[relnotes] [Bug 442642] Hebrew release-notes are left-justified
bugzilla at redhat.com
bugzilla at redhat.com
Wed Apr 16 03:28:28 UTC 2008
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug report.
Summary: Hebrew release-notes are left-justified
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=442642
oron at actcom.co.il changed:
What |Removed |Added
----------------------------------------------------------------------------
Status|NEEDINFO |NEW
Flag|needinfo?(oron at actcom.co.il)|
------- Additional Comments From oron at actcom.co.il 2008-04-15 23:28 EST -------
1. Re: comment #1 above:
- You are correct, the original problem was indeed justification and not
work/character order.
- The code examples are RTL, but should indeed be LTR. In this document
it's mostly a minor annoyance as most of them are one-liners, comparing
with big paragraphs, bullets, etc. in the majority of text.
2. A (very simplified) explanation about ordering:
- The order is generally OK because of the UNICODE implicit BiDi
(bidirectional) algorithm.
E.g: Normal ASCII is LTR, while Hebrew characters are RTL. So even if a
sentence is mixing the two languages it's usually OK.
When we have neutral characters (e.g: '-') their directionality depends
on the surrounding characters.
E.g: we would expect to have '-9' with '-' to the left of '9' even in
a Hebrew paragraph (so its order is "reversed" in comparison with
the paragraph) while the same character hyphenating two Hebrew words
should preserve its original order.
- Ordering glitches happen when the implicit BiDi heuristics are not good
enough. E.g: we have several neutral characters separating Hebrew and
English words...to which direction should they drift?
- In these cases, the translator may insert (in UTF-8) special UNICODE
characters that are used to explicitly mark LTR/RTL segments within the
text [I used it on some translations to correct minor problems, but not
yet in the release-notes].
3. Re: comment #2 above:
- I agree it's better to do it right even if it takes longer to complete.
- I was probably over-optimistic, because last week, ricky managed to
help me have an RTL fix for fp.o website (I had a quick and dirty CSS
solution and he helped me debug, test, and cleaned it up later). So we
had in about an hour a very nice Hebrew site (including navigation
bars, mirrored-arrow-icons, etc.) and when it was done, Arabic was
good also... two for the price of one ;-)
- I looked into the sagehill pointer. While it's a very nice ref. material
their xsl fragment work by embedding the whole <html> document into a
single template. This looks very different than our current xml structure.
Since I'm far from XSL guru, if someone else can prototype just a single
XSL snippet to fix only the toplevel direction (similar to my crude css),
than I think I can continue from there and add the other snippets needed
to LTR/RTL different element types.
- Having some solution for zero-day update (even if it justifies correctly
only 90% of the text) would be very good and a lot better than having 90%
of the text with wrong justification.
- If we don't have any solution for zero-day update, it may be better to
totally skip Hebrew in the release-notes (for the time being) as it
makes a really bad impression when everything is left justified.
A later fix will still be valuable for anybody (almost everybody?) who
read the release-notes via the web (although we would loose the "buzz"
of the release date).
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug, or are watching the assignee.
More information about the Fedora-relnotes-content
mailing list