[Fedora-trans-ar] Re: nfs and lvm

Munzir Taha munzirtaha at gmail.com
Thu Dec 8 13:38:49 UTC 2005


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

في يوم الجمعة 01 ذو القعدة 1426 19:12, كتب Mohammad Ghoniem:
> Assalâmu `alaykom
>
> Thank you Munzir for your kind help.
>
> Some strings would require a discussion such as  :
> GFS2 (clustered)
> GFS2 (local)
>
> I guess we can translate the words between brackets and leave the acronym.

+1.
Alhumdulillah you didn't ask me how to translate "clustered" ;)

> Another series of strings involve commands such as :
> dmsetup command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message:
> %s
>
> Here everything except the command "dmsetup" is translated. Is that fine ?

Yes, fine.

> I did not manage to translate strings related to "stripes" and
> "inheritance". If you know their standard translation, please advise.

I would say:
stripes = أشرطة
inheritance = وراثة

> Once we deal with these cases, I will send you an updated version with
> the strings left for you to verify or sort out.

Please do.

> wassalâmu `alaykom

waalaykom assalâm

> P.S : there is no need to put titles in front of my name. Let's keep
> things as simple as possible. ;-)

Ok Dr. Ghoniem ;)

- -- 
"Whoever interveneth in a good cause will have the reward thereof..." (4:85)
Munzir Taha
Telecommunications and Electronics Engineer
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
Maintainer of the OpenBugs project page at
http://www.arabic-fedora.org/munzir/OpenBugs.html
Master CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)

iD8DBQFDmDduOBlicvBnGCERAsADAKCFQm0+e7QkvxWo87oFOUb/IaQYWACfd3p7
kLhE6wbzbpJ0rFJGj2/Ze80=
=aZ1J
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Fedora-trans-ar mailing list