rpms/python-virtinst/devel virtinst-0.300.3-fix-default-arch.patch, NONE, 1.1 virtinst-0.300.3-fv-extraargs.patch, NONE, 1.1 virtinst-0.300.3-keep-qemu-cdrom.patch, NONE, 1.1 virtinst-0.300.3-update-polish-trans.patch, NONE, 1.1 python-virtinst.spec, 1.36, 1.37
Cole Robinson (crobinso)
fedora-extras-commits at redhat.com
Thu Mar 27 17:40:28 UTC 2008
- Previous message (by thread): rpms/java-1.6.0-openjdk/devel .cvsignore, 1.11, 1.12 generate-fedora-zip.sh, 1.1, 1.2 java-1.6.0-openjdk-makefile.patch, 1.1, 1.2 java-1.6.0-openjdk-optflags.patch, 1.2, 1.3 java-1.6.0-openjdk.spec, 1.13, 1.14 sources, 1.10, 1.11 java-1.6.0-openjdk-trademark.patch, 1.1, NONE
- Next message (by thread): rpms/gnu-efi/devel gnu-efi-3.0d-uefi_wrap_call10.patch, NONE, 1.1 gnu-efi-3.0d-unwrap.patch, NONE, 1.1 gnu-efi-3.0d-pragma.patch, 1.1, 1.2 gnu-efi.spec, 1.20, 1.21
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: crobinso
Update of /cvs/pkgs/rpms/python-virtinst/devel
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21788
Modified Files:
python-virtinst.spec
Added Files:
virtinst-0.300.3-fix-default-arch.patch
virtinst-0.300.3-fv-extraargs.patch
virtinst-0.300.3-keep-qemu-cdrom.patch
virtinst-0.300.3-update-polish-trans.patch
Log Message:
Update Polish Translation
Keep cdrom around after qemu installation (rhbz #244802)
Pass extra args to fv guest using kernel install
Fix default arch regression
virtinst-0.300.3-fix-default-arch.patch:
--- NEW FILE virtinst-0.300.3-fix-default-arch.patch ---
# HG changeset patch
# User "Cole Robinson <crobinso at redhat.com>"
# Date 1206630374 14400
# Node ID dc4c1ab45f41e9d49634e8d636c3490e7d179e25
# Parent ad08b2d193821162d9112d52b35874abcb5f638f
Fix capabilies guestForOSType to default to hosts arch if none is explicitly provided. Moves default virt-install arch back to previous values.
diff -r ad08b2d19382 -r dc4c1ab45f41 virtinst/CapabilitiesParser.py
--- a/virtinst/CapabilitiesParser.py Thu Mar 27 10:19:48 2008 -0400
+++ b/virtinst/CapabilitiesParser.py Thu Mar 27 11:06:14 2008 -0400
@@ -258,11 +258,18 @@ class Capabilities(object):
self._fixBrokenEmulator()
def guestForOSType(self, type = None, arch = None):
- for g in self.guests:
- if (type is None or g.os_type == type) and (arch is None or g.arch == arch):
- return g
- return None
-
+ if self.host is None:
+ return None
+
+ if arch is None:
+ archs = [self.host.arch, None]
+ else:
+ archs = [arch]
+ for a in archs:
+ for g in self.guests:
+ if (type is None or g.os_type == type) and \
+ (a is None or g.arch == a):
+ return g
# 32-bit HVM emulator path, on a 64-bit host is wrong due
# to bug in libvirt capabilities. We fix by copying the
virtinst-0.300.3-fv-extraargs.patch:
--- NEW FILE virtinst-0.300.3-fv-extraargs.patch ---
# HG changeset patch
# User "Cole Robinson <crobinso at redhat.com>"
# Date 1206630486 14400
# Node ID 8dfb17b00714441bd7b378a9b06f0bb60b8e7806
# Parent dc4c1ab45f41e9d49634e8d636c3490e7d179e25
Pass extraargs to fv guest.
diff -r dc4c1ab45f41 -r 8dfb17b00714 virt-install
--- a/virt-install Thu Mar 27 11:06:14 2008 -0400
+++ b/virt-install Thu Mar 27 11:08:06 2008 -0400
@@ -130,7 +130,7 @@ def get_paravirt_install(src, guest):
print _("ERROR: "), e
src = None
-def get_paravirt_extraargs(extra, guest):
+def get_extraargs(extra, guest):
guest.extraargs = extra
@@ -412,10 +412,11 @@ def main():
# set up graphics information
cli.get_graphics(options.vnc, options.vncport, options.nographics, options.sdl, options.keymap, guest)
+ get_extraargs(options.extra, guest)
+
# and now for the full-virt vs paravirt specific questions
if not hvm: # paravirt
get_paravirt_install(options.location, guest)
- get_paravirt_extraargs(options.extra, guest)
continue_inst = False
else:
if not options.pxe:
virtinst-0.300.3-keep-qemu-cdrom.patch:
--- NEW FILE virtinst-0.300.3-keep-qemu-cdrom.patch ---
# HG changeset patch
# User "Cole Robinson <crobinso at redhat.com>"
# Date 1205422642 14400
# Node ID 9d72e4722c7ff56ccf9e75f2e85873c5c8d3bc42
# Parent b264738ca7a1f4d69a69ff334ca07261e361cf39
Have cdrom device stick around after reboot for qemu guest: requires current upstream libvirt.
diff -r b264738ca7a1 -r 9d72e4722c7f virtinst/FullVirtGuest.py
--- a/virtinst/FullVirtGuest.py Mon Mar 10 19:51:34 2008 -0400
+++ b/virtinst/FullVirtGuest.py Thu Mar 13 11:37:22 2008 -0400
@@ -313,14 +313,11 @@ class FullVirtGuest(Guest.XenGuest):
for d in self._install_disks:
saved_path = None
- if d.device == Guest.VirtualDisk.DEVICE_CDROM and d.transient and not install:
- # XXX hack. libvirt can't currently handle QEMU having an empty disk path..
- if self.type == "xen":
- saved_path = d.path
- d.path = None
- else:
- # .. so simply remove CDROM device completely in non-Xen
- continue
+ if d.device == Guest.VirtualDisk.DEVICE_CDROM \
+ and d.transient and not install:
+ # Keep cdrom around, but with no media attached
+ saved_path = d.path
+ d.path = None
ret += d.get_xml_config(d.target)
if saved_path != None:
virtinst-0.300.3-update-polish-trans.patch:
--- NEW FILE virtinst-0.300.3-update-polish-trans.patch ---
changeset: 398:0d2a2e526de3
tag: tip
user: "Cole Robinson <crobinso at redhat.com>"
date: Thu Mar 27 13:02:05 2008 -0400
summary: Updated polish translation.
diff -r 8dfb17b00714 -r 0d2a2e526de3 po/pl.po
--- a/po/pl.po Thu Mar 27 11:08:06 2008 -0400
+++ b/po/pl.po Thu Mar 27 13:02:05 2008 -0400
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of pl.po to Polish
-# Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-28 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,19 +30,17 @@ msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID orygina
msgstr "Jaka jest nazwa lub UUID oryginalnej maszyny wirtualnej?"
#: virt-clone:81
-#, fuzzy
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?"
-msgstr "Czy chcesz użyÄ jako dysk (Åcieżka)?"
+msgstr "Czy chcesz użyÄ jako sklonowany dysk (Åcieżka do pliku)?"
#: virt-clone:93 virt-install:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n"
-msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego goÅcia!"
+msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego goÅcia!\n"
#: virt-clone:94 virt-install:85
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? "
-msgstr " Na pewno chcesz użyÄ dysku (\"yes\" lub \"no\")?"
+msgstr "Na pewno chcesz użyÄ dysku (\"yes\" lub \"no\")?"
#: virt-clone:123
msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off"
@@ -98,18 +96,18 @@ msgstr "Musisz byÄ rootem, aby klonowaÄ
msgstr "Musisz byÄ rootem, aby klonowaÄ goÅci Xena"
#: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498
-#, fuzzy
msgid "Installation aborted at user request"
-msgstr "Instalacje NFS sÄ
obsÅugiwane tylko przez roota"
+msgstr "Instalacja zostaÅa przerwana na żÄ
danie użytkownika"
#: virt-image:67
msgid ""
"Warning: image does not support networking, ignoring network related options"
msgstr ""
+"Ostrzeżenie: obraz nie obsÅuguje sieci, ignorowanie opcji zwiÄ
zanych z sieciÄ
"
#: virt-image:70
msgid "The image needs one network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz wymaga jednego interfejsu sieciowego"
#: virt-image:90 virt-install:177
msgid "Name of the guest instance"
@@ -199,250 +197,276 @@ msgstr ""
#: virt-image:139
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅwietl XML libvirt, ale nie uruchamiaj domeny"
#: virt-image:141
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
-msgstr ""
+msgstr "Użyty pusty indeks sektora startowego"
#: virt-image:145
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podaÄ deskryptor XML obrazu"
#: virt-image:152
msgid "Must provide the location of an image XML file with --image"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podaÄ poÅożenie pliku obrazu XML-a za pomocÄ
--image"
#: virt-image:155
#, python-format
msgid "Can not read %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytaÄ %s"
#: virt-image:175
#, python-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks dla --boot musi byÄ miÄdzy 0 a %d"
#: virt-image:219
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating guest %s..."
-msgstr "Tworzenie pliku pamiÄci masowej..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tworzenie goÅcia %s..."
#: virt-image:223
-#, fuzzy
msgid "Guest creation failed"
-msgstr "Instalacja goÅcia nie powiodÅa siÄ"
+msgstr "Utworzenie goÅcia nie powiodÅo siÄ"
#: virt-image:230
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Domain creation may not have been\n"
"successful. If it was, you can restart your domain\n"
"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
"restart your installation."
msgstr ""
+"Utworzenie domeny mogÅo siÄ nie powieÅÄ.\n"
+"JeÅli jednak powiodÅa siÄ, możesz ponownie uruchomiÄ\n"
+"domenÄ uruchamiajÄ
c \"virsh start %s\"; w innym\n"
+"przypadku uruchom ponownie instalacjÄ."
+
+#: virt-install:47
+msgid ""
+"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you "
+"to run unmodified operating systems."
+msgstr ""
+"Czy chcesz uzyskaÄ w peÅni wirtualizowanego goÅcia (\"yes\" lub \"no\")? "
+"Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych."
+
+#: virt-install:52
+msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
+msgstr "Czy chcesz użyÄ jako dysk (Åcieżka do pliku)?"
+
+#: virt-install:54
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
+"have size %sGB."
+msgstr ""
+"Podaj ÅcieżkÄ do pliku, który chciaÅbyÅ używaÄ jako pamiÄÄ masowÄ
. BÄdzie "
+"miaÅ rozmiar %s GB."
+
+#: virt-install:61
+#, python-format
+msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
+msgstr "Jak duży ma byÄ dysk (%s, w gigabajtach)?"
+
+#: virt-install:95
+msgid "Cannot use --file with --nodisks"
+msgstr "Nie można używaÄ --file z --nodisks"
+
+#: virt-install:100
+msgid "Need to pass size for each disk"
+msgstr "Musisz podaÄ rozmiar dla każdego dysku"
+
+#: virt-install:125
+msgid "What is the install location?"
+msgstr "Jakie jest poÅożenie instalacji?"
+
+#: virt-install:145
+msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?"
+msgstr "Jaki jest wirtualny obraz CD, urzÄ
dzenie CD lub poÅożenie instalacji?"
+
+#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276
+#, python-format
+msgid "%s option requires an argument"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu"
+
+#: virt-install:189
+msgid "Set which physical CPUs Domain can use."
+msgstr "Ustaw, które procesory fizyczne może używaÄ domena."
+
+#: virt-install:194
+msgid "File to use as the disk image"
+msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodÅo siÄ"
+
+#: virt-install:197
+msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes"
+msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeÅli nie istnieje) w gigabajtach"
+
+#: virt-install:200
+msgid ""
+"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly "
+"slower for guest creation"
+msgstr ""
+"Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to "
+"tworzenie goÅcia"
+
+#: virt-install:202
+msgid "Don't set up any disks for the guest."
+msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla goÅcia."
+
+#: virt-install:226
+msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
+msgstr "Nie próbuj automatycznie ÅÄ
czyÄ siÄ z konsolÄ
goÅcia"
+
+#: virt-install:233
+msgid "Use kernel acceleration capabilities"
+msgstr "Użyj możliwoÅci akceleracji jÄ
dra"
+
+#: virt-install:239
+msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD"
+msgstr "OkreÅl, czy noÅnik CD-ROM jest LiveCD"
+
+#: virt-install:243
+msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
+msgstr "ten goÅÄ powinien byÄ w peÅni wirtualizowanym goÅciem"
+
+#: virt-install:246
+msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests"
+msgstr ""
+"Plik do użycia wirtualnego urzÄ
dzenia CD-ROM dla w peÅni wirtualizowanym "
+"goÅciom"
+
+#: virt-install:248
+msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol"
+msgstr "Uruchom instalator z sieci używajÄ
c protokoÅu uruchamiania PXE"
+
+#: virt-install:251
+msgid ""
+"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
+msgstr ""
+"Typ systemu operacyjnego dla w peÅni wirtualizowanych goÅci, np. \"linux\", "
+"\"unix\", \"windows\""
+
+#: virt-install:254
+msgid ""
+"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
+"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
+msgstr ""
+"Wariant systemu operacyjnego dla w peÅni wirtualizowanych goÅci, np. "
+"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\""
+
+#: virt-install:259
+msgid "The CPU architecture to simulate"
+msgstr "Symulowana architektura procesora"
+
+#: virt-install:263
+msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
+msgstr "Ten goÅÄ powinien byÄ parawirtualizowany"
+
+#: virt-install:266
+msgid ""
+"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://"
+"host/path, ftp://host/path)"
+msgstr ""
+"ŹródÅo instalacji dla parawirtualizowanego goÅcia (np. nfs:host:/Åcieżka, "
+"http://host/Åcieżka, ftp://host/Åcieżka)"
+
+#: virt-install:269
+msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests"
+msgstr ""
+"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych goÅci"
+
+#: virt-install:275
+msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete."
+msgstr "WyÅÄ
cza automatyczne ponowne uruchamianie po zakoÅczeniu instalacji."
+
+#: virt-install:315
+msgid ""
+"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
+"install the 'virt-viewer' package."
+msgstr ""
+"Nie można poÅÄ
czyÄ siÄ z konsolÄ
graficznÄ
: nie zainstalowano virt-viewer. "
+"Zainstaluj pakiet \"virt-viewer\"."
+
+#: virt-install:346
+msgid "Can't do both --hvm and --paravirt"
+msgstr "Nie można wykonaÄ jednoczeÅnie --hvm i --paravirt"
+
+#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47
+msgid "Unsupported virtualization type"
+msgstr "NieobsÅugiwany typ wirtualizacji"
+
+#: virt-install:370
+msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests"
+msgstr "Instalacje LiveCD nie sÄ
obsÅugiwane dla goÅci parawirtualizowanych"
+
+#: virt-install:379
+msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used"
+msgstr "Tylko jedno z --pxe, --location i --cdrom może zostaÄ użyte"
+
+#: virt-install:389
+msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests"
+msgstr ""
+"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsÅugiwane dla goÅci parawirtualizowanych"
+
+#: virt-install:449
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Starting install..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Uruchamianie instalacji..."
+
+#: virt-install:462
+msgid "Guest installation failed"
+msgstr "Instalacja goÅcia nie powiodÅa siÄ"
+
+#: virt-install:466
+msgid ""
+"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
+"the console to complete the installation process."
+msgstr ""
+"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie poÅÄ
czyÄ siÄ z \n"
+"konsolÄ
, aby zakoÅczyÄ proces instalacji."
+
+#: virt-install:472
+#, python-format
+msgid ""
+"Domain installation does not appear to have been\n"
+" successful. If it was, you can restart your domain\n"
+" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
+" restart your installation."
+msgstr ""
"Instalacja domeny chyba siÄ nie powiodÅa. JeÅli jednak\n"
" powiodÅa siÄ, możesz ponownie uruchomiÄ domenÄ\n"
" uruchamiajÄ
c \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n"
" uruchom ponownie instalacjÄ."
-#: virt-install:47
-msgid ""
-"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you "
-"to run unmodified operating systems."
-msgstr ""
-"Czy chcesz uzyskaÄ w peÅni wirtualizowanego goÅcia (\"yes\" lub \"no\")? "
-"Umożliwi to na uruchamianie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych."
-
-#: virt-install:52
-#, fuzzy
-msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
-msgstr "Czy chcesz użyÄ jako dysk (Åcieżka)?"
-
-#: virt-install:54
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
-"have size %sGB."
-msgstr ""
-"Podaj ÅcieżkÄ do pliku, który chciaÅbyÅ używaÄ jako pamiÄÄ masowÄ
. BÄdzie "
-"miaÅ rozmiar %s GB."
-
-#: virt-install:61
-#, python-format
-msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
-msgstr "Jak duży ma byÄ dysk (%s, w gigabajtach)?"
-
-#: virt-install:95
-msgid "Cannot use --file with --nodisks"
-msgstr "Nie można używaÄ --file z --nodisks"
-
-#: virt-install:100
-msgid "Need to pass size for each disk"
-msgstr "Musisz podaÄ rozmiar dla każdego dysku"
-
-#: virt-install:125
-msgid "What is the install location?"
-msgstr "Jakie jest poÅożenie instalacji?"
-
-#: virt-install:145
-msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?"
-msgstr "Jaki jest wirtualny obraz CD, urzÄ
dzenie CD lub poÅożenie instalacji?"
-
-#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276
-#, python-format
-msgid "%s option requires an argument"
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu"
-
-#: virt-install:189
-msgid "Set which physical CPUs Domain can use."
-msgstr ""
-
-#: virt-install:194
-msgid "File to use as the disk image"
-msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodÅo siÄ"
-
-#: virt-install:197
-msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes"
-msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeÅli nie istnieje) w gigabajtach"
-
-#: virt-install:200
-msgid ""
-"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly "
-"slower for guest creation"
-msgstr ""
-"Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to "
-"tworzenie goÅcia"
-
-#: virt-install:202
-msgid "Don't set up any disks for the guest."
-msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla goÅcia."
-
-#: virt-install:226
-msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
-msgstr "Nie próbuj automatycznie ÅÄ
czyÄ siÄ z konsolÄ
goÅcia"
-
-#: virt-install:233
-msgid "Use kernel acceleration capabilities"
-msgstr "Użyj możliwoÅci akceleracji jÄ
dra"
-
-#: virt-install:239
-msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD"
-msgstr ""
-
-#: virt-install:243
-msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
-msgstr "ten goÅÄ powinien byÄ w peÅni wirtualizowanym goÅciem"
-
-#: virt-install:246
-msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests"
-msgstr ""
-"Plik do użycia wirtualnego urzÄ
dzenia CD-ROM dla w peÅni wirtualizowanym "
-"goÅciom"
-
-#: virt-install:248
-msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol"
-msgstr ""
-
-#: virt-install:251
-msgid ""
-"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
-msgstr ""
-"Typ systemu operacyjnego dla w peÅni wirtualizowanych goÅci, np. \"linux\", "
-"\"unix\", \"windows\""
-
-#: virt-install:254
-msgid ""
-"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
-"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
-msgstr ""
-"Wariant systemu operacyjnego dla w peÅni wirtualizowanych goÅci, np. "
-"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\""
-
-#: virt-install:259
-msgid "The CPU architecture to simulate"
-msgstr "Symulowana architektura procesora"
-
-#: virt-install:263
-msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
-msgstr "Ten goÅÄ powinien byÄ parawirtualizowany"
-
-#: virt-install:266
-msgid ""
-"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://"
-"host/path, ftp://host/path)"
-msgstr ""
-"ŹródÅo instalacji dla parawirtualizowanego goÅcia (np. nfs:host:/Åcieżka, "
-"http://host/Åcieżka, ftp://host/Åcieżka)"
-
-#: virt-install:269
-msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests"
-msgstr ""
-"Dodatkowe argumenty do przekazania instalatorowi parawirtualizowanych goÅci"
-
-#: virt-install:275
-msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete."
-msgstr ""
-
-#: virt-install:315
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
-"install the 'virt-viewer' package."
-msgstr ""
-"Nie można poÅÄ
czyÄ siÄ z konsolÄ
graficznÄ
; nie zainstalowano vncviewer. "
-"PoÅÄ
cz siÄ z %(serv)s:%(port)d"
-
-#: virt-install:346
-msgid "Can't do both --hvm and --paravirt"
-msgstr "Nie można wykonaÄ jednoczeÅnie --hvm i --paravirt"
-
-#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47
-msgid "Unsupported virtualization type"
-msgstr ""
-
-#: virt-install:370
-#, fuzzy
-msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests"
-msgstr "Instalacje NFS sÄ
obsÅugiwane tylko przez roota"
-
-#: virt-install:379
-msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used"
-msgstr ""
-
-#: virt-install:389
-msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests"
-msgstr ""
-
-#: virt-install:449
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Starting install..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Uruchamianie instalacji..."
-
-#: virt-install:462
-msgid "Guest installation failed"
-msgstr "Instalacja goÅcia nie powiodÅa siÄ"
-
-#: virt-install:466
-msgid ""
-"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
-"the console to complete the installation process."
-msgstr ""
-"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie poÅÄ
czyÄ siÄ z \n"
-"konsolÄ
, aby zakoÅczyÄ proces instalacji."
-
-#: virt-install:472
-#, python-format
-msgid ""
-"Domain installation does not appear to have been\n"
+#: virt-install:476
+#, python-format
+msgid ""
+"Guest installation complete... you can restart your domain\n"
+"by running 'virsh start %s'"
+msgstr ""
+"Instalacja goÅcia zostaÅa zakoÅczona... Można ponownie uruchomiÄ domenÄ "
+"wykonujÄ
c \"virsh start %s\""
+
+#: virt-install:479
+msgid "Guest installation complete... restarting guest."
+msgstr "Instalacja goÅcia zostaÅa zakoÅczona... Ponowne uruchamianie goÅcia."
+
+#: virt-install:489
+#, python-format
+msgid ""
+"Domain installation may not have been\n"
" successful. If it was, you can restart your domain\n"
" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
" restart your installation."
@@ -452,30 +476,6 @@ msgstr ""
" uruchamiajÄ
c \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n"
" uruchom ponownie instalacjÄ."
-#: virt-install:476
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Guest installation complete... you can restart your domain\n"
-"by running 'virsh start %s'"
-msgstr "Instalacja goÅcia zostaÅa zakoÅczona... Ponowne uruchamianie goÅcia."
-
-#: virt-install:479
-msgid "Guest installation complete... restarting guest."
-msgstr "Instalacja goÅcia zostaÅa zakoÅczona... Ponowne uruchamianie goÅcia."
-
-#: virt-install:489
-#, python-format
-msgid ""
-"Domain installation may not have been\n"
-" successful. If it was, you can restart your domain\n"
-" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
-" restart your installation."
-msgstr ""
-"Instalacja domeny chyba siÄ nie powiodÅa. JeÅli jednak\n"
-" powiodÅa siÄ, możesz ponownie uruchomiÄ domenÄ\n"
-" uruchamiajÄ
c \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n"
-" uruchom ponownie instalacjÄ."
-
#: virtinst/cli.py:129
msgid "What is the name of your virtual machine?"
msgstr "Jaka jest nazwa maszyny wirtualnej?"
@@ -490,15 +490,15 @@ msgstr "BÅÄD: instalacja obecnie wymag
msgstr "BÅÄD: instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u."
#: virtinst/cli.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? "
"(yes or no)"
msgstr ""
-"PoprosiÅeÅ o wiÄcej procesorów wirtualnych (%(vcpu)d) niż jest procesorów "
-"fizycznych (%(phys)d) na hoÅcie. To bÄdzie dziaÅaÅo, ale wydajnoÅÄ bÄdzie "
-"sÅaba. JesteÅ pewny (\"yes\" lub \"no\")?"
+"PoprosiÅeÅ o wiÄcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów "
+"fizycznych (%d) na hoÅcie. To bÄdzie dziaÅaÅo, ale wydajnoÅÄ bÄdzie sÅaba. "
+"JesteÅ pewny?"
#: virtinst/cli.py:172
msgid "How many VCPUs should be attached?"
@@ -587,9 +587,9 @@ msgstr "Klonowanie domeny..."
msgstr "Klonowanie domeny..."
#: virtinst/DistroManager.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at '%s'"
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ dystrybucji do zainstalowania w poÅożeniu instalacji"
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ dystrybucji do zainstalowania w \"%s\""
#: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111
msgid "Invalid install location: "
@@ -597,16 +597,15 @@ msgstr "NieprawidÅowe poÅożenie insta
#: virtinst/DistroManager.py:142
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
-msgstr ""
+msgstr "NieprawidÅowy format NFS: nie podano Åcieżki."
#: virtinst/DistroManager.py:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing local file/device"
msgstr ""
-"PoÅożenie instalacji musi byÄ ÅºródÅem instalacji sieciowej NFS, HTTP lub "
-"FTP, albo lokalnym plikiem/urzÄ
dzeniem"
+"PoÅożenie noÅnika instalacji musi byÄ ÅºródÅem instalacji sieciowej NFS, HTTP "
+"lub FTP, albo lokalnym plikiem/urzÄ
dzeniem"
#: virtinst/DistroManager.py:151
msgid "NFS installations are only supported as root"
@@ -618,9 +617,8 @@ msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie
msgstr "Typ systemu operacyjnego %s nie istnieje w sÅowniku"
#: virtinst/FullVirtGuest.py:151
-#, fuzzy
msgid "An OS type must be specified before a variant."
-msgstr "CD do uruchomienia musi zostaÄ podane"
+msgstr "Typ systemu operacyjnego musi zostaÄ podany przed wariantem."
#: virtinst/FullVirtGuest.py:155
#, python-format
@@ -635,54 +633,52 @@ msgstr "Nie można uruchomiÄ domeny dla
msgstr "Nie można uruchomiÄ domeny dla goÅcia, przerywanie instalacji!"
#: virtinst/Guest.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The %s path must be a string or None."
-msgstr "Mapa klawiatury musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym"
+msgstr "Åcieżka %s musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym lub \"None\"."
#: virtinst/Guest.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory"
-msgstr "Åcieżka dysku musi byÄ plikiem lub urzÄ
dzeniem, a nie folderem"
+msgstr "Åcieżka %s musi byÄ plikiem lub urzÄ
dzeniem, a nie folderem"
#: virtinst/Guest.py:72
-#, fuzzy
msgid "The specified path's root directory must exist."
-msgstr "OkreÅlona Åcieżka do noÅnika nie istnieje."
+msgstr "Podana Åcieżka do folderu root musi istnieÄ."
#: virtinst/Guest.py:77
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The %s path must exist."
-msgstr "OkreÅlona Åcieżka do noÅnika nie istnieje."
+msgstr "Åcieżka %s musi istnieÄ."
#: virtinst/Guest.py:96
msgid "A size must be provided for non-existent disks"
msgstr "Rozmiar musi byÄ podany dla nieistniejÄ
cych dysków"
#: virtinst/Guest.py:99
-#, fuzzy
msgid "The specified path is a block device, not a regular file."
-msgstr "OkreÅlona Åcieżka nie jest urzÄ
dzeniem blokowym."
+msgstr "Podana Åcieżka jest urzÄ
dzeniem blokowym, a nie zwykÅym plikiem."
#: virtinst/Guest.py:102
msgid "Disk size must be an int or a float."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar dysku musi byÄ liczbÄ
caÅkowitÄ
lub zmiennoprzecinkowÄ
."
#: virtinst/Guest.py:104
msgid "Disk size must not be less than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar dysku nie może byÄ mniejszy niż 0."
#: virtinst/Guest.py:108
msgid "The specified block device does not exist."
-msgstr "OkreÅlone urzÄ
dzenie blokowe nie istnieje."
+msgstr "Podane urzÄ
dzenie blokowe nie istnieje."
#: virtinst/Guest.py:111
msgid "The specified path is not a block device."
-msgstr "OkreÅlona Åcieżka nie jest urzÄ
dzeniem blokowym."
+msgstr "Podana Åcieżka nie jest urzÄ
dzeniem blokowym."
#: virtinst/Guest.py:117
#, python-format
msgid "Disk type '%s' requires a path"
-msgstr ""
+msgstr "Typ dysku \"%s\" wymaga Åcieżki"
#: virtinst/Guest.py:148
msgid "Creating storage file..."
@@ -728,15 +724,14 @@ msgstr ""
"Podany adres MAC jest już używany przez innÄ
nieaktywnÄ
maszynÄ wirtualnÄ
!"
#: virtinst/Guest.py:403
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535"
msgstr ""
-"NieprawidÅowa wartoÅÄ portu VNC, numer portu mus byÄ wiÄkszy lub równy 5900"
+"NieprawidÅowa wartoÅÄ portu VNC, numer portu mus byÄ miÄdzy 5900 a 65535"
#: virtinst/Guest.py:488
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
-msgstr ""
+msgstr "Guest.cdrom musi byÄ typem zmiennej logicznej"
#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514
msgid "Must pass both a kernel and initrd"
@@ -745,17 +740,18 @@ msgstr "Musisz podaÄ zarówno jÄ
dro, j
#: virtinst/Guest.py:517
msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple."
msgstr ""
+"JÄ
dro i initrd muszÄ
zostaÄ podane w formie listy, sÅownika lub krotki."
#: virtinst/Guest.py:552
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
msgstr "Nie można poÅÄ
czyÄ siÄ z nadzorcÄ
, przerywanie instalacji!"
#: virtinst/Guest.py:575
-#, fuzzy
msgid ""
"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters"
msgstr ""
-"Nazwa systemu musi byÄ wiÄksza niż 0 i nie może zawieraÄ wiÄcej niż 50 znaków"
+"Nazwa systemu musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym nie wiÄkszym niż 0 i nie może "
+"zawieraÄ wiÄcej niż 50 znaków"
#: virtinst/Guest.py:577
msgid "System name must not be only numeric characters"
@@ -776,9 +772,8 @@ msgstr "WartoÅÄ maksymalnej pamiÄci m
msgstr "WartoÅÄ maksymalnej pamiÄci mus byÄ caÅkowita i wiÄksza niż 0"
#: virtinst/Guest.py:611
-#, fuzzy
msgid "UUID must be a string."
-msgstr "Mapa klawiatury musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym"
+msgstr "UUID musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym."
#: virtinst/Guest.py:617
msgid ""
@@ -794,23 +789,22 @@ msgstr "Liczba wirtualnych procesorów m
msgstr "Liczba wirtualnych procesorów mus byÄ w zakresie 1-%d"
#: virtinst/Guest.py:642
-#, fuzzy
msgid "cpuset must be string"
-msgstr "Mapa klawiatury musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym"
+msgstr "cpuset musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym"
#: virtinst/Guest.py:644
-#, fuzzy
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters"
-msgstr ""
-"Mapa klawiatury może zawieraÄ tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\""
+msgstr "cpuset może zawieraÄ tylko znaki numeryczne, \",\" lub \"-\""
#: virtinst/Guest.py:651
msgid "cpuset contains invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "cpuset zawiera nieprawidÅowy format."
#: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr ""
+"Liczba fizycznych procesorów cpuset musi byÄ mniejsza niż procesorów "
+"fizycznych."
#: virtinst/Guest.py:668
msgid "Keymap must be a string"
@@ -838,13 +832,12 @@ msgstr "Nieznany typ grafiki"
msgstr "Nieznany typ grafiki"
#: virtinst/Guest.py:742
-#, fuzzy
msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
-msgstr "Musisz podaÄ poÅożenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji"
+msgstr "Musisz podaÄ prawidÅowe poÅożenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji"
#: virtinst/Guest.py:745
msgid "The specified media path does not exist."
-msgstr "OkreÅlona Åcieżka do noÅnika nie istnieje."
+msgstr "Podana Åcieżka do noÅnika nie istnieje."
#: virtinst/Guest.py:856
#, python-format
@@ -888,16 +881,16 @@ msgstr "Domena zostaÅa już uruchomiona
#: virtinst/Guest.py:979
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
-msgstr "Nazwa i pamiÄÄ muszÄ
zostaÄ okreÅlone dla wszystkich goÅci!"
+msgstr "Nazwa i pamiÄÄ muszÄ
zostaÄ podane dla wszystkich goÅci!"
#: virtinst/ImageFetcher.py:74
msgid "Verifying install location..."
msgstr "Sprawdzanie poÅożenia instalacji..."
#: virtinst/ImageFetcher.py:78
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s"
-msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodÅo siÄ"
+msgstr "Otwieranie URL-a %s nie powiodÅo siÄ: %s"
#: virtinst/ImageFetcher.py:90
#, python-format
@@ -907,7 +900,7 @@ msgstr "Pobieranie pliku %s..."
#: virtinst/ImageFetcher.py:92
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobraÄ pliku %s: %s"
#: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151
msgid "Invalid file location given: "
@@ -919,37 +912,36 @@ msgstr "Montowanie poÅożenie %s nie po
msgstr "Montowanie poÅożenie %s nie powiodÅo siÄ"
#: virtinst/ImageManager.py:41
-#, fuzzy
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ dystrybucji do zainstalowania w poÅożeniu instalacji"
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ odpowiedniego deskryptora startowego dla tego hosta"
#: virtinst/ImageManager.py:94
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
-msgstr "Obraz Live CD \"%s\" nie istnieje"
+msgstr "Dysk systemowy %s nie istnieje"
#: virtinst/ImageParser.py:59
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano dokÅadnie jeden element \"domain\""
#: virtinst/ImageParser.py:64
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono domeny %s"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu dla dysku \"%s\""
#: virtinst/ImageParser.py:91
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
-msgstr "WartoÅÄ pamiÄci mus byÄ caÅkowita i wiÄksza niż 0"
+msgstr "PamiÄÄ musi byÄ caÅkowita, ale wynosi \"%s\""
#: virtinst/ImageParser.py:200
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Format dysku %s musi byÄ jednym z %s"
#: virtinst/ImageParser.py:239
msgid "Root element is not 'image'"
-msgstr ""
+msgstr "Element root nie jest \"image\""
#: virtinst/LiveCDInstaller.py:39
#, python-format
@@ -974,7 +966,7 @@ msgstr "Budowanie initrd"
#: virtinst/ParaVirtGuest.py:63
msgid "A location must be specified to install from"
-msgstr "PoÅożenie do zainstalowania musi zostaÄ okreÅlone"
+msgstr "PoÅożenie do zainstalowania musi zostaÄ podane"
#: virtinst/ParaVirtGuest.py:90
msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest"
@@ -989,63 +981,3 @@ msgstr "NieprawidÅowa dÅugoÅÄ wiersz
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr "DomyÅlny mostek to xenbr%d"
-
-#~ msgid "A new disk image file for the cloned guest is required"
-#~ msgstr "Wymagany jest nowy plik obrazu dysku dla sklonowanego goÅcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to use the file (yes or no)? "
-#~ msgstr " Na pewno chcesz użyÄ dysku (\"yes\" lub \"no\")?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't do --hvm on this system: HVM guest is not supported by your CPU or "
-#~ "enabled in your BIOS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wykonaÄ --hvm na tym systemie; goÅÄ HVM nie jest obsÅugiwany "
-#~ "przez procesor lub wÅÄ
czony w BIOS-ie"
-
-#~ msgid "What would you like to use as the disk (path)?"
-#~ msgstr "Czy chcesz użyÄ jako dysk (Åcieżka)?"
-
-#~ msgid "The MAC address you entered is already in use by another guest!"
-#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez innego goÅcia!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MAC address you entered is already in use by another inactive guest!"
-#~ msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez innego nieaktywnego goÅcia!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL location given: %s %s"
-#~ msgstr "Podano nieprawidÅowe poÅożenie URL-a: "
-
-#~ msgid "Could not create %d directory: "
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ folderu %d: "
-
-#~ msgid "A yes or no response is required"
-#~ msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"yes\" lub \"no\""
-
-#~ msgid "Specify the installation method to use e.g. 'distro', ..."
-#~ msgstr "OkreÅl użytÄ
metodÄ instalacji, np. \"distro\"..."
-
-#~ msgid "Unable to connect to graphical console; vnc port number not found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można poÅÄ
czyÄ siÄ z konsolÄ
graficznÄ
; nie znaleziono numeru portu."
-
-#~ msgid "Unknown installer type '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany typ instalatora \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't use more than 4 disks on an HVM guest"
-#~ msgstr "Nie można użyÄ wiÄcej niż czterech dysków dla goÅci HVM"
-
-#~ msgid "The disk path must be an absolute path location, beginning with '/'"
-#~ msgstr "Åcieżka dysku musi byÄ absolutna, zaczynajÄ
c siÄ od \"/\""
-
-#~ msgid "The size of the disk image must be greater than 0"
-#~ msgstr "Rozmiar dysku musi byÄ wiÄkszy niż 0"
-
-#~ msgid "System name must be a string"
-#~ msgstr "Nazwa systemu musi byÄ ÅaÅcuchem tekstowym"
-
-#~ msgid "Couldn't determine max vcpus. Using 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można okreÅliÄ maksymalnej liczby procesorów wirtualnych. Używanie 32."
Index: python-virtinst.spec
===================================================================
RCS file: /cvs/pkgs/rpms/python-virtinst/devel/python-virtinst.spec,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- python-virtinst.spec 10 Mar 2008 23:57:12 -0000 1.36
+++ python-virtinst.spec 27 Mar 2008 17:39:50 -0000 1.37
@@ -11,8 +11,12 @@
Summary: Python modules for starting Xen guest installations
Name: python-%{appname}
Version: 0.300.3
-Release: 1%{_extra_release}
+Release: 2%{_extra_release}
Source0: http://virt-manager.org/download/sources/%{appname}/%{appname}-%{version}.tar.gz
+Patch1: %{appname}-%{version}-keep-qemu-cdrom.patch
+Patch2: %{appname}-%{version}-fix-default-arch.patch
+Patch3: %{appname}-%{version}-fv-extraargs.patch
+Patch4: %{appname}-%{version}-update-polish-trans.patch
License: GPLv2+
Group: Development/Libraries
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root-%(%{__id_u} -n)
@@ -42,6 +46,10 @@
%prep
%setup -q -n %{appname}-%{version}
+%patch1 -p1
+%patch2 -p1
+%patch3 -p1
+%patch4 -p1
%build
python setup.py build
@@ -63,7 +71,7 @@
%doc README AUTHORS NEWS ChangeLog doc/image.rng doc/example1.xml
%dir %{python_sitelib}/%{appname}
%{python_sitelib}/%{appname}/*
-%{python_sitelib}/%{appname}-*.egg-info
+#%{python_sitelib}/%{appname}-*.egg-info
%{_mandir}/man1/*
%{_mandir}/man5/*
%{_sbindir}/virt-install
@@ -72,6 +80,12 @@
%{_bindir}/virt-image
%changelog
+* Thu Mar 27 2008 Cole Robinson <crobinso at redhat.com> - 0.300.3-2.fc9
+- Keep qemu cdrom device after first stage of install. (rhbz #244802)
+- Fix default guest arch regression from virt-install
+- Pass extra args to a fullvirt guest from virt-install
+- Update polish translation
+
* Mon Mar 10 2008 Daniel P. Berrange <berrange at redhat.com> - 0.300.3-1.fc9
- Update to 0.300.3 release
- Previous message (by thread): rpms/java-1.6.0-openjdk/devel .cvsignore, 1.11, 1.12 generate-fedora-zip.sh, 1.1, 1.2 java-1.6.0-openjdk-makefile.patch, 1.1, 1.2 java-1.6.0-openjdk-optflags.patch, 1.2, 1.3 java-1.6.0-openjdk.spec, 1.13, 1.14 sources, 1.10, 1.11 java-1.6.0-openjdk-trademark.patch, 1.1, NONE
- Next message (by thread): rpms/gnu-efi/devel gnu-efi-3.0d-uefi_wrap_call10.patch, NONE, 1.1 gnu-efi-3.0d-unwrap.patch, NONE, 1.1 gnu-efi-3.0d-pragma.patch, 1.1, 1.2 gnu-efi.spec, 1.20, 1.21
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the fedora-extras-commits
mailing list