће и извршава на већини рачунара са 256 МБ "
 "или више инсталиране системске меморије, или RAM-а. Ваш рачунар мора бити у "
@@ -96,14 +96,12 @@ msgstr "Покретање"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Овај одељак пружа додатан водич за кориснике чије искуство са покретањем "
 "рачунара, или „бутовањем (booting),“ је ограничено на притискање тастера за "
@@ -120,15 +118,17 @@ msgstr "покретачки мени, или"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "алат за поставку BIOS-а"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -141,13 +141,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Највећи број рачунара покреће систем са чврстог диска (или једног од "
 "дискова, ако постоји више од једног). Ако читате овај документ са ЦД-а или "
@@ -157,12 +156,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Ако начините промене у BIOS поставкама, заведите текућа подешавања уређаја "
 "са којих се покреће систем. Ово ће вам помоћи да повратите оригинална "
@@ -170,26 +168,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS на старијим рачунарима можда неће укључивати избор који желите, као што "
-"је покретање преко мреже. Ако рачунар може бити покренут само са дискете или "
-"чврстог диска, могуће је да нећете моћи да испробате овај живи отисак на "
-"вашем рачунару."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Можда би требало да проверите да ли је доступан ажурирани BIOS код "
 "произвођача вашег рачунара. BIOS ажурирање може понудити додатне изборе за "
@@ -198,37 +184,45 @@ msgstr ""
 "пријатеље да ли можете покушати покретање живог отиска на њиховом новијем "
 "рачунару."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Добити"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Следеће добити се сакупљају са живим отиском:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Инсталирање Fedora система са живог отиска"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Покрећући овај живи отисак, контрола је у вашим рукама, и нисте ограничени "
 "на поставке екрана или опције које су одабрали други. Одаберите које ћете "
 "задатке или програме истраживати са потпуном слободом."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -239,29 +233,30 @@ msgstr ""
 "без икаквих измена."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Можете користити живи отисак да бисте проверили да ли сви ваши хардверски "
 "уређаји могу бити препознати и правилно подешени."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Пуно препознавање хардвера"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "У неким случајевима живи отисак не пружа пун опсег хардверске подршке који "
 "постоји у инсталираном Fedora систему. Можда ћете моћи да ручно подесите "
@@ -269,29 +264,32 @@ msgstr ""
 "мораћете понављати ове кораке сваки пут када користите живи отисак."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Можете користити живи отисак да бисте испробали различита радна окружења као "
 "што су GNOME, KDE, XFCE, и друга. Ниједан од избора не захтева да изнова "
 "подешавате постојећу Linux инсталацију на свом рачунару."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Живи отисци на УСБ-у могу да укључују и <firstterm>истрајно прекривање</"
 "firstterm> и одвојени простор за корисничке податке. Истрајно прекривање вам "
@@ -303,28 +301,21 @@ msgstr ""
 "ваша документа, медијске датотеке, и друге важне информације."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Зачкољице"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Живи отисак такође има неке мане у замени за повољности:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Када користите живи отисак на ЦД-у или ДВД-у, рачунар може одговарати много "
 "спорије или захтевати више времена да заврши задатке него у систему "
@@ -334,12 +325,12 @@ msgstr ""
 "жртвује веће заузеће меморије зарад бржег одзива."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Да би се умањио неопходан простор, мање инсталираних програма је укључено "
@@ -348,19 +339,19 @@ msgstr ""
 "добро у пуној Fedora инсталацији."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Истрајност живог УСБ-а"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Истрајни живи УСБ отисци вам допуштају да инсталирате нове програме на ваш "
 "Fedora систем. Постоји ограничење на простор који је доступан за нове "
@@ -368,16 +359,16 @@ msgstr ""
 "можда би требало да прво инсталирате Fedora систем на чврсти диск."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "У овом тренутку, не можете трајно инсталирати нове програме у живи отисак на "
 "ЦД-у или ДВД-у. Да бисте испробали друге програме, или новије верзије "
@@ -389,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "отисак."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -403,87 +394,96 @@ msgstr ""
 "пуне Fedora инсталације."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Експериментисање са живим отиском"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Када истражујете падајуће меније на или около радне површине, потражите "
 "програме које бисте волели да покренете. Можете такође пожелети да истражите "
 "друге могућности."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Дељење постојећих података"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Можете делити податке преко постојећих складишних уређаја, као што су:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "дискете"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "УСБ дискови"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "диск партиције"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Прављење резервне копије података"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Можете такође користити живи отисак да бисте направили резервне или копије "
 "података за архиву, ако ваш систем поседује:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "ЦД или ДВД резач"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "чврсти диск са много слободног простора"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -493,21 +493,64 @@ msgstr ""
 "из претходног оперативног система."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Инсталирање Fedora система са живог отиска"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Да бисте инсталирали систем из овог живог отиска, покрените LiveOS како је "
 "претходно описано, и одаберите програм <emphasis>Install to Hard Disk</"
 "emphasis> на радној површини. Користећи добијену Fedora инсталацију, можете "
 "прилагодити софтвер и подешавања вашим жељама на трајној бази."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "алат за поставку BIOS-а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS на старијим рачунарима можда неће укључивати избор који желите, као "
+#~ "што је покретање преко мреже. Ако рачунар може бити покренут само са "
+#~ "дискете или чврстог диска, могуће је да нећете моћи да испробате овај "
+#~ "живи отисак на вашем рачунару."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Добити"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Следеће добити се сакупљају са живим отиском:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Зачкољице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Живи отисак такође има неке мане у замени за повољности:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете делити податке преко постојећих складишних уређаја, као што су:"
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 9f2b3ee..49a3255 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Историја ревизија"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -33,35 +49,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Додати подаци о УСБ истрајности"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Исправка неких знаковних ентитета"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Пребачено за прављење у Публикану"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -71,19 +77,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Освежено за Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Освежено за Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -93,13 +99,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Освежено за Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Освежено за Fedora 9.92"
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
index d99287d..df563b6 100644
--- a/sv-SE/Fedora_Live_images.po
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -26,15 +26,14 @@ msgstr "Introduktion"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att  \"provköra\" "
 "operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
@@ -56,8 +55,9 @@ msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
 "maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Rekommenderad maskinvara"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
 "Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
@@ -92,14 +92,12 @@ msgstr "Starta"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
 "gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
@@ -117,15 +115,17 @@ msgstr "en startmeny eller "
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -138,13 +138,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
 "flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
@@ -153,12 +152,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
 "konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
@@ -167,25 +165,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
-"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
-"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
 "tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
@@ -193,37 +180,45 @@ msgstr ""
 "tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
 "kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fördelar"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
 "ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
 "program du vill undersöka med full frihet."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -233,29 +228,30 @@ msgstr ""
 "klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
 "maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Full identifiering av maskinvara"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
 "Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
@@ -263,54 +259,50 @@ msgstr ""
 "gång du måste använda Live-avbilden."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
 "KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
 "en befintlig Linux-installation på din dator."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nackdelar"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
 "kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
@@ -320,12 +312,12 @@ msgstr ""
 "högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
@@ -334,32 +326,32 @@ msgstr ""
 "en fullständig installation av Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
 "att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
@@ -370,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "ner Live-avbilden."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -384,88 +376,96 @@ msgstr ""
 "Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimentera med Live-avbild"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
 "efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
 "andra funktioner."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Dela befintliga data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "floppy-disketter"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB-diskar"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "diskpartitioner"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
 "arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -475,25 +475,68 @@ msgstr ""
 "tidigare operativsystem."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
 "ovan  och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
 "skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
 "anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t."
+#~ "ex. start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett "
+#~ "eller hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Fördelar"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Nackdelar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index e346178..dd0fe43 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -23,7 +23,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -31,33 +45,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -65,19 +71,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -85,13 +91,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po
index cb93c5f..7038b3f 100644
--- a/te-IN/Fedora_Live_images.po
+++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -25,15 +25,14 @@ msgstr "పరిచయము"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "మీకు బాగతెలిసిన హార్డువేరు నందు Fedora ఆపరేటింగు సిస్టమ్ \"నడిపి-చూచుటకు\" లైవ్ ప్రతిబింబము "
 "అనునది సమయం-ఆదా అగు పద్దతి. దీని వాడుక మీకు నచ్చితే, మీ సాదారణ కంప్యూటింగ్ వాతావరణంకొరకు మీరు ఈ "
@@ -53,8 +52,9 @@ msgstr "నా లైవ్ ప్రతిబింబముతో నేను
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "మీరు మీ లైవ్ ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటకు ముందుగా, Fedoraతో మీ ఆనందాన్ని యెక్కువచేసుకొనుటకు "
 "తరువాతి విభాగమును చదువుము. ఈ మాధ్యమంనుండి బూటింగ్ యెలా అవ్వాలి అనేది తెలుసుకొనుటకు మీరు <xref "
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "సూచించిన హార్డువేరు"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "లైవ్ ప్రతిబింబపు మాధ్యమం కలిగివున్న పరికరమునుండి బూట్ అవ్వగల సామర్ధ్యం మీ కంప్యూటర్ తప్పక "
 "కలిగివుండాలి. లైవ్ ప్రతిబింబము CD లేదా DVD పైవుంటే, మీ కంప్యూటర్ CD లేదా DVDనుండి బూట్ "
@@ -89,14 +89,12 @@ msgstr "బూటింగ్"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "కంప్యూటర్ ప్రారంభించాలన్నా, లేదా \"బూటింగ్\" చేయాలన్నా పవర్ బటన్ నొక్కడము మాత్రమే తెలిసిన వినియోగదారులకు ఈ "
 "విభాగము అదనపు మార్గదర్శనం యిస్తుంది. మీ సిస్టమ్‌ను లైవ్ మాధ్యమం నుండి బూట్అగునట్లు అమర్చుటకు, మీరు "
@@ -112,15 +110,17 @@ msgstr "బూట్ మెనూ, లేదా"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS సెటప్ యుటిలిటి"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -132,13 +132,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "చాలా కంప్యూటర్లు హార్డుడిస్కునుండి బూట్ అవుతాయి (లేదా వొకటి కన్నా యెక్కువవుంటే, వొక హార్డుడిస్కునుండి "
 "అవుతాయి). మీరు ఈ పత్రికీకరణను CD లేదా DVDనుండి చదువుతుంటే మీ కంప్యూటర్‌ను DVD లేదా CD "
@@ -147,12 +146,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "మీరు మార్పులను BIOS ఆకృతీకరణకు చేసినట్లైతే, మీరు మార్చుటకుముందాగానే ప్రస్తుతపు బూట్ పరికరపు "
 "ఆకృతీకరణను రికార్డు చేసుకొనుము. మీరు మీ గత కంప్యూటర్ వాతావరణమునకు తిరిగివచ్చుటకు వాస్తవ "
@@ -160,62 +158,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"పాత కంప్యూటర్లనందలి BIOS మీకు కావలిసిన యెంపికను కలిగివుండక పోవచ్చు, నెట్వర్కు బూటింగ్ వంటిది. మీ "
-"కంప్యూటర్ ఫ్లాపీ డిస్కు లేదా హార్డు డిస్కునుండి మాత్రమే బూట్‌కాగలిగితే, మీరు ఈ లైవ్ ప్రతిబింబపు అనుభూతిని మీ "
-"కంప్యూటర్‌నందు పొందలేకపోవచ్చు."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
 "మీరు మీ కంప్యూటర్ తయారీదారినుండి BIOS నవీకరణ అందుబాటులో వుందేమో పరిశీలించవచ్చు. BIOS నవీకరణ "
 "అదనపు బూట్‌మెనూ ఎంపికలను యివ్వొచ్చు, అయితే జాగ్రత్తగా సంస్థాపించవలసి వుంటుంది. అధిక సమాచారము కొరకు "
 "తయారీదారి పత్రికీకరణను సంప్రదించుము. లేకపోతే, మీ స్నేహితును కొత్త కంప్యూటర్‌నందు ఈ లైవ్ ప్రతిబింబమును "
 "ప్రయత్నించుము."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "లాభాలు"
-
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబముతో ఈ క్రింది లాభాలు కలుగుతాయి:"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబమునుండి Fedoraను సంస్థాపించుట"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "ఈ లైవ్ ప్రతిబింబమును నడుపుచున్నప్పుడు, మీరు నియంత్రణతో వుంటారు, మరియు ఇతరులుయెంచిన కొన్ని "
 "స్క్రీన్‌షాట్లకు మరియు ఐచ్చికాలకు పరిమితం కాకుండావుంటారు. పూర్తి స్వేచ్ఛతో ఏ కర్తవ్యములు మరియు "
 "అనువర్తనములు చూడాలో యెంపికచేసుకొనుము."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -225,83 +220,80 @@ msgstr ""
 "మార్పులు లేకుండా తిరిగివస్తుంది."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "మీ యొక్క అన్ని హార్డువేరు పరికరములు సరిగా గుర్తించబడి మరియు ఆకృతీకరించబడి వున్నాయోమో లైవ్ ప్రతిబింబముతో "
 "నిర్ధారించుకోవచ్చు."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "పూర్తి హార్డువేరు గుర్తింపు"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "కొన్ని సందర్భాలలో, Fedora సంస్థాపించిన సిస్టమ్సులోవలె పూర్తి హార్డువేరు మద్దతును లైవ్ ప్రతిబింబము "
 "యివ్వలేకపోవచ్చు. మీరు మానవీయంగా మద్దతును లైవ్ ప్రతిబింబమునందు ఆకృతీకరించుకొనవచ్చు, అయితే మీరు లైవ్ "
 "ప్రతిబింబమును వాడిన ప్రతిసారి ఈ స్టెప్పులను పునరావృతము చేయాలి."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "మీరు వివిధ డెస్కుటాపు వాతావరణములు GNOME, KDE, XFCE, లేదా యితరములు ప్రయత్నించుటకు లైవ్ "
 "ప్రతిబింబమును వాడవచ్చు. ఈ యెంపికలలో దేనికీకూడా మీ కంప్యూటర్‌నందు సంస్థాపించిన లైనక్సును "
 "పునఃఆకృతీకరణ చేయవలసిన అవసరములేదు."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "ఆటంకములు"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబము వెసులుబాటునందు కొన్ని డ్రాబేక్సును కలిగివుంది:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "సిస్టమ్‌నందు సంస్థాపించిన హార్డుడిస్కు కన్నా, లైవ్ ప్రతిబింబమును వాడుతున్నప్పుడు మీ కంప్యూటర్ నిదానముగా "
 "స్పందించవచ్చు లేదా కర్తవ్యాలను ముగించుటకు యెక్కువ సమయం పట్టవచ్చు. CD మరియు DVDలు డాటాను "
@@ -310,12 +302,12 @@ msgstr ""
 "ప్రతిబింబమును RAMనందు నడుపుట యెక్కువ మెమొరీను వినియోగిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "నిడివి పరిమితిని అనుసరించి, Fedora పూర్తి సంస్థాపనకన్నా తక్కువ సంస్థాపిత అనువర్తనములు చేర్చబడినవి. మీ "
@@ -323,32 +315,32 @@ msgstr ""
 "సంస్థాపననందు వుండవచ్చు మరియు బాగానే నడువవచ్చు."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "ఇప్పుడు, మీరు కొత్త అనువర్తనములను లైవ్ ప్రతిబింబమునందు శాశ్వతముగా సంస్థాపించలేరు. కొత్త "
 "అనువర్తనములను ప్రయత్నించుటకు, లేదా వున్న అనువర్తనముల కొత్త వర్షన్‌లను ప్రయత్నించుటకు, మీరు "
@@ -358,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "మూసివేయగానే ఈ మార్పులు పోతాయి."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -371,86 +363,95 @@ msgstr ""
 "వుంటుంది Fedoraయొక్క పూర్తి సంస్థాపననందు సంభవించదు."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబముతో ప్రయోగము"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "మీరు కాస్‌కేడింగ్ మెనూలను డెస్కుటాపునందు తెరిచినట్లుగా, మీరు నడుపవలెనని అనుకొనుచున్న అనువర్తనపు "
 "ప్రోగ్రమ్సు కొరకు చూడవచ్చు. అదనముగా, మీరు యితర సామర్ధ్యాలను కుడా చూడవచ్చు."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "ఉన్న డాటాను పంచుకొనుట"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "ఉన్న నిల్వ పరికరాలను మౌంటు చేయుటద్వారా డాటాను పంచుకొనవచ్చు, ఇలాంటివి:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కీట్‌లు"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB డ్రైవ్‌లు"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "డిస్కు విభజనలు"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "డాటాకు బ్యాకప్ నకలును చేయుట"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "డాటాయొక్క బ్యాకప్ లేదా ఆర్చీవల్ నకళ్ళను తయారుచేయుటకు మీరు ఈ లైవ్ ప్రతిబింబమును వాడవచ్చు, మీ కంప్యూటర్ "
 "సిస్టమ్ వీటిని కలిగివుంటే:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD లేదా DVD బర్నింగ్ డ్రైవ్"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "కావలిసినంత ఖాళీ జాగాతో హార్డుడిస్కు"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -459,25 +460,66 @@ msgstr ""
 "మీరు లైవ్ ప్రతిబింబమును వాడుకొనవచ్చు."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబమునుండి Fedoraను సంస్థాపించుట"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "సిస్టమ్‌ను ఈ లైవ్ ప్రతిబింబమునుండి సంస్థాపించుటకు, LiveOSను పైన వివరించిన విధంగా నడిపి, "
 "డెస్కుటాపునందలి <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> అనువర్తనమును యెంచుకొనుము. "
 "వచ్చిన Fedora సంస్థాపన వుపయోగించి, మీరు సాఫ్టువేరులను మరియు ఆకృతీకరణను స్థిరమైన పద్దతిలో "
 "మలుచుకొనవచ్చు."
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS సెటప్ యుటిలిటి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "పాత కంప్యూటర్లనందలి BIOS మీకు కావలిసిన యెంపికను కలిగివుండక పోవచ్చు, నెట్వర్కు బూటింగ్ వంటిది. "
+#~ "మీ కంప్యూటర్ ఫ్లాపీ డిస్కు లేదా హార్డు డిస్కునుండి మాత్రమే బూట్‌కాగలిగితే, మీరు ఈ లైవ్ ప్రతిబింబపు "
+#~ "అనుభూతిని మీ కంప్యూటర్‌నందు పొందలేకపోవచ్చు."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "లాభాలు"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబముతో ఈ క్రింది లాభాలు కలుగుతాయి:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "ఆటంకములు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబము వెసులుబాటునందు కొన్ని డ్రాబేక్సును కలిగివుంది:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "ఉన్న నిల్వ పరికరాలను మౌంటు చేయుటద్వారా డాటాను పంచుకొనవచ్చు, ఇలాంటివి:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index 674b4fe..9809c56 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -30,33 +44,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -64,19 +70,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -84,13 +90,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
index d9b4d95..39884fd 100644
--- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-images\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -20,17 +20,16 @@ msgstr "Вступ"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Live-образ є безпечним та ефективним способом \"тестування\" операційної "
 "системи Fedora на вашому обладнанні. Якщо випробування вас задовольнили, "
@@ -48,12 +47,13 @@ msgstr "Що можна робити з Live-образом?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Перед використанням Live-образу прочитайте наступний розділ, щоб отримати "
 "більше від Fedora. Також можна прочитати підказки щодо завантаження з цього "
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Рекомендоване обладнання"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Ця жива система успішно завантажується та працює на більшості комп'ютерів з "
 "об'ємом оперативної пам'яті 256 МБ або більше. Ваш комп'ютер повинен "
@@ -90,14 +90,12 @@ msgstr "Завантаження"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "У цьому розділі наводяться додаткові настанови для користувачів, чий досвід  "
 "завантаження комп'ютерів обмежується натисканням кнопки живлення. Для "
@@ -114,15 +112,17 @@ msgstr "завантажувального меню, або"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "утиліти налаштовування BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -134,13 +134,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Більшість комп'ютерів завантажуються з жорсткого диску (або одного з кількох "
 "дисків, якщо їх декілька). Якщо ви читаєте цей документ з CD чи DVD, "
@@ -150,12 +149,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Якщо ви вносите зміни у конфігурацію BIOS, запам'ятайте поточний "
 "завантажувальний пристрій. Це дозволить відновити початкову конфігурацію, "
@@ -163,63 +161,60 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"BIOS старих комп'ютерів може не підтримувати ваш пристрій, наприклад "
-"завантаження з мережі. Якщо ваш комп'ютер може завантажуватися лише з "
-"дискети або жорсткого диску, ви не зможете скористатися Live-образом."
+"Можливо допоможе оновлення BIOS з сайту виробника вашого комп'ютера. "
+"Оновлення BIOS може містити додаткові варіанти завантаження, але потрібно "
+"бути обережним з цим. За додатковою інформацією зверніться до документації "
+"виробника. У іншому випадку, попросіть друга запустити Live-образ на його "
+"більш новому комп'ютері."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"Можливо допоможе оновлення BIOS з сайту виробника вашого комп'ютера. "
-"Оновлення BIOS може містити додаткові варіанти завантаження, але потрібно "
-"бути обережним з цим. За додатковою інформацією зверніться до документації "
-"виробника. У іншому випадку, попросіть друга запустити Live-образ на його "
-"більш новому комп'ютері."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Переваги"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-образ має наступні переваги:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Встановлення Fedora з Live-образу"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "Після запуску цього Live-образу, ви не обмежені серією знімків екрану чи "
 "встановленими параметрами. Можете вільно вибирати які завдання чи програми "
 "запускати."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -229,29 +224,30 @@ msgstr ""
 "оригінальну операційну систему. Попередня операційна система не зазнає змін."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
 "Можете використовувати Live-образ для перевірки розпізнавання та "
 "конфігурації вашого обладнання."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Повне розпізнавання обладнання"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "У деяких випадках Live-образ виявляє не все обладнання вашої системи, яке "
 "підтримується при встановленні системи Fedora. Ви можете вручну налаштувати "
@@ -259,29 +255,32 @@ msgstr ""
 "образу."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Live-образ можна використовувати для випробування різних робочих середовищ, "
 "таких як GNOME, KDE, XFCE, чи інші. Жоден варіант не вимагає змінювати "
 "параметри встановленої у вашому комп'ютері системи Linux."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "\"Живі\" образи на USB можуть містити як <firstterm>область тривалого "
 "зберігання</firstterm>, так і окремі області для даних користувача. Область "
@@ -294,28 +293,21 @@ msgstr ""
 "інформацію."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Застереження"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-образ також має деякі недоліки у обмін на зручність:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "При використанні цього Live-образу CD та DVD, комп'ютер може повільніше "
 "відповідати чи потребуватиме додаткового часу для виконання операцій, "
@@ -326,12 +318,12 @@ msgstr ""
 "обмін на менший час відгуку."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "В умовах обмеженого простору, до Live-образу включено менше програм ніж при "
@@ -339,19 +331,19 @@ msgstr ""
 "Live-образі, навіть якщо вони добре працюють при повному встановленні Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Тривале зберігання на \"живому\" USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "\"Живі\" USB-образи з тривалим зберіганням дають можливість встановлювати "
 "нові програми у вашу систему Fedora. Місце, доступне для нових програм, "
@@ -359,16 +351,16 @@ msgstr ""
 "забезпечення, тоді краще встановити одразу Fedora на жорсткий диск."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Наразі неможливо встановити нову програму у Live-образ CD чи DVD, або новішу "
 "версію існуючої програми. Для випробування нової програми або нової версії "
@@ -379,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "вимиканні системи з Live-образу."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -393,86 +385,95 @@ msgstr ""
 "трапляється на встановленій системі Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Експерименти з Live-образами"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Програми можна запустити з каскадного меню чи робочого столу. Окрім того, "
 "можуть знадобитися інші функції."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Спільний доступ до даних"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Ви можете надавати спільний доступ підключаючи такі накопичувачі як:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "дискети"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB накопичувачі"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "розділи дисків"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Створення резервної копії даних"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Цей Live-образ можна використовувати для створення резервних копій чи "
 "архівів даних, для цього ваша система повинна мати:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "пристрій запису CD чи DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "жорсткий диск з достатньою кількістю вільного простору"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -482,20 +483,62 @@ msgstr ""
 "системі."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Встановлення Fedora з Live-образу"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Для встановлення системи з цього Live-образу, запустіть LiveOS як зазначено "
 "вище та виберіть <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. Далі, при "
 "встановленні Fedora ви можете налаштувати бажану постійну конфігурацію."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "утиліти налаштовування BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS старих комп'ютерів може не підтримувати ваш пристрій, наприклад "
+#~ "завантаження з мережі. Якщо ваш комп'ютер може завантажуватися лише з "
+#~ "дискети або жорсткого диску, ви не зможете скористатися Live-образом."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Переваги"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Live-образ має наступні переваги:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Застереження"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Live-образ також має деякі недоліки у обмін на зручність:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете надавати спільний доступ підключаючи такі накопичувачі як:"
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 0f43263..ad10aea 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-images\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Історія версій"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -29,35 +45,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "Додано інформацію про тривале зберігання на USB"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "Виправлення деяких характеристик"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Перетворення для збірки в Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -67,19 +73,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Оновлення для Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Оновлення для Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -89,13 +95,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Оновлення для Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Оновлення для Fedora 9.92"
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
index f841643..190a431 100644
--- a/zh-CN/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
 "Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -24,15 +24,14 @@ msgstr "介绍"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Live 镜像是测试 Fedora 操作系统在您熟悉的硬件上运行情况的省时而且风险较低的一"
 "种方法。如果您对运行情况很满意,可以选择安装 Live 系统到计算机上。Live 镜像能"
@@ -51,8 +50,9 @@ msgstr "如何使用我的 Live 镜像?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "在使用 Live 镜像前,请先阅读下一节,看看如何能让 Fedora 运行得更好。您或许还"
 "想看一下<xref linkend=\"booting\"/>,光盘启动时有哪些提示。然后将媒体插入计算"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "推荐硬件"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "您的计算机必须能够从包含您的 Live 镜像的设备启动。例如,如果您的 Live 镜像刻"
 "录在 CD 或 DVD 上,您的计算机必须能从 CD或 DVD 驱动器启动。"
@@ -85,14 +85,12 @@ msgstr "启动"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "本节为那些只会按电源按钮开机的人提供了附加指导。为了让您的计算机从 Live 镜像"
 "启动,首先关闭您的计算机,然后打开电源,看 BIOS 初始化屏幕提示按哪个键可以进"
@@ -107,15 +105,17 @@ msgstr "启动菜单,或"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS 设置"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -126,13 +126,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "大部分计算机从硬盘启动(或其中一个硬盘,如果有多个硬盘)。如果您从 CD 或 DVD "
 "上阅读本文档,设置您的计算机从 CD 或 DVD 启动。如果您从 USB 设备如记忆棒或优"
@@ -140,71 +139,68 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "如果您打算修改 BIOS 设置,请先将您当前的启动设备记下来。当您想回到以前的计算"
 "机环境时,方便恢复以前的设置。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"较老的计算机 BIOS 可能没有您想要的选项,比如网络启动。如果您的计算机只能从软"
-"盘或硬盘启动,您也许不能在自己的计算机上体验 Live 镜像了。"
+"您可以看看您的计算机生产商有没有可用的 BIOS 更新。BIOS 更新可能会提供新的启动"
+"选项,但安装要非常小心。详细信息请查阅您计算机的说明书。否则,找个朋友,试着"
+"在他新一点的计算机上运行 Live 镜像。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"您可以看看您的计算机生产商有没有可用的 BIOS 更新。BIOS 更新可能会提供新的启动"
-"选项,但安装要非常小心。详细信息请查阅您计算机的说明书。否则,找个朋友,试着"
-"在他新一点的计算机上运行 Live 镜像。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "优点"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live 镜像有以下优点:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "从 Live 镜像安装 Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "运行 Live 镜像时,您可以获得完全的控制,不再局限于一系列的屏幕抓图或是别人作"
 "出的一些选择。您可以自由地选择任务或应用软件进行探索。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -213,79 +209,76 @@ msgstr ""
 "变。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr "您可以使用 Live 镜像来检查您的硬件能否被识别并正确配置。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "完全的硬件识别"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "有些情况下,Live 镜像不能提供和安装的系统一样多的硬件支持。您可以在 Live 镜像"
 "中进行手动设置,但是每次使用Live 镜像您都必须重复这些设置。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "您可以用 Live 镜像试用不同的桌面环境,比如 GNOME、KDE、XFCE 或其他桌面环境。"
 "它们都不需要您重新配置您计算机上的 Linux 系统。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "不足"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "方便使用的同时,Live 镜像也存在一些不足。"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "使用 Live 镜像,您的计算机也许会比硬盘安装的系统反应慢,同一任务需要更多时间"
 "才能完成。这是因为 CD 和 DVD 盘的数据传输速度比硬盘慢。您的计算机留给应用程序"
@@ -293,44 +286,44 @@ msgstr ""
 "多内存。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "由于空间的限制,Live 镜像只包含 Fedora 完全安装的部分应用软件。您喜欢的应用软"
 "件可能不在 Live 镜像中,即使它们在 Fedora 完全安装中运行良好。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "在 Live 镜像中,您不能保存新安装的应用软件。一般情况下,您必须把 Fedora 安装"
 "到计算机上才能使用其他应用软件或现有软件的更新版本。然而,如果您有足够的内"
@@ -338,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "或更新软件。您所做的修改在 Live 镜像关闭后将会丢失。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -350,84 +343,93 @@ msgstr ""
 "丢失。这种情况在 Live 镜像中非常罕见,在安装的 Fedora 中则绝对不会发生。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "尝试 Live 镜像"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "当您在菜单或桌面中探索的时候,看看有什么您感兴趣的软件可以运行。另外,您也许"
 "想了解其他功能。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "共享已有数据"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "您可以通过挂载存储设备使用已有的数据,例如:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "软盘"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB 驱动器"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "硬盘分区"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "备份数据"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr "您可以使用 Live 镜像为数据做个备份或归档,如果您的计算机有:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "一个 CD 或 DVD 刻录驱动器"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "一个有充足剩余空间的硬盘"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -435,24 +437,64 @@ msgstr ""
 "像中复制这些在以前的系统中很难备份的文件。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "从 Live 镜像安装 Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "要想从 Live 镜像安装系统,运行上面描述的 Live 系统,选择桌面上的<emphasis>安"
 "装到硬盘</emphasis>。您可以使用安装到硬盘上的系统按自己的喜好自定义软件安装和"
 "配置系统。"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS 设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "较老的计算机 BIOS 可能没有您想要的选项,比如网络启动。如果您的计算机只能从"
+#~ "软盘或硬盘启动,您也许不能在自己的计算机上体验 Live 镜像了。"
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "优点"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Live 镜像有以下优点:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "不足"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "方便使用的同时,Live 镜像也存在一些不足。"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "您可以通过挂载存储设备使用已有的数据,例如:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 3a29ed1..f9bdded 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
 "Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,21 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -29,33 +43,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -63,19 +69,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -83,13 +89,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
index 2d4e640..d235eb7 100644
--- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -23,17 +23,16 @@ msgstr "簡介"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "使用 Live 映像是個在您自己熟悉的硬體上以低風險、高效率的方式來測試 Fedora 作"
 "業系統的方法。若測試後沒有問題,您便可選擇將 Live 系統軟體安裝至您的硬碟上。"
@@ -50,12 +49,13 @@ msgstr "我應該如何使用我的 Live 映像呢?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "在您使用您的 Live 映像之前,請參閱下個部份來學習如何順利地使用 Fedora。您亦可"
 "參閱 <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> 來取得以此媒介開機的"
@@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "建議的硬體"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Live 系統能夠在大部分擁有 256MB 或更多的系統記憶體(或 RAM)的電腦上成功開機"
 "與執行。您的電腦必須具有能夠由持有 Live 映像媒介的裝置啟動的功能。比方說,若 "
@@ -90,14 +90,12 @@ msgstr "正在開機"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:30
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "此部份為只知道開機代表按下電源鈕的用戶們提供了額外的指南。若要將您的系統設為"
 "以 Live 媒介開機的話,首先請將系統關閉或是使它進入睡眠模式(若原本為開機狀"
@@ -113,15 +111,17 @@ msgstr "開機選單,或是"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "BIOS 設定工具程式"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -133,13 +133,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "大部分電腦都是由硬碟(或若有多重硬碟的話,則硬碟之一)來開機的。若您是透過一"
 "片 CD 或是 DVD 來讀取此文件的話,那麼請將電腦設為透過 DVD 或 CD 光碟機進行開"
@@ -148,71 +147,68 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "若您要針對於 BIOS 配置進行變更的話,請在進行變更前將目前的開機裝置選項配置記"
 "錄下來。此紀錄能讓您在選擇退回您先前環境的情況下,重新恢復原本的配置。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"較舊電腦上的 BIO 可能不會包含您所想要的選項,例如網路開機。若您的電腦只能由磁"
-"片或是硬碟開機的話,您可能便無法在您的電腦上嘗試此 Live 映像。"
+"您可透過您的電腦製造商來查看是否有已更新的可用 BIOS。BIOS 更新可提供更多額外"
+"的開機選單選像,不過需要小心才可正確安裝。請參閱製造商的文件來取得更多相關資"
+"訊。否則,請詢問朋友您是否能在他們較新的電腦上嘗試執行此 Live 映像。"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"您可透過您的電腦製造商來查看是否有已更新的可用 BIOS。BIOS 更新可提供更多額外"
-"的開機選單選像,不過需要小心才可正確安裝。請參閱製造商的文件來取得更多相關資"
-"訊。否則,請詢問朋友您是否能在他們較新的電腦上嘗試執行此 Live 映像。"
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "優點"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live 映像含有下列優點:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "藉由 Live 映像來安裝 Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
 "當執行此 Live 映像時,您可行使控制權,而不會只是被一組其他人所選擇的抓圖或選"
 "項所限制。您可完全自由地選擇要瀏覽哪些工作與應用程式。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -221,55 +217,59 @@ msgstr ""
 "統。您先前的環境會回報無變更。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr "您可使用 Live 映像來評估您所有的硬體裝置是否都可被辨識以及正常配置。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "完整硬體辨識"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "在某些情況下,Live 映像並不會像一部已安裝 Fedora 的系統一樣地提供完整硬體範圍"
 "的支援。您可能能夠手動式地設定 Live 映像中的支援。不過若您是透過 CD 或 DVD 來"
 "使用 Live 映像的話,每當您使用 Live 映像時,您就得重複一次這些步驟。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "您可使用 Live 映像來嘗試不同的桌面環境(例如 GNOME、KDE、XFCE 或其它)。這些"
 "選項都無須您重新配置您電腦上現有的 Linux 安裝。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "USB 上的 Live 映像會同時包含一個 <firstterm>persistence overlay</firstterm> "
 "以及一個用來存放用戶資料的額外空間。Persistence overlay 能讓您更改 Fedora 環"
@@ -278,28 +278,21 @@ msgstr ""
 "Fedora,同時保留您原有的文件、媒體檔案,以及其它重要資訊。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "缺點"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live 映像雖方便不過也含有一些缺點:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "當在 CD 或 DVD 上使用此 Live 映像時,您電腦的反應速度可能會變得緩慢許多,它的"
 "反應和工作完成所需時間會變得比將作業系統安裝至硬碟的系統還要緩慢並花上較多的"
@@ -308,12 +301,12 @@ msgstr ""
 "量來換得更快速的回應時間。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "因為空間限制,所以被安裝的應用程式會比 Fedora 的完整安裝還要少。您常使用的應"
@@ -321,35 +314,35 @@ msgstr ""
 "存在並且可順利運作。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Live USB persistence"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
 "Live USB 映像搭配 persistence 能讓您將新的應用程式安裝至您的 Fedora 系統上。"
 "可安裝新應用程式的空間有限。若您決定要對於您所安裝的軟體進行許多變更的話,建"
 "議您先將 Fedora 安裝至硬碟。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "目前,您無法在 CD 或 DVD 上的 Live 映像中永久地安裝新應用程式。若要嘗試其它應"
 "用程式或是現有應用程式的較新版本,您必須使用一個 Live USB 映像搭配 "
@@ -358,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "成功地進行安裝或更新。當您關閉了 Live 映像後,這些變更便會遺失。"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -371,84 +364,93 @@ msgstr ""
 "Fedora 的完整安裝中。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Live 映像實驗"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "當您瀏覽桌面上的選單時,請尋找您可能希望執行的程式。另外,您也可瀏覽其它功"
 "能。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
-#, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "共享現有的資料"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "您可透過掛載現有的儲存裝置來共享資料,比方說:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "磁片"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB 磁碟"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "磁碟分割區"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "備份資料"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr "您可使用這個 Live 映像來備份或是壓縮資料,不過您的電腦系統需含有:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "CD 或 DVD 燒錄裝置"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "含有足夠可用空間的硬碟"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -456,20 +458,60 @@ msgstr ""
 "您可使用 Live 映像來將先前作業系統中使備份軟體出問題的檔案給複製起來。"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "藉由 Live 映像來安裝 Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
-#, no-c-format
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "若要藉由此 Live 映像來安裝系統,請依照上述描述地來執行 LiveOS,然後選擇桌面上"
 "的 <emphasis>安裝至硬碟</emphasis>。您可使用該 Fedora 安裝來依照您的喜好自訂"
 "軟體和進行持續性的配置。"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "BIOS 設定工具程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "較舊電腦上的 BIO 可能不會包含您所想要的選項,例如網路開機。若您的電腦只能"
+#~ "由磁片或是硬碟開機的話,您可能便無法在您的電腦上嘗試此 Live 映像。"
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "優點"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Live 映像含有下列優點:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "缺點"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "Live 映像雖方便不過也含有一些缺點:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr "您可透過掛載現有的儲存裝置來共享資料,比方說:"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index 2164db4..075c0dd 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "修訂歷史"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
@@ -32,35 +48,25 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr "新增了有關於 USB persistence 的相關資訊"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Correct some character entities"
 msgstr "修正了一些字元實體"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "轉換為可在 Publican 中建置"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -70,19 +76,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Fedora 11 çš„æ›´æ–°"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Fedora 10.93 çš„æ›´æ–°"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -92,13 +98,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Fedora 10 çš„æ›´æ–°"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Fedora 9.92 çš„æ›´æ–°"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list