Fedora Marketing Press Release in English

Karsten Wade kwade at redhat.com
Wed May 23 16:18:09 UTC 2007

On Tue, 2007-05-22 at 17:37 -0700, Thomas Chung wrote:
> On 5/22/07, Herman Meester <crazymulgogi at gmail.com> wrote:
> > Give me a concise list of points to be covered and I'll write sometime nice.
> > In real life, that's my job. :)
> >
> > regards,
> > herman
> Thank you Herman,
> It seems we already have a volunteer for the translation. :)
> http://fedoraproject.org/wiki/FedoraEvents/LinuxTag/LinuxTag2007/PressReleases

Sorry, I'm confused what we are discussing here.

There is the "Press Release", produced by Red Hat's PR department.

There is the "Release Announcement."  This is *not* translated, it is
re-written fresh in each language, using the talking points:


There is the "Release Summary", which draws from Docs/Beats/OverView,
and is pointed to by the Press Release and Release Announcement:


That's it.  So, what are you proposing we write in English and get
translated?  As there is none of the above that are supposed to be
translated ....

- Karsten
   Karsten Wade, 108 Editor       ^     Fedora Documentation Project 
 Sr. Developer Relations Mgr.     |  fedoraproject.org/wiki/DocsProject
   quaid.108.redhat.com           |          gpg key: AD0E0C41
////////////////////////////////// \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-marketing-list/attachments/20070523/1727b711/attachment.sig>

More information about the Fedora-marketing-list mailing list