Branch 'f12-tx' - en-US/Article_Info.xml ja-JP/Article_Info.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/Fedora_Live_images.po ja-JP/Revision_History.po Makefile Makefile.old nl-NL/Article_Info.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Fedora_Live_images.po nl-NL/Revision_History.po po/sr_Latn.po po/sr.po po/TX pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Fedora_Live_images.po pt-PT/Revision_History.po ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Fedora_Live_images.po ru-RU/Revision_History.po split.sh sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Fedora_Live_images.po sr-RS/Revision_History.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/Fedora_Live_images.po uk-UA/Revision_History.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Mon Oct 19 01:47:32 UTC 2009
Makefile | 2
Makefile.old | 60 --------
en-US/Article_Info.xml | 4
ja-JP/Article_Info.po | 8 -
ja-JP/Author_Group.po | 8 -
ja-JP/Fedora_Live_images.po | 265 +++++++++++++++++------------------
ja-JP/Revision_History.po | 8 -
nl-NL/Article_Info.po | 2
nl-NL/Author_Group.po | 2
nl-NL/Fedora_Live_images.po | 14 -
nl-NL/Revision_History.po | 2
po/TX | 9 +
po/sr.po | 2
po/sr_Latn.po | 2
pt-PT/Article_Info.po | 4
pt-PT/Author_Group.po | 4
pt-PT/Fedora_Live_images.po | 204 ++++++++++++---------------
pt-PT/Revision_History.po | 4
ru-RU/Article_Info.po | 12 -
ru-RU/Author_Group.po | 4
ru-RU/Fedora_Live_images.po | 313 ++++++++++++++++++++----------------------
ru-RU/Revision_History.po | 6
split.sh | 110 ++++++++++++++
sr-LATN/Article_Info.po | 9 -
sr-LATN/Author_Group.po | 9 -
sr-LATN/Fedora_Live_images.po | 270 +++++++++++++++++-------------------
sr-LATN/Revision_History.po | 9 -
sr-RS/Article_Info.po | 9 -
sr-RS/Author_Group.po | 9 -
sr-RS/Fedora_Live_images.po | 271 +++++++++++++++++-------------------
sr-RS/Revision_History.po | 9 -
uk-UA/Article_Info.po | 2
uk-UA/Author_Group.po | 2
uk-UA/Fedora_Live_images.po | 186 +++++++++++-------------
uk-UA/Revision_History.po | 2
35 files changed, 919 insertions(+), 917 deletions(-)
New commits:
commit 9b7fe383a9225e0cc69c6b389aa2dbf4cfac6486
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Mon Oct 19 11:46:24 2009 +1000
Update Publican PO files
diff --git a/Makefile b/Makefile
index ad74680..2971da3 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT = Fedora
BRAND = fedora
DOC_TYPE = Article
-OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES da-DK de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
+OTHER_LANGS = es-ES ja-JP nl-NL pl-PL pt-PT ru-RU sr-RS sr-LATN uk-UA
# Extra Parameters start here
diff --git a/Makefile.old b/Makefile.old
deleted file mode 100644
index 6b81817..0000000
--- a/Makefile.old
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-########################################################################
-# Fedora Documentation Project Per-document Makefile
-# License: GPL
-# Copyright 2005,2006 Tommy Reynolds, MegaCoder.com
-########################################################################
-#
-# Document-specific definitions.
-#
-DOCBASE = readme-live-image
-PRI_LANG = en_US
-PKGNAME = ${DOCBASE}
-
-define XMLFILES_template
-XMLFILES-${1}= ${1}/${DOCBASE}.xml
-endef
-
-#
-########################################################################
-define find-makefile-common
-for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \
-if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done
-endef
-include $(shell $(find-makefile-common))
-########################################################################
-#
-# If you want to add additional steps to any of the
-# targets defined in "Makefile.common", be sure to use
-# a double-colon in your rule here. For example, to
-# print the message "FINISHED AT LAST" after building
-# the HTML document version, uncomment the following
-# line:
-#${DOCBASE}-en/index.html::
-# echo FINISHED AT LAST
-########################################################################
-
-# This simply rides on the normal "make txt" target
-define PKGTXT_template
-.PHONY: pkgtxt-${1}
-pkgtxt-${1}:: ${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt
-$(eval PKGFILES-${1}+=${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt)
-${PKGNAME}-${VERSION}/${DOCBASE}-${1}.txt:: ${DOCBASE}-${1}.txt
- mkdir -p ${PKGNAME}-${VERSION}
- cp ${DOCBASE}-${1}.txt $$@
-endef
-
-$(foreach L,${LANGUAGES},$(eval $(call PKGTXT_template,${L})))
-
-
-
-.PHONY: release-pkg
-release-pkg:: ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
-${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz:: $(foreach L,${LANGUAGES},${PKGFILES-${L}})
- tar czf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz ${PKGNAME}-${VERSION}
-
-clean::
- ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}.tar.gz
- ${RM} -rf ${PKGNAME}-${VERSION}
-
-help::
- @printf ${TFMT} 'release-pkg' 'Make a tarball suitable for import to Core'
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
index 83a9386..c2c54ac 100644
--- a/en-US/Article_Info.xml
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -21,10 +21,6 @@
</textobject>
</inlinemediaobject>
</corpauthor>
- <copyright>
- <year>&YEAR;</year>
- <holder>&HOLDER;</holder>
- </copyright>
<xi:include href="Common_Content/Legal_Notice.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
<xi:include href="Author_Group.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
</articleinfo>
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
index bc42df3..2036127 100644
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2009.
# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index c14d4b9..1ba5c80 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2009.
# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
index 84304ea..6173e06 100644
--- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2009.
# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "ã¯ããã«"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -33,14 +33,14 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ã使ç¨ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
-"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\" å®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ãã使"
-"ç¨ã®ã·ã¹ãã ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã"
-"ã¨ãã§ãã¾ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«"
-"ãªããã åã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora "
-"ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ããä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨ç¦æ¢æ¡é
ãããã¾ãã"
-"詳細㯠<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> 㨠<xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãæ
£ãããã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã§ Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®ã"
+"ã¹ããããå®å
¨ã§ç°¡åãªæ¹æ³ã§ãããã®ä½é¨ã«æºè¶³ã§ããå ´åã¯ãã使ç¨ã®ã·ã¹ãã "
+"ã®ãã¼ããã©ã¤ãã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾"
+"ãããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ãæ¢åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã®å
¥ãæ¿ãã«ãªãããå"
+"ã¯ãã¼ããã©ã¤ãä¸ã§ä¸¡æ¹å
±åã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦"
+"ããã®ã¨é常ã«ããä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããéè¦ãªéããããã¾ãã詳細㯠<xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> 㨠<xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -59,9 +59,10 @@ msgid ""
"media in your computer and boot from it."
msgstr ""
"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ã»ã¯ã·ã§ã³"
-"ãèªãã§ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Booting\"/> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ã ã³"
-"ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·åãã¦ãã ããã"
+"ãèªãã§ãã ããããã®åªä½ããéå§ — åã¯<firstterm>èµ·å</firstterm> "
+"— ããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/"
+"> ããèªãã¨è¯ãã§ãããããã®å¾ã«ãã®åªä½ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ããããããèµ·"
+"åãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -79,11 +80,11 @@ msgid ""
"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
"the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯æ£å¸¸ã«èµ·åãã¦ã256 MB ããã以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãæ"
-"㤠æ®ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã§ä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®"
-"å
¥ã£ã¦ãã ããã¤ã¹ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD "
-"ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ãã å ´åã¯ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ã"
-"ãã"
+"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ã256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãã¾ã㯠RAM ãæã¤æ®"
+"ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ã©ã¤ã"
+"ã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ããè£
ç½®ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ããå ´åã¯ãCD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ããªããã°"
+"ãªãã¾ããã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -93,18 +94,16 @@ msgstr "èµ·å"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
"either:"
msgstr ""
-"ãã®ç¯ã§ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®èµ·åãã¤ã¾ã\"ãã¼ã\"ã®çµé¨ããé»æºãã¿ã³ãæ¼ã"
-"ãã¨ãããªãå©ç¨è
ã®ããã®è¿½å ã®æå°ãè¡ãã¾ããã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·å"
-"ããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãåããã¦ããªãã®ãªãã°ãã¾ãå"
-"æããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯"
-"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
+"ã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·åããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãåæ¢ãã"
+"ãããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ããæåã«ç¾ããç»é¢ã«æ³¨ç®ã"
+"ã¾ãã以ä¸ã®ããã«ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæãã¾ã:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -119,10 +118,12 @@ msgid ""
"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
"utility"
msgstr ""
+"<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) è¨å®ã¦ã¼ãã£ãª"
+"ãã£ã¼"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -133,39 +134,39 @@ msgstr ""
"æã¾ããã®ã¯èµ·åã¡ãã¥ã¼ãªãã·ã§ã³ã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£"
"ãããæ£ãããã¼æä½ã確èªããããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼"
"ããã¡ã¤ã³ãã¼ãã®è£½é å
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
"
-"è¦ãªãã¼ã¯ <keycap>F12</keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã"
-"<keycap>åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
+"è¦ãªãã¼ã¯ <keycap>F12</keycap>ãã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã"
+"<keycap>Esc</keycap>ã<keycap>åé¤</keycap> ã®ããããã§ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ (ãã2ã¤ä»¥ä¸ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ãããã®"
-"ãªãã°ããããã®ãã¡ã®1ã¤) ããèµ·åãã¾ãããã®ææ¸ã CD ã DVD ããèªãã§ã"
-"ãã®ãªãã°ã DVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã "
-"ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ã"
-"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
+"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯é常ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ããèµ·åãã¾ããFedora ã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã§æã£ã¦ããã®ãªãã°ãDVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«"
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã ãããFedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã USB ãã©ãã·ã¥ãã©"
+"ã¤ãã®ãã㪠USB è£
ç½®ã«æã£ã¦ããã®ãªãã°ãUSB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³"
+"ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
"to restore the original configuration if necessary."
msgstr ""
-"BIOS è¨å®ã«å¤æ´ãå ãããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æ"
-"ã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ãã"
-"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
+"BIOS è¨å®ãå¤æ´ããªããã°ãªããªãã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æã®"
+"æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã§ä»¥åã®è¨å®ã«æ»ãå¿
è¦ãçããæã«ã復"
+"å
ã§ãã¾ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -174,11 +175,12 @@ msgid ""
"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ããã"
+"å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯é常ã«éãããç¯å²ã®ãã¼ããªãã·ã§ã³ããããã¾ã"
+"ããããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ããããèµ·åã§"
+"ããªããã°ãFedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããèµ·åããç¾å®çãªæ¹æ³ã¯ããã¾ããããã¾ã«"
+"ã¯ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é å
ãã æ´æ° BIOS ãå
¥æã§ããããããã¾ããã"
"BIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹"
-"ãã¼ã«ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é è
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããããããªã"
-"ã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãã"
-"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
+"ãã¼ã«ããã«ã¯æ³¨æãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é å
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -192,29 +194,37 @@ msgid ""
"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
"that computer."
msgstr ""
+"(<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> ã«æ¸ããã¦ãã) ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã"
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ãã¼ããã©ã¤ãã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãé¸ã°ãªãé"
+"ããFedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãå®è¡ãã¦ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«æ°¸ç¶çãªå¤æ´ãå
¨ãè¡"
+"ãã¾ãããããªãã®æã£ã¦ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããèµ·åã§ããªãå ´"
+"åãããªããã¢ã¯ã»ã¹ã§ããæ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ããã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãå¤æ´ã"
+"ã¦ãã¾ããã¨ã«æ¯ãããã¨ãªããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãæ¢ç´¢ã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®å©ç¹"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
"complete freedom."
msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ä¸ã¯ãä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ãã"
-"ããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
-"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
+"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®å®è¡ä¸ã¯ãããªãã«å¶å¾¡æ¨©ãããã¾ããFedora ã«ã¤ãã¦ãå°å·"
+"ããªã³ã©ã¤ã³ã§èªãã®ã¨ã¯ç°ãªããä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ã"
+"ãããã¨ã¯ããã¾ãããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã"
+"ãã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -229,13 +239,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
-"ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"Fedora ãããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -245,7 +255,7 @@ msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -254,14 +264,14 @@ msgid ""
"image."
msgstr ""
"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
-"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµ"
-"ãã¼ããæåã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨"
-"ãã¦ãã å ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾"
-"ãã"
+"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããæåã§è¨å®ãããã¨ã§ã©"
+"ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§è¿½å ã§ä½¿ç¨ã§ããè£
ç½®ãããããããã¾ãããCD å㯠DVD ããã©ã¤"
+"ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãã¦ããå ´åãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°ãè¿"
+"ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -270,13 +280,15 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
-"GNOME ããKDEãXFCE çã®ä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã試é¨ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
-"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
+"GNOME ããKDEãXfce çã®ä»ã®<firstterm>ãã¹ã¯ãããç°å¢</firstterm>ã試é¨ãã"
+"ããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼"
+"ä¸ã®æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ããå¿
è¦ã¯ããã¾ãããå¤æ§ãªãã¹ã¯ããã"
+"ç°å¢ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> ã«ãã"
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle> ã§å¦ã¶ãã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -287,24 +299,23 @@ msgid ""
"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
-"USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã <firstterm>persistence overlay</firstterm> å"
-"ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã®çºã®éé¢ã¨ãªã¢ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããpersistence overlay ã®ä½¿"
-"ç¨ã«ããã Fedora ç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§"
-"ããããã« ãªãã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ãè¨"
-"å®å¤æ´ãåã³ æ°è¦ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããéé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨"
-"ãªã¢ã®ä½¿ç¨ã使ç¨ããã¨ã å¾æ¥ã Fedora ã®ææ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæã¤ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
-"åã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã ããã¦ã ããã¥ã¡ã³ããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ã"
-"åã³ä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æã§ãã¾ãã "
+"USB ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ã<firstterm>æ°¸ç¶åé層</firstterm> åã³ãã¦ã¼ã¶ã¼"
+"ãã¼ã¿ã®çºã®åé¢ã¨ãªã¢ãå«ããã¨ãã§ãã¾ããæ°¸ç¶åé層ã®ä½¿ç¨ã«ãããFedora ã©"
+"ã¤ãç°å¢ãå¤æ´åºæ¥ãããã«ãªãããããã®å¤æ´ãåèµ·åå¾ãç¶æã§ããããã«ãªã"
+"ã¾ãããããã®å¤æ´ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ã®æ´æ°ã ãè¨å®å¤æ´ãæ°è¦"
+"ããã±ã¼ã¸ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãªã©ãããã¾ããåé¢ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¼ã¿ã¨ãªã¢ã使ç¨ãã"
+"ã¨ãããã¥ã¡ã³ãããã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ãä»ã®éè¦ãªæ
å ±ãç¶æããã¾ã¾ãå¾æ¥ã"
+"Fedora ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:100
#, no-c-format
msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®æ¬ ç¹"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -314,7 +325,7 @@ msgid ""
"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ã® 使ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ããã"
+"ã¸ã®ä½¿ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ããã"
"ã¾ããCD ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢"
"éããã£ã¨é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã "
"ã¡ã¢ãªã¼ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ããã¨ã"
@@ -322,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -342,22 +353,22 @@ msgstr "ã©ã¤ã USB æ°¸ç¶å"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
-"æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦"
-"ã® ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããª"
-"ã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼"
-"ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ã å ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
+"æ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ç¨ã«ããã使ç¨ä¸ã® Fedora ã·ã¹ãã ã«æ°è¦ã®"
+"ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããæ°è¦ã®ã¢ããª"
+"ã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ã«å©ç¨ã§ããé åã«ã¯é度ãããã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¢ããªã±ã¼"
+"ã·ã§ã³ã«ä½åãå¤æ´ãå ããå ´åã¯ãã¾ããã¼ããã£ã¹ã¯ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
"ããæ¹ãè¯ãã§ãããã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -367,14 +378,14 @@ msgid ""
"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
-"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã« "
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
-"ã³ã® æ°ãã¼ã¸ã§ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæ㤠ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ããããã"
-"ããã¯ã Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ããããããã"
-"ã·ã¹ãã ã« ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼"
-"ã«ãããã¨ã æ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´"
-"æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
-"ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
+"æ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã"
+"ããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§"
+"ã³ã試ãã«ã¯ãæ°¸ç¶åãæã¤ã©ã¤ã USB ã¤ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããããããã¯ãFedora "
+"ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ãããããããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼"
+"ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æçã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ´æ°ã"
+"ããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ "
+"512 MB è¶
ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæ"
+"ã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:124
@@ -392,31 +403,31 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
-"ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
-"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
+"ãã¹ã¯ãããä¸ããå¨è¾ºã§èå³ã®ããããã°ã©ã ãæ¢ãããã«ã¢ã¤ã³ã³ãã¡ãã¥ã¼ã"
+"æãã¦ã¿ã¦ãã ãããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
+msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ã«ã¢ã¯ã»ã¹ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ã以ä¸ã«ä¿åããã¦ããæ¢åã®ãã¼ã¿ã«ã¢ã¯ã»ã¹ã§ãã¾ã:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:143
@@ -445,6 +456,9 @@ msgid ""
"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
"computing environment."
msgstr ""
+"å¾ã£ã¦ãFedora ãããªãã®ããã¥ã¡ã³ãããåçããã«ãã¡ãã£ã¢ãã¡ã¤ã«ã¨ã©ãæ¯"
+"ãèãããFedora ã©ã¤ãç°å¢ã§èµ°è¡ããããã°ã©ã ã«ãã£ã¦ä½æããããã¡ã¤ã«ãæ¢"
+"åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ã«è»¢éããæã«åä½ãããããã¹ããããã¨ãã§ãã¾ãã"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -454,7 +468,7 @@ msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
@@ -476,7 +490,7 @@ msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -496,7 +510,7 @@ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -505,10 +519,12 @@ msgid ""
"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
"install Fedora to a computer."
msgstr ""
-"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãä¸è¨ã® LiveOS ãå®è¡"
-"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
-"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
-"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ããã¹ã¯ãããã® "
+"<emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æ"
+"ãã¾ããFedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããå¾ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ã"
+"ã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸èªèº«ã¯ Fedora ã§ä½¿ç¨ã§ããã½ã"
+"ãã¦ã§ã¢ã®ã»ãã®ä¸é¨ããæä¾ãã¾ããããFedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
+"ãããããã®å¶éã¯ãªããªãã¾ãã"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -519,34 +535,7 @@ msgid ""
"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
"desktop and laptop computers."
msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã®ãããªå¸æããé¸æè¢ãå«ã"
-#~ "ã§ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯"
-#~ "ããããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "å©ç"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "è¦å"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾"
-#~ "ã:"
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> ã«ãã <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ã¤ãã¯ã¹ã¿ã¼ãã¬ã¤ã</citetitle> ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
+"使ã£ã¦ Fedora ãå
¸åçãªãã¹ã¯ããããã©ãããããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼"
+"ã«ããããã®æé ã示ããä½æ¥æ示æ¸ãæä¾ãã¦ãã¾ãã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 7cfe3dd..d1f6a58 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of ja.po to Japanese
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2009.
# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 ç¨ã®æ´æ°ã¨ãç·¨éä¸ã®ä¿®æ£"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index af5af3e..ff9bf89 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index 82e2b5f..f6bd753 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
index 7e19bed..3aec18c 100644
--- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"256 MB of meer geïnstalleerd systeem geheugen, of RAM. Je computer moet "
"de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media "
"bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je "
-"computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten."
+"computer in staat zijn om van het CD of DVD station op te starten."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
-"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
+"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van jouw computer systeem of "
"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of "
"<keycap>Delete</keycap> toets zijn."
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
"Je kunt de live image gebruiken om te kijken of Fedora alle hardware herkent "
-"en juist is ingesteld."
+"en deze juist is instelt."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:112
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Live USB permanent geheugen"
+msgstr "Live USB permanente opslag"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:113
@@ -483,13 +483,13 @@ msgid ""
"your computer system includes:"
msgstr ""
"Je kunt de live image gebruiken om een back-up of archief kopie van data te "
-"maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
+"maken, als jouw computer systeem het volgende bevat:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:170
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
+msgstr "een CD of DVD brander"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:175
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 78b97d3..65f4504 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/TX b/po/TX
new file mode 100644
index 0000000..7bb584c
--- /dev/null
+++ b/po/TX
@@ -0,0 +1,9 @@
+es-ES
+ja-JP
+nl-NL
+pl-PL
+pt-PT
+ru-RU
+sr-RS
+sr-LATN
+uk-UA
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4c1c072..e7e5541 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"ÐнÑÑалаÑиÑа може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
"одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе "
"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким важним Ñазликама. "
-"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref "
+"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref linkend=\"sect-"
"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index 5a6927f..b8e37c0 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Instalacija može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
-"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref "
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index 21d4312..f324f45 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index 90ed469..f79fc9c 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
index a645ca0..e2b7f0f 100644
--- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -37,9 +37,9 @@ msgstr ""
"tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-"
"existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma "
"experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, "
-"mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> para mais informações."
+"mas existem algumas vantagens e desvantagens. Consulte <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Advantages\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Disadvantages\"/> para mais informações."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -59,9 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender "
"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a "
-"partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e "
-"arranque a partir do mesmo."
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre — o "
+"<firstterm>arranque</firstterm> — a partir deste suporte. A seguir "
+"insira este suporte no seu computador e arranque a partir do mesmo."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos "
-"computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador "
+"computadores com 256 MB ou mais memória RAM instalada. O seu computador "
"precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a "
"Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD ou DVD, o computador "
"deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
@@ -93,19 +93,17 @@ msgstr "A Arrancar"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
"either:"
msgstr ""
-"Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja "
-"experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. "
"Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que "
-"contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não "
-"estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao "
-"ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
+"contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador. Volte a "
+"ligar o seu computador, e esteja atento ao ecrã inicial que aparece. Procure "
+"por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -120,10 +118,12 @@ msgid ""
"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
"utility"
msgstr ""
+"o utilitário de configuração da <firstterm>Basic Input–Output System</"
+"firstterm> (BIOS)"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -131,30 +131,30 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o "
-"prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
-"para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se o prompt não aparece, consulte "
+"a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, para a tecla "
+"correcta. Em muitos sistemas, a tecla necessária será <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou "
+"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-"A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos "
-"discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir "
-"de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da "
-"unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo "
-"USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
+"A maioria dos computadores, normalmente arranca a partir do disco rÃgido. Se "
+"tem uma imagem Fedora live num CD ou DVD, então configure o computador para "
+"arrancar a partir da unidade de CD ou DVD. Se tem uma imagem Fedora live "
+"numa caneta USB, configure o computador para arrancar a partir do "
+"dispositivo USB."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -162,12 +162,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração "
"actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe "
-"restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu "
-"ambiente anterior."
+"restaurar as configurações originais, caso seja necessário."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -176,12 +175,13 @@ msgid ""
"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr ""
-"à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo "
-"fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções "
-"no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. "
-"Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, "
-"peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais "
-"recente."
+"A BIOS de computadores antigos podem ter um conjunto de opções muito "
+"limitadas. Se o seu comutador apenas consegue arrancar de diskettes ou "
+"discos duros, não existe nenhuma forma prática de arrancar a partir da "
+"imagem live. Por vezes, uma actualização da BIOS está disponÃvel através do "
+"fabricante do seu computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais "
+"opções no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. "
+"Consulte a documentação do fabricante para mais informações."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -195,16 +195,23 @@ msgid ""
"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
"that computer."
msgstr ""
+"A não ser que decida instalar o Fedora a partir da imagem live para o disco "
+"do computador (como descrito em <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) a imagem live do Fedora não "
+"efectua alterações permanentes no computador onde é utilizada. Se o seu "
+"computador não consegue arrancar a partir da imagem live, você pode com toda "
+"a segurança explorar a imagem live num computador mais recente a que tenha "
+"acesso, sem medo de alterar esse computador."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
+msgstr "Vantagens da Imagem Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
@@ -217,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -232,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
@@ -248,7 +255,7 @@ msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -264,7 +271,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -273,13 +280,16 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
-"Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop "
-"diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem "
-"uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
+"Você pode utilizar a Imagem Live para testar diferentes <firstterm>ambientes "
+"de trabalho</firstterm>, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas "
+"opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu "
+"computador. Você pode aprender mais acerca dos vários ambientes de trabalho "
+"no <citetitle>Guia do Utilizador do Fedora &PRODVER;</citetitle> disponÃvel "
+"em <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -303,11 +313,11 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:100
#, no-c-format
msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Desvantagens de imagem Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -326,7 +336,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -347,7 +357,7 @@ msgstr "área persistente USB Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
@@ -361,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -371,11 +381,11 @@ msgid ""
"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
-"Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na "
-"Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões "
-"mais recentes das aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live "
-"com área persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz "
-"de instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória "
+"Você não pode instalar permanentemente novas aplicações na Imagem Live em CD "
+"ou DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das "
+"aplicações existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live com área "
+"persistente ou instalar o Fedora no computador. Você pode ser capaz de "
+"instalar ou actualizar aplicações temporariamente, se tiver memória "
"suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de "
"RAM para que as instalações ou actualizações tenham sucesso. Estas "
"alterações serão perdidas quando terminar a utilização da Imagem Live."
@@ -396,32 +406,32 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Experimentando a imagem Live"
+msgstr "Experimentar a imagem Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
-"à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, "
-"identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode "
-"desejar explorar outras capacidades."
+"Explore os Ãcones e menus ao redor da área de trabalho, identificando "
+"aplicações que lhe interessem. Além disso, você pode desejar explorar outras "
+"capacidades."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Partilhar Dados Existentes"
+msgstr "Aceder a Dados Existentes"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "O sistema live pode aceder a dados existentes armazenados em:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:143
@@ -450,6 +460,10 @@ msgid ""
"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
"computing environment."
msgstr ""
+"Deste modo, pode testar como o Fedora interage com os seus documentos, "
+"fotografias, e ficheiros multimédia, e como ficheiros criados por programas "
+"no ambiente Fedora live se comportam quando os transfere para o ambiente do "
+"seu computador."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -459,7 +473,7 @@ msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
@@ -481,7 +495,7 @@ msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -501,7 +515,7 @@ msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -510,11 +524,12 @@ msgid ""
"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
"install Fedora to a computer."
msgstr ""
-"Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live "
-"como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco "
-"RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
-"instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
-"ao seu gosto de forma persistente."
+"Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, seleccione a aplicação "
+"<emphasis>Instalar para Disco RÃgido</emphasis>, disponÃvel no ambiente de "
+"trabalho. Depois de instalar o Fedora você pode personalizar o software e "
+"configurações ao seu gosto de forma persistente. Embora a imagem live apenas "
+"ofereça uma pequena fracção do software disponÃvel para o Fedora, esta "
+"limitação já não se aplica depois de instalar o Fedora no computador."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -525,34 +540,7 @@ msgid ""
"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
"desktop and laptop computers."
msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que "
-#~ "necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue "
-#~ "arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz "
-#~ "de experimentar esta Imagem Live no seu computador."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Vantagens"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Ressalvas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
+"O <citetitle>Guia Rápido de Introdução à Instalação do Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle>, disponÃvel em <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, "
+"disponibiliza instruções passo-a-passo de como utilizar a imagem live para "
+"instalar o Fedora num computador de secretária tÃpico ou portátil."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index 8ccfefa..a447b13 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar para o Fedora 12, mais revisões editoriais."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index 15c7782..b51e194 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,20 +17,22 @@ msgstr ""
#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе \"живÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
+msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе «живÑе» обÑÐ°Ð·Ñ Fedora"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
#, no-c-format
msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
msgstr ""
-"<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</subtitle>"
+"<subtitle>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз Fedora</"
+"subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй \"живой\" обÑаз Fedora</para>"
+msgstr ""
+"<para>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз Fedora</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 07d0120..7cbc5c5 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
index 101692d..0783ade 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -32,26 +32,26 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
msgstr ""
-"\"Ðивой\" обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам "
-"понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк "
-"ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° "
-"ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ "
-"ÑабоÑой Ñ Fedora, но наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. "
-"ÐеÑейдиÑе к Ñазделам <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
"
-"подÑобнее."
+"«Ðивой» обÑаз ― пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб «"
+"попÑобоваÑÑ» опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на Ñвоем пÑовеÑенном "
+"обоÑÑдовании. ÐÑли пÑобнÑй запÑÑк вам понÑавиÑÑÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ "
+"ÑÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк ваÑего компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ "
+"можно пÑоизвеÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, или же "
+"оÑделÑно, и ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° ваÑем жеÑÑком диÑке. ÐÑÐ¾Ñ «"
+"живой» обÑаз Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑ, ÑÑ
ожий Ñ ÑабоÑой Ñ Fedora, но "
+"наÑÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÑеимÑÑеÑÑвами ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑд пÑедоÑÑеÑежений. ÐеÑейдиÑе к Ñазделам "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ ниÑ
подÑобнее."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ?"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ноÑиÑелÑ?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -59,11 +59,11 @@ msgid ""
"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
"media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе, "
-"как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ "
-"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого "
-"ноÑиÑÐµÐ»Ñ . ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоизведиÑе "
-"запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+"ÐÑежде Ñем иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз, пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел "
+"и ÑзнайÑе, как наилÑÑÑим обÑазом иÑполÑзоваÑÑ Fedora. Ðозможно, вам "
+"понадобÑÑÑÑ ÑовеÑÑ Ð¸Ð· <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по "
+"запÑÑÐºÑ Ñ ÑÑого ноÑиÑелÑ. ÐаÑем вÑÑавÑÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð² Ñвой компÑÑÑÐµÑ Ð¸ "
+"пÑоизведиÑе запÑÑк Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -81,11 +81,12 @@ msgid ""
"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
"the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÑа \"живаÑ\" ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
-"компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"живÑм"
-"\" обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «живой» обÑаз запиÑан на CD или DVD, компÑÑÑÐµÑ "
-"должен ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-пÑивода."
+"ÐÑа «Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ» ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве "
+"компÑÑÑеÑов Ñ Ð¾Ð±Ñемом опеÑаÑивной памÑÑи не менее 256 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
+"должен имеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑойÑÑва, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ "
+"ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом. ÐапÑимеÑ, еÑли «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз "
+"запиÑан на CD или DVD-диÑк, компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD- или DVD-"
+"пÑивода."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
@@ -104,10 +105,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"(загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи \"живого\" ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ "
-"его ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. "
-"ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ "
-"Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
+"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно "
+"завеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не "
+"вÑклÑÑен. ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
"
+"бÑÐ´ÐµÑ Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -122,10 +123,12 @@ msgid ""
"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
"utility"
msgstr ""
+"ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> "
+"(BIOS)"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -141,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
@@ -149,27 +152,26 @@ msgid ""
"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка (или одного из жеÑÑкиÑ
"
-"диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ CD или DVD, "
-"Ñогда наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD или CD-пÑивода. ÐÑли Ð²Ñ ÑиÑаеÑе "
-"ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, Ñ ÑлеÑ-памÑÑи или ÑлеÑ-накопиÑелÑ, "
-"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
+"диÑков, еÑли иÑ
болÑÑе одного). ÐÑли «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз Fedora запиÑан "
+"вами на DVD или CD наÑÑÑойÑе загÑÑÐ·ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа Ñ DVD или CD пÑивода. ÐÑли "
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° USB-ноÑиÑеле, пÑимеÑ, ÑлеÑ-накопиÑеле, "
+"наÑÑÑойÑе компÑÑÑÐµÑ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ загÑÑжалÑÑ Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
"to restore the original configuration if necessary."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе "
-"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ "
-"воÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки, еÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑей "
-"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе ÑекÑÑее "
+"ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе "
+"наÑÑÑойки пÑи необÑ
одимоÑÑи."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -178,12 +180,12 @@ msgid ""
"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ обновление BIOS Ñ Ð¿ÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. "
-"Ðбновление BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ð°ÑианÑÑ Ð²ÑбоÑа в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ð´Ð»Ñ "
-"пÑавилÑной ÑÑÑановки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ. "
-"ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ. Ðли же "
-"попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"живой\" обÑаз на более новом компÑÑÑеÑе кого-Ñо "
-"из дÑÑзей."
+"Ð BIOS ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов доволÑно огÑаниÑеннÑй вÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑÑÑойÑÑв загÑÑзки. "
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ð²Ñ "
+"не ÑможеÑе загÑÑзиÑÑÑÑ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» диÑка Fedora. Ðногда обновление "
+"BIOS Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑаÑÑиÑиÑÑ ÑпиÑок возможнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв загÑÑзки, бÑдÑÑе оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ "
+"пÑи его ÑÑÑановке. ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа "
+"за подÑобноÑÑÑми."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -197,30 +199,38 @@ msgid ""
"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
"that computer."
msgstr ""
+"Ðока Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ Fedora Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» диÑка на жеÑÑкий "
+"диÑк ваÑего компÑÑÑеÑа, как ÑÑо опиÑано в <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>, Ð²Ñ Ð½Ðµ вноÑиÑе "
+"никакиÑ
поÑÑоÑннÑÑ
изменений в конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа, на коÑоÑом загÑÑжен "
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз Fedora. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ "
+"DVD/CD-диÑка или USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе безопаÑно иÑÑледоваÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° более новом компÑÑÑеÑе, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп, не боÑÑÑ "
+"ÑÑо-Ñо иÑпоÑÑиÑÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
+msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза Fedora"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
"complete freedom."
msgstr ""
-"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим \"живÑм\" обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой, а "
-"не пÑоÑÑо Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñнимков ÑкÑана, ÑделаннÑÑ
дÑÑгими, или ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑжими "
-"наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней "
-"пÑиложениÑ."
+"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление "
+"ÑиÑÑемой. РоÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñов в Internet или пÑеÑÑÑе Ð²Ñ Ð½Ðµ огÑаниÑÐµÐ½Ñ "
+"пÑоÑÑо Ñнимками ÑкÑана или ÑиÑÑемой Ñ ÑÑжими наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно "
+"иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней пÑиложениÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -231,18 +241,18 @@ msgstr ""
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва "
"в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе "
"ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой ÑабоÑаеÑе, в ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ "
-"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного \"живого\" ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова веÑниÑеÑÑ Ð² "
-"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
+"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» ноÑиÑелÑ, а заÑем Ñнова "
+"веÑниÑеÑÑ Ð² ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑелÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑÑниÑÑ, наÑколÑко "
-"пÑавилÑно «живаÑ» ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва в ваÑей ÑиÑÑеме."
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ, "
+"наÑколÑко коÑÑекÑно Fedora ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе обоÑÑдование."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -252,7 +262,7 @@ msgstr "Ðолное ÑаÑпознавание обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -260,15 +270,15 @@ msgid ""
"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
"image."
msgstr ""
-"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\"живаÑ\" ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного оÑ
ваÑа "
-"поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами ÑÑмееÑе "
-"вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в \"живом\" обÑазе. ÐÑли \"живой"
-"\" обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ "
-"делаÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
«Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ» ÑиÑÑема не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñакого полного "
+"оÑ
ваÑа поддеÑжки обоÑÑдованиÑ, как ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Fedora. Ðозможно, Ð²Ñ Ñами "
+"ÑÑмееÑе вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» "
+"обÑазе. ÐÑли «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз загÑÑжаеÑÑÑ Ñ CD или DVD, Ñо пÑи каждой "
+"загÑÑзке вам пÑидеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -278,12 +288,15 @@ msgid ""
"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" обÑаз Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе "
-"ÑабоÑие ÑÑедÑ: GNOME, KDE, XFCE или дÑÑгие. ÐоÑле ÑÑого вам не пÑидеÑÑÑ "
-"заново пеÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
+"ÑабоÑие ÑÑедÑ, Ñакие как GNOME, KDE, XFCE и дÑÑгие. ÐÑи ÑÑом вам не пÑидеÑÑÑ "
+"менÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑÑÑановленной опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Linux на ваÑем "
+"компÑÑÑеÑе. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе о ÑазлиÑнÑÑ
ÑабоÑиÑ
ÑÑедаÑ
в "
+"<citetitle>Ð ÑководÑÑве полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Fedora &PRODVER;</citetitle>, доÑÑÑпном "
+"по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -294,25 +307,25 @@ msgid ""
"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ "
+"«ÐивÑе» обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° USB могÑÑ ÑодеÑжаÑÑ ÐºÐ°Ðº <firstterm>облаÑÑÑ "
"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ</firstterm>, Ñак и оÑделÑнÑе облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
"полÑзоваÑелÑ. ÐблаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora и ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи пеÑезагÑÑзкаÑ
. СÑеди "
"ÑÑиÑ
изменений могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
пÑогÑамм, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"конÑигÑÑаÑий и новÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ ÑеÑили ÑÑÑановиÑÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ "
"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² далÑнейÑем пеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð²Ð°Ñи "
-"докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» обÑазе более новÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ ÑоÑ
ÑанÑÑ "
+"ваÑи докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:100
#, no-c-format
msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑки «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -321,18 +334,18 @@ msgid ""
"is available for loading and running applications. Running the live image "
"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"ÐÑи иÑполÑзовании ÑÑого \"живого\" обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на "
+"ÐÑи иÑполÑзовании «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза на CD или DVD Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо медленнее или ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑемени на "
"вÑполнение задаÑ, Ñем пÑи ÑабоÑе Ñ ÑиÑÑемой, ÑÑÑановленной на жеÑÑком диÑке. "
"ÐеÑедаÑа даннÑÑ
Ñ CD и DVD-диÑков в компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно "
"медленнее, Ñем Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑабоÑÑ Ð¿Ñиложений доÑÑÑпно "
-"менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ \"живÑÑ\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· опеÑаÑивной "
-"памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ "
-"ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
+"менÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÑли запÑÑкаÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· "
+"опеÑаÑивной памÑÑи, Ñо на ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, но заÑо ÑиÑÑема "
+"бÑÐ´ÐµÑ ÑеагиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑее."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -340,34 +353,34 @@ msgid ""
"full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в "
-"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом "
-"\"живом\" обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам "
-"Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
+"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом «"
+"живом» обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ "
+"Ñам Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:112
#, no-c-format
msgid "Live USB persistence"
-msgstr "ÐолговÑеменное Ñ
Ñанение на \"живом\" USB"
+msgstr "ÐолговÑеменное Ñ
Ñанение на «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
-"\"ÐивÑе\" USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
-"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐеÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ "
-"новÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в "
-"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала "
-"Fedora на жеÑÑкий диÑк."
+"«ÐивÑе» USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. Ðднако, меÑÑо, "
+"доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много "
+"изменений в ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ "
+"ÑнаÑала Fedora на жеÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -377,14 +390,14 @@ msgid ""
"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"живом\" обÑазе на "
-"CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
-"пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ \"живой\" USB-обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ "
-"долговÑеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой компÑÑÑеÑ. Ðднако "
-"можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно "
-"опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРпамÑÑи "
-"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ "
-"законÑиÑе ÑабоÑÑ \"живой\" ÑиÑÑемÑ."
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» "
+"обÑазе на CD или DVD. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ новÑе веÑÑии "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
пÑиложений, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» USB-"
+"обÑаз Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñеменного Ñ
ÑанениÑ, либо ÑÑÑановиÑÑ Fedora на Ñвой "
+"компÑÑÑеÑ. Ðднако можно вÑеменно ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑÑÑ Ð¿ÑиложениÑ, "
+"еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно опеÑаÑивной памÑÑи. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва ÑиÑÑем ÑÑебÑеÑÑÑ "
+"не менее 512 ÐРпамÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановок или обновлений. ÐÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ "
+"поÑеÑÑнÑ, когда Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑе ÑабоÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:124
@@ -396,30 +409,30 @@ msgid ""
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже иÑÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
-"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ \"живого\" обÑаза на CD или DVD "
-"пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ \"живого\" обÑаза "
-"на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
+"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза на CD или DVD "
+"пеÑвонаÑалÑнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойки. ÐÑо оÑобенноÑÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» "
+"обÑаза на CD или DVD, и Ñакое не пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑование Ñ \"живÑм\" обÑазом"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑÑ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
-"ÐÑÑледÑÑ ÑазлиÑнÑе менÑ, иÑиÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе вам Ñ
оÑелоÑÑ Ð±Ñ "
-"попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ. ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ дÑÑгие "
-"возможноÑÑи."
+"ÐÑÑледÑйÑе иконки и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° и вокÑÑг ÑабоÑего ÑÑола, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи "
+"инÑеÑеÑÑÑÑие Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммÑ. ÐÑоме Ñого, возможно вам заÑ
оÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð¸ "
+"дÑÑгие возможноÑÑи ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Accessing Existing Data"
msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
@@ -428,24 +441,25 @@ msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
#, no-c-format
msgid "The live system can access existing data stored on:"
msgstr ""
+"«Ðиваѻ ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм, ÑазмеÑеннÑм на:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑ"
+msgstr "диÑкеÑаÑ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:148
#, no-c-format
msgid "USB drives"
-msgstr "USB-накопиÑелей"
+msgstr "USB-накопиÑелÑÑ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:153
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
-msgstr "Ñазделов диÑка"
+msgstr "ÑазделаÑ
диÑка"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:158
@@ -456,6 +470,10 @@ msgid ""
"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
"computing environment."
msgstr ""
+"Таким обÑÐ°Ð·Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ, наÑколÑко Ñ
оÑоÑо Fedora ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ "
+"ваÑими докÑменÑами, ÑоÑогÑаÑиÑми и мÑлÑÑимедийнÑми Ñайлами, а Ñакже, "
+"наÑколÑко Ñ
оÑоÑо ваÑа ÑекÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Ñайлами "
+"ÑозданнÑми в «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑеме Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -465,13 +483,14 @@ msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ñаз \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ "
-"ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копии даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð±Ñаз «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копий даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме "
+"имееÑÑÑ:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:170
@@ -487,7 +506,7 @@ msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñво
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -495,20 +514,20 @@ msgid ""
"operating system."
msgstr ""
"ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, "
-"не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ \"живой\" "
-"обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑло "
-"заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑезеÑвного "
-"копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
+"не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, Ð´Ð»Ñ "
+"коÑоÑÑÑ
бÑло заÑÑÑдниÑелÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ "
+"ÑезеÑвного копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пÑедÑдÑÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:188
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ \"живого\" обÑаза"
+msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -517,11 +536,13 @@ msgid ""
"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
"install Fedora to a computer."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ \"живого\" обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, "
-"как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза, запÑÑÑиÑе "
+"LiveOS, как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora "
"можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове."
+"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове. Ðе ÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» "
+"обÑаз Ñам по Ñебе пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно огÑаниÑеннÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамм, доÑÑÑпнÑÑ
"
+"в Fedora, ÑÑо огÑаниÑение иÑÑÐµÐ·Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки Fedora на компÑÑÑеÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -532,37 +553,7 @@ msgid ""
"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
"desktop and laptop computers."
msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð BIOS более ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð½Ñжного вам ваÑианÑа, "
-#~ "напÑимеÑ, загÑÑзки по ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ "
-#~ "диÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, Ñо вам, веÑоÑÑно, не ÑдаÑÑÑÑ Ð¸ÑпÑÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ "
-#~ "\"живой\" обÑаз на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» обÑаз Ð´Ð°ÐµÑ ÑледÑÑÑие пÑеимÑÑеÑÑва:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "ÐÑедоÑÑеÑежениÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑоме ÑдобÑÑв, иÑполÑзование \"живой\" ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑвÑзано и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми "
-#~ "недоÑÑаÑками:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðожно обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм пÑÑем монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
"
-#~ "ÑÑÑÑойÑÑв Ñ
ÑанениÑ, напÑимеÑ:"
+"Ð <citetitle>ÐÑаÑком ÑÑководÑÑве по ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle> "
+"доÑÑÑпном по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> "
+"ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑаговÑе инÑÑÑÑкÑии по ÑÑÑановке Fedora на ÑипиÑнÑй наÑÑолÑнÑй "
+"или мобилÑнÑй компÑÑÑÐµÑ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index a136dba..dcdb006 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 12, ÑедакÑоÑÑкие пÑавки."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ долговÑеменном
#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Correct some character entities"
-msgstr "ÐÑпÑавление некоÑоÑÑÑ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик"
+msgstr "ÐÑпÑавление некоÑоÑÑÑ
ÑимволÑ"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:49
diff --git a/split.sh b/split.sh
index 71839f4..69458d9 100755
--- a/split.sh
+++ b/split.sh
@@ -1,12 +1,118 @@
#!/bin/bash
#
# Turn all single PO into separate PO for Publican
-# * Relies on po/LINGUAS to be correct!
+# * Relies on TX to have an up-to-date list of languages that are 100% translated
# * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder.
+# * Check what the GNU name for Serbian (Latin) is for this module and adjust this script accordingly
#
-for LANG in `cat po/LINGUAS`; do
+
+mv po/ar.po po/ar-SA.po
+mv po/as.po po/as-IN.po
+mv po/bal.po po/bal-IR.po
+mv po/bg.po po/bg-BG.po
+mv po/bn_IN.po po/bn-IN.po
+mv po/bs.po po/bs-BA.po
+mv po/ca.po po/ca-ES.po
+mv po/cs.po po/cs-CZ.po
+mv po/da.po po/da-DK.po
+mv po/de.po po/de-DE.po
+mv po/de_CH.po po/de-CH.po
+mv po/el.po po/el-GR.po
+mv po/es.po po/es-ES.po
+mv po/fa.po po/fa-IR.po
+mv po/fi.po po/fi-FI.po
+mv po/fr.po po/fr-FR.po
+mv po/gu.po po/gu-IN.po
+mv po/he.po po/he-IL.po
+mv po/hi.po po/hi-IN.po
+mv po/hr.po po/hr-HR.po
+mv po/hu.po po/hu-HU.po
+mv po/id.po po/id-ID.po
+mv po/is.po po/is-IS.po
+mv po/it.po po/it-IT.po
+mv po/ja.po po/ja-JP.po
+mv po/kn.po po/kn-IN.po
+mv po/ko.po po/ko-KR.po
+mv po/lv.po po/lv-LV.po
+mv po/ml.po po/ml-IN.po
+mv po/mr.po po/mr-IN.po
+mv po/ms.po po/ms-MY.po
+mv po/nb.po po/nb-NO.po
+mv po/nl.po po/nl-NL.po
+mv po/or.po po/or-IN.po
+mv po/pa.po po/pa-IN.po
+mv po/pl.po po/pl-PL.po
+mv po/pt.po po/pt-PT.po
+mv po/pt_BR.po po/pt-BR.po
+mv po/ro.po po/ro-RO.po
+mv po/ru.po po/ru-RU.po
+mv po/si.po po/si-LK.po
+mv po/sk.po po/sk-SK.po
+mv po/sr.po po/sr-RS.po
+mv po/sr_Latn.po po/sr-LATN.po
+mv po/sv.po po/sv-SE.po
+mv po/ta.po po/ta-IN.po
+mv po/te.po po/te-IN.po
+mv po/th.po po/th-TH.po
+mv po/uk.po po/uk-UA.po
+mv po/zh_CN.po po/zh-CN.po
+mv po/zh_TW.po po/zh-TW.po
+
+for LANG in `cat po/TX`; do
for POTFILE in pot/*.pot; do
msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \
> ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po
done
done
+
+mv po/ar-SA.po po/ar.po
+mv po/as-IN.po po/as.po
+mv po/bal-IR.po po/bal.po
+mv po/bg-BG.po po/bg.po
+mv po/bn-IN.po po/bn_IN.po
+mv po/bs-BA.po po/bs.po
+mv po/ca-ES.po po/ca.po
+mv po/cs-CZ.po po/cs.po
+mv po/da-DK.po po/da.po
+mv po/de-DE.po po/de.po
+mv po/de-CH.po po/de_CH.po
+mv po/el-GR.po po/el.po
+mv po/es-ES.po po/es.po
+mv po/fa-IR.po po/fa.po
+mv po/fi-FI.po po/fi.po
+mv po/fr-FR.po po/fr.po
+mv po/gu-IN.po po/gu.po
+mv po/he-IL.po po/he.po
+mv po/hi-IN.po po/hi.po
+mv po/hr-HR.po po/hr.po
+mv po/hu-HU.po po/hu.po
+mv po/id-ID.po po/id.po
+mv po/is-IS.po po/is.po
+mv po/it-IT.po po/it.po
+mv po/ja-JP.po po/ja.po
+mv po/kn-IN.po po/kn.po
+mv po/ko-KR.po po/ko.po
+mv po/lv-LV.po po/lv.po
+mv po/ml-IN.po po/ml.po
+mv po/mr-IN.po po/mr.po
+mv po/ms-MY.po po/ms.po
+mv po/nb-NO.po po/nb.po
+mv po/nl-NL.po po/nl.po
+mv po/or-IN.po po/or.po
+mv po/pa-IN.po po/pa.po
+mv po/pl-PL.po po/pl.po
+mv po/pt-PT.po po/pt.po
+mv po/pt-BR.po po/pt_BR.po
+mv po/ro-RO.po po/ro.po
+mv po/ru-RU.po po/ru.po
+mv po/si-LK.po po/si.po
+mv po/sk-SK.po po/sk.po
+mv po/sr-RS.po po/sr.po
+mv po/sr-LATN.po po/sr_Latn.po
+mv po/sv-SE.po po/sv.po
+mv po/ta-IN.po po/ta.po
+mv po/te-IN.po po/te.po
+mv po/th-TH.po po/th.po
+mv po/uk-UA.po po/uk.po
+mv po/zh-CN.po po/zh_CN.po
+mv po/zh-TW.po po/zh_TW.po
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
index 60f21c0..0856cec 100644
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
index 1b92637..aa736eb 100644
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
index ceccf02..656314f 100644
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Uvod"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -35,14 +36,15 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog "
+"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za probnu vožnju Fedora operativnog "
"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
-"Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"Instalacija može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
-"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
-"zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
-"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
+"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -63,8 +65,8 @@ msgstr ""
"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
-"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite "
-"sistem sa njega."
+"pokrenete — ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) — sistem "
+"sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "PreporuÄeni hardver"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -82,11 +84,11 @@ msgid ""
"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
"the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB "
-"ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u "
-"moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
-"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
-"da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa "
+"256 MB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar "
+"mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa "
+"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora "
+"biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -96,18 +98,16 @@ msgstr "Pokretanje"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
"either:"
msgstr ""
-"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
-"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
-"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
-"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
-"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+"Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, oborite ili obustavite "
+"rad sistema. UkljuÄite raÄunar, i obratite pažnju na prvi ekran koji se "
+"pojavi. Potražite odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -122,10 +122,12 @@ msgid ""
"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
"utility"
msgstr ""
+"alat za postavku <firstterm>osnovnog ulazno–izlaznog sistema</"
+"firstterm> (BIOS — Basic Input–Output System)"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -133,42 +135,41 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
-"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
+"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako se takav odzivnik ne pojavi, "
+"pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za taÄan "
+"taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-"NajveÄi broj raÄunara pokreÄe sistem sa Ävrstog diska (ili jednog od "
-"diskova, ako postoji viÅ¡e od jednog). Ako Äitate ovaj dokument sa CD-a ili "
-"DVD-a, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ili CD ureÄaja. Ako "
-"Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite "
-"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+"VeÄina raÄunara obiÄno pokreÄe sistem sa Ävrstog diska. Ako imate živi "
+"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD "
+"ili CD ureÄaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB ureÄaju kao npr. fleÅ¡ "
+"disku, postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
"to restore the original configuration if necessary."
msgstr ""
-"Ako naÄinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuÄa podeÅ¡avanja ureÄaja "
-"sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna "
-"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
+"Ako morate da naÄinite promene u BIOS podeÅ¡avanjima, zapiÅ¡ite tekuÄa "
+"podeÅ¡avanja izabranog ureÄaja za pokretanje sistema. Ovaj zapis Äe vam "
+"pomoÄi da povratite prvobitna podeÅ¡avanja ako to bude neophodno."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -177,12 +178,13 @@ msgid ""
"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
-"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
-"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
-"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
-"raÄunaru."
+"BIOS na starijim raÄunarima može imati veoma ograniÄen izbor opcija za "
+"pokretanje. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa diskete ili Ävrstog "
+"diska, ne postoji praktiÄan naÄin da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
+"Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS "
+"ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
+"oprez radi ispravnog instaliranja. ProÄitajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za "
+"više informacija."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -196,29 +198,37 @@ msgid ""
"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
"that computer."
msgstr ""
+"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na Ävrsti "
+"disk raÄunara (kao Å¡to opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne Äini "
+"nikakve trajne izmene na raÄunaru na kome ga pokreÄete. Ako se vaÅ¡ raÄunar "
+"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
+"novijem raÄunaru kojem imate pristup, bez straha vrÅ¡enja izmena na tom "
+"raÄunaru."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
+msgstr "Prednosti živog otiska"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
"complete freedom."
msgstr ""
-"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
-"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
+"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama. Za razliku od "
+"Äitanja o Fedora sistemu u Å¡tampi ili na mreži, niste ograniÄeni na skup "
+"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -234,13 +244,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
+"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
+"pravilno podeÅ¡ava vaÅ¡e hardverske ureÄaje."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -250,7 +260,7 @@ msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -258,14 +268,14 @@ msgid ""
"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
"image."
msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji "
-"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"U nekim sluÄajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke "
+"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
+"dodatne ureÄaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -274,13 +284,16 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
-"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
-"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita <firstterm>radna "
+"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
+"izbora ne zahteva da iznova podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom "
+"raÄunaru. Možete nauÄiti viÅ¡e o raznim radnim okruženjima u "
+"<citetitle>KorisniÄkom vodiÄu kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
+"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -293,22 +306,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
-"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
-"izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja "
-"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
-"instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije "
-"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
-"zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
+"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
+"promene za sledeÄi put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
+"mogu ukljuÄivati ažuriranja softvera, promene u podeÅ¡avanjima, i nove pakete "
+"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam "
+"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
+"verzijom, istovremeno zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i "
+"druge važne informacije."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:100
#, no-c-format
msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaci živog otiska"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -326,17 +340,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
-"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
-"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
-"dobro u punoj Fedora instalaciji."
+"Zbog ograniÄenja prostora, manje instaliranih programa je ukljuÄeno nego u "
+"punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
+"ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
+"u punoj Fedora instalaciji."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:112
@@ -346,7 +360,7 @@ msgstr "Istrajnost živog USB-a"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
@@ -354,13 +368,13 @@ msgid ""
"install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
-"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove "
+"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje prostora koji je dostupan za nove "
"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
-"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
+"instalirajte Fedora sistem na Ävrsti disk."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -370,14 +384,13 @@ msgid ""
"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
-"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
-"postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
-"instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da "
-"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
-"memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
-"ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi "
-"otisak."
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
+"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, "
+"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
+"sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate "
+"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
+"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
+"bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:124
@@ -395,50 +408,50 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live Image"
msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
-"Kada istražujete padajuÄe menije na ili okolo radne povrÅ¡ine, potražite "
-"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite "
-"druge moguÄnosti."
+"Istražujte ikone i menije na ili okolo radne površine da biste pronašli "
+"programe koji vas zanimaju. Možete takoÄe poželeti da istražite druge "
+"moguÄnosti."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
+msgstr "Pristup postojeÄim podacima"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "Živi sistem može pristupiti postojeÄim podacima uskladiÅ¡tenim na:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
-msgstr "diskete"
+msgstr "disketama"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:148
#, no-c-format
msgid "USB drives"
-msgstr "USB diskovi"
+msgstr "USB diskovima"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:153
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
-msgstr "disk particije"
+msgstr "particijama diska"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:158
@@ -449,6 +462,10 @@ msgid ""
"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
"computing environment."
msgstr ""
+"Stoga možete isprobati kako Fedora interaguje sa vašim dokumentima, "
+"fotografijama, i multimedijalnim datotekama, i kako datoteke koje naprave "
+"programi koji se izvršavaju u živom Fedora okruženju rade kada ih prenesete "
+"u vaÅ¡e postojeÄe raÄunarsko okruženje."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -458,13 +475,13 @@ msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"Možete takoÄe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
-"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
+"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
+"podataka, ako vaš sistem poseduje:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:170
@@ -480,7 +497,7 @@ msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -500,7 +517,7 @@ msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -509,10 +526,12 @@ msgid ""
"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
"install Fedora to a computer."
msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
-"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
-"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
+"instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
+"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
+"koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograniÄenje viÅ¡e ne važi kada "
+"instalirate Fedora sistem na raÄunar."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -523,34 +542,7 @@ msgid ""
"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
"desktop and laptop computers."
msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "alat za postavku BIOS-a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
-#~ "Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
-#~ "diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj "
-#~ "živi otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "Dobiti"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "ZaÄkoljice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
+"<citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
+"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
+"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
+"tipiÄne stone i prenosive raÄunare."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index 701fa73..f49d11d 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 12, sa uredniÄkom preradom."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index 1371d65..e4f6249 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 9589ca9..1e16f62 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
index 713b07f..f62b7a7 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:8
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Увод"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -35,14 +36,15 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за âпÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑâ Fedora опеÑаÑивног "
+"Ðиви оÑиÑак Ñе безбедан и лак наÑин за пÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¶ÑÑ Fedora опеÑаÑивног "
"ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко бÑдеÑе Ñживали Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ иÑкÑÑÑвÑ, "
"можеÑе инÑÑалиÑаÑи живи ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк ваÑег ÑиÑÑема. "
-"ÐнÑÑалаÑиÑе може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
+"ÐнÑÑалаÑиÑа може замениÑи поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем, или ÑпоÑедо поÑÑоÑаÑи "
"одвоÑено на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи иÑкÑÑÑво коÑе Ñе "
-"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким добиÑима и заÑкоÑиÑама. "
-"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+"веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким важним Ñазликама. "
+"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим живи
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -63,8 +65,8 @@ msgstr ""
"ÐÑе коÑиÑÑеÑа живог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Fedora ÑиÑÑема. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе "
-"ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа "
-"Ñега."
+"— или <firstterm>бÑÑÑÑеÑе</firstterm> (boot) — ÑиÑÑем Ñа овог "
+"медиÑа. ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа Ñега."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -82,11 +84,11 @@ msgid ""
"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
"the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐÐ "
-"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ "
-"могÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа живим оÑиÑком. "
-"Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан "
-"да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа "
+"256 ÐРили виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"моÑа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа "
+"живим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе живи оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа "
+"биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -96,18 +98,16 @@ msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
"either:"
msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
-"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
-"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
-"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
-"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
+"Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа живог медиÑа, обоÑиÑе или обÑÑÑавиÑе "
+"Ñад ÑиÑÑема. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и обÑаÑиÑе пажÑÑ Ð½Ð° пÑви екÑан коÑи Ñе "
+"поÑави. ÐоÑÑажиÑе одзивник коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -122,10 +122,12 @@ msgid ""
"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
"utility"
msgstr ""
+"Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ <firstterm>оÑновног Ñлазно–излазног ÑиÑÑема</"
+"firstterm> (BIOS — Basic Input–Output System)"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -133,42 +135,41 @@ msgid ""
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
-"одзивник, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
-"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
+"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пожеÑниÑа. Ðко Ñе Ñакав одзивник не поÑави, "
+"погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за ÑаÑан "
+"ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа великом бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи "
"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-"ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑа покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка (или Ñедног од "
-"диÑкова, ако поÑÑоÑи виÑе од Ñедног). Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñа ЦÐ-а или "
-"ÐÐÐ-а, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐРили ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко "
-"ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе "
-"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
+"ÐеÑина ÑаÑÑнаÑа обиÑно покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка. Ðко имаÑе живи "
+"Fedora оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐÐ "
+"или ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко имаÑе живи Fedora оÑиÑак на УСРÑÑеÑаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ нпÑ. ÑÐ»ÐµÑ "
+"диÑкÑ, поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
"to restore the original configuration if necessary."
msgstr ""
-"Ðко наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS поÑÑавкама, заведиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа ÑÑеÑаÑа "
-"Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална "
-"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
+"Ðко моÑаÑе да наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS подеÑаваÑима, запиÑиÑе ÑекÑÑа "
+"подеÑаваÑа изабÑаног ÑÑеÑаÑа за покÑеÑаÑе ÑиÑÑема. ÐÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñе вам помоÑи "
+"да повÑаÑиÑе пÑвобиÑна подеÑаваÑа ако Ñо бÑде неопÑ
одно."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -177,12 +178,13 @@ msgid ""
"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr ""
-"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код "
-"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
-"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. ÐÑоÑиÑаÑÑе "
-"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, пиÑаÑÑе "
-"пÑиÑаÑеÑе да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе живог оÑиÑка на ÑиÑ
овом новиÑем "
-"ÑаÑÑнаÑÑ."
+"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима може имаÑи веома огÑаниÑен Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑа за "
+"покÑеÑаÑе. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или ÑвÑÑÑог диÑка, "
+"не поÑÑоÑи пÑакÑиÑан наÑин да покÑенеÑе ÑиÑÑем живим Fedora оÑиÑком. Ðекада "
+"Ñе доÑÑÑпан ажÑÑиÑани BIOS код пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе "
+"може понÑдиÑи додаÑан Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð° покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али заÑ
Ñева опÑез Ñади "
+"иÑпÑавног инÑÑалиÑаÑа. ÐÑоÑиÑаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -196,29 +198,37 @@ msgid ""
"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
"that computer."
msgstr ""
+"ÐÑим ако изабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем из живог оÑиÑка на ÑвÑÑÑи "
+"диÑк ÑаÑÑнаÑа (као ÑÑо опиÑÑÑе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), живи Fedora оÑиÑак не Ñини "
+"никакве ÑÑаÑне измене на ÑаÑÑнаÑÑ Ð½Ð° коме га покÑеÑеÑе. Ðко Ñе Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"не може покÑеÑаÑи Ñа живог оÑиÑка, можеÑе безбÑижно иÑÑÑажиÑи живи оÑиÑак на "
+"новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñем имаÑе пÑиÑÑÑп, без ÑÑÑаÑ
а вÑÑеÑа измена на Ñом "
+"ÑаÑÑнаÑÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑка"
+msgstr "ÐÑедноÑÑи живог оÑиÑка"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
"complete freedom."
msgstr ""
-"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
-"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
-"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
+"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама. Ðа ÑÐ°Ð·Ð»Ð¸ÐºÑ Ð¾Ð´ ÑиÑаÑа "
+"о Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑампи или на мÑежи, ниÑÑе огÑаниÑени на ÑкÑп Ñнимака "
+"екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе задаÑке или "
+"пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -234,13 +244,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
-"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно подеÑени."
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе пÑоÑенили да ли Fedora пÑепознаÑе и "
+"пÑавилно подеÑава ваÑе Ñ
аÑдвеÑÑке ÑÑеÑаÑе."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -250,7 +260,7 @@ msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -258,14 +268,14 @@ msgid ""
"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
"image."
msgstr ""
-"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке коÑи "
-"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
-"подÑÑÐºÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, "
+"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак можда не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке "
+"коÑÑ Ð½Ñди инÑÑалиÑани Fedora ÑиÑÑем. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
+"додаÑне ÑÑеÑаÑе Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ оÑиÑкÑ. Ðко коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак Ñа ЦÐ-а или ÐÐÐ-а, "
"моÑаÑеÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -274,13 +284,16 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
-"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
-"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа <firstterm>Ñадна "
+"окÑÑжеÑа</firstterm> као ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, Xfce, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа "
+"не заÑ
Ñева да изнова подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом "
+"ÑаÑÑнаÑÑ. ÐожеÑе наÑÑиÑи виÑе о Ñазним Ñадним окÑÑжеÑима Ñ "
+"<citetitle>ÐоÑиÑниÑком водиÑÑ ÐºÑоз Fedora &PRODVER; ÑиÑÑем</citetitle>, "
+"доÑÑÑпном на <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -293,22 +306,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðиви оÑиÑÑи на УСÐ-Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¸ <firstterm>иÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе</"
"firstterm> и одвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке. ÐÑÑÑаÑно пÑекÑиваÑе вам "
-"допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене измеÑÑ "
-"поновниÑ
покÑеÑаÑа ÑиÑÑема. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, "
-"пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да инÑÑалиÑаÑе. "
-"ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе поново "
-"инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено задÑжаваÑÑÑи "
-"ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
+"допÑÑÑа да наÑиниÑе пÑомене живом Fedora окÑÑжеÑÑ Ð¸ задÑжиÑе ове пÑомене за "
+"ÑледеÑи пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° покÑенеÑе живо Fedora окÑÑжеÑе. Ðве пÑомене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкÑÑÑиваÑи "
+"ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа, пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима, и нове пакеÑе коÑе одабеÑеÑе да "
+"инÑÑалиÑаÑе. ÐдвоÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° коÑиÑниÑке подаÑке вам допÑÑÑа да каÑниÑе "
+"поново инÑÑалиÑаÑе живи оÑиÑак Ñа новиÑом Fedora веÑзиÑом, иÑÑовÑемено "
+"задÑжаваÑÑÑи ваÑа докÑменÑа, медиÑÑке даÑоÑеке, и дÑÑге важне инÑоÑмаÑиÑе."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:100
#, no-c-format
msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑи живог оÑиÑка"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -326,17 +339,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
-"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
-"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
-"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
-"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
+"Ðбог огÑаниÑеÑа пÑоÑÑоÑа, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено него Ñ "
+"пÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не бÑÐ´Ñ "
+"ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ живом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа добÑо Ñ "
+"пÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:112
@@ -346,7 +359,7 @@ msgstr "ÐÑÑÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
@@ -354,13 +367,13 @@ msgid ""
"install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
"ÐÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑÑи вам допÑÑÑаÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме на Ð²Ð°Ñ "
-"Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе на пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе доÑÑÑпан за нове "
+"Fedora ÑиÑÑем. ÐоÑÑоÑи огÑаниÑеÑе пÑоÑÑоÑа коÑи Ñе доÑÑÑпан за нове "
"пÑогÑаме. Ðко одлÑÑиÑе да наÑиниÑе много пÑомена инÑÑалиÑаном ÑоÑÑвеÑÑ, "
-"можда би ÑÑебало да пÑво инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
+"инÑÑалиÑаÑÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -370,14 +383,13 @@ msgid ""
"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
-"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на "
-"ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе "
-"поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или "
-"инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да "
-"пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке "
-"мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или "
-"ажÑÑиÑаÑа била ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи "
-"оÑиÑак."
+"Ðе можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. "
+"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, "
+"моÑаÑе или ÑпоÑÑебиÑи иÑÑÑаÑни живи УСРоÑиÑак, или инÑÑалиÑаÑи Fedora "
+"ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе "
+"или ажÑÑиÑаÑе пÑогÑаме, ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина ÑиÑÑема "
+"заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или ажÑÑиÑаÑа била "
+"ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:124
@@ -395,50 +407,50 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live Image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа живим оÑиÑком"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""
-"Ðада иÑÑÑажÑÑеÑе падаÑÑÑе мениÑе на или около Ñадне повÑÑине, поÑÑажиÑе "
-"пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе "
-"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
+"ÐÑÑÑажÑÑÑе иконе и мениÑе на или около Ñадне повÑÑине да биÑÑе пÑонаÑли "
+"пÑогÑаме коÑи Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе дÑÑге "
+"могÑÑноÑÑи."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
+msgstr "ÐÑиÑÑÑп поÑÑоÑеÑим подаÑима"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиви ÑиÑÑем може пÑиÑÑÑпиÑи поÑÑоÑеÑим подаÑима ÑÑкладиÑÑеним на:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑе"
+msgstr "диÑкеÑама"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:148
#, no-c-format
msgid "USB drives"
-msgstr "УСРдиÑкови"
+msgstr "УСРдиÑковима"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:153
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
-msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
+msgstr "паÑÑиÑиÑама диÑка"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:158
@@ -449,6 +461,10 @@ msgid ""
"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
"computing environment."
msgstr ""
+"СÑога можеÑе иÑпÑобаÑи како Fedora инÑеÑагÑÑе Ñа ваÑим докÑменÑима, "
+"ÑоÑогÑаÑиÑама, и мÑлÑимедиÑалним даÑоÑекама, и како даÑоÑеке коÑе напÑаве "
+"пÑогÑами коÑи Ñе извÑÑаваÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ Fedora окÑÑжеÑÑ Ñаде када иÑ
пÑенеÑеÑе Ñ "
+"ваÑе поÑÑоÑеÑе ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -458,13 +474,13 @@ msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
-"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или аÑÑ
ивÑке копиÑе "
+"подаÑака, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:170
@@ -480,7 +496,7 @@ msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑ
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -500,7 +516,7 @@ msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑема Ñа живог оÑиÑк
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -509,10 +525,12 @@ msgid ""
"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
"install Fedora to a computer."
msgstr ""
-"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
-"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
-"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
-"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог живог оÑиÑка, одабеÑиÑе пÑогÑам "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. Ðакон ÑÑо "
+"инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем, можеÑе пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим "
+"жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸. Ðако Ñам живи оÑиÑак пÑÑжа Ñамо мали део ÑоÑÑвеÑа "
+"коÑи Ñе доÑÑÑпан за Fedora ÑиÑÑем, ово огÑаниÑеÑе виÑе не важи када "
+"инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -523,34 +541,7 @@ msgid ""
"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
"desktop and laptop computers."
msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као "
-#~ "ÑÑо Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа "
-#~ "диÑкеÑе или ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ "
-#~ "живи оÑиÑак на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "ÐобиÑи"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа живим оÑиÑком:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
+"<citetitle>ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° бÑзи поÑеÑак Fedora &PRODVER; инÑÑалаÑиÑе</citetitle>, "
+"доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, пÑÑжа ÑпÑÑÑÑва "
+"коÑак-по-коÑак за ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ оÑиÑка Ñади инÑÑалаÑиÑе Fedora ÑиÑÑема на "
+"ÑипиÑне ÑÑоне и пÑеноÑиве ÑаÑÑнаÑе."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 49a3255..80300aa 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian translations for readme-live-image
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 12, Ñа ÑÑедниÑком пÑеÑадом."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
index 20a83c1..2cfca0a 100644
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index ca59330..e114746 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
index 39884fd..12a2cc8 100644
--- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "ÐÑÑÑп"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -31,13 +31,15 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
msgstr ""
-"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
+"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"диÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, "
-"але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на "
-"ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+"диÑкÑ. ÐÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° або замÑниÑи ваÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ, або "
+"ÑпÑвÑÑнÑваÑи з Ð½ÐµÑ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. Цей Live-обÑаз Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже "
+"подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа заÑÑеÑеженнÑ. "
+"ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Advantages\"/> Ñа <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Disadvantages\"/>."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -90,18 +92,16 @@ msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
"either:"
msgstr ""
-"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ "
-"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ "
-"комп'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
-"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
+"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
+"пеÑеведÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° "
+"поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
msgid ""
"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
"utility"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
@@ -142,14 +142,14 @@ msgid ""
"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
"
-"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, "
-"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл "
+"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо Ñ ÐÐ°Ñ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ð¹ обÑаз Fedora на CD Ñи DVD, "
+"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей обÑаз "
"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з "
"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
"device selection configuration before you change it. This record allows you "
@@ -157,11 +157,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний "
"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, "
-"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
+"ÑкÑо виникне поÑÑеба."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -170,11 +170,14 @@ msgid ""
"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr ""
-"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
-"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
-"бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
-"виÑобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його "
-"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
+"У ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑаÑ
BIOS може не маÑи поÑÑÑбного ваÑÑанÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"ÑиÑÑеми. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з диÑкеÑи Ñи жоÑÑÑкого "
+"диÑкÑ, ви не зможеÑе заванÑажиÑи живий обÑаз Fedora. Ðожливо допоможе "
+"Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може "
+"мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно бÑÑи обеÑежним з Ñим. "
+"Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"випадкÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"комп'ÑÑеÑÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:57
@@ -188,29 +191,36 @@ msgid ""
"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
"that computer."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви не вÑÑановлÑÑÑе live-обÑаз Fedora на жоÑÑÑкий диÑк (Ñк опиÑано Ñ "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image"
+"\"/>), Ñо Ñей обÑаз не ÑобиÑÑ Ð½ÑÑкиÑ
змÑн Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ Ð½Ð° ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
+"запÑÑкаÑÑÑÑÑ. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ запÑÑÑиÑи live-обÑаз, "
+"можеÑе пÑоÑÑо подивиÑиÑÑ Ð½Ð° його ÑобоÑÑ Ð½Ð° бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ. "
+"ÐÑÑкиÑ
змÑн Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ Ð½Ðµ ÑÑанеÑÑÑÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
+msgstr "ÐеÑеваги Fedora з Live-обÑазÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
"complete freedom."
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
+"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви маÑÑе повний конÑÑолÑ. Ðа вÑдмÑÐ½Ñ Ð²Ñд "
+"оглÑдÑв Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
виданнÑÑ
, не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
"вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
"запÑÑкаÑи."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -225,13 +235,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
-"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
-"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
+"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки Ñого, Ñо Fedora може "
+"ÑозпÑзнаÑи Ñа коÑекÑно налаÑÑÑваÑи ваÑе обладнаннÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:80
@@ -241,7 +251,7 @@ msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -251,12 +261,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
-"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-"
-"обÑазÑ."
+"додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-обÑазÑ, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи "
+"Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-обÑазÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -265,13 +275,16 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
-"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, "
-"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
-"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
+"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
<firstterm>ÑобоÑиÑ
"
+"ÑеÑедовиÑ</firstterm>, ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ "
+"Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
+"ÐокладнÑÑе пÑо ÑÑÐ·Ð½Ñ ÑобоÑÑ ÑеÑедовиÑа можна дÑзнаÑиÑÑ Ñ <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; User Guide</citetitle>, Ñо доÑÑÑпний з <ulink url=\"docs."
+"fedoraproject.org\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -296,11 +309,11 @@ msgstr ""
#: Fedora_Live_images.xml:100
#, no-c-format
msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедолÑки Live-обÑазÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -319,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
@@ -328,7 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи "
"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
-"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
+"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:112
@@ -338,7 +351,7 @@ msgstr "ТÑивале збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° \"живомÑ\" USB"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
@@ -348,11 +361,11 @@ msgstr ""
"\"ÐивÑ\" USB-обÑази з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи "
"Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам, "
"обмежене. ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне "
-"забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе вÑÑановиÑи одÑÐ°Ð·Ñ Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
+"забезпеÑеннÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÑаÑе одÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÑÑановиÑи Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -364,11 +377,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз CD Ñи DVD, або новÑÑÑ "
"веÑÑÑÑ ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
-"пÑогÑами ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ "
-"Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
-"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
-"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
+"пÑогÑами ÑлÑд або викоÑиÑÑовÑваÑи USB-обÑаз або вÑÑановиÑи Fedora Ñ "
+"комп'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви "
+"можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно "
+"бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни "
+"бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:124
@@ -386,13 +399,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live Image"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
@@ -402,33 +415,34 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
+msgstr "ÐоÑÑÑп до ÑÑнÑÑÑиÑ
даниÑ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "The live system can access existing data stored on:"
msgstr ""
+"СиÑÑема з live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ оÑÑимÑваÑи доÑÑÑп до даниÑ
, Ñо збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð°:"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
-msgstr "диÑкеÑи"
+msgstr "диÑкеÑаÑ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:148
#, no-c-format
msgid "USB drives"
-msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
+msgstr "USB накопиÑÑваÑаÑ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:153
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
-msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
+msgstr "ÑоздÑлаÑ
диÑкÑв"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:158
@@ -439,6 +453,9 @@ msgid ""
"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
"computing environment."
msgstr ""
+"ТобÑо Ðи можеÑе пеÑевÑÑиÑи, Ñк Fedora пÑаÑÑÑ Ð· докÑменÑами, ÑоÑогÑаÑÑÑми Ñа "
+"мÑлÑÑимедÑйними Ñайлами, Ñ Ñк Ñайли, Ñо ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамами Ñ Fedora "
+"вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑобоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾ÑоÑеннÑ."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:164
@@ -448,7 +465,7 @@ msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
@@ -470,7 +487,7 @@ msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -490,7 +507,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
@@ -501,7 +518,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
-"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ. ХоÑа "
+"live-обÑаз мÑÑÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе Ð¼Ð°Ð»Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпниÑ
Ñ Fedora пÑогÑам, Ñе "
+"Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑлÑÑе не ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑановленого Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Fedora."
#. Tag: para
#: Fedora_Live_images.xml:192
@@ -512,33 +531,6 @@ msgid ""
"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
"desktop and laptop computers."
msgstr ""
-
-#~ msgid "the BIOS setup utility"
-#~ msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
-#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад "
-#~ "заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з "
-#~ "диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
-
-#~ msgid "Benefits"
-#~ msgstr "ÐеÑеваги"
-
-#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-#~ msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-#~ msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
-
-#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
+"ÐÐ¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð· вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° комп'ÑÑÐµÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ñ "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, Ñо "
+"доÑÑÑпний на <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index ad10aea..f7b7701 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:19
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 12 Ñа ÑнÑÑ ÑедакÑоÑÑÑÐºÑ Ð¿Ñавки."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:100
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list