--- ibus.master.ibus.pot.ORIG 2009-04-04 10:32:10.000000000 +0200 +++ ibus.master.ibus.pot 2009-04-04 18:48:58.000000000 +0200 @@ -1,66 +1,79 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Catalan translations for ibus package. +# Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# Oscar Osta Pueyo , 2009. +# +# This file is translated according to the glossary and style guide of +# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page +# of the Catalan translation team for the Fedora project at: +# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ +# and contact the previous translator +# +# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia +# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si +# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: +# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ +# i contacteu l'anterior traductor/a. +# # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-04 08:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-04 10:41+0200\n" +"Last-Translator: Oscar Osta Pueyo \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altres" #: ../ui/gtk/panel.py:97 msgid "IBus input method framework" -msgstr "" +msgstr "IBus mètode d'entrada..." #: ../ui/gtk/panel.py:282 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Reinicia" #: ../ui/gtk/panel.py:337 msgid "No input method" -msgstr "" +msgstr "Cap mètode d'entrada" #: ../ui/gtk/panel.py:383 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "" +msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per Linux/Unix." #: ../ui/gtk/panel.py:387 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Traduït per" #. create input methods menu #: ../ui/gtk/languagebar.py:84 msgid "Switch engine" -msgstr "" +msgstr "Commutar motor" #: ../setup/main.py:103 msgid "trigger" -msgstr "" +msgstr "activador" #: ../setup/main.py:113 msgid "next engine" -msgstr "" +msgstr "següent motor" #: ../setup/main.py:123 msgid "prev engine" -msgstr "" +msgstr "motor anterior" #: ../setup/main.py:204 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?" -msgstr "" +msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. El vols iniciar ara?" #: ../setup/main.py:219 msgid "" @@ -74,49 +87,51 @@ #: ../setup/main.py:234 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "" +msgstr "Selecciona drecera de teclat per %s" #: ../setup/keyboardshortcut.py:53 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de teclat" #: ../setup/keyboardshortcut.py:61 msgid "Key code:" -msgstr "" +msgstr "Codi de lletra:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:76 msgid "Modifiers:" -msgstr "" +msgstr "Modificadors:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:206 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" +"Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n" +"El diàleg es tancarà quan..." #: ../setup/keyboardshortcut.py:208 msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "" +msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)" #: ../setup/enginecombobox.py:99 msgid "Select an input method" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un mètode d'entrada" #: ../setup/setup.glade.h:1 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../setup/setup.glade.h:2 msgid "Font and Style" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra i estil" #: ../setup/setup.glade.h:3 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de teclat" #: ../setup/setup.glade.h:4 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Inicialitzar" #: ../setup/setup.glade.h:5 msgid "" @@ -127,10 +142,16 @@ "\n" "\n" msgstr "" +"IBus\n" +"El bus d'entrada intel·ligent\n" +"Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../setup/setup.glade.h:12 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Quant a" #: ../setup/setup.glade.h:13 msgid "Candidates orientation:" @@ -138,29 +159,31 @@ #: ../setup/setup.glade.h:14 msgid "Custom font:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra personalitzada:" #: ../setup/setup.glade.h:15 msgid "Enable or disable:" -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar" #: ../setup/setup.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ../setup/setup.glade.h:17 msgid "" "Horizontal\n" "Vertical" msgstr "" +"Horitzontal\n" +"Vertical" #: ../setup/setup.glade.h:19 msgid "IBus Preferences" -msgstr "" +msgstr "Prefèrencies IBus" #: ../setup/setup.glade.h:20 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Mètodes d'entrada" #: ../setup/setup.glade.h:21 msgid "" @@ -168,42 +191,45 @@ "When active\n" "Always" msgstr "" +"Mai\n" +"Quan s'activa\n" +"Sempre" #: ../setup/setup.glade.h:24 msgid "Next input method:" -msgstr "" +msgstr "Següent mètode d'entrada:" #: ../setup/setup.glade.h:25 msgid "Show language panel:" -msgstr "" +msgstr "Mostra quadre d'idiomes" #: ../setup/setup.glade.h:26 msgid "Start ibus on login" -msgstr "" +msgstr "Inicia ibus al entrar" #: ../setup/setup.glade.h:27 msgid "Use custom font" -msgstr "" +msgstr "Empra tipus de lletra personalitzada" #: ../setup/setup.glade.h:28 msgid "previous input method:" -msgstr "" +msgstr "Mètode d'entrada anterior" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Auto Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar automàticament" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra personalitzada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra personalitzada per al quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Next Engine Hotkey" -msgstr "" +msgstr "Següent mètode d'entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine" @@ -211,11 +237,11 @@ #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Orientation of Lookup Table" -msgstr "" +msgstr "Orientació de la taula de cerca" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "" +msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Preload Engines" @@ -238,6 +264,8 @@ "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" +"Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar automàticament, 2 = Sempre " +"visible" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Trigger Hotkey" @@ -249,12 +277,12 @@ #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Use Custom Font" -msgstr "" +msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "" +msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzada per el quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "[Control+space]" -msgstr "" +msgstr "[Control+espai]"