po/sv.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Sep 22 11:50:29 UTC 2009
po/sv.po | 495 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 216 insertions(+), 279 deletions(-)
New commits:
commit 9c715eaae54c878d92b4d5ba97b83bbc0f79d8a4
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 22 11:50:27 2009 +0000
Sending translation for Swedish
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 74dae6c..0fd05f2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,86 +1,87 @@
# Swedish translation of readme
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
#
+# $Id: fedora-readme.po,v 1.2 2009-09-22 13:49:53+02 göran Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 12:19-0400\n"
-"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 13:49+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora LÃSMIG"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Generell information för CD- och DVD-media"
-
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 9 LÃSMIG"
-
-#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "Läs mig"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Generell information för CD- och DVD-media</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Generell information för CD- och DVD-media</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, no-c-format
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"InnehÃ¥llet pÃ¥ denna CD-ROM är Copyright © 2008 Red Hat, Inc. och andra. "
-"Gå till End User License Agreement och individuella upphovsrätts-noteringar "
-"i varje källpaket för distributionsvillkor."
-
-#: en_US/README.xml:35(para)
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
+msgstr "InnehÃ¥llet pÃ¥ denna CD-ROM är copyright © &YEAR; Red Hat, Inc. med flera. Se licensavtal och och enskilda copyright-noteringar i varje källpaket för distributionsvillkor."
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
-msgstr ""
-"edora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\"-logon, RPM, Maximum "
-"RPM, RPM-logon, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide och alla Red Hat-baserade varumärken och "
-"logo är varumärken eller registrerade varumärken av Red Hat, Inc. i USA och "
-"andra länder."
-
-#: en_US/README.xml:43(para)
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
+msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\"-logotypen, RPM, Maximum RPM, RPM-logotypen, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide och alla Red Hat-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Red Hat, Inc. i USA med flera länder."
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds."
-#: en_US/README.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
msgstr "Motif och UNIX är registrerade varumärken av The Open Group."
-#: en_US/README.xml:49(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
msgid ""
"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
@@ -88,7 +89,9 @@ msgstr ""
"Intel och Pentium är registrerade varumärken av Intel Corporation. Itanium "
"och Celeron är varumärken av Intel Corporation."
-#: en_US/README.xml:54(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
msgid ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
"Devices, Inc."
@@ -96,21 +99,29 @@ msgstr ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, och AMD K6 är varumärken av Advanced Micro "
"Devices, Inc."
-#: en_US/README.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows är ett registrerat varumärke av Microsoft Corporation."
-#: en_US/README.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
msgid ""
"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH och Secure Shell är varumärken av SSH Communications Security, Inc."
-#: en_US/README.xml:65(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire är ett varumärke av Apple Computer Corporation."
-#: en_US/README.xml:68(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
@@ -118,31 +129,35 @@ msgstr ""
"Alla andra varumärken och upphovsrätter refererade till ägs av deras "
"respektive ägare."
-#: en_US/README.xml:72(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr ""
-"GPG fingerprint för <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> nyckeln är:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para)
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#: en_US/README.xml:83(title)
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+msgstr "GPG-fingeravtryck för nyckeln <computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> är:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
msgstr "KATALOGSTRUKTUR"
-#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
-"and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora levereras på flera CD-skivor som innehåller installations CD-skivor "
-"och källkods-CD-skivor."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "Fedora levereras på enn eller flera CD- eller DVD-ROM."
-#: en_US/README.xml:90(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
msgid ""
"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
"on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -152,49 +167,32 @@ msgstr ""
"system och innehåller följande katalogstruktur (där <filename>/mnt/cdrom</"
"filename> är monteringspunkten för CD-skivan):"
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binary packages\n"
-" |----> images -- boot and driver disk images\n"
-" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- repository information used by the \n"
-" | installation process\n"
-" |----> README* -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
-" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binära paket\n"
-" |----> images -- diskavbilder för uppstart och drivrutiner\n"
-" |----> isolinux -- filer nödvändiga för uppstart från CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- datalager-information som används av \n"
-" | installationsprocessen\n"
-" |----> README* -- denna filen\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- senaste informationen om denna utgåva\n"
-" | av Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#. <screen arch="x86_64">
-#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Packages - - binary packages
-#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
-#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README* - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
-#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#. </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
+"|---- images -- uppstarts- och drivrutindiskavbilder\n"
+"|---- isolinux -- filer som behövs för att starta från CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binära paket\n"
+"|---- repodata -- förrådsinformation som används i installationsprocessen\n"
+"|---- README* -- denna fil \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- den senaste informationen om denna utgåva av Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG-signatur för paket från Red Hat"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
@@ -202,24 +200,27 @@ msgstr ""
"De återstående installations-CD-skivorna är liknande som Installations-CD 1, "
"förutom att <filename>Packages</filename> underkatalogen finns."
-#: en_US/README.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Katalogstrukturen för varje källkods-CD är enligt följande:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- source packages\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- källkodspaket\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signatur för paket från Red Hat\n"
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- källkodspaket\n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG-signatur för paket från Red Hat"
-#: en_US/README.xml:142(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -233,39 +234,57 @@ msgstr ""
"Unix system, följande process kommer konfigurera /mål/katalog på din server "
"korrekt (repetera för varje skiva):"
-#: en_US/README.xml:152(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
msgid "Insert disc"
msgstr "Sätt i skiva"
-#: en_US/README.xml:158(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-#: en_US/README.xml:168(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#: en_US/README.xml:174(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Gör endast detta för skiva 1)"
-#: en_US/README.xml:180(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLERA"
-#: en_US/README.xml:189(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -277,7 +296,9 @@ msgstr ""
"skivan. Efter uppstart kommer Fedoras installationsprogram starta och du kan "
"installera ditt system från CD-skivan."
-#: en_US/README.xml:197(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -295,44 +316,52 @@ msgstr ""
"enhet och dess BIOS-inställningar vara konfigurerade att göra så. Du måste "
"sedan bränna <filename>boot.iso</filename> till en skrivbar CD-skiva."
-#: en_US/README.xml:211(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
msgid "Note"
msgstr "Notis"
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, no-c-format
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
-msgstr ""
-"Möjligheten att använda denna avbild med en USB-sticka beror på om ditt "
-"systems BIOS kan starta från en USB-enhet."
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgstr "Möjligheten att använda denna avbild med en USB-sticka är beroende på om ditt systems BIOS kan starta från en USB-enhet."
-#: en_US/README.xml:221(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
msgid "GETTING HELP"
msgstr "SKAFFA HJÃLP"
-#: en_US/README.xml:223(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr ""
-"För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. Ã
tkomst till e-postlistan för Fedora Project kan hittas på:"
-
-#: en_US/README.xml:234(para)
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
+msgstr "För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"></ulink>. Speciellt kan man komma åt e-postlistorna för Fedora Project på:"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, no-c-format
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Den fullständiga Fedora Installationshandledningen finns på <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr "Den fullständiga installationshandledningen för Fedora finns tillgänglig på <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-#: en_US/README.xml:242(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "EXPORTKONTROLL"
-#: en_US/README.xml:244(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -348,112 +377,20 @@ msgstr ""
"sådana lagar, förordningar och regler såvida inte tillåtet. Skyldigheter "
"under denna paragraf ska gälla i evighet."
-#: en_US/README.xml:256(title)
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "Procedur för förslag pÃ¥ LÃSMIG"
-
-#: en_US/README.xml:258(para)
-msgid ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"Om du tycker denna README kan förbättras på något sätt, skriv en felrapport "
-"i Red Hat felrapporteringssystem:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para)
-msgid ""
-"When posting your bug, include the following information in the specified "
-"fields:"
-msgstr ""
-"När du skickar din felrapport, inkludera följande information i de givna "
-"fälten:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
-msgid "Product:"
-msgstr "Produkt:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-msgid "Component:"
-msgstr "Komponent:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-release-notes"
-
-#: en_US/README.xml:292(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
-"If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sammanfattning:</guilabel> En kort beskrivning av vad som kan. "
-"förbättras. Om det inkluderar ordet \"README\", är det ännu bättre."
-
-#: en_US/README.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
-"be improved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Beskrivning:</guilabel> En mer detaljerad beskrivning av vad som "
-"kan förbättras."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Magnus Larsson, 2006, 2007\n"
-"Christian Rose, 2006.\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-#~ msgstr "(Denna sektion försvinner när den slutliga Fedora utgåvan skapas.)"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Final release version (F7)"
-#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
-#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger "
-#~ "than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write "
-#~ "the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "En annan avbildsfil som finns i <filename>images/</filename> katalogen är "
-#~ "<filename>diskboot.img</filename>. Denna fil är designad för användning "
-#~ "med USB minnestickor (eller andra startbara media som är större än en "
-#~ "diskett ). Använd <command>dd</command> kommandot för att skriva avbilden."
-
-#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-#~ msgstr "Uppdatering för Fedora 7, i tid för test4-utgåvan"
-
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Bryt ut i en separat modul"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-
-#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LÃSMIG"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Versionshistoria"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Uppdaterad för Fedora 11 GA"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Uppdaterad för Fedora 10.93.0"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list