Modification of Summary: lines

Nicolas Mailhot Nicolas.Mailhot at laPoste.net
Sun Mar 6 17:52:07 UTC 2005


Le dimanche 06 mars 2005 à 18:35 +0100, Michael Schwendt a écrit :

> For the name/title of documents/books/journals, the definite article is
> usually dropped and maximal capitalisation is applied (i.e. upper-case
> first character on every word but articles and prepositions). E.g. you
> would call a book or documentation package "Introduction to Python
> Programming" instead of "An introduction to Python programming". However,
> there are exceptions, such as "The Standard C++ Library" instead of just
> "C++ standard library", or "The GNU C/C++ Compiler" instead of just "GNU
> C/C++ compiler".

I doubt these conventions apply to all english-speaking countries. I'm
pretty sure they are an americanism. Certainly they are contrary to
what's done in other european langages.

Regards,

-- 
Nicolas Mailhot
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-extras-list/attachments/20050306/12643de7/attachment.sig>


More information about the fedora-extras-list mailing list