msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transifex\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-17 18:34\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-13 02:22+0100\n" "Last-Translator: Alfred \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: transifex/controllers.py:48 msgid "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to this resource." msgstr "Les credencials introduïdes són incorrectes o no garanteixen l'accés a aquesta font. " #: transifex/controllers.py:51 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "Abans d'accedir aquest recurs heu de proveir les credencials." #: transifex/controllers.py:54 msgid "Please log in." msgstr "Siusplau, inicia la sessió." #: transifex/controllers.py:137 msgid "Text to display as the legend for the fieldset" msgstr "Text per mostrar com a llegenda del fieldset" #: transifex/controllers.py:173 msgid "Overwrite existing file:" msgstr "Sobreescriure fitxer existent:" #: transifex/controllers.py:183 msgid "or, type the name for a new one:" msgstr "o, tecleja el nom per un de nou:" #: transifex/controllers.py:192 #: transifex/controllers.py:200 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: transifex/controllers.py:220 msgid "User" msgstr "Usuari" #: transifex/controllers.py:222 msgid "File(s)" msgstr "Fitxer(s)" #: transifex/controllers.py:223 msgid "Summary" msgstr "Sumari" #: transifex/controllers.py:224 msgid "Timestamp" msgstr "Marca horària" #: transifex/controllers.py:260 msgid "You must select a local file to upload." msgstr "Has de seleccionar un fitxer local per pujar" #: transifex/controllers.py:270 #: transifex/controllers.py:284 msgid "Something went wrong with your submission. Path: %s" msgstr "Alguna cosa incorrecta amb la submissió. Camí: %s" #: transifex/controllers.py:297 msgid "You should either choose an existing file to substitute or provide a name for a new one." msgstr "És recomanable que trieu entre substituir per un fitxer existent o proveir-n'hi un de nou." #: transifex/controllers.py:302 msgid "You should either choose an existing file to substitute or provide a name for a new one (and not both)." msgstr "És recomanable que trieu entre substituir per un fitxer existent o proveir-n'hi un de nou (però no dues opcions)." #: transifex/controllers.py:316 msgid "You haven't selected a file to upload and a target file." msgstr "No has seleccionat un fitxer per carregar i un fitxer objectiu." #: transifex/controllers.py:362 msgid "There is a technical error for this module's Changelog file. Please notify the administrators." msgstr "Hi ha un error tècnic al fitxer Changelog d'aquest mòdul." #: transifex/controllers.py:493 msgid "Something went wrong with your session. Please re-submit the page." msgstr "Algun problema amb la sessió. Si us plau, retransmet la pàgina." #: transifex/controllers.py:505 msgid "Your submission was committed successfully." msgstr "La " #: transifex/controllers.py:516 msgid "There was a technical error with your submission." msgstr "Hi havia un error tècnic amb la tramesa." #: transifex/controllers.py:536 #: transifex/controllers.py:570 msgid "The path %s cannot be found" msgstr "El camí %s no es pot trobar" #: transifex/controllers.py:551 msgid "There was no module matching your request for %s." msgstr "No havia mòdul amb coincidència sobre la sol·licitud %s." #: transifex/model.py:312 msgid "There is a technical error with the server configuration (no temporary directory)." msgstr "Hi ha un problema tècnic amb la configuració del servidor (no directori temporal)." #: transifex/model.py:346 #: transifex/model.py:347 msgid "File patching failed." msgstr "Ha fallat l'aplicació del pedaç al fitxer." #: transifex/templates/index.kid:a msgid "Jump to modules!" msgstr "Anar als mòduls!" #: transifex/templates/index.kid:a msgid "Read more to register a module" msgstr "Llegeix més per registrar un mòdul" #: transifex/templates/index.kid:a msgid "Read more to submit translations" msgstr "Llegeix mes per trametre traduccions" #: transifex/templates/index.kid:code msgid "hosted.fedoraproject.org" msgstr "hosted.fedoraproject.org" #: transifex/templates/index.kid:code msgid "" "server,\n" "which supports CVS, Subversion, git, and VCSs. Any module on any VCS could be served." msgstr "" "servidor,\n" "el qual admet CVS, Subversion, git, i VCSs. Tot modul en qualsevol VCS ha pogut servir-se." #: transifex/templates/index.kid:h1 #: transifex/templates/moduleinfo.kid:h2 msgid "Submit translations" msgstr "Trametre traduccions" #: transifex/templates/index.kid:h2 msgid "Project maintainers" msgstr "Mantenidors del projecte" #: transifex/templates/index.kid:h2 msgid "Translators" msgstr "Traductors" #: transifex/templates/index.kid:p msgid "Examples of such projects are projects hosted on the" msgstr "Exemples d'aquests projectes són projectes salvats en" #: transifex/templates/index.kid:p msgid "" "Fedora translators can submit translations to various projects using this web system.\n" " A translator can contribute to upstream projects without the need for him to learn\n" " the tricks and request access to different version control systems (VCS), or an\n" " administrator to create accounts and add access control lists (ACLs) for 1000 people." msgstr "" "Els traductors Fedora poden trametre les traduccions a varis projectes utilitzant aquest sistema web. \n" " Un traductor pot col·laborar desenvolupant projectes sense la necessitat d'una formació.\n" " Els trucs o sol·licituds d'accés a diferents sistemes de versions de control (VCS), o un\n" " administrador per creat comptes i afegir llistes de control d'accessos (ACLs) per 1000 persones. " #: transifex/templates/index.kid:p msgid "Give the Fedora translation community the opportunity to contribute to your project's translations." msgstr "Permet a la comunitat de traducció Fedora l'oportunitat de col·laborar amb la traducció del teu projecte." #: transifex/templates/index.kid:p msgid "Use the web system to submit translations to the projects registered on this system." msgstr "Utilitza el sistema web per tramentre les traduccions als projectes registrats al sistema." #: transifex/templates/index.kid:title #: transifex/templates/master.kid:title msgid "Fedora Translations :: Submit" msgstr "Traduccions Fedora :: Trametre" #: transifex/templates/login.kid:a msgid "Back" msgstr "Enrere" #: transifex/templates/login.kid:a msgid "Join L10N" msgstr "Afegir L10N" #: transifex/templates/login.kid:a msgid "" "page\n" " and follow the instructions there." msgstr "" "pàgina\n" " i segueix les instruccions allí." #: transifex/templates/login.kid:h1 #: transifex/templates/moduleinfo.kid:a #: transifex/templates/translators-info.kid:dt msgid "Login" msgstr "Inici de sessió:" #: transifex/templates/login.kid:label msgid "Password:" msgstr "Contrasenya" #: transifex/templates/login.kid:label msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: transifex/templates/login.kid:p msgid "" "To commit translations through the web system, you need to be a member\n" " of the Fedora translations team. To learn how to do this, please navigate to\n" " the" msgstr "" "Per publicar traduccions a través del sistema web, necessites ser membre\n" " de l'equip de traduccions de Fedora. Per aprendre a fer-ho, navega cap a\n" " " #: transifex/templates/login.kid:p #: transifex/templates/maintainers-info.kid:p #: transifex/templates/moduleinfo.kid:p #: transifex/templates/modulelist.kid:p #: transifex/templates/translators-info.kid:p msgid "←" msgstr "←" #: transifex/templates/login.kid:title msgid "Fedora Translations :: Authenticate" msgstr "Traduccions Fedora :: Autenticar" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:a msgid "and see if your project's repo is there." msgstr "i comprova si el dipòsit del teu projecte està allí." #: transifex/templates/maintainers-info.kid:a msgid "" "repositories\n" " we are serving" msgstr "" "Dipòsits\n" " Nosaltres estem atenent" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:a #: transifex/templates/modulelist.kid:a #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "Back to home" msgstr "Retorna a l'inici" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:acronym msgid "" "and we use that user to commit translations for all\n" " Fedora translators." msgstr "i utilitzem aquest usuari per tramentre totes les traduccions de Fedora. " #: transifex/templates/maintainers-info.kid:acronym #: transifex/templates/moduleinfo.kid:acronym #: transifex/templates/modulepreview.kid:acronym msgid "VCS" msgstr "VCS" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:code msgid "/po/*po" msgstr "/po/*po" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:code #: transifex/templates/master.kid:a #: transifex/templates/modulelist.kid:a #: transifex/templates/modulepreview.kid:acronym #: transifex/templates/submit_file.kid:code #: transifex/templates/translators-info.kid:a #: transifex/templates/translators-info.kid:code msgid "." msgstr "." #: transifex/templates/maintainers-info.kid:h1 msgid "Information for maintainers" msgstr "Informació per mantenidors" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:li msgid "Check out the" msgstr "Verifical el" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:li msgid "" "If it is, then we have already setup a user that access your repo and\n" " you just need to let us know of the additional module you want to enable\n" " submissions to." msgstr "" "Si ho és, llavors configura un usuari per accedir al dipòsit i\n" " Cal que comuniquis el mòdul addicional per activar\n" " trameses." #: transifex/templates/maintainers-info.kid:li msgid "" "If your repo isn't listed, then you'll need to register it. We'll\n" " create an SSH keypair for you, and you'll be requested to\n" " add a user called 'fedoral10n' on your repo." msgstr "Si el dipòsit no està llistat, llavors necessites registrar-lo. Nosaltres creem una parella de claus SSH, i reps una petició \ per afegir al dipòsit un usuari anomenat 'fedoral10n'." #: transifex/templates/maintainers-info.kid:li msgid "" "To register your module, you just fill in the basic information we need\n" " to know about it. You may restrict access to it, and only show the users\n" " specific files you want them to commit to, for example:" msgstr "" "Per registrar el mòdul, omple la informació bàsica que necessitis\n" " per saber sobre ell. És recomanable que en restringiu l'accés, i només mostrar els usuaris\n" " fitxers específics per validar, per exemple: " #: transifex/templates/maintainers-info.kid:p msgid "Here's what you need to do to get it going:" msgstr "Això es el que necessites per tenir-ho en funcionament:" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:p msgid "" "If you are a project maintainer, you can have the Fedora's translation\n" " community contribute translations to your project easily. The basic idea\n" " is that you create a special user on your" msgstr "" "Si ets un mantenidor del projecte, llavors pots tenir la traducció de Fedora\n" " la comunitat contribueix a les traduccions del teu projecte fàcilment. La idea principal\n" " és la creació d'un usuari especial al teu" #: transifex/templates/maintainers-info.kid:title msgid "Fedora Translations :: Information for maintainers" msgstr "Traduccions Fedora :: Informació per mantenidors" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Docs" msgstr "Documents" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "FLP home" msgstr "Inici FLP" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Fedora Home" msgstr "Fedora Home" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Legal" msgstr "Legal" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Logout" msgstr "Finalitzar la sessió" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Modules" msgstr "Mòduls" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "People" msgstr "Gent" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Release sets" msgstr "Versió de grups" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Teams" msgstr "Equips" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Trademark Guidelines" msgstr "Trademark Guidelines" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: transifex/templates/master.kid:a msgid "websites team" msgstr "Pàgines web de l'equip" #: transifex/templates/master.kid:a #: transifex/templates/translators-info.kid:dt msgid "Submit" msgstr "Trametre" #: transifex/templates/master.kid:h2 msgid "Fedora websites" msgstr "Pàgines web de Fedora" #: transifex/templates/master.kid:h2 msgid "Logged in" msgstr "Sessió iniciada" #: transifex/templates/master.kid:h2 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: transifex/templates/master.kid:img msgid "These pages are still not authorative. Do not rely upon this data yet." msgstr "Aquestes pàgines no són autoritzades. No dependre d'aquestes dades encara." #: transifex/templates/master.kid:p msgid "" "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved.\n" " Please send any comments or corrections to the" msgstr "" "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. i altres. Tots els drets reservats.\n" " Si us plau, envia qualsevol comentari o correcció a" #: transifex/templates/master.kid:p msgid "" "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored by Red Hat. \n" " This is a community maintained site. Red Hat is not responsible for content." msgstr "" "El Projecte Fedora és manté i dirigeix per la comunitat i patrocinat per Red Hat. \n" " Aquest lloc és manté per la comunitat. Red Hat no és responsable del contingut." #: transifex/templates/master.kid:span msgid "Collaborative knowledge" msgstr "Coneixement col·laboratiu" #: transifex/templates/master.kid:span msgid "Community webpages" msgstr "Pàgines web de la comunitat" #: transifex/templates/master.kid:span msgid "Fedora documentation" msgstr "Documentació Fedora" #: transifex/templates/master.kid:span msgid "The voices of the community" msgstr "Les veus de la comunitat" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:a msgid "Back to modules" msgstr "Retorna als mòduls" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:a msgid "" "as a Fedora translator,\n" " you'll be presented with a file submission form." msgstr "" "com traductor de Fedora,\n" " " #: transifex/templates/moduleinfo.kid:a msgid "login" msgstr "Iniciar la sessió" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:a msgid "web front-end" msgstr "web front-end" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:a #: transifex/templates/moduleinfo.kid:span #: transifex/templates/modulepreview.kid:a msgid ")" msgstr ")" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:a #: transifex/templates/modulepreview.kid:a msgid "info" msgstr "informació" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:acronym #: transifex/templates/modulepreview.kid:acronym msgid ":" msgstr ":" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:code #: transifex/templates/moduleinfo.kid:span #: transifex/templates/modulepreview.kid:span msgid "(" msgstr "(" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:dt msgid "File filter:" msgstr "Fitxer filtre:" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:dt msgid "Root:" msgstr "Arrel:" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:dt #: transifex/templates/modulepreview.kid:dt msgid "Directory:" msgstr "Directori:" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:dt #: transifex/templates/modulepreview.kid:dt msgid "Module in" msgstr "Mòdul en" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:dt #: transifex/templates/modulepreview.kid:dt msgid "Repository:" msgstr "Dipòsit:" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:h2 #: transifex/templates/modulepreview.kid:h2 msgid "Module information" msgstr "Informació del mòdul" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:h3 msgid "Log of recent submits" msgstr "Finalitzar trameses recents" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:p msgid "Nothing here yet." msgstr "Res aqui encara." #: transifex/templates/moduleinfo.kid:p msgid "Once you" msgstr "Un cop tu" #: transifex/templates/moduleinfo.kid:p msgid "This module is configured to receive translations through this web system." msgstr "Aquest mòdul es configura per rebre traduccions a través d'aquest sistema web." #: transifex/templates/modulelist.kid:a msgid ", or view an" msgstr ", o veure un" #: transifex/templates/modulelist.kid:a msgid "alphabetical list of the modules" msgstr "Llista alfabètica dels mòduls" #: transifex/templates/modulelist.kid:a msgid "by repository" msgstr "Per dipòsit" #: transifex/templates/modulelist.kid:h1 msgid "Repositories and modules" msgstr "Dipòsits i mòduls" #: transifex/templates/modulelist.kid:h2 msgid "By module name" msgstr "Per nom del mòdul" #: transifex/templates/modulelist.kid:h2 msgid "By repository" msgstr "Per dipòsit" #: transifex/templates/modulelist.kid:h3 msgid "Table of contents" msgstr "Taula de continguts" #: transifex/templates/modulelist.kid:p msgid "" "Here's a list of all the modules that are currently accepting contributions. You\n" " can browse it either" msgstr "" "Hi ha una llista de mòduls que estan acceptant contribucions. \n" " Podeu buscar-lo" #: transifex/templates/modulepreview.kid:a msgid "(web front-end)" msgstr "(web front-end)" #: transifex/templates/modulepreview.kid:dt msgid "Branch:" msgstr "Branca:" #: transifex/templates/modulepreview.kid:dt msgid "Repository root:" msgstr "Dipòsit arrel:" #: transifex/templates/modulepreview.kid:h1 msgid "Preview submission" msgstr "Tramesa preliminar" #: transifex/templates/modulepreview.kid:h2 msgid "Commit message" msgstr "Publicar missatge" #: transifex/templates/modulepreview.kid:h2 msgid "Differences" msgstr "Diferències" #: transifex/templates/modulepreview.kid:p msgid "Here are the changes you've made." msgstr "Hi ha canvis realitzats." #: transifex/templates/modulepreview.kid:p msgid "Please preview the submission before hitting the \"Submit!\" button." msgstr "Si us plau, abans de prémer el botó \"Submit!\" previsualitzar la tramesa." #: transifex/templates/modulepreview.kid:p msgid "The following message will be used for submitting the file to the" msgstr "El missatge següent s'utilitza per trametre el fitxer " #: transifex/templates/modulepreview.kid:p msgid "The module's changelog file will be updated as follows." msgstr "El fitxer changelog del mòdul s'actualitza com es mostra a continuació." #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "\"." msgstr "\"." #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "," msgstr "," #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "" ", for cvs, svn, hg, and git respectively. If you\n" " want to submit a file to an older branch, use the appropriate set\n" " of controls and leave the others empty." msgstr "" ", per cvs, svn, hg i git respectivament. Si vols \n" " trametre un fitxer cap una branca vella, utilitza l'apropiat conjunt\n" " de controls i deixa els altres buits." #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "Updated X translation" msgstr "Actualitzada la traducció X" #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "and" msgstr "i" #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "" "in this module's\n" " repository." msgstr "" "en aquest mòdul\n" " dipòsit." #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "master" msgstr "administrador" #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "po/pt_BR.po" msgstr "po/pt_BR.po" #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "tip" msgstr "consell" #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "trunk" msgstr "trunk" #: transifex/templates/submit_file.kid:code msgid "~/myproject/pt_BR.po" msgstr "~/myproject/pt_BR.po" #: transifex/templates/submit_file.kid:em msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: transifex/templates/submit_file.kid:em msgid "" "file. Your submission will trigger an automatic\n" " update of the file" msgstr "" "fitxer. La tramesa activa una actualització\n" " del fitxer." #: transifex/templates/submit_file.kid:h3 msgid "1. Select a local file" msgstr "1. Selecciona un fitxer local" #: transifex/templates/submit_file.kid:h3 msgid "2. Select a destination file" msgstr "2. Selecciona un fitxer de destí" #: transifex/templates/submit_file.kid:h3 msgid "3. Write a commit message" msgstr "3. Escriu un missatge per publicar" #: transifex/templates/submit_file.kid:h4 msgid "Branches" msgstr "Bifurcacions" #: transifex/templates/submit_file.kid:p msgid "" "A commit message is a log or record of the changes made by a commit.\n" " Please write a description of the changes of your submission.\n" " For example: \"" msgstr "" "Publicar un missatge és un registre dels canvis realitzats per un comitè.\n" " Si us plau. escriu una descripció dels canvis de la tramesa.\n" " Per exemple:\"" #: transifex/templates/submit_file.kid:p msgid "" "If you want to create a new file, type a name for it in the input box.\n" " You may use the list of existing files as a reference for file names." msgstr "" "Si vols crear un fitxer nou, tecleja un nom a la caixa d'entrada.\n" " Pots utilitzar la llista de fitxers existents com a referència pels noms." #: transifex/templates/submit_file.kid:p msgid "Note: This module keeps a track of contributions in a" msgstr "Nota: Aquest mòdul manté una pista de contribucions en" #: transifex/templates/submit_file.kid:p msgid "Please choose a branch to submit to:" msgstr "Sisplau selecciona una bifurcació per trametre:" #: transifex/templates/submit_file.kid:p msgid "" "Select a file from your workstation you'd like to upload to the\n" " repository. For example," msgstr "" "Selecciona un fitxer de l'estació de treball per carregar al \n" " dipòsit. Per exemple, " #: transifex/templates/submit_file.kid:p msgid "" "Select the file from the server your file should replace (where to place\n" " itself). For example," msgstr "" "Selecciona un fitxer del servidor per reemplaçar-lo (on situar-lo) \n" ". Per exemple, " #: transifex/templates/submit_file.kid:p msgid "" "This module has serveral branches (versions)\n" " registered. Usually, submissions occur on the latest branch, which\n" " is" msgstr "Aquest mòdul " #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "Jump to modules" msgstr "Saltar als mòduls" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "Locate the module" msgstr "Ubica el mòdul" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "" "contain direct links to PO files of projects. Or, you might have received a PO file by email.\n" " As long as you have a PO file to translate and submit! :-)" msgstr "" "conté enllaços directes als fitxers PO dels projectes. Potser has rebut un fitxer PO per email.\n" " Quan tinguis un fitxer PO per traduir i trametre! :-)" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "how to join the FLP" msgstr "Com unir-se a la FLP" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "statistics pages" msgstr "Pàgines d'estadístiques" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "" "with your Fedora Account System username and password. You need to be a member\n" " of the" msgstr "" "amb l'usuari i contrasenya del Fedora Account System. Cal ser membre\n" " de la" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "" "you want your file to be submitted\n" " to. Select the file from your system, choose a destination, write a changelog entry, and click\n" " 'Preview'." msgstr "" "Desitges trametre el fitxer\n" ". Selecciona el fitxer del sistema, tria una destinació, escriu una entrada al changelog, i clica 'Preview'." #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "your personal page" msgstr "Pàgina personal" #: transifex/templates/translators-info.kid:a msgid "→" msgstr "→" #: transifex/templates/translators-info.kid:code msgid "cvsl10n" msgstr "cvsl10n" #: transifex/templates/translators-info.kid:code msgid "" "group to be able to submit translations. If you aren't already a member of our translations group,\n" " read" msgstr "" "grup disponible per trametre traduccions. Si encara no ets membre del grup de traducció,\n" " llegeix" #: transifex/templates/translators-info.kid:code msgid "msgfmt -c --statistics" msgstr "msgfmt -c --statistics" #: transifex/templates/translators-info.kid:code msgid "msgmerge lang.old.po potfile.pot > lang.po" msgstr "msgmerge lang.old.po potfile.pot > lang.po" #: transifex/templates/translators-info.kid:dd msgid "Check your file for validity, correctness, and completeness with a command like" msgstr "Comprova el fitxer per validar, la exactitud i integritat amb una ordre com" #: transifex/templates/translators-info.kid:dd msgid "" "Preview the diff between the original and new file, and the commit message, on which your\n" " name and email will be appended, so that the project maintainer knows who committed the file from\n" " the Fedora side. Click 'Submit'." msgstr "" "Previsualitza la diferencia entre els fitxers original i nou. i el missatge de publicació. on s'afegirà el nom i email, per tant el matenidor del projecte coneix qui publica el fitxer des del\n" " lloc fedora. Clica 'Trametre'." #: transifex/templates/translators-info.kid:dd msgid "" "Translate the file, make corrections, etc. Be aware that some projects might\n" " not auto-merge the POT file with the PO ones, so you may need to download the POT file as well\n" " and merge them together with" msgstr "" "Traduir el fitxer. realitzar correccions, etc. Assegura que alguns projectes potser no uneixen automàticament el fitxer POT amb els altres PO, per tant cal també descarregar el fitxer POT\n" " i unir-los tots junts amb" #: transifex/templates/translators-info.kid:dd msgid "" "You can checkout the module from the\n" " repository it is hosted, anonymously or not. Alternatively, our" msgstr "" "Pots verificar el mòdul des del \n" " seu dipòsit, anònimament o no. Alternativament, el nostre" #: transifex/templates/translators-info.kid:dt msgid "Confirm" msgstr "Confirmació" #: transifex/templates/translators-info.kid:dt msgid "Obtain a PO file" msgstr "Obtenir un fitxer PO" #: transifex/templates/translators-info.kid:dt msgid "Translate" msgstr "Traduir " #: transifex/templates/translators-info.kid:dt msgid "Validate" msgstr "Validar" #: transifex/templates/translators-info.kid:h1 msgid "Information for translators" msgstr "Informació per traductors" #: transifex/templates/translators-info.kid:p msgid "Here's what you need to do:" msgstr "Aqui hi ha el que necessites a fer:" #: transifex/templates/translators-info.kid:p msgid "" "Translators can use the web system to submit translations to\n" " the projects registered." msgstr "" "Els traductors poden utilitzar el sistema web per trametre les traduccions \n" " als projectes registrats." #: transifex/templates/translators-info.kid:p msgid "You may view your past submissions at any time by visiting" msgstr "Pots veure les trameses passades en qualsevol moment" #: transifex/templates/translators-info.kid:p msgid "You may view your past submissions at any time." msgstr "Si us plau, " #: transifex/templates/translators-info.kid:title msgid "Fedora Translations :: Information for submitting translations" msgstr "Traduccions Fedora :: Informació per trametre traduccions"