From tagoh at redhat.com Wed Sep 1 03:22:05 2004 From: tagoh at redhat.com (Akira TAGOH) Date: Wed, 01 Sep 2004 12:22:05 +0900 (JST) Subject: [Fedora-i18n-list] Re: iiimf installation In-Reply-To: <1093943406.4021.39.camel@localhost.localdomain> References: <1093943406.4021.39.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20040901.122205.707293096.tagoh@redhat.com> >>>>> On Tue, 31 Aug 2004 18:10:06 +0900, >>>>> "Shawn" == Shawn wrote: Shawn> Hello, Shawn> I want to use iiimf but as for installation... Shawn> 1) there is only a core1 dir for yum Shawn> 2) the testing guide give vague instructions like download the files and Shawn> use the standard rpm -ivh.... but Shawn> 3) there are 15+ rpms under Shawn> http://www.apac.redhat.com/iiimftest/files/fc2/ Shawn> Do I really need them all? No. What you need to install at least is: iiimf-server iiimf-protocol-lib iiimf-client-lib iiimf-csconv iiimf-x iiimf-gtk xinitrc(if you haven't installed new one yet) And, for the languages which you want to use: iiimf-le-canna: for Japanese iiimf-le-hangul: for Korean iiimf-le-inpinyin: for Simplified Chinese(it will be replaced by iiimf-le-chinput in FC3, though) iiimf-le-xcin: Traditional Chinese iiimf-le-unit: for others -- Akira TAGOH From llch at redhat.com Fri Sep 3 01:58:21 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Fri, 03 Sep 2004 11:58:21 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Chinese editing on OpenOffice writer In-Reply-To: <20040830055329.63894.qmail@web40308.mail.yahoo.com> References: <20040830055329.63894.qmail@web40308.mail.yahoo.com> Message-ID: <1094176701.2910.4.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> > OOo writer started > 'Ctrl+Space' toggled between Chinese and English, > having only one Input Method 'Cangjie' > > Toggle 'Ctrl+Shift' having no function. Hi Stephen, Would you try Ctrl-Alt-[num] to change the input methods? We have two type of changing mechanism so that if one application override the shortcut then another one will kicks in. However for that particular case on your problem, it should fixed on the rawhide packages of IIIMF. Cheers, Leon From llch at redhat.com Fri Sep 3 02:00:12 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Fri, 03 Sep 2004 12:00:12 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Can't edit Chinese on kedit (New discovery) In-Reply-To: <20040830052120.56033.qmail@web40306.mail.yahoo.com> References: <20040830052120.56033.qmail@web40306.mail.yahoo.com> Message-ID: <1094176812.2910.7.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Hi Stephen, > 1) As Super Root > Terminal 1: > # service IIim status > htt (pid 1419) is running... > # export LANG=zh_TW.UTF-8 > # httx > It hung here Yup it is a daemon so it will stay there, so it is not hanged ;-) > Selection of Input Method was impossible. > 'Ctrl+Shift' did not work Same issue as I just replied earlier. Please refer to the previous email. Thanks! Leon From llch at redhat.com Fri Sep 3 02:00:43 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Fri, 03 Sep 2004 12:00:43 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Displaying Traditional Chinese fonts problem In-Reply-To: <20040830041720.80267.qmail@web40309.mail.yahoo.com> References: <20040830041720.80267.qmail@web40309.mail.yahoo.com> Message-ID: <1094176843.2910.9.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> On Mon, 2004-08-30 at 12:17 +0800, Stephen Liu wrote: > Hi Leon, > > Tks for your advice which worked for me. Glad I can help! Cheers, Leon From satimis at yahoo.com Fri Sep 3 02:23:29 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Fri, 3 Sep 2004 10:23:29 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Displaying Traditional Chinese fonts problem In-Reply-To: <1094176843.2910.9.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040903022329.29578.qmail@web40307.mail.yahoo.com> Hi Leon, Sorry to bring you back the unhappy news. The problem reoccurs. Chinese .txt document, after saving and re-evoking, can't displapy Chinese again only ??????? shown. But OOo.doc can. The font automatically selected on a OOo.doc is 'msung light TC' but I don't have the aforesaid font installed. Neither I have touched any software nor configuration in respect of Chinese input. It is rather strange I visited several Fedora/Linux forums on mainland China seeing folks there also suffering Chinese input problem with iiimf on Fedora Core 2. Unfortunately they also could not find a solution. Almost all of them made clean installation. B.R. Stephen > On Mon, 2004-08-30 at 12:17 +0800, Stephen Liu > wrote: > > Hi Leon, > > > > Tks for your advice which worked for me. > > Glad I can help! Cheers, Leon > > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list > _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From satimis at yahoo.com Fri Sep 3 03:38:21 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Fri, 3 Sep 2004 11:38:21 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Chinese editing on OpenOffice writer In-Reply-To: <1094176701.2910.4.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040903033821.74812.qmail@web40312.mail.yahoo.com> Hi Leon, > Would you try Ctrl-Alt-[num] to change the input > methods? Yes, it works. Ctrl+Alt+[a number on its key pad], not on the top of the keyboard. But the 'Input method' does not disply only showing 2 small parallel rectangular boxes inside OOo.doc > We have two type of changing mechanism so that if > one application > override the shortcut then another one will kicks > in. > > However for that particular case on your problem, it > should fixed on the > rawhide packages of IIIMF. I already upgrade to 'iiimf-le-xcin-0.1.7-2' B.R. Stephen _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From satimis at yahoo.com Fri Sep 3 03:49:09 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Fri, 3 Sep 2004 11:49:09 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Can't edit Chinese on kedit (New discovery) In-Reply-To: <1094176812.2910.7.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040903034909.65615.qmail@web40308.mail.yahoo.com> Hi Leon, > > 1) As Super Root > > Terminal 1: > > # service IIim status > > htt (pid 1419) is running... > > # export LANG=zh_TW.UTF-8 > > # httx > > It hung here > > Yup it is a daemon so it will stay there, so it is > not hanged ;-) > > > Selection of Input Method was impossible. > > 'Ctrl+Shift' did not work > > Same issue as I just replied earlier. Please refer > to the previous > email This time the picture is upside down. The number pad on the right-hand side of the keyboard does not work. Ctrl+Shift+[number-2,3,4, etc. on top of the keyboard] works here, also displaying name of the Input Method as well. It is a little bid funny to me. Tks B.R. Stephen _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From satimis at yahoo.com Fri Sep 3 04:14:48 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Fri, 3 Sep 2004 12:14:48 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input Message-ID: <20040903041448.12531.qmail@web40303.mail.yahoo.com> Hi Leon, I made a further test on Simplified Chinese Input Terminal 1: $ export LANG=zh_CN.UTF-8 $ httx Terminal 2: $ export LANG=zh_CN.UTF-8 $ export XMODIFIERS=@im=htt $ kedit/mozilla or ~/OpenOffice.org1.1.2/program/swriter Non of them can work. 'Ctrl+Space' could not toggle English/Chinese $ LANG=zh_CN.UTF GTK_IM_MODULE=iiim gedit 'Ctrl+Space' toggle English/European $ LANG=zh_CN.UTF GTK_IM_MODULE=iiimf gedit 'Ctrl+Space' no action $ rpm -qa | grep iiimf iiimf-le-inpinyin-0.3-2 ..... B.R. Stephen _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From llch at redhat.com Fri Sep 3 07:54:40 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Fri, 03 Sep 2004 17:54:40 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Displaying Traditional Chinese fonts problem In-Reply-To: <20040903022329.29578.qmail@web40307.mail.yahoo.com> References: <20040903022329.29578.qmail@web40307.mail.yahoo.com> Message-ID: <1094198081.4943.5.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Hi Stephen, Would you try that in a new user account? Is it working? Leon On Fri, 2004-09-03 at 10:23 +0800, Stephen Liu wrote: > Hi Leon, > > Sorry to bring you back the unhappy news. The problem > reoccurs. Chinese .txt document, after saving and > re-evoking, can't displapy Chinese again only ??????? > shown. But OOo.doc can. The font automatically > selected on a OOo.doc is 'msung light TC' but I don't > have the aforesaid font installed. Neither I have > touched any software nor configuration in respect of > Chinese input. It is rather strange > > I visited several Fedora/Linux forums on mainland > China seeing folks there also suffering Chinese input > problem with iiimf on Fedora Core 2. Unfortunately > they also could not find a solution. Almost all of > them made clean installation. > > B.R. > Stephen > > > On Mon, 2004-08-30 at 12:17 +0800, Stephen Liu > > wrote: > > > Hi Leon, > > > > > > Tks for your advice which worked for me. > > > > Glad I can help! Cheers, Leon > > > > -- > > Fedora-i18n-list mailing list > > Fedora-i18n-list at redhat.com > > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list > > > > _______________________________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list -- Leon Ho Team Lead, I18N Engineering Red Hat Asia-Pacific Legal: http://apac.redhat.com/disclaimer From llch at redhat.com Fri Sep 3 08:02:29 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Fri, 03 Sep 2004 18:02:29 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040903041448.12531.qmail@web40303.mail.yahoo.com> References: <20040903041448.12531.qmail@web40303.mail.yahoo.com> Message-ID: <1094198549.4943.15.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Hi Stephen, Is it the similar problem you encountered with other language engines? Please try again with the solutions we have discussed. For your case of gedit, please try to use LANG=zh_CN.UTF-8 instead of LANG=zh_CN.UTF Easiest way to let the OS do the work of running the correct locale and export the correct variable is to login as the language you want in gdm, or modify your /etc/sysconfig/i18n or ~/.i18n and restart your X. Let me know how it goes! Cheers, Leon On Fri, 2004-09-03 at 12:14 +0800, Stephen Liu wrote: > Hi Leon, > > I made a further test on Simplified Chinese Input > > Terminal 1: > $ export LANG=zh_CN.UTF-8 > $ httx > > > Terminal 2: > $ export LANG=zh_CN.UTF-8 > $ export XMODIFIERS=@im=htt > $ kedit/mozilla > or > ~/OpenOffice.org1.1.2/program/swriter > > Non of them can work. 'Ctrl+Space' could not toggle > English/Chinese > > > $ LANG=zh_CN.UTF GTK_IM_MODULE=iiim gedit > 'Ctrl+Space' toggle English/European > > $ LANG=zh_CN.UTF GTK_IM_MODULE=iiimf gedit > 'Ctrl+Space' no action > > $ rpm -qa | grep iiimf > iiimf-le-inpinyin-0.3-2 > ..... > > B.R. > Stephen > > > > _______________________________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list From satimis at yahoo.com Fri Sep 3 15:12:01 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Fri, 3 Sep 2004 23:12:01 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Displaying Traditional Chinese fonts problem In-Reply-To: <1094198081.4943.5.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040903151201.71455.qmail@web40312.mail.yahoo.com> Hi Leon, > Would you try that in a new user account? Is it > working? Yes, I tried it on new user account. Problem remained intact. I have following discovery; 1) Login KDE, Traditional Chinese 2) Copied and pasted a paragraph of Chinese document from 'tw.yahoo.com' on Kedit and saved the document as .txt file 3) Re-opened the file. The complete paragraph was displayed correctly in Trad Chinese. Code=utf8 4) Logout and relogin KDE, English 5) Opened the file again. The complete paragraph was also displayed correctly in Trad Chinese. Code=utf8 Remark: Simplified Chinese document was the same. B.R. Stephen > > On Fri, 2004-09-03 at 10:23 +0800, Stephen Liu > wrote: > > Hi Leon, > > > > Sorry to bring you back the unhappy news. The > problem > > reoccurs. Chinese .txt document, after saving and > > re-evoking, can't displapy Chinese again only > ??????? > > shown. But OOo.doc can. The font automatically > > selected on a OOo.doc is 'msung light TC' but I > don't > > have the aforesaid font installed. Neither I have > > touched any software nor configuration in respect > of > > Chinese input. It is rather strange > > > > I visited several Fedora/Linux forums on mainland > > China seeing folks there also suffering Chinese > input > > problem with iiimf on Fedora Core 2. > Unfortunately > > they also could not find a solution. Almost all > of > > them made clean installation. > > > > B.R. > > Stephen > > > > > On Mon, 2004-08-30 at 12:17 +0800, Stephen Liu > > > wrote: > > > > Hi Leon, > > > > > > > > Tks for your advice which worked for me. > > > > > > Glad I can help! Cheers, Leon > > > > > > -- > > > Fedora-i18n-list mailing list > > > Fedora-i18n-list at redhat.com > > > > > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From satimis at yahoo.com Fri Sep 3 15:29:42 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Fri, 3 Sep 2004 23:29:42 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <1094198549.4943.15.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040903152942.41226.qmail@web40307.mail.yahoo.com> Hi Leon, > Easiest way to let the OS do the work of running the > correct locale and > export the correct variable is to login as the > language you want in gdm, Yes, you are correct. I performed 2 tests to prove it, login as KDE, Trad Chinese and Simplified Chinese respectively. Input Simplified Chinese was without problem, toggling between English and Pinyin working with [Ctrl+Space] OOo Writer also worked but I can't do anything on the 4 small parallel retangular boxes, not showing the name of Input Method. (Remark: on Trad Chinese, only 2 boxes) > or modify your /etc/sysconfig/i18n or ~/.i18n and > restart your X. $ cat /etc/sysconfig/i18n LANG="en_US.iso885915" SUPPORTED="en_US.iso885915:en_US:en" SYSFONT="lat0-sun16" SYSFONTACM="iso15" $ cat /home/satimis/.i18n XIM=iiimf-le-xcin What shall I modify? Please advise. TIA B.R. Stephen > On Fri, 2004-09-03 at 12:14 +0800, Stephen Liu > wrote: > > Hi Leon, > > > > I made a further test on Simplified Chinese Input > > > > Terminal 1: > > $ export LANG=zh_CN.UTF-8 > > $ httx > > > > > > Terminal 2: > > $ export LANG=zh_CN.UTF-8 > > $ export XMODIFIERS=@im=htt > > $ kedit/mozilla > > or > > ~/OpenOffice.org1.1.2/program/swriter > > > > Non of them can work. 'Ctrl+Space' could not > toggle > > English/Chinese > > > > > > $ LANG=zh_CN.UTF GTK_IM_MODULE=iiim gedit > > 'Ctrl+Space' toggle English/European > > > > $ LANG=zh_CN.UTF GTK_IM_MODULE=iiimf gedit > > 'Ctrl+Space' no action > > > > $ rpm -qa | grep iiimf > > iiimf-le-inpinyin-0.3-2 > > ..... > > > > B.R. > > Stephen _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From dave-gnus at bfnet.com Fri Sep 3 18:25:41 2004 From: dave-gnus at bfnet.com (David Wuertele) Date: Fri, 03 Sep 2004 11:25:41 -0700 Subject: [Fedora-i18n-list] Subject: mounting compact flash with japanese on filesystem Message-ID: I put a CF card in my linux-2.6.7 laptop and mounted it. Then I wrote some files with japanese filenames onto it, using emacs, and writing the names in UTF8. Then I sync'd and unmounted the card. Next, I put that card into a Japanese windows 2000 system and was able to read those filenames. I think what happened was that the linux-2.6.7 kernel automatically converted the characters to the proper codepage (cp932 I think) before writing those files to the card. Then I used the Japanese windows 2000 system to create some new directories and files with Japanese names. Then I ejected the CF, and brought it back to my linux-2.6.7 system, and I was able to read those new filenames no problems. Finally, I tried to mount the CF card on my linux-2.4.18 embedded system. Now I have problems: the filenames written by linux-2.6.7 were visible, but the filenames written by Japanese windows 2000 were not. Why is that? Thanks, Dave From fedora at fugutabetai.com Sun Sep 5 15:54:32 2004 From: fedora at fugutabetai.com (David Evans) Date: Sun, 05 Sep 2004 11:54:32 -0400 Subject: [Fedora-i18n-list] Error trying to enter new word in Canna Japanese dictionaries Message-ID: <413B36B8.8020000@fugutabetai.com> Hello all, I would like to add words to the conversion dictionary for Japanese under Fedora Core 2. When in Japanese input mode, hitting the "Home" key brings up the auxillary menu, and I select touroku. When I select Tango Touroku, nothing happens. When I try using Mozilla, the system jumps to 100% CPU utilization, and I have to kill the process. If I try under gterm, the process unexpectedly quits. I found this bug on bugzilla: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=122165 This says that the problem should be fixed in 12.0.1-2.svn1891, but I don't understand what that is... dave From llch at redhat.com Mon Sep 6 01:31:51 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Mon, 06 Sep 2004 11:31:51 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Subject: mounting compact flash with japanese on filesystem In-Reply-To: References: Message-ID: <1094434311.2995.16.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Hi David, Can you try to mount it with codepage= parameter and see if it helps? Leon On Fri, 2004-09-03 at 11:25 -0700, David Wuertele wrote: > I put a CF card in my linux-2.6.7 laptop and mounted it. Then I wrote > some files with japanese filenames onto it, using emacs, and writing > the names in UTF8. Then I sync'd and unmounted the card. > > Next, I put that card into a Japanese windows 2000 system and was able > to read those filenames. I think what happened was that the > linux-2.6.7 kernel automatically converted the characters to the > proper codepage (cp932 I think) before writing those files to the > card. > > Then I used the Japanese windows 2000 system to create some new > directories and files with Japanese names. Then I ejected the CF, and > brought it back to my linux-2.6.7 system, and I was able to read those > new filenames no problems. > > Finally, I tried to mount the CF card on my linux-2.4.18 embedded > system. Now I have problems: the filenames written by linux-2.6.7 > were visible, but the filenames written by Japanese windows 2000 were > not. Why is that? > > Thanks, > Dave > > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list From tagoh at redhat.com Mon Sep 6 07:51:45 2004 From: tagoh at redhat.com (Akira TAGOH) Date: Mon, 06 Sep 2004 16:51:45 +0900 (JST) Subject: [Fedora-i18n-list] Error trying to enter new word in Canna Japanese dictionaries In-Reply-To: <413B36B8.8020000@fugutabetai.com> References: <413B36B8.8020000@fugutabetai.com> Message-ID: <20040906.165145.291465450.tagoh@redhat.com> >>>>> On Sun, 05 Sep 2004 11:54:32 -0400, >>>>> "DE" == David Evans wrote: DE> Hello all, DE> I would like to add words to the conversion dictionary for Japanese DE> under Fedora Core 2. When in Japanese input mode, hitting the "Home" DE> key brings up the auxillary menu, and I select touroku. When I select DE> Tango Touroku, nothing happens. When I try using Mozilla, the system DE> jumps to 100% CPU utilization, and I have to kill the process. If I try DE> under gterm, the process unexpectedly quits. DE> I found this bug on bugzilla: DE> https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=122165 DE> This says that the problem should be fixed in 12.0.1-2.svn1891, but I DE> don't understand what that is... You can download it from rawhide. but please note that the registered words will be shared for all of users on your machine unfortunately due to a bug, https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=125331 Regards, -- Akira TAGOH From cballester at hotmail.com Tue Sep 7 13:34:03 2004 From: cballester at hotmail.com (claudio ballester) Date: Tue, 07 Sep 2004 10:34:03 -0300 Subject: [Fedora-i18n-list] understandable info related to the following Message-ID: Could anybody tell me where could I find understandable info related to the following: 1) FC2 DHCP services administration with mac address filtering/reservation ? 2) FC2 Proxy cach?, configuration, hardware requirement for 20 or 30 Inet users, if I should configure throughout one or two NIC cards and how? 3) FC2 httpd / apache services for 20 or 30 hosting users , virtual host conf., size directory limit, 4) How can I find ?understandable? information about FC2 Send Mail configuration for pop3 mail services for 20 or 30 users per server. 5) ... the last one.. information about hardware requirement for the enumerated services. Sorry if this is not the adequate site to ask about these things, in any case please let me know where can I start to look for. I will really appreciate your help Best regards CAB;-) _________________________________________________________________ Add photos to your e-mail with MSN 8. Get 2 months FREE*. http://join.msn.com/?page=features/featuredemail From dave-gnus at bfnet.com Tue Sep 7 18:20:31 2004 From: dave-gnus at bfnet.com (David Wuertele) Date: Tue, 07 Sep 2004 11:20:31 -0700 Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Subject: mounting compact flash with japanese on filesystem References: <1094434311.2995.16.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: Leon> Can you try to mount it with codepage= parameter and see if it Leon> helps? I tried mounting with various codepages (cp932, utf8, cp437), all performed identically. In fact, I have dumped the FAT partition and analyzed it. I can't find a pattern of difference betwen the filenames that are readable by Linux and the filenames that aren't. I am appending those analyses: first the analysis of the FAT table for the readalbe filenames, and then the analysis of the FAT table for the unreadable filenames. Dave -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fat-bug-unreadable-filenames Type: application/octet-stream Size: 2789 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fat-bug-readable-filenames Type: application/octet-stream Size: 8650 bytes Desc: not available URL: From morpheus at post.harvard.edu Tue Sep 7 19:44:34 2004 From: morpheus at post.harvard.edu (morpheus) Date: Tue, 07 Sep 2004 15:44:34 -0400 Subject: [Fedora-i18n-list] Poor Quality of Japanese Conversion In-Reply-To: <20040720.132308.712643291.tagoh@redhat.com> References: <1090024345.3801.2.camel@localhost.localdomain> <20040720.124358.561818380.tagoh@redhat.com> <1090271199.3801.295.camel@localhost.localdomain> <20040720.132308.712643291.tagoh@redhat.com> Message-ID: <1094586274.9130.9.camel@test.totalinfosecurity.com> Hi, I know this is not strictly an IIIM issue, but can anyone recommend a good quality Japanese conversion engine. Using Canna is like using a ???? from 1975. It always suggests the most unusual and unlikely kanji instead of the most common ones, for example, when I enter: ?? From morpheus at post.harvard.edu Tue Sep 7 19:52:09 2004 From: morpheus at post.harvard.edu (morpheus) Date: Tue, 07 Sep 2004 15:52:09 -0400 Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Poor Quality of Japanese Conversion In-Reply-To: <1094586274.9130.9.camel@test.totalinfosecurity.com> References: <1090024345.3801.2.camel@localhost.localdomain> <20040720.124358.561818380.tagoh@redhat.com> <1090271199.3801.295.camel@localhost.localdomain> <20040720.132308.712643291.tagoh@redhat.com> <1094586274.9130.9.camel@test.totalinfosecurity.com> Message-ID: <1094586728.9130.18.camel@test.totalinfosecurity.com> Sorry, I acciedntally sent the message incomplete, due to the poor quality of the user interface...ironic, isn't it? Hi, I know this is not strictly an IIIM issue, but can anyone recommend a good quality Japanese conversion engine. Using Canna is like using a ???? from 1975. It always suggests the most unusual and unlikely kanji instead of the most common ones, for example, when I enter: ???? I get ?? instead of ?? which is far more common. Similarly, for ????? I get ??, for ????? I get ??, etc. etc. Also, the user interface is very unweildy and inconsistent. When in GAIM, I need to press CTRL-ENTER to accept a candidate, but everywhere else, it's just ENTER. So, that's why I sent my e-mail incomplete, I accidentally pressed CTRL-ENTER which sent it. Is there any way to adjust the way it distinguishes between text that hasn't been converted yet, where the word breaks for conversion and so forth? For example, MS-IME underlines unconverted text, and word breaks show up as breaks in the underlining, while a dotted underline shows you which word you're currently working on. Is there a way to set up the text styles in IIIM/Canna? Thanks, James From tagoh at redhat.com Wed Sep 8 09:14:31 2004 From: tagoh at redhat.com (Akira TAGOH) Date: Wed, 08 Sep 2004 18:14:31 +0900 (JST) Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Poor Quality of Japanese Conversion In-Reply-To: <1094586728.9130.18.camel@test.totalinfosecurity.com> References: <20040720.132308.712643291.tagoh@redhat.com> <1094586274.9130.9.camel@test.totalinfosecurity.com> <1094586728.9130.18.camel@test.totalinfosecurity.com> Message-ID: <20040908.181431.229740297.tagoh@redhat.com> >>>>> On Tue, 07 Sep 2004 15:52:09 -0400, >>>>> "morpheus" == morpheus wrote: morpheus> Sorry, I acciedntally sent the message incomplete, due to the poor morpheus> quality of the user interface...ironic, isn't it? morpheus> Hi, I know this is not strictly an IIIM issue, but can anyone recommend morpheus> a good quality Japanese conversion engine. Using Canna is like using a morpheus> ???? from 1975. It always suggests the most unusual and unlikely kanji morpheus> instead of the most common ones, for example, when I enter: morpheus> ???? I get ?? instead of ?? which is far more common. Similarly, for morpheus> ????? I get ??, for ????? I get ??, etc. etc. Well, it depends on which dictionaries are you using. I fixed similar problem before. but it still appears for some reason in IIIMF and not updated for default.canna file. I'll update Canna package to improve the kanji conversion on IIIMF then. morpheus> Also, the user interface is very unweildy and inconsistent. When in morpheus> GAIM, I need to press CTRL-ENTER to accept a candidate, but everywhere morpheus> else, it's just ENTER. So, that's why I sent my e-mail incomplete, I morpheus> accidentally pressed CTRL-ENTER which sent it. Well, if you are using 0.82 or later, you can commit the preedit string with ENTER on gaim. and also send the message with ENTER then. morpheus> Is there any way to adjust the way it distinguishes between text that morpheus> hasn't been converted yet, where the word breaks for conversion and so morpheus> forth? For example, MS-IME underlines unconverted text, and word breaks morpheus> show up as breaks in the underlining, while a dotted underline shows you morpheus> which word you're currently working on. Is there a way to set up the morpheus> text styles in IIIM/Canna? nope, it's not customizable unfortunately. however basically it's decorated as well, no? current position to convert the word to Kanji should be highlighted, and the string which is in preedit should be underlined. which applications did you experience that the preedit strings looks like committed strings? -- Akira TAGOH From tagoh at redhat.com Wed Sep 8 12:17:28 2004 From: tagoh at redhat.com (Akira TAGOH) Date: Wed, 08 Sep 2004 21:17:28 +0900 (JST) Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Poor Quality of Japanese Conversion In-Reply-To: <20040908.181431.229740297.tagoh@redhat.com> References: <1094586274.9130.9.camel@test.totalinfosecurity.com> <1094586728.9130.18.camel@test.totalinfosecurity.com> <20040908.181431.229740297.tagoh@redhat.com> Message-ID: <20040908.211728.35031596.tagoh@redhat.com> >>>>> On Wed, 08 Sep 2004 18:14:31 +0900 (JST), >>>>> "AT" == Akira TAGOH wrote: >>>>> On Tue, 07 Sep 2004 15:52:09 -0400, >>>>> "morpheus" == morpheus wrote: morpheus> Sorry, I acciedntally sent the message incomplete, due to the poor morpheus> quality of the user interface...ironic, isn't it? morpheus> Hi, I know this is not strictly an IIIM issue, but can anyone recommend morpheus> a good quality Japanese conversion engine. Using Canna is like using a morpheus> ???? from 1975. It always suggests the most unusual and unlikely kanji morpheus> instead of the most common ones, for example, when I enter: morpheus> ???? I get ?? instead of ?? which is far more common. Similarly, for morpheus> ????? I get ??, for ????? I get ??, etc. etc. AT> Well, it depends on which dictionaries are you using. I AT> fixed similar problem before. but it still appears for some AT> reason in IIIMF and not updated for default.canna file. I'll AT> update Canna package to improve the kanji conversion on AT> IIIMF then. er, it also depends on the learning by frequency of use in the dictionaries. although it's default behavior -- I could reproduce it -- the dictionaries probably needs to be optimized. however that way is not necessarily good for all of people, but anyway. -- Akira TAGOH From morpheus at post.harvard.edu Wed Sep 8 22:02:40 2004 From: morpheus at post.harvard.edu (morpheus) Date: Wed, 08 Sep 2004 18:02:40 -0400 Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Poor Quality of Japanese Conversion In-Reply-To: <20040908.181431.229740297.tagoh@redhat.com> References: <20040720.132308.712643291.tagoh@redhat.com> <1094586274.9130.9.camel@test.totalinfosecurity.com> <1094586728.9130.18.camel@test.totalinfosecurity.com> <20040908.181431.229740297.tagoh@redhat.com> Message-ID: <1094680960.23074.1.camel@test.totalinfosecurity.com> Thanks for the detailed response. Most of the problems with text decoration happen in GAIM, however I am using 0.77 so I'll update and try again. However I also have the same problem in Evolution. There is no text decoration at all, so I can't tell what is the pre-edit string and what is the current position. I notice that once I correct the dictionary the first time, it does remember the next time. It would be nice, however, to have the dictionary pre-loaded with frequency data so that I don't have to correct every word that I use for the first time. Finally, I still occasionally have a problem when I am editing a document and switching back and forth from IIIM to English input, eventually in IIIM it will not convert to Japanese anymore. It will only convert to romaji. For example, normally in IIIM, if you type: konnshuu You get hiragana ????? and then you can convert to Kanji. However, when this bug happens, instead of getting hiragana ?????, I get romaji: konnshuu When I try to convert it (press space) I get three conversion candidates in the ???? window: 1 konnshuu 2 konnshuu 3 konnshuu This happens in all applications. I'm not sure what triggers it, but it only happens after I've been switching back and forth a lot. Is this a known bug and is there a fix? Installed Versions: iiimf-le-canna-11.4-60 iiimf-docs-11.4-60 iiimf-le-xcin-0.1.5-1 iiimf-csconv-11.4-60 iiimf-client-lib-devel-11.4-60 iiimf-protocol-lib-devel-11.4-60 iiimf-client-lib-11.4-60 iiimf-le-hangul-11.4-60 iiimf-emacs-11.4-60 iiimf-le-inpinyin-0.3-2 iiimf-server-11.4-60 iiimf-le-unit-11.4-60 iiimf-protocol-lib-11.4-60 iiimf-x-11.4-60 iiimf-le-newpy-11.4-60 iiimf-gtk-11.4-60 On Wed, 2004-09-08 at 05:14, Akira TAGOH wrote: > >>>>> On Tue, 07 Sep 2004 15:52:09 -0400, > >>>>> "morpheus" == morpheus wrote: > > morpheus> Sorry, I acciedntally sent the message incomplete, due to the poor > morpheus> quality of the user interface...ironic, isn't it? > > morpheus> Hi, I know this is not strictly an IIIM issue, but can anyone recommend > morpheus> a good quality Japanese conversion engine. Using Canna is like using a > morpheus> ???? from 1975. It always suggests the most unusual and unlikely kanji > morpheus> instead of the most common ones, for example, when I enter: > morpheus> ???? I get ?? instead of ?? which is far more common. Similarly, for > morpheus> ????? I get ??, for ????? I get ??, etc. etc. > > Well, it depends on which dictionaries are you using. I > fixed similar problem before. but it still appears for some > reason in IIIMF and not updated for default.canna file. I'll > update Canna package to improve the kanji conversion on > IIIMF then. > > morpheus> Also, the user interface is very unweildy and inconsistent. When in > morpheus> GAIM, I need to press CTRL-ENTER to accept a candidate, but everywhere > morpheus> else, it's just ENTER. So, that's why I sent my e-mail incomplete, I > morpheus> accidentally pressed CTRL-ENTER which sent it. > > Well, if you are using 0.82 or later, you can commit the > preedit string with ENTER on gaim. and also send the message > with ENTER then. > > morpheus> Is there any way to adjust the way it distinguishes between text that > morpheus> hasn't been converted yet, where the word breaks for conversion and so > morpheus> forth? For example, MS-IME underlines unconverted text, and word breaks > morpheus> show up as breaks in the underlining, while a dotted underline shows you > morpheus> which word you're currently working on. Is there a way to set up the > morpheus> text styles in IIIM/Canna? > > nope, it's not customizable unfortunately. however basically > it's decorated as well, no? current position to convert the > word to Kanji should be highlighted, and the string which is > in preedit should be underlined. which applications did you > experience that the preedit strings looks like committed > strings? > > -- > Akira TAGOH > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list From uday_sighs at yahoo.com Thu Sep 9 02:23:03 2004 From: uday_sighs at yahoo.com (uday kumar) Date: Wed, 8 Sep 2004 19:23:03 -0700 (PDT) Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Poor Quality of Japanese Conversion In-Reply-To: <1094680960.23074.1.camel@test.totalinfosecurity.com> Message-ID: <20040909022303.99326.qmail@web60302.mail.yahoo.com> __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tagoh at redhat.com Thu Sep 9 06:19:56 2004 From: tagoh at redhat.com (Akira TAGOH) Date: Thu, 09 Sep 2004 15:19:56 +0900 (JST) Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Poor Quality of Japanese Conversion In-Reply-To: <1094680960.23074.1.camel@test.totalinfosecurity.com> References: <1094586728.9130.18.camel@test.totalinfosecurity.com> <20040908.181431.229740297.tagoh@redhat.com> <1094680960.23074.1.camel@test.totalinfosecurity.com> Message-ID: <20040909.151956.233691551.tagoh@redhat.com> >>>>> On Wed, 08 Sep 2004 18:02:40 -0400, >>>>> "morpheus" == morpheus wrote: morpheus> Thanks for the detailed response. Most of the problems with text morpheus> decoration happen in GAIM, however I am using 0.77 so I'll update and morpheus> try again. However I also have the same problem in Evolution. There is morpheus> no text decoration at all, so I can't tell what is the pre-edit string morpheus> and what is the current position. ah, well, it should be fixed in the latest version (at least. well, I'm not sure which version was fixed in, though) you can also try to upgrade evolution and related packages. morpheus> I notice that once I correct the dictionary the first time, it does morpheus> remember the next time. It would be nice, however, to have the morpheus> dictionary pre-loaded with frequency data so that I don't have to morpheus> correct every word that I use for the first time. Well, basically it did. but it breaks when upgrading. although there is the way to avoid/improve this problem, when the dictionaries will be imcompatible, the frequency data (.cld file) won't work then. but it's better than nothing anyway. let me try to improve it then. morpheus> Finally, I still occasionally have a problem when I am editing a morpheus> document and switching back and forth from IIIM to English input, morpheus> eventually in IIIM it will not convert to Japanese anymore. It will morpheus> only convert to romaji. For example, normally in IIIM, if you type: morpheus> konnshuu morpheus> You get hiragana ????? and then you can convert to Kanji. However, when morpheus> this bug happens, instead of getting hiragana ?????, I get romaji: morpheus> konnshuu morpheus> When I try to convert it (press space) I get three conversion candidates morpheus> in the ???? window: morpheus> 1 konnshuu morpheus> 2 konnshuu morpheus> 3 konnshuu morpheus> This happens in all applications. I'm not sure what triggers it, but it morpheus> only happens after I've been switching back and forth a lot. Is this a morpheus> known bug and is there a fix? Hmm, well, I experienced similar problem too. but I'm still not sure how to reproduce that bug. if you see the reproducible way, please file a bug to bugzilla. -- Akira TAGOH From llch at redhat.com Fri Sep 10 05:17:27 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Fri, 10 Sep 2004 15:17:27 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Subject: mounting compact flash with japanese on filesystem In-Reply-To: References: <1094434311.2995.16.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <1094793447.4940.23.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Hi, This is good comparison. Maybe a better comparison is to make a same filename like ??? on linux, dump the FAT table and delete it, and then make same filename in Windows, dump the FAT table and compare those two data. If that still doesn't show a pattern it may well be a bug. Thanks! Leon On Tue, 2004-09-07 at 11:20 -0700, David Wuertele wrote: > I tried mounting with various codepages (cp932, utf8, cp437), all > performed identically. > > In fact, I have dumped the FAT partition and analyzed it. I can't > find a pattern of difference betwen the filenames that are readable by > Linux and the filenames that aren't. I am appending those analyses: > first the analysis of the FAT table for the readalbe filenames, and > then the analysis of the FAT table for the unreadable filenames. > > Dave > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list From llch at redhat.com Fri Sep 10 05:23:30 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Fri, 10 Sep 2004 15:23:30 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040903152942.41226.qmail@web40307.mail.yahoo.com> References: <20040903152942.41226.qmail@web40307.mail.yahoo.com> Message-ID: <1094793811.4940.27.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Hi Stephen > > or modify your /etc/sysconfig/i18n or ~/.i18n and > > restart your X. > > $ cat /etc/sysconfig/i18n > LANG="en_US.iso885915" > SUPPORTED="en_US.iso885915:en_US:en" > SYSFONT="lat0-sun16" > SYSFONTACM="iso15" If you want to use zh_TW.UTF-8 on system wide you should change LANG=zh_TW.UTF-8, if not, you can put LANG=zh_TW.UTF-8 into your ~/.i18n > > $ cat /home/satimis/.i18n > XIM=iiimf-le-xcin > It would be: XIM=htt Regards, Leon From dave-gnus at bfnet.com Fri Sep 10 21:06:51 2004 From: dave-gnus at bfnet.com (David Wuertele) Date: Fri, 10 Sep 2004 14:06:51 -0700 Subject: [Fedora-i18n-list] Re: Subject: mounting compact flash with japanese on filesystem References: <1094434311.2995.16.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> <1094793447.4940.23.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: Leon> This is good comparison. Maybe a better comparison is to make a Leon> same filename like ??? on linux, dump the FAT table and Leon> delete it, and then make same filename in Windows, dump the FAT Leon> table and compare those two data. Tried this. Now the data are the same, and linux-2.4.18 chokes on both. It will not return UTF strings for the filenames. I just get this: # ls -l /tmp/cf -rwxr-xr-x 1 root 0 42 Sep 10 12:42 ______~1 -rwxr-xr-x 1 root 0 27 Sep 10 12:44 ____~1 -rwxr-xr-x 1 root 0 27 Sep 10 12:44 ____~2 -rwxr-xr-x 1 root 0 33 Sep 10 12:43 ___ats~1 -rwxr-xr-x 1 root 0 24 Sep 10 12:41 ___~1 -rwxr-xr-x 1 root 0 20 Sep 10 12:40 ascii -rwxr-xr-x 1 root 0 24 Sep 10 12:41 ascii-~1 -rwxr-xr-x 1 root 0 31 Sep 10 12:43 atend_~1 -rwxr-xr-x 1 root 0 34 Sep 10 12:43 in___m~1 # When I mount this same CF on a laptop running linux-2.6.5, I get this: # ls -l flash total 18 total 18 -rwxr-xr-x 1 root root 27 Sep 10 03:44 ???? -rwxr-xr-x 1 root root 27 Sep 10 03:44 ???? -rwxr-xr-x 1 root root 20 Sep 10 03:40 ascii -rwxr-xr-x 1 root root 24 Sep 10 03:41 ascii-long-name -rwxr-xr-x 1 root root 31 Sep 10 03:43 atend??? -rwxr-xr-x 1 root root 34 Sep 10 03:43 in???middle -rwxr-xr-x 1 root root 24 Sep 10 03:41 ??? -rwxr-xr-x 1 root root 33 Sep 10 03:43 ???atstart -rwxr-xr-x 1 root root 42 Sep 10 03:42 ????????????? # I thought that it might be the ls program that has the problem, but when I strace the ls, it looks like the characters are already bogus in the glibc layer: open("/tmp/cf", O_RDONLY|O_NONBLOCK|O_LARGEFILE|O_DIRECTORY) = 3 fstat64(3, {st_mode=S_IFDIR|0755, st_size=16384, ...}) = 0 fcntl64(3, F_SETFD, FD_CLOEXEC) = 0 getdents64(3, /* 11 entries */, 2048) = 336 lstat64("/tmp/cf/ascii", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=20, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/ascii-~1", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=24, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/___~1", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=24, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/______~1", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=42, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/___ats~1", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=33, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/in___m~1", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=34, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/atend_~1", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=31, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/____~1", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=27, ...}) = 0 lstat64("/tmp/cf/____~2", {st_mode=S_IFREG|0755, st_size=27, ...}) = 0 getdents64(3, /* 0 entries */, 2048) = 0 close(3) = 0 My guess is that the getdents64() system call is returning the wrong values, but I can't tell. This is the same regardless of what codepage or iocharset I specify: # mount linux-cf-test.img /tmp/cf -t msdos -o loop,codepage=437 # ls /tmp/cf ______~1 ____~2 ___~1 ascii-~1 in___m~1 ____~1 ___ats~1 ascii atend_~1 # umount /tmp/cf # mount linux-cf-test.img /tmp/cf -t msdos -o loop,codepage=932 # ls /tmp/cf ______~1 ____~2 ___~1 ascii-~1 in___m~1 ____~1 ___ats~1 ascii atend_~1 # umount /tmp/cf # mount linux-cf-test.img /tmp/cf -t msdos -o loop,codepage=932,iocharset=utf8 # ls /tmp/cf ______~1 ____~2 ___~1 ascii-~1 in___m~1 ____~1 ___ats~1 ascii atend_~1 # mount /dev/root on / type nfs (rw,v2,rsize=1024,wsize=1024,hard,udp,nolock,addr=192.168.5.1) none on /dev type devfs (rw) /proc on /proc type proc (rw) tmpfs on /tmp type tmpfs (rw) tmpfs on /var type tmpfs (rw) tmpfs on /mnt/smb type tmpfs (rw) /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part1 on /mnt/flash1 type vfat (ro,noatime) /dev/loop/0 on /tmp/cf type msdos (rw) # Any suggestions on how to debug this? Thanks, Dave From satimis at yahoo.com Sat Sep 11 01:01:18 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Sat, 11 Sep 2004 09:01:18 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <1094793811.4940.27.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040911010118.25840.qmail@web40306.mail.yahoo.com> Hi Leon, Tks for your advice. wrote: > > $ cat /etc/sysconfig/i18n > > LANG="en_US.iso885915" > > SUPPORTED="en_US.iso885915:en_US:en" > > SYSFONT="lat0-sun16" > > SYSFONTACM="iso15" > > If you want to use zh_TW.UTF-8 on system wide you > should change > LANG=zh_TW.UTF-8, if not, you can put > LANG=zh_TW.UTF-8 into your ~/.i18n > > > $ cat /home/satimis/.i18n > > XIM=iiimf-le-xcin > > It would be: > XIM=htt Whether I have to change both of the abovementioned. In doing so, can Chinese Input start automatically on login KDE/GNOME desktop selecting 'Language session' as Traditional Chinese/Simplied Chinese OR How can I evoke Chinese Input automatically whenever login KDE/GNOME (Language - Trad Chinese or Simplied Chinese) instead of starting on terminal/terminals each time. TIA B.R. Stephen _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From satimis at yahoo.com Sat Sep 11 02:00:41 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Sat, 11 Sep 2004 10:00:41 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] To generate Simplified Chinese with Cangjie Input Method Message-ID: <20040911020041.30000.qmail@web40312.mail.yahoo.com> Hi Leon, I'm not very experienced in Pinyin Input. Would it be possible to apply Cangjie Input generating Simplified Chinese character. I recalled the old days when I worked in M$Windows environment it was possible. The another feature I am in anticipation to have 'linking Chinese characters for selection', i.e. after selecting a Chinese character on a Candiate page another Candiate page will popup with Chinese characters avialble for further selection. It will continue until you close the aforesaid window. This feature is available on TwinBridge, RichWin, etc. I talked to the leader of Zh_OOo early this year, IIRC, but could not find a solution. He told me that it needed a last database. If the abovemention feature could not be immediate available please advise how to convert a Trad Chinese document to Simplied Chinese promptly/"in time" i.e. immediate after finishing editing on an email, OOo doc., etc. TIA B.R. Stephen _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From khazaee at rcii-ir.org Sat Sep 11 13:21:46 2004 From: khazaee at rcii-ir.org (hamzeh khazaee) Date: Sat, 11 Sep 2004 17:51:46 +0430 Subject: [Fedora-i18n-list] Set locale in fedora core 2 Message-ID: <200409111751.AA178389266@rcii-ir.org> Hi All. I try to set locale for persian language in fedora 2 with "localedef" command,but it dose'nt work. I did it in redhat 9. anybody can help me that how i do this? regards. Hamzeh Khazaee. From rodolfo at heartsome.net Sat Sep 11 13:47:35 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Sat, 11 Sep 2004 10:47:35 -0300 Subject: [Fedora-i18n-list] Set locale in fedora core 2 In-Reply-To: <200409111751.AA178389266@rcii-ir.org> References: <200409111751.AA178389266@rcii-ir.org> Message-ID: <1094910455.31649.169.camel@elrond.maxprograms.com> On Sat, 2004-09-11 at 10:21, hamzeh khazaee wrote: > Hi All. > I try to set locale for persian language in fedora 2 with "localedef" command,but it dose'nt work. > I did it in redhat 9. > anybody can help me that how i do this? Hi, Try running system-config-language as root. Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte. Ltd. From llch at redhat.com Sun Sep 12 23:40:59 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Mon, 13 Sep 2004 09:40:59 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040911010118.25840.qmail@web40306.mail.yahoo.com> References: <20040911010118.25840.qmail@web40306.mail.yahoo.com> Message-ID: <1095032459.3081.7.camel@localhost.localdomain> > > If you want to use zh_TW.UTF-8 on system wide you > > should change > > LANG=zh_TW.UTF-8, if not, you can put > > LANG=zh_TW.UTF-8 into your ~/.i18n > > > > > $ cat /home/satimis/.i18n > > > XIM=iiimf-le-xcin > > > > It would be: > > XIM=htt You change ~/.i18n for reflecting the locale you want on the user basis, or change /etc/sysconfig/i18n to reflect on system wide. You don't have to change both. > Whether I have to change both of the abovementioned. > In doing so, can Chinese Input start automatically on > login KDE/GNOME desktop selecting 'Language session' > as Traditional Chinese/Simplied Chinese > > OR > > How can I evoke Chinese Input automatically whenever > login KDE/GNOME (Language - Trad Chinese or Simplied > Chinese) instead of starting on terminal/terminals > each time. You don't need to specify any language selection in gdm if you have edit any of the file above. If you haven't change/modify your system that relates to xinitrc package, it will help you running different input methods in X startup based on your locale. So in general (from easiest to hardest): 1. change language selection in gdm or 2. change system wide locale thru system-config-language (only support on the languages you have ticked in anaconda) or 3. edit /etc/sysconfig/i18n directly to reflect for system wide locale or 4. edit ~/.i18n to reflect only on specific user's locale Leon From satimis at yahoo.com Tue Sep 14 09:02:30 2004 From: satimis at yahoo.com (=?iso-8859-1?q?Stephen=20Liu?=) Date: Tue, 14 Sep 2004 17:02:30 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <1095032459.3081.7.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20040914090230.72114.qmail@web40311.mail.yahoo.com> Hi Leon, Tks for your advice. Now I can evoke Trad/Simplified Chinese Input automatically after editing ~/.i18n as follow; $ cat ~/.i18n XIM=iiimf-le-xcin LANG=zh_TW.UTF-8 LANG=zh_CN.UTF-8 XIM=htt whenever login KDE Trad/Simplified Chinese. Now I'm continue searching for a solution of applying Cangjie Input with Simplified Chinese output OR converting a Trad Chinese document to Simplified Chinese. Anyway lot of thanks for your advice and time spent. B.R. Stephen > > > > If you want to use zh_TW.UTF-8 on system wide > you > > > should change > > > LANG=zh_TW.UTF-8, if not, you can put > > > LANG=zh_TW.UTF-8 into your ~/.i18n > > > > > > > $ cat /home/satimis/.i18n > > > > XIM=iiimf-le-xcin > > > > > > It would be: > > > XIM=htt > > You change ~/.i18n for reflecting the locale you > want on the user basis, > or change /etc/sysconfig/i18n to reflect on system > wide. You don't have > to change both. > > > Whether I have to change both of the > abovementioned. > > In doing so, can Chinese Input start automatically > on > > login KDE/GNOME desktop selecting 'Language > session' > > as Traditional Chinese/Simplied Chinese > > > > OR > > > > How can I evoke Chinese Input automatically > whenever > > login KDE/GNOME (Language - Trad Chinese or > Simplied > > Chinese) instead of starting on terminal/terminals > > each time. > > You don't need to specify any language selection in > gdm if you have edit > any of the file above. If you haven't change/modify > your system that > relates to xinitrc package, it will help you running > different input > methods in X startup based on your locale. > > So in general (from easiest to hardest): > 1. change language selection in gdm > or > 2. change system wide locale thru > system-config-language (only support > on the languages you have ticked in anaconda) > or > 3. edit /etc/sysconfig/i18n directly to reflect for > system wide locale > or > 4. edit ~/.i18n to reflect only on specific user's > locale > > Leon > > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list > _______________________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk From esodan at yahoo.com.mx Mon Sep 20 23:27:50 2004 From: esodan at yahoo.com.mx (Daniel Espinosa Ortiz) Date: Mon, 20 Sep 2004 18:27:50 -0500 Subject: [Fedora-i18n-list] Are there any way to have a POT with out download all the code? Message-ID: <1095722870.2990.32.camel@localhost.localdomain> If I try to translate, and waht just a POT file to work on, are there any utility to do so with out download all code? -- Daniel Espinosa Ortiz From rodolfo at heartsome.net Tue Sep 21 00:57:19 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Mon, 20 Sep 2004 21:57:19 -0300 Subject: [Fedora-i18n-list] Are there any way to have a POT with out download all the code? In-Reply-To: <1095722870.2990.32.camel@localhost.localdomain> References: <1095722870.2990.32.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1095728239.16251.49.camel@elrond.maxprograms.com> On Mon, 2004-09-20 at 20:27, Daniel Espinosa Ortiz wrote: > If I try to translate, and waht just a POT file to work on, are there > any utility to do so with out download all code? Daniel, Go to http://carolina.mff.cuni.cz/%7Etrmac/fedora-i18n.html and click on the name of the file you want to translate. This will open the POT file in your browser. If you want the file that corresponds to your language, just click on the number with the translation percentage. Hope this helps, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte. Ltd. From llch at redhat.com Tue Sep 21 00:20:44 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Tue, 21 Sep 2004 10:20:44 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040914090230.72114.qmail@web40311.mail.yahoo.com> References: <20040914090230.72114.qmail@web40311.mail.yahoo.com> Message-ID: <1095726045.2945.7.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> On Tue, 2004-09-14 at 17:02 +0800, Stephen Liu wrote: > Hi Leon, > > Tks for your advice. > > Now I can evoke Trad/Simplified Chinese Input > automatically after editing ~/.i18n as follow; > > $ cat ~/.i18n > XIM=iiimf-le-xcin > LANG=zh_TW.UTF-8 > LANG=zh_CN.UTF-8 > XIM=htt > > whenever login KDE Trad/Simplified Chinese. You are welcome. First two lines are pretty much not useful because last two lines override it and it is suppose XIM=htt anyway for all iiimf input method. > > Now I'm continue searching for a solution of applying > Cangjie Input with Simplified Chinese output OR > converting a Trad Chinese document to Simplified > Chinese. > > Anyway lot of thanks for your advice and time spent. There aren't any good solution to solve that, basically because the codepoints are different. You can try something like Big5->GB converter. If you have a Cangjie table (cin format) for simplified chinese, you try to add it to xcin as well. Regards, Leon > > B.R. > Stephen > > > > > > > If you want to use zh_TW.UTF-8 on system wide > > you > > > > should change > > > > LANG=zh_TW.UTF-8, if not, you can put > > > > LANG=zh_TW.UTF-8 into your ~/.i18n > > > > > > > > > $ cat /home/satimis/.i18n > > > > > XIM=iiimf-le-xcin > > > > > > > > It would be: > > > > XIM=htt > > > > You change ~/.i18n for reflecting the locale you > > want on the user basis, > > or change /etc/sysconfig/i18n to reflect on system > > wide. You don't have > > to change both. > > > > > Whether I have to change both of the > > abovementioned. > > > In doing so, can Chinese Input start automatically > > on > > > login KDE/GNOME desktop selecting 'Language > > session' > > > as Traditional Chinese/Simplied Chinese > > > > > > OR > > > > > > How can I evoke Chinese Input automatically > > whenever > > > login KDE/GNOME (Language - Trad Chinese or > > Simplied > > > Chinese) instead of starting on terminal/terminals > > > each time. > > > > You don't need to specify any language selection in > > gdm if you have edit > > any of the file above. If you haven't change/modify > > your system that > > relates to xinitrc package, it will help you running > > different input > > methods in X startup based on your locale. > > > > So in general (from easiest to hardest): > > 1. change language selection in gdm > > or > > 2. change system wide locale thru > > system-config-language (only support > > on the languages you have ticked in anaconda) > > or > > 3. edit /etc/sysconfig/i18n directly to reflect for > > system wide locale > > or > > 4. edit ~/.i18n to reflect only on specific user's > > locale > > > > Leon > > > > -- > > Fedora-i18n-list mailing list > > Fedora-i18n-list at redhat.com > > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list > > > > _______________________________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Get your free @yahoo.com.hk address at http://mail.english.yahoo.com.hk > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list From llch at redhat.com Tue Sep 21 00:22:56 2004 From: llch at redhat.com (Leon Ho) Date: Tue, 21 Sep 2004 10:22:56 +1000 Subject: [Fedora-i18n-list] Are there any way to have a POT with out download all the code? In-Reply-To: <1095722870.2990.32.camel@localhost.localdomain> References: <1095722870.2990.32.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1095726176.2945.11.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> For fedora related package, you can go to: http://fedora.redhat.com/projects/translations/ Read FAQ and sign up a account, then you can checkout the pot files only. You can also join fedora-trans-list for any translation, po files related queries. Cheers, Leon On Mon, 2004-09-20 at 18:27 -0500, Daniel Espinosa Ortiz wrote: > If I try to translate, and waht just a POT file to work on, are there > any utility to do so with out download all code? From satimis at yahoo.com Tue Sep 21 00:40:16 2004 From: satimis at yahoo.com (Stephen Liu) Date: Tue, 21 Sep 2004 08:40:16 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <1095726045.2945.7.camel@windcloud.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040921004016.38466.qmail@web40305.mail.yahoo.com> Hi Leon, > > $ cat ~/.i18n > > XIM=iiimf-le-xcin > > LANG=zh_TW.UTF-8 > > LANG=zh_CN.UTF-8 > > XIM=htt > First two lines are pretty much not useful because > last two lines > override it and it is suppose XIM=htt anyway for all > iiimf input method. OK, I'll erase the line 'XIM=iiimf-le-xcin'. Regarding the 2nd line 'LANG=zh_TW.UTF-8' and 3rd line 'LANG=zh_CN.UTF-8', is there any solution so that Login either Traditional or Simplified Chinese, Chinese-Input will be immediately available instead of changing the position of these 2 lines each time. > > Now I'm continue searching for a solution of > applying > > Cangjie Input with Simplified Chinese output OR > > converting a Trad Chinese document to Simplified > > Chinese. > > There aren't any good solution to solve that, > basically because the > codepoints are different. Noted with thanks > You can try something like > Big5->GB > converter. Is there a Big5>GB or vice versa converter in FC2 or Open Source. When I was in M$Windows World this solution was rather simple only with a click. > If you have a Cangjie table (cin format) for > simplified chinese, you try > to add it to xcin as well. Please advice in more detail about Cangjie table (cin format) for Simplified Chinese, where can I find it. TIA B.R. Stephen > > > > > > > > > > If you want to use zh_TW.UTF-8 on system > wide > > > you > > > > > should change > > > > > LANG=zh_TW.UTF-8, if not, you can put > > > > > LANG=zh_TW.UTF-8 into your ~/.i18n > > > > > > > > > > > $ cat /home/satimis/.i18n > > > > > > XIM=iiimf-le-xcin > > > > > > > > > > It would be: > > > > > XIM=htt > > > > > > You change ~/.i18n for reflecting the locale you > > > want on the user basis, > > > or change /etc/sysconfig/i18n to reflect on > system > > > wide. You don't have > > > to change both. > > > > > > > Whether I have to change both of the > > > abovementioned. > > > > In doing so, can Chinese Input start > automatically > > > on > > > > login KDE/GNOME desktop selecting 'Language > > > session' > > > > as Traditional Chinese/Simplied Chinese > > > > > > > > OR > > > > > > > > How can I evoke Chinese Input automatically > > > whenever > > > > login KDE/GNOME (Language - Trad Chinese or > > > Simplied > > > > Chinese) instead of starting on > terminal/terminals > > > > each time. > > > > > > You don't need to specify any language selection > in > > > gdm if you have edit > > > any of the file above. If you haven't > change/modify > > > your system that > > > relates to xinitrc package, it will help you > running > > > different input > > > methods in X startup based on your locale. > > > > > > So in general (from easiest to hardest): > > > 1. change language selection in gdm > > > or > > > 2. change system wide locale thru > > > system-config-language (only support > > > on the languages you have ticked in anaconda) > > > or > > > 3. edit /etc/sysconfig/i18n directly to reflect > for > > > system wide locale > > > or > > > 4. edit ~/.i18n to reflect only on specific > user's > > > locale > > > > > > Leon > > > > > > -- > > > Fedora-i18n-list mailing list > > > Fedora-i18n-list at redhat.com From esodan at yahoo.com.mx Tue Sep 21 00:35:37 2004 From: esodan at yahoo.com.mx (Daniel Espinosa Ortiz) Date: Mon, 20 Sep 2004 19:35:37 -0500 Subject: [Fedora-i18n-list] [Fwd: How add the Aztec Language to the Proyect] Message-ID: <1095726936.2990.34.camel@localhost.localdomain> -- Daniel Espinosa Ortiz -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Daniel Espinosa Ortiz Subject: How add the Aztec Language to the Proyect Date: Mon, 20 Sep 2004 18:24:03 -0500 Size: 3950 URL: From bboot at atheros.com Tue Sep 21 01:24:00 2004 From: bboot at atheros.com (Bryan Boot) Date: Mon, 20 Sep 2004 18:24:00 -0700 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040921004016.38466.qmail@web40305.mail.yahoo.com> References: <20040921004016.38466.qmail@web40305.mail.yahoo.com> Message-ID: <414F82B0.2020905@atheros.com> Stephen Liu wrote: > >>You can try something like >>Big5->GB >>converter. > > > Is there a Big5>GB or vice versa converter in FC2 or > Open Source. When I was in M$Windows World this > solution was rather simple only with a click. > This java web page is supposed to be able to do Big5->GB conversions: http://www.mandarintools.com/zhcodeweb.html I used the older perl script that is mentioned on that page to convert some Big5 files to UTF-8, which worked well for me. It should also do Big5->GB translations. -Bryan From satimis at yahoo.com Tue Sep 21 08:44:53 2004 From: satimis at yahoo.com (Stephen Liu) Date: Tue, 21 Sep 2004 16:44:53 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <414F82B0.2020905@atheros.com> Message-ID: <20040921084453.37447.qmail@web40307.mail.yahoo.com> Hi Bryan, Tks for your advice and links. - snip - > I used the older perl script that is mentioned on > that page to convert > some Big5 files to UTF-8, which worked well for me. > It should also do > Big5->GB translations. Is it the "urlg2b.zip" package from the link. Can it convert Traditional Chinese .doc/.txt documents to Simplified Chinese B.R. Stephen From bboot at atheros.com Wed Sep 22 04:09:03 2004 From: bboot at atheros.com (Bryan Boot) Date: Tue, 21 Sep 2004 21:09:03 -0700 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040921084453.37447.qmail@web40307.mail.yahoo.com> References: <20040921084453.37447.qmail@web40307.mail.yahoo.com> Message-ID: <4150FADF.5090501@atheros.com> Stephen Liu wrote: >Hi Bryan, > >Tks for your advice and links. > >- snip - > > >>I used the older perl script that is mentioned on >>that page to convert >>some Big5 files to UTF-8, which worked well for me. >>It should also do >>Big5->GB translations. >> >> > >Is it the "urlg2b.zip" package from the link. Can it >convert Traditional Chinese .doc/.txt documents to >Simplified Chinese > > Yes it is that package. I have used it on text and html documents, but it will likely not work on binary files like .doc . I just tested the Big5 to GB conversion and it works well, i.e., it converted the traditional text to simplified. -Bryan From descender at phreaker.net Wed Sep 22 06:06:20 2004 From: descender at phreaker.net (Chong Kai Xiong) Date: Wed, 22 Sep 2004 14:06:20 +0800 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <4150FADF.5090501@atheros.com> References: <20040921084453.37447.qmail@web40307.mail.yahoo.com> <4150FADF.5090501@atheros.com> Message-ID: <1095833181.3754.20.camel@dreamerbox.segfault-net> On Tue, 2004-09-21 at 21:09 -0700, Bryan Boot wrote: > Stephen Liu wrote: > > >Hi Bryan, > > > >Tks for your advice and links. > > > >- snip - > > > > > >>I used the older perl script that is mentioned on > >>that page to convert > >>some Big5 files to UTF-8, which worked well for me. > >>It should also do > >>Big5->GB translations. > >> I usually use iconv: Basic usage: iconv -f from_encoding -t to_encoding file Big5 to UTF-8: iconv -f big5 -t utf8 input.txt > output.txt Big5 to GB18030: iconv -f big5 -t gb18030 input.txt > output.txt -- Chong Kai Xiong (Descender) GPG public key: 1024D/83EC297C Key fingerprint = 51D6 1C5F 36C9 4428 6933 5239 6A45 502B 83EC 297C -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From satimis at yahoo.com Wed Sep 22 11:34:48 2004 From: satimis at yahoo.com (Stephen Liu) Date: Wed, 22 Sep 2004 19:34:48 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <1095833181.3754.20.camel@dreamerbox.segfault-net> Message-ID: <20040922113448.16128.qmail@web40312.mail.yahoo.com> Hi Chong, Tks for your advice. Is it following packages - libtext-iconv-perl - python2.3-iconvcodec - snip - > I usually use iconv: > > Basic usage: > iconv -f from_encoding -t to_encoding file What is it for? Is it from Chinese to Japanese/Arabic/Indonesian/etc. and vice versa > Big5 to UTF-8: > iconv -f big5 -t utf8 input.txt > output.txt e.g. File to be encoded = AAA.doc (Big5) Output file = BBB.doc (utf8) Whether to run iconv -f big5 -t utf8 AAA.doc > BBB.doc TIA B.R. Stephen > Big5 to GB18030: > iconv -f big5 -t gb18030 input.txt > output.txt From satimis at yahoo.com Wed Sep 22 11:38:11 2004 From: satimis at yahoo.com (Stephen Liu) Date: Wed, 22 Sep 2004 19:38:11 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <4150FADF.5090501@atheros.com> Message-ID: <20040922113811.10085.qmail@web40308.mail.yahoo.com> Hi Bryan, - snip - > >Is it the "urlg2b.zip" package from the link. Can > it > >convert Traditional Chinese .doc/.txt documents to > >Simplified Chinese > > > > > Yes it is that package. I have used it on text and > html documents, but > it will likely not work on binary files like .doc . > I just tested the > Big5 to GB conversion and it works well, i.e., it > converted the > traditional text to simplified. Noted with thanks B.R. Stephen From descender at phreaker.net Wed Sep 22 20:06:34 2004 From: descender at phreaker.net (Chong Kai Xiong) Date: Thu, 23 Sep 2004 04:06:34 +0800 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040922113448.16128.qmail@web40312.mail.yahoo.com> References: <20040922113448.16128.qmail@web40312.mail.yahoo.com> Message-ID: <1095883594.3754.71.camel@dreamerbox.segfault-net> On Wed, 2004-09-22 at 19:34 +0800, Stephen Liu wrote: > Hi Chong, > > Tks for your advice. > > Is it following packages > - libtext-iconv-perl > - python2.3-iconvcodec > The iconv program is provided with the glibc-common package. It uses the glibc implementation of the iconv_* functions (gconv) and is part of glibc. > What is it for? From rom the iconv(1) manpage: "iconv - Convert encoding of given files from one encoding to another" I normally use it to convert Big5/GB encoded plaintext documents (eg. HTML, XML, PO, scripts) to UTF-8. > Is it from Chinese to > Japanese/Arabic/Indonesian/etc. and vice versa You would need a language translation program to 'convert' Chinese to the languages you listed. The iconv_* functions (therefore iconv), on the other hand, were designed to deal with conversion of one character encoding to another. With gconv (and I suspect any other iconv implementation), the specific conversions are implemented in gconv via modules. From what I understand, it is possible to write a module that does language translation as part of the conversion process, but I don't believe it's been done. > > Big5 to UTF-8: > > iconv -f big5 -t utf8 input.txt > output.txt > > e.g. > File to be encoded = AAA.doc (Big5) > Output file = BBB.doc (utf8) > > Whether to run > iconv -f big5 -t utf8 AAA.doc > BBB.doc Yup, that is correct :) > TIA > > B.R. > Stephen -- Chong Kai Xiong (Descender) GPG public key: 1024D/83EC297C Key fingerprint = 51D6 1C5F 36C9 4428 6933 5239 6A45 502B 83EC 297C -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From jordi at sindominio.net Tue Sep 21 20:27:04 2004 From: jordi at sindominio.net (Jordi Mallach) Date: Tue, 21 Sep 2004 22:27:04 +0200 Subject: [Fedora-i18n-list] Re: [Fwd: How add the Aztec Language to the Proyect] In-Reply-To: <1095726936.2990.34.camel@localhost.localdomain> References: <1095726936.2990.34.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20040921202704.GA3442@nubol.int.oskuro.net> On Mon, Sep 20, 2004 at 07:35:37PM -0500, Daniel Espinosa Ortiz wrote: > The locale, need to use the settings for es_MX, becouse this language is > just in Mexico as a native speakers, and we want to have a enviromente > where if any string is not translated the message must be showed in > Mexican Spanish (es_MX) or in Spanish (es). You could do this by setting the LANGUAGE environment variable to something like "nah:es_MX:es", I believe. Jordi -- Jordi Mallach P?rez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi at sindominio.net jordi at debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Digital signature URL: From satimis at yahoo.com Fri Sep 24 10:45:51 2004 From: satimis at yahoo.com (Stephen Liu) Date: Fri, 24 Sep 2004 18:45:51 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <1095883594.3754.71.camel@dreamerbox.segfault-net> Message-ID: <20040924104551.61261.qmail@web40303.mail.yahoo.com> Hi Chong, > The iconv program is provided with the glibc-common > package. It uses the > glibc implementation of the iconv_* functions > (gconv) and is part of glibc. $ which iconv /usr/bin/iconv I found it tks > > What is it for? > > From rom the iconv(1) manpage: > "iconv - Convert encoding of given files from one > encoding to another" > > I normally use it to convert Big5/GB encoded > plaintext documents (eg. > HTML, XML, PO, scripts) to UTF-8. Noted with tks > > Is it from Chinese to > > Japanese/Arabic/Indonesian/etc. and vice versa > > You would need a language translation program to > 'convert' Chinese to > the languages you listed. > > The iconv_* functions (therefore iconv), on the > other hand, were > designed to deal with conversion of one character > encoding to another. Noted. > With gconv (and I suspect any other iconv > implementation), the specific > conversions are implemented in gconv via modules. > From what I > understand, it is possible to write a module that > does language > translation as part of the conversion process, but I > don't believe it's > been done. $ which gconv /usr/bin/which: no gconv in (/usr/kerberos/bin:/usr/local/bin:/usr/bin:/bin:/usr/X11R6/bin:/home/satimis/bin) Neither can I find it on Internet # yum search gconv Gathering header information file(s) from server(s) .... .... No packages found Looking in installed packages for a providing package No packages found Please advise which package generating 'gconv' Tks B.R. Stephen From descender at phreaker.net Fri Sep 24 17:44:15 2004 From: descender at phreaker.net (Chong Kai Xiong) Date: Sat, 25 Sep 2004 01:44:15 +0800 Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <20040924104551.61261.qmail@web40303.mail.yahoo.com> References: <20040924104551.61261.qmail@web40303.mail.yahoo.com> Message-ID: <1096047855.5683.20.camel@dreamerbox.segfault-net> On Fri, 2004-09-24 at 18:45 +0800, Stephen Liu wrote: > $ which gconv > /usr/bin/which: no gconv in > (/usr/kerberos/bin:/usr/local/bin:/usr/bin:/bin:/usr/X11R6/bin:/home/satimis/bin) > > Neither can I find it on Internet > > # yum search gconv > Gathering header information file(s) from server(s) > .... > .... > No packages found > Looking in installed packages for a providing package > No packages found > > Please advise which package generating 'gconv' > > Tks > > B.R. > Stephen The name 'iconv' can actually mean two things: a. the command line program which I mentioned b. the iconv() library function [1] The GNU C Library (glibc) implements the iconv() C function. This implementation is called gconv. It is not directly usable by end-users. The iconv command line program uses gconv (part of glibc) to do conversion. Don't worry about it unless you are writing a conversion module[2] for gconv. [1] http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/iconv.html [2] gconv modules are located in /usr/lib/gconv, provided by the glibc package. -- Chong Kai Xiong (Descender) GPG public key: 1024D/83EC297C Key fingerprint = 51D6 1C5F 36C9 4428 6933 5239 6A45 502B 83EC 297C -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From satimis at yahoo.com Sat Sep 25 00:50:12 2004 From: satimis at yahoo.com (Stephen Liu) Date: Sat, 25 Sep 2004 08:50:12 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Testing Simplified Chinese Input In-Reply-To: <1096047855.5683.20.camel@dreamerbox.segfault-net> Message-ID: <20040925005012.24258.qmail@web40302.mail.yahoo.com> Hi Chong, Lot of tks for your detail info. B.R. Stephen > On Fri, 2004-09-24 at 18:45 +0800, Stephen Liu > wrote: > > > $ which gconv > > /usr/bin/which: no gconv in > > > (/usr/kerberos/bin:/usr/local/bin:/usr/bin:/bin:/usr/X11R6/bin:/home/satimis/bin) > > > > Neither can I find it on Internet > > > > # yum search gconv > > Gathering header information file(s) from > server(s) > > .... > > .... > > No packages found > > Looking in installed packages for a providing > package > > No packages found > > > > Please advise which package generating 'gconv' > > > > Tks > > > > B.R. > > Stephen > > The name 'iconv' can actually mean two things: > a. the command line program which I mentioned > b. the iconv() library function [1] > > The GNU C Library (glibc) implements the iconv() C > function. This > implementation is called gconv. It is not directly > usable by end-users. > > The iconv command line program uses gconv (part of > glibc) to do > conversion. > > Don't worry about it unless you are writing a > conversion module[2] for > gconv. > > [1] > http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/iconv.html > [2] gconv modules are located in /usr/lib/gconv, > provided by the glibc > package. > > -- > Chong Kai Xiong (Descender) > > GPG public key: 1024D/83EC297C > Key fingerprint = 51D6 1C5F 36C9 4428 6933 5239 > 6A45 502B 83EC 297C From satimis at yahoo.com Tue Sep 28 08:21:02 2004 From: satimis at yahoo.com (Stephen Liu) Date: Tue, 28 Sep 2004 16:21:02 +0800 (CST) Subject: [Fedora-i18n-list] Chinese editing problme on a newly installed box Message-ID: <20040928082102.31937.qmail@web40308.mail.yahoo.com> Hi folks, Fedora Core 2 I just finished installation of another FC2 box (this box) and encountered problem on Chinese editing as follows; # cat ~/.i18n LANG=zh_TW.UTF-8 XIM=htt (Is it ~/.il(L)8n OR ~/.i18(Eighteen)n Both can work for me) $ kedit Switching Language = Ctrl+Space Switching Input method = Ctrl+Alt+2/3/4 etc. (On another FC2 box, installed about 10 days ago Switching Input method = Ctrl+Shift etc.) "Easy Cangjie" Input I was not allowed to select another page. "-> (arrows) bottons or up/down page bottons" all did not work OOo Document No display of "Language" nor "Input method". Only one small box without indication. I have to try/input blindly to find out what Language or Input method I was running. Please help. TIA B.R. Stephen Liu From morpheus at post.harvard.edu Tue Sep 28 10:41:01 2004 From: morpheus at post.harvard.edu (morpheus) Date: Tue, 28 Sep 2004 06:41:01 -0400 Subject: [Fedora-i18n-list] BUG: IIim stops converting after dialog is displayed in KDE In-Reply-To: <20040909.151956.233691551.tagoh@redhat.com> References: <1094586728.9130.18.camel@test.totalinfosecurity.com> <20040908.181431.229740297.tagoh@redhat.com> <1094680960.23074.1.camel@test.totalinfosecurity.com> <20040909.151956.233691551.tagoh@redhat.com> Message-ID: <1096368060.14356.193.camel@test.totalinfosecurity.com> I managed to reliably reproduce the bug with the romaji (see below). Start a program from command line, such as: $ LOCALE=ja_JP quanta Inside quanta, the Japanese conversion works fine UNTIL you display a dialog box (for example, do a search and replace, etc.). After that, instead of getting hiragana, you get romaji and no kanji conversion. I'd like to install the latest stable release and try again. What is the latest stable release and can you give me the URL to download it? -jr FYI - My environment: iiimf-client-lib-11.4-60 iiimf-client-lib-devel-11.4-60 iiimf-csconv-11.4-60 iiimf-docs-11.4-60 iiimf-emacs-11.4-60 iiimf-gtk-11.4-60 iiimf-le-canna-11.4-60 iiimf-le-hangul-11.4-60 iiimf-le-inpinyin-0.3-2 iiimf-le-newpy-11.4-60 iiimf-le-unit-11.4-60 iiimf-le-xcin-0.1.5-1 iiimf-protocol-lib-11.4-60 iiimf-protocol-lib-devel-11.4-60 iiimf-server-11.4-60 iiimf-x-11.4-60 kernel 2.6.6-1.435 KDE 3.2.2-8.FC2 On Thu, 2004-09-09 at 02:19, Akira TAGOH wrote: > morpheus> Finally, I still occasionally have a problem when I am editing a > morpheus> document and switching back and forth from IIIM to English input, > morpheus> eventually in IIIM it will not convert to Japanese anymore. It will > morpheus> only convert to romaji. For example, normally in IIIM, if you type: > morpheus> konnshuu > morpheus> You get hiragana ????? and then you can convert to Kanji. However, when > morpheus> this bug happens, instead of getting hiragana ?????, I get romaji: > morpheus> konnshuu > morpheus> When I try to convert it (press space) I get three conversion candidates > morpheus> in the ???? window: > morpheus> 1 konnshuu > morpheus> 2 konnshuu > morpheus> 3 konnshuu > morpheus> This happens in all applications. I'm not sure what triggers it, but it > morpheus> only happens after I've been switching back and forth a lot. Is this a > morpheus> known bug and is there a fix? > > Hmm, well, I experienced similar problem too. but I'm still > not sure how to reproduce that bug. if you see the > reproducible way, please file a bug to bugzilla. > > -- > Akira TAGOH From tagoh at redhat.com Wed Sep 29 06:22:53 2004 From: tagoh at redhat.com (Akira TAGOH) Date: Wed, 29 Sep 2004 15:22:53 +0900 (JST) Subject: [Fedora-i18n-list] BUG: IIim stops converting after dialog is displayed in KDE In-Reply-To: <1096368060.14356.193.camel@test.totalinfosecurity.com> References: <1094680960.23074.1.camel@test.totalinfosecurity.com> <20040909.151956.233691551.tagoh@redhat.com> <1096368060.14356.193.camel@test.totalinfosecurity.com> Message-ID: <20040929.152253.424245234.tagoh@redhat.com> >>>>> On Tue, 28 Sep 2004 06:41:01 -0400, >>>>> "morpheus" == morpheus wrote: morpheus> I managed to reliably reproduce the bug with the romaji (see below). morpheus> Start a program from command line, such as: morpheus> $ LOCALE=ja_JP quanta morpheus> Inside quanta, the Japanese conversion works fine UNTIL you display a morpheus> dialog box (for example, do a search and replace, etc.). After that, morpheus> instead of getting hiragana, you get romaji and no kanji conversion. Thank you for tracking this down. surely I can reproduce this problem on the latest im-sdk too. I just filed this problem into bugzilla. please see Bug#134039. morpheus> I'd like to install the latest stable release and try again. What is the morpheus> latest stable release and can you give me the URL to download it? well, it's in rawhide. you can download it via yum if you add the below into yum.conf: [development] name=Fedora Core $releasever - Development Tree baseurl=http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/development/$basearch/ Thanks, -- Akira TAGOH