DocsProject common entities -- problem with translations?

Piotr 'Raven' Drąg raven at pmail.pl
Wed Apr 4 20:45:53 UTC 2007


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dimitris Glezos napisał(a):
> Is there any language that would have a problem with this? One such problem
> would be languages which change nouns ("Fedora") in different types of
> sentences, for example:
> 
>  * "This is Fedora"
>  * "These features of Fedora"
>  * "Burn Fedora on a CD"
> 

In Polish it should be:

 * "To jest Fedora"
 * "Te funkcje Fedory"
 * "Nagraj Fedorę na CD"

> In greek we've left these untranslated and we won't have a problem. What about
> other languages? Is everyone OK with this?
> 

In Polish unchanged nouns look very bad and simply ugly. I don't think
it's acceptable.

- --
Piotr "Raven" Drąg
http://raven.pmail.pl/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)

iD8DBQFGFA6BjBBsaE0M6qkRAqFeAJ0QgIU3etLGPKketxMlQKdh5eqbtgCgrrRd
VgYAuxT7x7q0WAsdEF2Sa1w=
=G2sx
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the fedora-docs-list mailing list