DocsProject common entities -- problem with translations?
Piotr 'Raven' Drąg
raven at pmail.pl
Wed Apr 4 20:45:53 UTC 2007
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Dimitris Glezos napisał(a):
> Is there any language that would have a problem with this? One such problem
> would be languages which change nouns ("Fedora") in different types of
> sentences, for example:
>
> * "This is Fedora"
> * "These features of Fedora"
> * "Burn Fedora on a CD"
>
In Polish it should be:
* "To jest Fedora"
* "Te funkcje Fedory"
* "Nagraj Fedorę na CD"
> In greek we've left these untranslated and we won't have a problem. What about
> other languages? Is everyone OK with this?
>
In Polish unchanged nouns look very bad and simply ugly. I don't think
it's acceptable.
- --
Piotr "Raven" Drąg
http://raven.pmail.pl/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)
iD8DBQFGFA6BjBBsaE0M6qkRAqFeAJ0QgIU3etLGPKketxMlQKdh5eqbtgCgrrRd
VgYAuxT7x7q0WAsdEF2Sa1w=
=G2sx
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the fedora-docs-list
mailing list