From victor.ibragimov at gmail.com Wed Jul 2 12:51:55 2008 From: victor.ibragimov at gmail.com (Victor Ibragimov) Date: Wed, 02 Jul 2008 17:51:55 +0500 Subject: Tajik Language for Fedora Localization and i18n Project Message-ID: <486B79EB.9060707@gmail.com> Hi, My name is Victor Ibragimov, a lead translator and co-ordinator for Tajik KDE Team. I would like to be a co-ordinator of Tajik language for Fedora. Hope my KDE experience will be a great asset for Fedora Localization and Internationalization Project. Regards, Victor. From sankarshan at randomink.org Fri Jul 4 05:16:34 2008 From: sankarshan at randomink.org (=?UTF-8?Q?Sankarshan?= =?UTF-8?Q?_(=E0=A6=B8=E0=A6=99=E0=A7=8D?= =?UTF-8?Q?=E0=A6=95=E0=A6=B0=E0=A7=8D=E0=A6=B7=E0=A6=A3)?=) Date: Fri, 4 Jul 2008 10:46:34 +0530 Subject: fedora-i18n-bugs list? In-Reply-To: <47BBBF84.2050400@redhat.com> References: <47BA57CF.5060308@redhat.com> <47BA5F69.9030102@redhat.com> <47BBBF84.2050400@redhat.com> Message-ID: On Wed, Feb 20, 2008 at 11:19 AM, Jens Petersen wrote: > John Poelstra ????????: >> >> Why not use this list? It doesn't seem to get very much traffic :) > > Because the volume of bug traffic is much higher than this list, so it would > totally swamp out any conversations here. ping: so is there a fedora-i18n-bugs list now ? And is it getting traffic ? ~sankarshan -- >From Untruth, lead me to the Truth, >From Darkness, Lead me towards the Light, >From Death, Lead me to Life Eternal From victor.ibragimov at gmail.com Fri Jul 4 07:11:04 2008 From: victor.ibragimov at gmail.com (Victor Ibragimov) Date: Fri, 04 Jul 2008 12:11:04 +0500 Subject: New Tajik Language for Fedora Localization Project Message-ID: <486DCD08.1080503@gmail.com> To Whom It May Concern, The account to start localization of Fedora into Tajik Language has been created. I would highly appreciate for having someone sponsor the "tajikfedora" membership in the |cvsl10n| group and get it approved. Thanks in advance, Victor. ------- Tajik Team of Fedora Localization Project ---------PREVIOUSE MESSAGE--------- Hi, My name is Victor Ibragimov, a lead translator and co-ordinator for Tajik KDE Team. I would like to be a co-ordinator of Tajik language for Fedora. Hope my KDE experience will be a great asset for Fedora Localization and Internationalization Project. Regards, Victor. From victor.ibragimov at gmail.com Fri Jul 4 11:24:46 2008 From: victor.ibragimov at gmail.com (Victor Ibragimov) Date: Fri, 04 Jul 2008 16:24:46 +0500 Subject: Tajik Language PO/POT files Message-ID: <486E087E.2050501@gmail.com> To Whom It May Concern, Looks like the first-step requirements to start a Tajik team for Fedora localization is successfully completed. Can anybody of Fedora Localization Community so kindly provide a detailed guidance on how to better start the translations and commit PO files, adding the Tajik language (tg) to next Fedora release. Thanks for assistance to get it started! Victor. ------- Tajik Team of Fedora Localization Project ---------PREVIOUSE MESSAGE--------- To Whom It May Concern, The account to start localization of Fedora into Tajik Language has been created. I would highly appreciate for having someone sponsor the "tajikfedora" membership in the |cvsl10n| group and get it approved. Thanks in advance, Victor. ------- Tajik Team of Fedora Localization Project ---------PREVIOUSE MESSAGE--------- Hi, My name is Victor Ibragimov, a lead translator and co-ordinator for Tajik KDE Team. I would like to be a co-ordinator of Tajik language for Fedora. Hope my KDE experience will be a great asset for Fedora Localization and Internationalization Project. Regards, Victor. From victor.ibragimov at gmail.com Tue Jul 8 11:28:06 2008 From: victor.ibragimov at gmail.com (Victor Ibragimov) Date: Tue, 08 Jul 2008 16:28:06 +0500 Subject: New Tajik Language for Fedora Localization Project Message-ID: <48734F46.3040000@gmail.com> To Whom It May Concern, Hi, My name is Victor Ibragimov, a lead translator and co-ordinator for Tajik KDE Team. I would like to be a co-ordinator of Tajik language for Fedora Project. Hope my KDE experience will be a great asset for Fedora Localization and Internationalization Project. Looks like the first-step requirements to start a Tajik team for Fedora localization is successfully completed. Can anybody of Fedora Localization Community so kindly provide a detailed guidance on how to better start the translations and commit PO files, adding the Tajik language (tg) to next Fedora release. Here is some information posted at Bugzilla: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=453770 Thanks for assistance to get it started! Victor. ------- Tajik Team of Fedora Localization Project From b.rahul.pm at gmail.com Fri Jul 11 06:12:50 2008 From: b.rahul.pm at gmail.com (Rahul Bhalerao) Date: Fri, 11 Jul 2008 11:42:50 +0530 Subject: Defining Minimum Criteria for I18N Support Message-ID: Hi all, I think the term 'Language Support' has been used in more vague sense so far (please correct me if I am wrong). Also there has been a difference between a language being supported technically and a language that is supported with all the localization. Thus there has been a need to define the terms with more clarity. I think it would be good if we have two different sections for a language support namely, i18n and l10n. Recently I have tried to formulate a minimum criteria for a language to have "I18N Support". The same is documented here: https://fedoraproject.org/wiki/I18N/LanguageSupportCriteria On the same lines we may even have similar criteria for l10n support. I would like all to do a little review of the above and provide some feedback so that we could finalize this. Thanks, -- Rahul. http://b.rahul.pm.googlepages.com/home - http://rahulpmb.blogspot.com - http://samadiyami.blogspot.com - http://mazikavita.blogspot.com From ankit at redhat.com Fri Jul 11 07:40:33 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 11 Jul 2008 13:10:33 +0530 Subject: Defining Minimum Criteria for I18N Support In-Reply-To: References: Message-ID: <48770E71.6030402@redhat.com> Rahul Bhalerao wrote: > Hi all, > > I think the term 'Language Support' has been used in more vague sense > so far (please correct me if I am wrong). Also there has been a > difference between a language being supported technically and a > language that is supported with all the localization. Thus there has > been a need to define the terms with more clarity. I think it would be > good if we have two different sections for a language support namely, > i18n and l10n. > > Recently I have tried to formulate a minimum criteria for a language > to have "I18N Support". The same is documented here: > https://fedoraproject.org/wiki/I18N/LanguageSupportCriteria > > On the same lines we may even have similar criteria for l10n support. > I would like all to do a little review of the above and provide some > feedback so that we could finalize this. > > Thanks, > Hi Rahul, Thanks for taking an initiative to define the criteria for language support. However, I am not sure whether the term (Language Support) used over here is correct or not. Because any package or feature of the application included in Fedora have any specific criteria for *support*. The criteria defined on the above URL could be called as a *Language Inclusion Criteria* in terms of I18n and L10n both instead of *Language Support Criteria*. Anyways, FLP team would be happy to define the Language Inclusion Criteria in terms of L10n I think. I could be wrong here, please correct me if I am. Because as far as I know, for Fedora, "Support" means voluntary help from community contributors through mailing lists, forums or IRC. That's it, I think! No specific criteria for it. So, let's hear the inputs from other members on this thread! -- Regards, Ankit Patel -------------------------- http://www.indianoss.org/ From sankarshan at randomink.org Fri Jul 11 08:37:39 2008 From: sankarshan at randomink.org (=?UTF-8?Q?Sankarshan?= =?UTF-8?Q?_(=E0=A6=B8=E0=A6=99=E0=A7=8D?= =?UTF-8?Q?=E0=A6=95=E0=A6=B0=E0=A7=8D=E0=A6=B7=E0=A6=A3)?=) Date: Fri, 11 Jul 2008 14:07:39 +0530 Subject: Defining Minimum Criteria for I18N Support In-Reply-To: References: Message-ID: On Fri, Jul 11, 2008 at 11:42 AM, Rahul Bhalerao wrote: > Recently I have tried to formulate a minimum criteria for a language > to have "I18N Support". The same is documented here: > https://fedoraproject.org/wiki/I18N/LanguageSupportCriteria If the above URL is a proposal - do please mention as such on the page. ~sankarshan -- >From Untruth, lead me to the Truth, >From Darkness, Lead me towards the Light, >From Death, Lead me to Life Eternal From b.rahul.pm at gmail.com Sat Jul 12 08:52:23 2008 From: b.rahul.pm at gmail.com (Rahul Bhalerao) Date: Sat, 12 Jul 2008 14:22:23 +0530 Subject: Defining Minimum Criteria for I18N Support In-Reply-To: <48770E71.6030402@redhat.com> References: <48770E71.6030402@redhat.com> Message-ID: On Fri, Jul 11, 2008 at 1:10 PM, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Thanks for taking an initiative to define the criteria for language support. > However, I am not sure whether the term (Language Support) used over here is > correct or not. Because any package or feature of the application included > in Fedora have any specific criteria for *support*. The criteria defined on > the above URL could be called as a *Language Inclusion Criteria* in terms of > I18n and L10n both instead of *Language Support Criteria*. Anyways, FLP team > would be happy to define the Language Inclusion Criteria in terms of L10n I > think. > > I could be wrong here, please correct me if I am. Because as far as I know, > for Fedora, "Support" means voluntary help from community contributors > through mailing lists, forums or IRC. That's it, I think! No specific > criteria for it. > IMHO, 'inclusion' does not sound an appropriate word here. For example, it would mean that the listed criteria be met even before the inclusion process starts. Whereas the purpose here is to have a reference to check after the inclusion process is completed. The targeted problem here is that, how do we crosscheck if a particular language is actually a part of fedora. The problem with l10n/i18n work is that it is scattered through too many packages and sub-components of the system. This makes it difficult to identify if the language is usable or not on a given system. This also adds ambiguity for developers to make the language go through a _feature's_ process. Since a 'new language' in fedora is a significant achievement for user experience and amount of work for l10n and i18n teams, it makes sense to identify it through the features documentation and even possibly the 'release notes'. Thus, if we propose a new language for a particular release as a feature we have to ensure that a third party (anyone beyond i18n/l10n team) has a set of checkpoints to verify the completeness of the feature. This has been the main reason to document the minimum criteria for support. Now, I agree that the term 'support' may have varied interpretations depending upon the context. For fedora, I think it should mostly be from community perspective. The same term has been used by gnome as well. The objective is not-to-discourage particular activity on a particular language and yet to identify few others that have good status of overall work and usability. This helps developers to set a milestone and users to set expectations. The same could be true for fedora. (We have already used it in past but more vaguely.) This is not proposed as a criteria for 'commercial' support, but I think the same can be derived on similar lines if needed. Thanks, -- Rahul. http://b.rahul.pm.googlepages.com/home - http://rahulpmb.blogspot.com - http://samadiyami.blogspot.com - http://mazikavita.blogspot.com From petersen at redhat.com Tue Jul 15 06:19:17 2008 From: petersen at redhat.com (Jens Petersen) Date: Tue, 15 Jul 2008 16:19:17 +1000 Subject: fedora-i18n-bugs list? In-Reply-To: References: <47BA57CF.5060308@redhat.com> <47BA5F69.9030102@redhat.com> <47BBBF84.2050400@redhat.com> Message-ID: <487C4165.1090201@redhat.com> Sankarshan (????????) wrote: > On Wed, Feb 20, 2008 at 11:19 AM, Jens Petersen wrote: >> John Poelstra ????????: >>> Why not use this list? It doesn't seem to get very much traffic :) >> Because the volume of bug traffic is much higher than this list, so it would >> totally swamp out any conversations here. > > ping: so is there a fedora-i18n-bugs list now ? And is it getting traffic ? No there isn't, since there was not a lot of "interest" shown for it. People are still welcome to express interest. :) Jens From sankarshan at randomink.org Tue Jul 15 06:32:26 2008 From: sankarshan at randomink.org (=?UTF-8?Q?Sankarshan?= =?UTF-8?Q?_(=E0=A6=B8=E0=A6=99=E0=A7=8D?= =?UTF-8?Q?=E0=A6=95=E0=A6=B0=E0=A7=8D=E0=A6=B7=E0=A6=A3)?=) Date: Tue, 15 Jul 2008 12:02:26 +0530 Subject: fedora-i18n-bugs list? In-Reply-To: <487C4165.1090201@redhat.com> References: <47BA57CF.5060308@redhat.com> <47BA5F69.9030102@redhat.com> <47BBBF84.2050400@redhat.com> <487C4165.1090201@redhat.com> Message-ID: On Tue, Jul 15, 2008 at 11:49 AM, Jens Petersen wrote: > No there isn't, since there was not a lot of "interest" shown for it. > > People are still welcome to express interest. :) My mistake then. I thought that your proposal was the first step towards making that list. Would be good to have for the specific purpose it was intended to be used for. ~sankarshan -- >From Untruth, lead me to the Truth, >From Darkness, Lead me towards the Light, >From Death, Lead me to Life Eternal From oybekfedora at gmail.com Fri Jul 18 01:14:03 2008 From: oybekfedora at gmail.com (Oybek Nuriddinov) Date: Fri, 18 Jul 2008 10:14:03 +0900 Subject: About translating man-pages Message-ID: <7bb426480807171814j57f46882rf2e9b9a74ae8f4a4@mail.gmail.com> Hi, everybody! Could you please help me! I(and I have a team, we want really do it) want to translate man-pages from English or Russian into Uzbek! I heard that there are no po files in manpages. Could you please explain me *how to translate man-pages,* if possible step by step (I'm not so smart)! Excuse me, for taking your time! Thank you. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mrsam at courier-mta.com Fri Jul 18 01:30:30 2008 From: mrsam at courier-mta.com (Sam Varshavchik) Date: Thu, 17 Jul 2008 21:30:30 -0400 Subject: About translating man-pages References: <7bb426480807171814j57f46882rf2e9b9a74ae8f4a4@mail.gmail.com> Message-ID: Oybek Nuriddinov writes: > Hi, everybody! Could you please help me! I(and I have a team, we want > really do it) want to translate man-pages from English or Russian into > Uzbek! I heard that there are no po files in manpages. Could you please > explain me how to translate man-pages, if possible step by step (I'm not > so smart)! Excuse me, for taking your time! Thank you. Michael Kerrisk maintains the core man page set in English. He publishes the man pages as ordinary tarballs: http://www.kernel.org/pub/linux/docs/man-pages/ All you need to do is just translate the individual man pages, and assemble and publish a similar tarball. Then, contact the maintainer of Fedora's man-pages rpm, and figure out how you want to coordinate your work -- whether the maintainer's going to pull your tarball and publish it as a subpackage, or you maintaining a separate rpm package, by yourself. My personal suggestion to you is to use Docbook XML to write your man pages, and use Docbook XSL stylesheets to translate them into both a troff format, and a nice HTML version, from the same source. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From rfujita at redhat.com Fri Jul 18 01:41:47 2008 From: rfujita at redhat.com (Ryo Fujita) Date: Fri, 18 Jul 2008 10:41:47 +0900 Subject: About translating man-pages In-Reply-To: References: <7bb426480807171814j57f46882rf2e9b9a74ae8f4a4@mail.gmail.com> Message-ID: FYI. The SRPM of docbook2X includes an excellent template docbook for man pages. ./docbook2X-0.8.8/test/refentry/leidert-example.xml # The author of template lives in debian... Best Rio. On 2008/07/18, at 10:30, Sam Varshavchik wrote: > Oybek Nuriddinov writes: > >> Hi, everybody! Could you please help me! I(and I have a team, we >> want really do it) want to translate man-pages from English or >> Russian into Uzbek! I heard that there are no po files in manpages. >> Could you please explain me how to translate man-pages, if possible >> step by step (I'm not so smart)! Excuse me, for taking your time! >> Thank you. > > Michael Kerrisk maintains the core man page set in English. He > publishes the man pages as ordinary tarballs: > > http://www.kernel.org/pub/linux/docs/man-pages/ > > All you need to do is just translate the individual man pages, and > assemble and publish a similar tarball. Then, contact the maintainer > of Fedora's man-pages rpm, and figure out how you want to coordinate > your work -- whether the maintainer's going to pull your tarball and > publish it as a subpackage, or you maintaining a separate rpm > package, by yourself. > > My personal suggestion to you is to use Docbook XML to write your > man pages, and use Docbook XSL stylesheets to translate them into > both a troff format, and a nice HTML version, from the same source. > > -- > Fedora-i18n-list mailing list > Fedora-i18n-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list ######################################################################## Ryo Fujita Senior Solution Architect, RHCE Red Hat K.K. TEL +81-3-5798-8500 FAX +81-3-5798-8599 Ebisu Neonato 8F 4-1-18 Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo Japan 1500013 ########################################################################