Branch 'f12-tx' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Sep 25 14:51:11 UTC 2009


 po/nl.po |  147 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 73 deletions(-)

New commits:
commit e17cd8739bada3e8660967b928e3a75542cdd643
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Fri Sep 25 14:51:09 2009 +0000

    Sending translation for Dutch

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1406f01..ee55211 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
 "more logically."
 msgstr ""
 "In werkelijkheid ondersteunen we i568 niet om praktische redenen. We "
-"forceren dit nu meer logisch."
+"forceren dit nu meer logisch"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:49
@@ -803,7 +803,7 @@ msgid ""
 "can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
 msgstr ""
 "Voor ngspice-rework-19 vond Fedora de stabiliteit van <package>tclspice</"
-"package> te breekbaar. Voorbeelden van <package>tclspice</package> kunnen "
+"package> te kwetsbaar. Voorbeelden van <package>tclspice</package> kunnen "
 "gevonden worden met <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "naam opgebouwd met een \"technology prefix\", een dubbele dubbelpunt (\"::"
 "\"), en de naam van het object. Elk bibliotheek bestand maakt een "
 "technologie naam bekend, die gebruikt wordt als de prefix voor alle objecten "
-"in dat bestand.De prefixen worden gebruikt door XCircuit om bij te houden "
+"in dat bestand. De prefixen worden gebruikt door XCircuit om bij te houden "
 "van welke bestanden elk object komt, onafhankelijk van de bibliotheek pagina "
 "waarop ze zijn geladen. Ondersteuning is toegevoegd voor draden die "
 "verbonden zijn met symbool pennen om de verbinding in stand te houden als "
@@ -959,8 +959,8 @@ msgid ""
 "source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
 "software you use."
 msgstr ""
-"Alle complexe software bevatten fouten. Een van de eigenschappen van vrije "
-"en open bron software is de mogelijkheid om fouten aan te melden, zodat je "
+"Alle complexe software bevat fouten. Een van de eigenschappen van vrije en "
+"open bron software is de mogelijkheid om fouten aan te melden, zodat je "
 "helpt de software die je gebruikt te herstellen of te verbeteren."
 
 #. Tag: para
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
 "using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
 "operating systems."
 msgstr ""
-"In de laatste versie van '''Xorg''' toegevoegd aan deze vrijgave, zal jow "
+"In de laatste versie van '''Xorg''' toegevoegd aan deze vrijgave, zal jouw "
 "desktop display, indien je een twee-monitoren opstelling hebt, deze "
 "monitoren standaard overspannen in plaats van het kopiëren van een display. "
 "Dit komt overeen met het gedrag van andere operating systemen."
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
 "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
 "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
 msgstr ""
-"qc-usb-messenger: op st6422 gebaseerde webcams voornamelijk Logitech "
+"qc-usb-messenger: op st6422 gebaseerde webcams, voornamelijk Logitech "
 "QuickCam Messenger modellen (gedaan vanaf kernel 2.6.31rc1)"
 
 #. Tag: para
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid ""
 "menus and buttons to have icons:"
 msgstr ""
 "Iconen in menu's en knoppen worden standaard niet getoond in "
-"<application>GNOME 2.28</application> Om de oude verschijning met veel "
+"<application>GNOME 2.28</application>. Om de oude verschijning met veel "
 "iconen terug te krijgen, selecteer je <menuchoice><guimenu>Systeem</"
 "guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Uiterlijk</"
 "guimenuitem></menuchoice>, en je klikt op de <guilabel>Interface</guilabel> "
@@ -1349,21 +1349,21 @@ msgstr ""
 "Mono naar C++ en gebruikt minder hulpbronnen. <application>Gnote</"
 "application> is zowel een applet op je GNOME paneel als een individuele "
 "toepassing die je kunt uitvoeren in andere bureaublad omgevingen. Fedora "
-"Desktop Live CD heeft sinds de Fedora 10 vrijgave Mono uitgesloten, en dus "
-"ook op Mono gebaseerde toepassingen zoals <application>Tomboy</application>, "
-"wegens ruimte gebrek. <application>Gnote</application> zal ook in deze "
-"vrijgave standaard geïnstalleerd worden. <application>Tomboy</application> "
-"is wel beschikbaar als een optioneel alternatief. Als je gaat upgraden van "
-"de vorige vrijgave zul je niet overgaan naar <application>Gnote</"
-"application> en zul je <application>Tomboy</application> blijven gebruiken. "
-"<application>Tomboy</application> gebruikers kunnen eenvoudig overgaan naar "
-"<application>Gnote</application> omdat het hetzelfde bestandsformaat "
-"gebruikt en er is een plugin beschikbaar in <application>Gnote</application> "
-"die automatisch <application>Tomboy</application> opmerkingen importeert als "
-"het voor de eerste keer uitgevoerd wordt. Veel van de <application>Tomboy</"
-"application> plugins zijn overgezet naar <application>Gnote</application>. "
-"De volgende plugins zijn beschikbaar als onderdeel van <application>Gnote</"
-"application>:"
+"Desktop Live CD heeft sinds de Fedora 10 vrijgave wegens ruimte gebrek Mono "
+"uitgesloten, en dus ook op Mono gebaseerde toepassingen zoals "
+"<application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> zal ook "
+"in deze vrijgave standaard geïnstalleerd worden. <application>Tomboy</"
+"application> is wel beschikbaar als een optioneel alternatief. Als je gaat "
+"upgraden van de vorige vrijgave zul je niet overgaan naar "
+"<application>Gnote</application> en zul je <application>Tomboy</application> "
+"blijven gebruiken. <application>Tomboy</application> gebruikers kunnen "
+"eenvoudig overgaan naar <application>Gnote</application> omdat het hetzelfde "
+"bestandsformaat gebruikt en er is een plugin beschikbaar in "
+"<application>Gnote</application> die automatisch <application>Tomboy</"
+"application> opmerkingen importeert als het voor de eerste keer uitgevoerd "
+"wordt. Veel van de <application>Tomboy</application> plugins zijn overgezet "
+"naar <application>Gnote</application>. De volgende plugins zijn beschikbaar "
+"als onderdeel van <application>Gnote</application>:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:77
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "Voice chat met <application>GoogleTalk</application>. Voice chat vereist "
 "extra <application>gstreamer</application> codecs en handmatig "
 "herconfigureren van de firewall en <application>Pidgin</application> "
-"gebruikt nu ook hetzelfde raamwerk."
+"gebruikt nu ook hetzelfde raamwerk"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:112
@@ -1569,9 +1569,9 @@ msgid ""
 "<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
 "<application>Empathy</application>"
 msgstr ""
-"Plugin systeem ontbreekt, dus vele van de toegevoegde eigenschappen "
-"beschikbaar voor <application>Pidgin</application> (zoals versleuteling) "
-"zijn niet beschikbaar voor <application>Empathy</application>"
+"Plugin systeem ontbreekt, dus vele van de toegevoegde kenmerken beschikbaar "
+"voor <application>Pidgin</application> (zoals versleuteling) zijn niet "
+"beschikbaar voor <application>Empathy</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:119
@@ -1720,15 +1720,15 @@ msgid ""
 "Phonon</application> back end is now the default."
 msgstr ""
 "<application>KDE 4.3</application> is de laatste vrijgave van KDE 4, met "
-"vele verbeteringen en nieuwe eigenschappen. <application>Plasma</"
-"application> heeft een nieuw <citetitle>Air</citetitle> uiterlijk, "
-"verbeterde taak en berichtgeving beheer en volledig instelbare toestenbord "
-"sneltoetsen. Er zijn ook nieuwe <application>Plasma</application> widgets en "
-"bestaande zijn verbeterd. <application>KWin</application> is geoptimaliseerd "
-"voor prestaties en brengt nieuwe bureaublad effecten naar KDE. KDE bevat nu "
-"een nieuw fout rapportering gereedschap, wat het gemakkelijker maakt om "
-"fouten te rapporteren aan de KDE ontwikkelaars. De <application>gstreamer "
-"Phonon</application> back-end is nu de standaard."
+"vele verbeteringen en nieuwe kenmerken. <application>Plasma</application> "
+"heeft een nieuw <citetitle>Air</citetitle> uiterlijk, verbeterde taak en "
+"berichtgeving beheer en volledig instelbare toestenbord sneltoetsen. Er zijn "
+"ook nieuwe <application>Plasma</application> widgets en bestaande zijn "
+"verbeterd. <application>KWin</application> is geoptimaliseerd voor "
+"prestaties en brengt nieuwe bureaublad effecten naar KDE. KDE bevat nu een "
+"nieuw fout rapportering gereedschap, wat het gemakkelijker maakt om fouten "
+"te rapporteren aan de KDE ontwikkelaars. De <application>gstreamer Phonon</"
+"application> back-end is nu de standaard."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1758,12 +1758,12 @@ msgid ""
 "eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
 "ulink> to see the release notes for this version."
 msgstr ""
-"<application>Eclipse</application> heeft een belangrijke vernieuwing van "
-"versie 3.5 (Galileo) ondergaan. Gebruikers moeten de <citetitle>Eclipse New "
-"& Noteworthy</citetitle> pagina lezen die beschikbaar is op <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/"
-"eclipse-news-all.html\"></ulink> om de vrijgave informatie voor deze versie "
-"te bekijken."
+"<application>Eclipse</application> heeft een belangrijke vernieuwing "
+"ondergaan naar versie 3.5 (Galileo). Gebruikers moeten de <citetitle>Eclipse "
+"New & Noteworthy</citetitle> pagina lezen die beschikbaar is op <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-"
+"200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> om de vrijgave informatie voor "
+"deze versie te bekijken."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:13
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid ""
 "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
 "support for sub-repositories."
 msgstr ""
-"Versie 1.3.1 van<package>mercurial</package> bevat nu experimentele "
+"Versie 1.3.1 van <package>mercurial</package> bevat nu experimentele "
 "ondersteuning voor sub-repositories."
 
 #. Tag: term
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid ""
 "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated "
 "and used either during internal meetings or sent to the client."
 msgstr ""
-"Als de vhdl code doxygen stijl commentaar bevat, kan een pdf automatisch "
+"Als de vhdl code doxygen-stijl commentaar bevat, kan een pdf automatisch "
 "aangemaakt worden en gebruikt tijdens interne vergaderingen of naar de "
 "cliënt gestuurd worden."
 
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 "gebruikt worden waarvan de licentie niet compatibel is met Fedora, en daarom "
 "kan FEL deze plugins niet toevoegen. Dat gezegd hebbende, begrijpt het "
 "Fedora Electronic Lab team dat het vrijgeven van een nieuwe upstream versie "
-"de werken van de plugins van de gebruiker zal verstoren. Daarom zullen "
+"de werking van de plugins van de gebruiker zal verstoren. Daarom zullen "
 "nieuwe versies te zijner tijd hun weg vinden naar de updates-testing "
 "repository."
 
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 "rapporten door te geven aan de Fedora gemeenschap; dit helpt met het "
 "verbeteren van de toestand van Fedora, Linux en vrije software over de "
 "gehele wereld. Een lijst met vaak gerapporteerde fouten en bekende problemen "
-"voor deze vrijgaven is beschikbaar op <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"voor deze vrijgave is beschikbaar op <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB"
 #: HardwareOverview.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
-msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor alle architecturen"
+msgstr "Harde schijfruimte eisen voor alle architecturen"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:127
@@ -3535,12 +3535,12 @@ msgid ""
 "to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
 "size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
 msgstr ""
-"De complete set van pakketten kan meer dan 9 GiB schijf ruimte in beslag "
+"De complete set van pakketten kan meer dan 9 GiB schijfruimte in beslag "
 "nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de gebruikte spin "
 "en de pakketten die tijdens de installatie geselecteerd zijn. Tijdens de "
 "installatie is er extra schijfruimte nodig om de installatie omgeving te "
 "ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen met de grootte van /"
-"Fedora/base/stage2.img (op installatie Schijf 1) plus de grootte van de "
+"Fedora/base/stage2.img (op installatie schijf 1) plus de grootte van de "
 "bestanden in /var/lib/rpm op het geïnstalleerde systeem."
 
 #. Tag: para
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "of naar de <citetitle>Fedora installatie gids</citetitle> beschikbaar op "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></"
 "ulink>. Als je een probleem tegenkomt of een vraag hebt tijdens de "
-"installatie dat niet beantwoord wordt in deze vrijgave informatie, refereer "
+"installatie die niet beantwoord wordt in deze vrijgave informatie, refereer "
 "je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> "
 "http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> en <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject."
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 "het gebruik van mobiele breedband veel eenvoudiger. Je breedband aanbieder "
 "zal automatisch herkend worden door <application>NetworkManager</"
 "application> en het zal het eenvoudig maken om je USB apparaat gewoon aan te "
-"sluiten en je binnen enkele minuten online krijgen."
+"sluiten en je binnen enkele minuten online te krijgen."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:22
@@ -4380,16 +4380,16 @@ msgid ""
 "in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature "
 "goals and progress:"
 msgstr ""
-"Als altijd gaat Fedora door met het ontwikkelen van (<ulink type=\"http\" "
+"Zoals altijd gaat Fedora door met het ontwikkelen van (<ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) en integreren van de "
-"nieuwste vrije en open bron software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Features</ulink>).De volgende paragrafen geven een kort overzicht van "
+"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) en het integreren van "
+"de nieuwste vrije en open bron software (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features</ulink>). De volgende paragrafen geven een kort overzicht van "
 "belangrijke veranderingen sinds de laatste vrijgave van Fedora. Voor meer "
-"details over andere eigenschappen toegevoegd aan Fedora &PRODVER;, refereer "
-"je naar de individuele wiki pagina's die details verstrekken over doelen "
-"en vooruitgang:"
+"details over andere kenmerken toegevoegd aan Fedora &PRODVER;, refereer je "
+"naar de individuele wiki pagina's die details geven over doelen en "
+"vooruitgang:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:12
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid ""
 "behind key features giving out the inside story:"
 msgstr ""
 "Gedurende de gehele vrijgave cyclus zijn er interviews met ontwikkelaars "
-"achter sleutel eigenschappen die hun verhaal vertellen:"
+"achter sleutel kenmerken die hun verhaal vertellen:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:18
@@ -4773,7 +4773,8 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
 msgstr ""
-"Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiliging items van Fedora."
+"Deze paragraaf bevat informatie over verschillende beveiliging items van "
+"Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:14
@@ -4799,8 +4800,8 @@ msgstr ""
 "bestand rechten veranderd naar <literal>000</literal> en verschillende "
 "mappen in <filename>$PATH</filename> zijn ingesteld op <literal>555</"
 "literal> om te voorkomen dat daemons zonder <literal>DAC_OVERRIDE</literal> "
-"in staat zijn toegang te krijgen tot het schaduw bestand of schrijven naar "
-"de <filename>$PATH</filename> mappen."
+"in staat zijn toegang te krijgen tot het schaduw bestand of kunnen schrijven "
+"naar de <filename>$PATH</filename> mappen."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:19
@@ -6026,8 +6027,8 @@ msgid ""
 "<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need "
 "to restart the guest."
 msgstr ""
-"Netwerk interfaces kunne nu aan een draaiende KVM gast toegevoegd worden met "
-"gebruik van <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> "
+"Netwerk interfaces kunnen nu aan een draaiende KVM gast toegevoegd worden "
+"met gebruik van <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> "
 "zonder dat de gast opnieuw opgestart moet worden."
 
 #. Tag: para
@@ -6062,7 +6063,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Het autochtone schijf bestandsformaat van <package>qemu</package> is "
 "<command>qcow2</command>. Qcow2 biedt verbeterde kenmerken vergeleken met "
-"ruwe imsges, waaronder: basis images, snapshots, compressie en versleuteling."
+"ruwe images, waaronder: basis images, snapshots, compressie en versleuteling."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:110
@@ -6129,7 +6130,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KVM gasten wordt een geëmuleerd hardware platform of toepassing binaire "
 "interface aangeboden (b.v. een CPU model, APIC, PIT, ACPI tabellen, IDE/USB/"
-"VGA controllers, NIC's, enz.) Als QEMU wordt vernieuwd naar een nieuwe "
+"VGA controllers, NIC's, enz.). Als QEMU wordt vernieuwd naar een nieuwe "
 "versie, kunnen sommige aspecten van dit platform veranderen indien nieuwe "
 "hardware mogelijkheden toegevoegd worden. Dit is een probleem voor Windows "
 "gasten waar een gast ABI verandering kan vereisen dat de installatie opnieuw "
@@ -6298,7 +6299,7 @@ msgstr ""
 "functies (VF) gemaakt worden die de hulpbronnen delen van een fysieke "
 "functie (PF). De VF apparaten worden toegekend aan gast virtuele machines en "
 "verschijnen als fysieke apparaten binnen de gast. Omdat het gast OS de "
-"hardware in feite direct aanstuurt, is de I.O snelheid vergelijkbaar met de "
+"hardware in feite direct aanstuurt, is de I/O snelheid vergelijkbaar met de "
 "oorspronkelijke snelheid."
 
 #. Tag: title
@@ -6418,9 +6419,9 @@ msgid ""
 "the need for multiple tools."
 msgstr ""
 "De API's die opslag ontdekking en pool aanmaken toestaan, zijn "
-"uitgebreid om opslag te ontdekken en rescannen op een per SCSI host basis. "
-"Beheerders kunnen nu opslag voor virtuele machines ontdekken, instellen, en "
-"aanbieden zonder meerdere gereedschappen nodig te hebben."
+"uitgebreid om opslag te ontdekken en te rescannen op een per SCSI host "
+"basis. Beheerders kunnen nu opslag voor virtuele machines ontdekken, "
+"instellen, en aanbieden zonder meerdere gereedschappen nodig te hebben."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:407
@@ -6467,7 +6468,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De Virtualization Preview repository is gemaakt voor hen die graag de "
 "laatste, aan virtualisatie gerelateerde, pakketten willen testen. Deze repo "
-"is voornamelijk bedoeld als een hulp bij het testen en vroegtijdig "
+"is voornamelijk bedoeld als een hulp bij het testen en het vroegtijdig "
 "experimenteren. Het is niet bedoeld voor 'productie' toepassing."
 
 #. Tag: title





More information about the Fedora-docs-commits mailing list