From pedro.babel at telefonica.net Mon Oct 17 14:14:40 2005 From: pedro.babel at telefonica.net (=?ISO-8859-1?Q?Pedro_Fern=E1ndez?=) Date: Mon, 17 Oct 2005 16:14:40 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [fedora] nou a la llista Message-ID: <4353B1D0.9090305@telefonica.net> Hola a tothom! S?c el Pedro, estudiant del "m?ster de tradum?tica: traducci? i localitzaci?" que ofereix la UAB. M'agradaria col.laborar en la traducci? de Fedora. En Josep ja em coneix i voldria presentar-me als altres traductors del projecte. He mirat la guia per a traduccions de softcatal? i la resta d'informaci?, i la veritat ?s que em sembla un projecte molt engrescador. Estaria molt b? si pogu?s comen?ar a mirar-me el m?dul amb tres fitxers del qual em va parlar en Josep. B?, moltes gr?cies a tots i seguim en contacte. Salutacions, Pedro ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ ---------------------------------------------------------------- From xavi.conde at gmail.com Mon Oct 17 14:26:28 2005 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Mon, 17 Oct 2005 16:26:28 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [fedora] nou a la llista In-Reply-To: <4353B1D0.9090305@telefonica.net> References: <4353B1D0.9090305@telefonica.net> Message-ID: <5eb2c9220510170726k1f05b184v@mail.gmail.com> Benvingut! Com veur?s, aquesta llista t? poca activitat, per? no pensis malament, Fedora ?s una traducci? molt estable i rarament requereix massa treball. O sigui que has agafat un bon projecte per comen?ar! Salut! El 17/10/05, Pedro Fern?ndez va escriure: > Hola a tothom! > > S?c el Pedro, estudiant del "m?ster de tradum?tica: traducci? i > localitzaci?" que ofereix la UAB. M'agradaria col.laborar en la > traducci? de Fedora. En Josep ja em coneix i voldria presentar-me als > altres traductors del projecte. He mirat la guia per a traduccions de > softcatal? i la resta d'informaci?, i la veritat ?s que em sembla un > projecte molt engrescador. Estaria molt b? si pogu?s comen?ar a mirar-me > el m?dul amb tres fitxers del qual em va parlar en Josep. > > B?, moltes gr?cies a tots i seguim en contacte. > > Salutacions, > Pedro > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > -- MSN: javier.conde a hp.com Google talk: xavi.conde a gmail.com ---------------------------------------- MR. WHITE Piece of work, my friend. ---------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ ---------------------------------------------------------------- From pedro.babel at telefonica.net Wed Oct 19 10:16:59 2005 From: pedro.babel at telefonica.net (=?ISO-8859-1?Q?Pedro_Fern=E1ndez?=) Date: Wed, 19 Oct 2005 12:16:59 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [fedora] =?iso-8859-1?q?m=F2dul?= Message-ID: <43561D1B.8070002@telefonica.net> Hola Josep, Que em podries passar un m?dul per anar traduint? Gr?cies. Pedro ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ ---------------------------------------------------------------- From josep.puigdemont at gmail.com Wed Oct 19 20:32:56 2005 From: josep.puigdemont at gmail.com (Josep Puigdemont) Date: Wed, 19 Oct 2005 22:32:56 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [fedora] =?iso-8859-1?q?m=F2dul?= In-Reply-To: <43561D1B.8070002@telefonica.net> References: <43561D1B.8070002@telefonica.net> Message-ID: <1129753976.3009.1.camel@baldrick.mine.nu> El dc 19 de 10 del 2005 a les 12:16 +0200, en/na Pedro Fern??ndez va escriure: > Hola Josep, > > Que em podries passar un m??dul per anar traduint? > T'envio per correu privat el system-config-securitylevel Salut! /Josep ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ ---------------------------------------------------------------- From josep.puigdemont at gmail.com Fri Oct 21 21:16:19 2005 From: josep.puigdemont at gmail.com (Josep Puigdemont) Date: Fri, 21 Oct 2005 23:16:19 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [fedora] [Fwd: release notes, translation process] Message-ID: <1129929379.5928.1.camel@deimos.baldrick.mine.nu> FYI. -------- Missatge reenviat -------- > De: Karsten Wade > Respon: Fedora Translation Project List > Per a: fedora-trans-list at redhat.com > Assumpte: release notes, translation process > Data: Fri, 21 Oct 2005 06:10:24 -0700 > > We have this temporary translation process: > > http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Translation > > This process may change at any time. The proper system will use a > standardized translation back-end and front-end. You will hear more > about this new process from the translation project. > > Release notes will be in XML by 24 October for translation. All > translations must be in CVS by 31 October for inclusion in the FC5 test1 > release. > > http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule > > Your contribution can be incomplete, in terms of translation quality. > This is because the release notes are test quality. We are not > guaranteeing the quality of the content until FC5 release. Just like > the source code of FC is in test-mode, so is the documentation and > translation. > > However, it is very important to have the technical points be as close > to accurate as possible. For example, be sure that commands are 100% > accurate coming from the English source. The documentation project is > accountable for the accuracy of those commands. > > Thank you very much for your interest and contribution, > > Karsten > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ ---------------------------------------------------------------- From xavi.conde at gmail.com Sun Oct 23 14:51:50 2005 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Sun, 23 Oct 2005 16:51:50 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [fedora] [Fwd: release notes, translation process] In-Reply-To: <1129929379.5928.1.camel@deimos.baldrick.mine.nu> References: <1129929379.5928.1.camel@deimos.baldrick.mine.nu> Message-ID: <5eb2c9220510230751i765910fs@mail.gmail.com> Tan bon punt estigui disponible al CVS ens repartim la feina. 2005/10/21, Josep Puigdemont : > FYI. > > > -------- Missatge reenviat -------- > > De: Karsten Wade > > Respon: Fedora Translation Project List > > Per a: fedora-trans-list at redhat.com > > Assumpte: release notes, translation process > > Data: Fri, 21 Oct 2005 06:10:24 -0700 > > > > We have this temporary translation process: > > > > http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Translation > > > > This process may change at any time. The proper system will use a > > standardized translation back-end and front-end. You will hear more > > about this new process from the translation project. > > > > Release notes will be in XML by 24 October for translation. All > > translations must be in CVS by 31 October for inclusion in the FC5 test1 > > release. > > > > http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule > > > > Your contribution can be incomplete, in terms of translation quality. > > This is because the release notes are test quality. We are not > > guaranteeing the quality of the content until FC5 release. Just like > > the source code of FC is in test-mode, so is the documentation and > > translation. > > > > However, it is very important to have the technical points be as close > > to accurate as possible. For example, be sure that commands are 100% > > accurate coming from the English source. The documentation project is > > accountable for the accuracy of those commands. > > > > Thank you very much for your interest and contribution, > > > > Karsten > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > -- MSN: javier.conde a hp.com Google talk: xavi.conde a gmail.com ---------------------------------------- MR. WHITE Piece of work, my friend. ---------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ ---------------------------------------------------------------- From pedro.babel at telefonica.net Sat Oct 29 08:46:37 2005 From: pedro.babel at telefonica.net (Pedro) Date: Sat, 29 Oct 2005 10:46:37 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [fedora] (sin asunto) Message-ID: <436336ED.9010302@telefonica.net> Hola Josep, He tingut un problema amb el meu PC i he hagut de formatejar el disc dur. He perdut tots el fitxers del projecte perqu? malauradament no havia fet cap c?pia de seguretat. Tant de bo aix? no sigui cap entrebanc important. M'agradaria molt continuar col.laborant en el projecte (ja m'havia fet amb PO edit i havia fet servir les mem?ries de traducci? de softcatl? amb ?xit) i et demanaria que m'enviessis els fitxers de nou. Digue'm quan vols les traduccions i jo les tindr? per aquest dia amb puntualitat. Et demano disculpes novament. Pedro Fern?ndez ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci? a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------