Branch 'f12-tx' - po/pl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 1 16:19:53 UTC 2009


 po/pl.po |  140 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 59 deletions(-)

New commits:
commit ebfddee1c2465000cb077e1bbc0e948353695597
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Thu Oct 1 16:19:42 2009 +0000

    Sending translation for Polish

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d487ccf..662aec7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 18:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,6 +44,12 @@ msgstr "Logo"
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
 
+#. Tag: corpauthor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji Fedory"
+
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:6
 #, no-c-format
@@ -52,10 +58,10 @@ msgid ""
 "others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
 "each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"Zawartość tego CD-ROM-u jest chroniona prawami autorskimi © &YEAR; Red "
-"Hat, Inc. i innych. Przeczytaj UmowÄ™ licencyjnÄ… i indywidualne informacje o "
-"prawach autorskich w każdym pakiecie źródłowym w celu zapoznania się z "
-"warunkami dystrybucji."
+"Zawartość tej pÅ‚yty CD-ROM jest chroniona prawami autorskimi © &YEAR; "
+"Red Hat, Inc. i innych. Proszę przeczytać Umowę licencyjną i indywidualne "
+"informacje o prawach autorskich w każdym pakiecie źródłowym w celu "
+"zapoznania siÄ™ z warunkami dystrybucji."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:9
@@ -67,11 +73,12 @@ msgid ""
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
 "in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, logo Red Hata \"Shadow Man\", RPM, Maximum "
-"RPM, logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide oraz wszystkie znaki handlowe i loga "
-"oparte na Red Hacie sÄ… znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami "
-"handlowymi Red Hat, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, logo firmy Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"Maximum RPM, logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide oraz wszystkie znaki handlowe i "
+"loga oparte na firmie Red Hat sÄ… znakami handlowymi lub zarejestrowanymi "
+"znakami handlowymi firmy Red Hat, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych "
+"krajach."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:12
@@ -83,7 +90,8 @@ msgstr "Linux jest zarejestrowanym znakiem handlowym Linusa Torvaldsa."
 #: Legal_Notice.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
-msgstr "Motif i UNIX sÄ… zarejestrowanymi znakami handlowymi Open Group."
+msgstr ""
+"Motif i UNIX sÄ… zarejestrowanymi znakami handlowymi firmy The Open Group."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:18
@@ -92,8 +100,8 @@ msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
-"Intel i Pentium sÄ… zarejestrowanymi znakami handlowymi Intel Corporation. "
-"Itanium i Celeron sÄ… znakami handlowymi Intel Corporation."
+"Intel i Pentium sÄ… zarejestrowanymi znakami handlowymi firmy Intel "
+"Corporation. Itanium i Celeron sÄ… znakami handlowymi firmy Intel Corporation."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:21
@@ -102,14 +110,15 @@ msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
-"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, oraz AMD K6 sÄ… znakami handlowymi Advanced Micro "
-"Devices, Inc."
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, oraz AMD K6 sÄ… znakami handlowymi firmy Advanced "
+"Micro Devices, Inc."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-msgstr "Windows jest zarejestrowanym znakiem handlowym Microsoft Corporation."
+msgstr ""
+"Windows jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Microsoft Corporation."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:27
@@ -117,14 +126,16 @@ msgstr "Windows jest zarejestrowanym znakiem handlowym Microsoft Corporation."
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
-"SSH oraz Secure Shell sÄ… znakami handlowymi SSH Communications Security, Inc."
+"SSH oraz Secure Shell sÄ… znakami handlowymi firmy SSH Communications "
+"Security, Inc."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
-"FireWire jest zarejestrowanym znakiem handlowym Apple Computer Corporation."
+"FireWire jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Apple Computer "
+"Corporation."
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:33
@@ -143,8 +154,8 @@ msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
 "fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
-"Odcisk klucza GPG <computeroutput>\"Projektu Fedora <"
-"fedora at redhat.com>\"</computeroutput>:"
+"Odcisk klucza GPG <computeroutput>\"Projektu Fedora <fedora at redhat.com>"
+"\"</computeroutput>:"
 
 #. Tag: para
 #: Legal_Notice.xml:39
@@ -156,7 +167,7 @@ msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
 #: Readme.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-msgstr "ORGANIZACJA FOLDERÓW"
+msgstr "ORGANIZACJA KATALOGÓW"
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:9
@@ -172,10 +183,10 @@ msgid ""
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
 "(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
-"Pierwszy instalacyjny CD-ROM może być uruchamiany bezpośrednio do trybu "
-"instalacji na większości nowoczesnych systemów oraz zawiera następującą "
-"strukturę folderów (gdzie <filename>/mnt/cdrom</filename> jest punktem "
-"montowania CD-ROM-u):"
+"Pierwsza instalacyjna płyta CD-ROM może być uruchamiana bezpośrednio do "
+"trybu instalacji na większości nowoczesnych systemów oraz zawiera "
+"następującą strukturę katalogów (gdzie <filename>/mnt/cdrom</filename> jest "
+"punktem montowania płyt CD-ROM):"
 
 #. Tag: screen
 #: Readme.xml:16
@@ -193,13 +204,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "/mnt/cdrom\n"
 "|---- images -- obrazy startowe i sterowników \n"
-"|---- isolinux -- liki niezbędne do uruchamiania z CD-ROM-u \n"
+"|---- isolinux -- pliki niezbędne do uruchamiania z płyt CD-ROM \n"
 "|---- Packages -- pakiety binarne \n"
 "|---- repodata -- informacje o repozytoriach używane przez proces "
-"instalacyjny \n"
+"instalacji \n"
 "|---- README* -- ten plik \n"
 "|---- RELEASE-NOTES* -- najnowsze informacje o tym wydaniu Fedory \n"
-"`---- RPM-GPG-KEY* -- podpis GPG pakietów od Red Hata"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- podpis GPG pakietów od firmy Red Hat"
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:17
@@ -208,15 +219,16 @@ msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
-"Pozostałe instalacyjne CD-ROM-y są podobne do pierwszego CD-ROM-u "
-"instalacyjnego, za wyjątkiem tego, że obecny jest tylko podfolder "
-"<filename>Packages</filename>."
+"Pozostałe instalacyjne płyty CD-ROM są podobne do pierwszej płyty "
+"instalacyjnej, ale obecny jest tylko podkatalog <filename>Packages</"
+"filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Układ folderów każdego CD-ROM-u z kodem źródłowym jest następujący:"
+msgstr ""
+"Układ katalogów każdej płyty CD-ROM z kodem źródłowym jest następujący:"
 
 #. Tag: screen
 #: Readme.xml:24
@@ -228,7 +240,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mnt/cdrom \n"
 "|---- SRPMS -- pakiety źródłowe \n"
-"`---- RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od Red Hata"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od firmy Red Hat"
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:25
@@ -240,17 +252,17 @@ msgid ""
 "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
-"Jeśli tworzysz drzewo instalacyjne dla instalacji NFS, FTP lub HTTP, musisz "
-"skopiować pliki <filename>RELEASE-NOTES</filename> i wszystkie pliki z "
-"folderu <filename>Packages</filename> na płytach 1-5. Na systemach "
-"linuksowych i uniksowych następujący proces poprawnie skonfiguruje /folder/"
-"docelowy na serwerze (powtórz dla każdej płyty):"
+"Jeśli ustawiane jest drzewo instalacji dla instalacji NFS, FTP lub HTTP, "
+"należy skopiować pliki <filename>RELEASE-NOTES</filename> i wszystkie pliki "
+"z katalogu <filename>Packages</filename> na płytach 1-5. Na systemach Linux "
+"i UNIX następujący proces poprawnie skonfiguruje /katalog/docelowy na "
+"serwerze (należy powtórzyć dla każdej płyty):"
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Insert disc"
-msgstr "Włóż płytę"
+msgstr "Należy włożyć płytę"
 
 #. Tag: command
 #: Readme.xml:36
@@ -262,25 +274,25 @@ msgstr "mount /mnt/cdrom"
 #: Readme.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /folder/docelowy"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /katalog/docelowy"
 
 #. Tag: command
 #: Readme.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /folder/docelowy"
+msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /katalog/docelowy"
 
 #. Tag: command
 #: Readme.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /folder/docelowy"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /katalog/docelowy"
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "(Do this only for disc 1)"
-msgstr "(Zrób to tylko dla pierwszej płyty)"
+msgstr "(tylko dla pierwszej płyty)"
 
 #. Tag: command
 #: Readme.xml:57
@@ -303,11 +315,11 @@ msgid ""
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
-"Współcześnie wiele komputerów może automatycznie uruchamiać się z CD-ROM-ów. "
-"Jeśli posiadasz taki komputer (oraz jest on poprawnie skonfigurowany), "
-"możesz bezpośrednio uruchomić CD-ROM Fedory. Po uruchomieniu wystartuje "
-"program instalacyjny Fedory i będziesz mógł zainstalować system z tego CD-"
-"ROM-u."
+"Współcześnie wiele komputerów może automatycznie uruchamiać się z płyt CD-"
+"ROM. Na takim komputerze (jeśli jest on poprawnie skonfigurowany) można "
+"bezpośrednio uruchomić płytę CD-ROM Fedory. Po uruchomieniu wystartuje "
+"program instalacji Fedory i będzie można zainstalować system z tej płyty CD-"
+"ROM."
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:68
@@ -321,14 +333,14 @@ msgid ""
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
-"Folder <filename>images/</filename> zawiera plik <filename>boot.iso</"
+"Katalog <filename>images/</filename> zawiera plik <filename>boot.iso</"
 "filename>. Ten plik jest obrazem ISO, który może zostać użyty do "
-"uruchomienia programu instalacyjnego Fedory. Jest to poręczny sposób na "
+"uruchomienia programu instalacji Fedory. Jest to poręczny sposób na "
 "uruchomienie instalacji sieciowych bez potrzeby używania wielu dyskietek. "
 "Aby użyć filename>boot.iso</filename>, komputer musi być zdolny do "
 "uruchamiania ze swojego napędu CD-ROM oraz jego ustawienia BIOS-u muszą być "
-"odpowiednio skonfigurowane. Musisz wtedy nagrać filename>boot.iso</filename> "
-"na nagrywalny CD-ROM lub CD-ROM wielokrotnego zapisu."
+"odpowiednio skonfigurowane. Należy wtedy nagrać plik <filename>boot.iso</"
+"filename> na nagrywalną płytę CD-ROM lub płytę CD-ROM wielokrotnego zapisu."
 
 #. Tag: title
 #: Readme.xml:72
@@ -360,9 +372,9 @@ msgid ""
 "\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
 "found at:"
 msgstr ""
-"Jeśli posiadasz dostęp do WWW, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"></ulink>. W szczególnych przypadkach, dołącz do list mailingowych "
-"Projektu Fedora, które możesz znaleźć na:"
+"Jeśli komputer posiada dostęp do WWW, proszę odwiedzić <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"></ulink>. W szczególnych przypadkach można dołączyć do "
+"list mailingowych Projektu Fedora, które można znaleźć na:"
 
 #. Tag: para
 #: Readme.xml:88
@@ -371,8 +383,8 @@ msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Kompletny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostępny na <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+"Pełny Przewodnik po instalacji Fedory jest dostępny na <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Readme.xml:94
@@ -405,6 +417,16 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historia wersji"
 
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname> "
+"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Projekt</firstname> <surname>dokumentacji Fedory</surname> "
+"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
+
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format





More information about the Fedora-docs-commits mailing list