Branch 'f12-tx' - po/pt.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 29 00:05:47 UTC 2009


 po/pt.po |   22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

New commits:
commit 94e6fb500fdba390e8031a0d36c4eae4a8c37c8b
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 29 00:05:44 2009 +0000

    Sending translation for Portuguese

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2faaaf5..63bd4a5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:18+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 01:01+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1471,9 +1471,9 @@ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado baseado no 8051. As linguagens de programação suportadas são C e assembly."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado para micro-controladores baseados no 8051. As linguagens de programação suportadas são C e Assembler."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:79
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Este recurso atente estas necessidades, fornecendo uma biblioteca de con
 #: Networking.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr ""
+msgstr "Com o <application>netcf</application>, uma interface de rede lógica (por exemplo, uma bridge e seus slaves) é descrita como uma unidade, e o <application>netcf</application> assume a tradução dessa descrição num ficheiro de configuração <filename>ifcfg-*</filename> apropriado. Para garantir a feliz coexistência do <application>netcf</application> com outros utilitários de configuração de rede, incluindo o <application>vi</application>, o <application>netcf</application> é bidireccional: ele modifica os ficheiros de configuração <filename>ifcfg-*</filename> baseado na descrição do interface  <application>netcf</application>, man também lê os ficheiros <filename>ifcfg-*</filename> para gerar essa descrição. É, portanto, possível utilizar o <application>netcf</application> lado a lado com outro método qualquer de alteração da configuração de rede, e evitam-se muitas das desvantagens de tentativas anteriores de conseguir isto — por exem
 plo, os scripts de rede do Xen."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:52
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "NFS V4 Por Omissão"
 #: Networking.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
+msgstr "A última versão do protocolo NFS é a versão 4, a qual foi apresentada pela primeira vez no Fedora Core 2 (a primeira distro a ter tal suporte). Anteriormente, a versão por omissão era a versão 3. Portanto, quando um simples mount NFS era efectuado (<command>mount server:/export /mnt</command>) a versão 3 do protocolo NFS era a primeira a ser tentada."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:72
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedorapro
 #: OverView.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Como sempre, o Fedora continua a desenvolver (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) e a integrar o mais recente software livre e aberto (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). As seguinte secções disponibilizam um breve resumo das maiores alterações do último lançamento do Fedora. Para mais detalhes acerca de outras funcionalidades incluídas no Fedora &PRODVER; consulte as páginas wiki individuais que detalham funcionalidades, objectivos e progresso:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:12
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Performance qcow2"
 #: Virtualization.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr ""
+msgstr "O formato nativo das imagens de disco do <package>qemu</package> é <command>qcow2</command>. O qcow2 tem funcionalidades melhoradas, quando comparado com imagens raw, incluindo: imagens base, snapshots, compressão, e cifra."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:110
@@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorapro
 #: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Guest ABI Estável"
 
 #. Tag: secondary
 #: Virtualization.xml:132
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorapr
 #: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca libguestfs para Manipulação de Máquinas Virtuais"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:159
@@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "As seguintes ferramentas são disponibilizadas ou aumentadas pela libgue
 #: Virtualization.xml:173
 #, no-c-format
 msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
-msgstr ""
+msgstr "Bindings para as linguagens de programação OCaml, Perl, Python, Ruby, e Java."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:178





More information about the Fedora-docs-commits mailing list