Branch 'f12-tx' - po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Sep 25 17:08:41 UTC 2009


 po/cs.po |   48 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 22 deletions(-)

New commits:
commit 7877b8f8fe428991f1531f1c07c7edce4c3c2f1d
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date:   Fri Sep 25 17:08:38 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8c8ff5b..38e18a2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 23:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,31 +100,31 @@ msgstr "<primary>KVM</primary>"
 #: AmateurRadio.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "<package>hamlib</package> has added support for:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>hamlib</package> přidal podporu pro:"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "NRD-525"
-msgstr ""
+msgstr "NRD-525"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Kenwood TRC-80"
-msgstr ""
+msgstr "Kenwood TRC-80"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Winradio G305/G315"
-msgstr ""
+msgstr "Winradio G305/G315"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Yaseau FT2000 and FTDX-9000"
-msgstr ""
+msgstr "Yaseau FT2000 a FTDX-9000"
 
 #. Tag: term
 #: AmateurRadio.xml:49
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "<primary>KVM</primary>"
 #: AmateurRadio.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-msgstr ""
+msgstr "Kromě množství oprav chyb osahuje nyní <package>xlog</package> funkci pro usnadneni obsluhy neznámých zemí. Pokud je vybrána volba \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\", <package>xlog</package> zobrazí seznam kontaktů, u kterých vyhledávání DXCC selhalo. Toto můžete napravit použitím řetězce \"<command>DXCC-</command>\" v sloupci přiřazení.  "
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -367,43 +367,43 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 #: Boot.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "GRUB with ext4 support"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB s podporou ext4"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</application> in that version did not support ext4 and hence required a separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will permit this as well."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 původnÄ› obsahovala experimentální podporu pro ext4 a Fedora 11 obsahovala ext4 jako výchozí souborový systém. AvÅ¡ak <application>GRUB</application> v této verzi nepodporoval ext4 a proto vyžadoval samostatný bootovací oddíl formátovaný ext3 nebo ext2. Fedora 12 nyní obsahuje aktualizovanou verzi <application>GRUB</application>u s podporou ext4. <application>Anaconda</application> (instalační program Fedory) umožňuje toto také."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Dracut — new booting system"
-msgstr ""
+msgstr "Dracut — nový bootovací systém"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
-msgstr ""
+msgstr "Do Fedory 10, včetně ní, systém startu (<firstterm>initial ram disk</firstterm> nebo <firstterm>initrd</firstterm>) používaný pro spouštění Fedory byl celistvý, velmi distribučně specifický a nepokytovat příliš flexibility. Tento bude nahrazen systémem <application>Dracut</application>, což je initial ram disk s frameworkem založeným na událestech, navržený jako distribučně nezávislý. Byl rovněž přijmut operačního systémem XO, OLPC projektem vycházejícím z Fedory. OLPC moduly pro <application>Dracut</application> jsou dostupné z repositáře Fedory. Rychlá zpětná vazba a testouvání jsou vítány."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Faster and smoother graphical startup"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlejší a hladčí grafický start"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as well."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) je nyní rovněž povolen ve výchozím nastavení na systémech NVIDIA, pomocí ovladače <application>Nouveau</application>. Fedora 10 původnÄ› obsahovala podporu KMS, ale pouze pro nÄ›které grafické karty ATI. Ve FedoÅ™e 11 byla podpora rozšířena také na karty Intel. Toto vydání ji rozšířílo jeÅ¡tÄ› dále, na karty NVIDIA."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "As as result of this improvement, you will get a faster and smoother graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</application> graphical boot system developed within Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Jako výsledek tohoto vylepšíní dostáváte rychlejší a hladší náběh do grafického rozhraní téměř na všech systémech, skrze grafický bootovací systém <application>plymouth</application> vyvinutý v rámci Fedory."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:6
@@ -798,19 +798,19 @@ msgstr "sn9c20x: kamery poastavené na sn9c20x, mnoho novějších levných kame
 #: Desktop.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "ABRT"
-msgstr ""
+msgstr "ABRT"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj automatického ohlaÅ¡ování chyb <application>ABRT</application> (automatic bug reporting tool) nahrazuje u desktopu Fedory 12 <application>bug-buddy</application> a <application>kerneloops</application>. <application>ABRT</application> má rozÅ¡iÅ™itelnou architekturu a neumí pouze zaznamenat a ohlásit chybu nedovoleného přístupu do pamÄ›ti (segmentation fault) a kernel oops, ale také pythonní backtraces. Proti <application>bug-buddy</application> dokáže zachytit segmentation faults ve vÅ¡ech binárních, nikoliv jen GTK+ aplikacích."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud jste předtím manuálně upravily nastavení <application>GConf</application> pro modul GTK+ <application>bug-buddy</application>, můžete zaznamenat varovné zprávy z GTK+ aplikací, jako:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:49
@@ -819,18 +819,20 @@ msgid ""
 "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
 "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
-msgstr ""
+msgstr "K zastavení těchto zpráv spusťte následující příkaz v terminálu vašeho sezení:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:60
@@ -842,19 +844,19 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 #: Desktop.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Součástí tohoto vyadání je snapshot vývoje <application>GNOME 2.28</application>, a je výchozím prostředím použitým v obrazu Fedora Desktop Live. Obraz Desktop Live je stažitelné CD, které můžete použít k testování nového prostředí GNOME ať už s jeho instalací nebo ne. Obraz může být zapsán na CD nebo na flash disk USB; pro návod navštivte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Icons in menus and buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony nabídek a tlačítek"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony v nabídkách a u tlačítek nejsou ve výchozím nastavení <application>GNOME 2.28</application> zobrazeny. Pro nastavení starého vzhledu plného ikon vyberte nabídku <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem><guimenuitem>Vzhled</guimenuitem></menuchoice>, klikněte na záložku <guilabel>Rozhraní</guilabel> a povolte možnost <guilabel>Ukaž ikony v nabídkách</guilabel>. Ovšem není tam nabídkové rozhraní pro povolení ikon tlačítek. Namísto toho, pro nastavení příslušných klíčů GConf pro povolení ikon jak u nabídek tak tlačítek:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:68
@@ -863,6 +865,8 @@ msgid ""
 "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
 "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
 msgstr ""
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:72





More information about the Fedora-docs-commits mailing list