[Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Abrt.master.ca.po

Xavi Conde xavi.conde at gmail.com
Sun Sep 20 19:24:03 UTC 2009


Bones Josep,

>> El 20 / setembre / 2009 20:14, Josep Torne <josep.torne at gmail.com> ha
>> escrit:
>>>
>>> Hola,
>>> envio el fitxer abrt.master.ca.po i el seu diff per a la seva revisió
>>>

bona feina amb aquest mòdul! Et comento algunes coses:

-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:35+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne at gmail.com>\n"

-- S'ha de canviar la revision date, no la creation date. La creation
date indica quan es va generar el PO des del codi font per darrera
vegada. També, cal que canviïs el last-translator amb el teu nom
(excepte si és un canvi molt menor).

 "Unable to finish current task!\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut acabar la tasca actual!\n"
+"No s'ha pogut acabar la tasca actual\n"

-- En general no fem servir exclamacions ni onomatopeies en les
traduccions, tot i que als developers els moli :).

 #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:26
 msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-ok"

-- Això de fet no hauria d'apareixer per traduir, és un string per
defecte del glade, però igualment ho traduïm...

 #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
 msgid "Remove this job"
-msgstr "Elimina aquest tasca"
+msgstr "Suprimeix aquesta tasca"

-- Preferim "suprimir" com a traducció de delete

 #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:184
 msgid "Warning"
-msgstr "Advertiment"
+msgstr "Avís"

-- Preferim "avís"

 #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120
 msgid "Creating an archive..."
-msgstr "S'està creant un fitxer..."
+msgstr "S'està creant un arxiu..."

-- Archive -> Arxiu. File -> Fitxer.
-- Archive i File són dues coses diferents.  Un fitxer és una entitat
del SO que conté dades (p.e. fitxer de text, fitxer jpg). Un arxiu és
un tipus de fitxer que conté fitxers a dintre (p.e. arxiu zip).

 #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
-#,fuzzy   oops--> ?
 msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops kernel"
+msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..."

-- oops crash és un tipus d'error del nucli, sortosament no se'n veuen
a linux, però si vas fer servir windows 98 és l'equivalent d'una
pantalla blava d'error :)

Bona feina! Si tens temps pots anar fent aquest (no cal enllestir-lo
abans del 22):

https://translate.fedoraproject.org/projects/system-config-audit/tip/raw/po/ca.po

Són molts missatges però si en fas la meitat ja n'hi haurà prou.

Gràcies!

-- 
"There's no dark side of the moon, really. As a matter of fact, it's all dark."

Un bloc de cinépatas: http://banda-aparte.blog-city.com/
Facebook: http://www.facebook.com/xaviconde
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: abrt.master.ca.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 15398 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-ca/attachments/20090920/380e887e/attachment.bin>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora at llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora


More information about the Fedora-trans-ca mailing list