# Catalan translations for setroubleshoot package # Traduccions al català del paquet «setroubleshoot». # Copyright © 2006 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the setroubleshoot package. # # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # # Xavier Conde Rueda , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setroubleshoot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-19 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-02 12:02+0100\n" "Last-Translator: Oscar Osta Pueyo \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../setroubleshoot.desktop.in.h:1 msgid "SELinux Troubleshooter" msgstr "Detector d'errors SELinux" #: ../setroubleshoot.desktop.in.h:2 msgid "Troubleshoot SELinux access denials" msgstr "Detector d'errors d'accesos denegats SELinux" #: ../src/browser.py:61 msgid "Quiet" msgstr "Silenciar" #: ../src/browser.py:62 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/browser.py:63 ../src/signature.py:419 ../src/signature.py:481 msgid "Host" msgstr "Ordinador" #: ../src/browser.py:64 msgid "Count" msgstr "Comptador" #: ../src/browser.py:65 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. Note: The following string items returned by a plugin #. already have had their template substitutions HTML escaped #. when the plugin generated it's report #: ../src/browser.py:66 ../src/signature.py:388 ../src/signature.py:463 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../src/browser.py:714 msgid "Scan Log File" msgstr "Escaneja el fitxer de registres" #: ../src/browser.py:1307 ../src/browser.py:1631 msgid "setroubleshoot browser" msgstr "Navegador detector d'errors" #: ../src/browser.py:1310 msgid "SETroubleshoot Browser" msgstr "Navegador detector d'errors" #. File Menu #: ../src/browser.py:1422 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. View Menu #: ../src/browser.py:1426 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #. Edit Menu #: ../src/browser.py:1431 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. Help Menu #: ../src/browser.py:1435 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Column Visibility Menu #: ../src/browser.py:1440 msgid "_Column Visibility" msgstr "_Columnes de la llista" #: ../src/browser.py:1443 msgid "Connect To..." msgstr "Connecta ..." #: ../src/browser.py:1443 msgid "Connect to setroubleshoot server, browse alert results" msgstr "" #: ../src/browser.py:1447 msgid "Scan Logfile..." msgstr "Escaneja el fitxer de registres..." #: ../src/browser.py:1447 msgid "Scan a log file, browse alert results" msgstr "" #: ../src/browser.py:1451 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." #: ../src/browser.py:1451 msgid "Save selected alerts in file" msgstr "" #: ../src/browser.py:1455 msgid "Print..." msgstr "Imprimeix..." #: ../src/browser.py:1455 msgid "Print selected alerts" msgstr "" #: ../src/browser.py:1459 msgid "Edit Email Alert List..." msgstr "" #: ../src/browser.py:1459 msgid "Edit list of email addresses which receive alerts" msgstr "" #: ../src/browser.py:1464 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: ../src/browser.py:1464 msgid "Close the window" msgstr "Tanca la finestra" #: ../src/browser.py:1467 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: ../src/browser.py:1467 msgid "Exit the window" msgstr "" #: ../src/browser.py:1471 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho t_ot" #: ../src/browser.py:1471 msgid "Select all alerts" msgstr "Selecciona totes les alertes" #: ../src/browser.py:1475 msgid "Select _None" msgstr "" #: ../src/browser.py:1475 msgid "Remove all selections" msgstr "" #: ../src/browser.py:1479 msgid "Copy" msgstr "_Copia" #: ../src/browser.py:1479 msgid "Copy selected text in detail pane" msgstr "_Copia" #: ../src/browser.py:1483 msgid "Copy Alert" msgstr "Copia la alerta" #: ../src/browser.py:1483 msgid "Copy selected alerts in entirety to clipboard" msgstr "" #: ../src/browser.py:1487 msgid "Mark _Delete" msgstr "" #: ../src/browser.py:1487 msgid "Mark for deletion" msgstr "" #: ../src/browser.py:1491 msgid "_Undelete" msgstr "_Desfés" #: ../src/browser.py:1491 msgid "Clear deletion flag" msgstr "" #: ../src/browser.py:1495 msgid "Remove Marked Deleted" msgstr "" #: ../src/browser.py:1495 msgid "Permanently delete alerts marked for deletion" msgstr "" #: ../src/browser.py:1499 msgid "Run Fix Command" msgstr "" #: ../src/browser.py:1499 msgid "Run the alert's fix command" msgstr "" #. --- Interaction Dialogs --- #: ../src/browser.py:1503 ../src/gui_utils.py:79 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../src/browser.py:1503 msgid "Show help information" msgstr "Mostra informació d'ajuda" #: ../src/browser.py:1507 msgid "About" msgstr "_Quant a" #: ../src/browser.py:1512 msgid "View Audit Alerts" msgstr "Visualitza alertes d'auditoria" #: ../src/browser.py:1512 msgid "View alerts from audit system" msgstr "" #: ../src/browser.py:1516 msgid "View Logfile Scan" msgstr "" #: ../src/browser.py:1516 msgid "View alerts from last log file scan" msgstr "" #: ../src/browser.py:1523 msgid "Hide deleted" msgstr "" #: ../src/browser.py:1523 msgid "Toggle hide deleted alerts" msgstr "" #: ../src/browser.py:1528 msgid "Hide quiet" msgstr "" #: ../src/browser.py:1528 msgid "Toggle hide quiet alerts" msgstr "" #: ../src/browser.py:1533 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostra barra d'eines" #: ../src/browser.py:1533 msgid "Toggle the toolbar on/off" msgstr "" #: ../src/browser.py:1541 #, python-format msgid "Show %s Column" msgstr "Mostra columna %s" #: ../src/browser.py:1541 #, python-format msgid "Show/Hide %s Column" msgstr "Mostra/Oculta columna %s" #: ../src/browser.py:1881 msgid "None" msgstr "" #: ../src/browser.py:1964 msgid "loading data ..." msgstr "" #: ../src/browser.py:1968 #, python-format msgid "Load %s" msgstr "" #: ../src/browser.py:1975 msgid "loading data done" msgstr "" #: ../src/browser.py:1978 #, python-format msgid "load data failed: %s" msgstr "" #: ../src/browser.py:2043 msgid "retrying connection" msgstr "" #: ../src/browser.py:2048 #, python-format msgid "%d minutes %.1f seconds" msgstr "%d minuts %.1f segons" #: ../src/browser.py:2050 #, python-format msgid "%.0f seconds" msgstr "%.0f segons" #: ../src/browser.py:2052 #, python-format msgid "retrying connection in %s" msgstr "" #: ../src/browser.py:2076 msgid "Copyright 2006-2008 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright 2006-2008 Red Hat, Inc." #: ../src/browser.py:2077 msgid "A user friendly tool to diagnose and monitor SELinux AVC denials" msgstr "" #: ../src/browser.py:2092 msgid "Save.." msgstr "_Desa" #: ../src/browser.py:2341 ../src/browser.py:2381 msgid "connected" msgstr "" #: ../src/browser.py:2345 msgid "open but not logged on" msgstr "" #: ../src/browser.py:2348 ../src/browser.py:2377 msgid "connection closed" msgstr "" #: ../src/browser.py:2353 ../src/browser.py:2401 #, python-format msgid "connection failed at %s, %s" msgstr "" #: ../src/browser.py:2357 #, python-format msgid "connection lost to %s" msgstr "" #: ../src/browser.py:2361 ../src/browser.py:2392 msgid "connection timed out" msgstr "" #: ../src/browser.py:2388 msgid "authenticated" msgstr "" #: ../src/browser.py:2396 #, python-format msgid "connection lost to %s)" msgstr "" #: ../src/browser.py:2411 msgid "Open Connection" msgstr "" #: ../src/browser.py:2421 msgid "No Connection" msgstr "" #: ../src/browser.py:2426 msgid "Local Server" msgstr "Servidor local" #: ../src/browser.py:2430 msgid "Remote Server" msgstr "Servidor remot" #: ../src/email_dialog.py:47 #, fuzzy msgid "Setroubleshoot Email Preferences" msgstr "Navegador setroubleshoot" #: ../src/email_dialog.py:74 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: ../src/email_dialog.py:114 msgid "" "This is a list of email addresses to whom alerts will be\n" "sent.\n" "\n" "To add an email address type the address in the\n" "input box and click the Add button. Duplicate addresses\n" "are not permitted.\n" "\n" "To delete one or more email addresses select the addresses\n" "in the list and click the Delete button or use the Delete key.\n" "Or you may edit the address and clear its value.\n" "\n" "To edit an address click the address to begin editing.\n" "\n" "To sort the list differently click on the column heading.\n" "\n" "To change the filtering option click on the filter type and\n" "pick from the list. The filter applies to all alerts for this\n" "email address.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/email_dialog.py:247 msgid "Filter Type" msgstr "" #: ../src/email_dialog.py:259 msgid "Email Address" msgstr "" #. ----------------------------------------------------------------------------- #: ../src/errcode.py:70 msgid "signature not found" msgstr "" #: ../src/errcode.py:71 msgid "multiple signatures matched" msgstr "" #: ../src/errcode.py:72 msgid "id not found" msgstr "" #: ../src/errcode.py:73 msgid "database not found" msgstr "" #: ../src/errcode.py:74 msgid "item is not a member" msgstr "" #: ../src/errcode.py:75 msgid "illegal to change user" msgstr "" #: ../src/errcode.py:76 msgid "method not found" msgstr "" #: ../src/errcode.py:77 msgid "cannot create GUI" msgstr "" #: ../src/errcode.py:78 msgid "value unknown" msgstr "Valor desconegut" #: ../src/errcode.py:79 msgid "cannot open file" msgstr "" #: ../src/errcode.py:80 msgid "invalid email address" msgstr "" #. gobject IO Errors #: ../src/errcode.py:83 msgid "socket error" msgstr "" #: ../src/errcode.py:84 msgid "connection has been broken" msgstr "" #: ../src/errcode.py:85 msgid "Invalid request. The file descriptor is not open" msgstr "" #: ../src/errcode.py:87 msgid "insufficient permission to modify user" msgstr "" #: ../src/errcode.py:88 msgid "authentication failed" msgstr "" #: ../src/errcode.py:89 msgid "user prohibited" msgstr "" #: ../src/errcode.py:90 msgid "not authenticated" msgstr "" #: ../src/errcode.py:91 msgid "user lookup failed" msgstr "" #: ../src/gui_utils.py:139 #, python-format msgid "Opps, %s hit an error!" msgstr "" #: ../src/gui_utils.py:141 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/rpc.py:543 ../src/util.py:223 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/run_cmd.py:181 msgid "Input: " msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:268 msgid "Enter Password" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:281 msgid "Password: " msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:380 msgid "SELinux Fix" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:391 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:401 msgid "Run Command" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:404 msgid "Stop Command" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:419 msgid "Status" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:426 msgid "Warning: You are responsible for verifying this command is correct" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:468 msgid "Not Run Yet" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:479 msgid "Running..." msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:494 #, python-format msgid "Interrupted, exit on signal %d" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:498 #, python-format msgid "Failed, exit status = %d" msgstr "" #: ../src/run_cmd.py:500 msgid "Done: " msgstr "Fet: " #: ../src/server.py:203 #, python-format msgid " For complete SELinux messages. run sealert -l %s" msgstr "" #: ../src/server.py:395 #, python-format msgid "The user (%s) cannot modify data for (%s)" msgstr "" #: ../src/server.py:449 ../src/sealert:307 msgid "Started" msgstr "" #: ../src/server.py:471 msgid "AVC" msgstr "AVC" #: ../src/server.py:530 msgid "Audit Listener" msgstr "" #: ../src/signature.py:70 msgid "Never Ignore" msgstr "No l'ignoris mai" #: ../src/signature.py:71 #, fuzzy msgid "Ignore Always" msgstr "Ignora sempre" #: ../src/signature.py:72 msgid "Ignore After First Alert" msgstr "" #: ../src/signature.py:349 msgid "" "SELinux is in permissive mode, the operation would have been denied but was " "permitted due to permissive mode." msgstr "" #: ../src/signature.py:391 ../src/signature.py:465 msgid "Detailed Description" msgstr "Descripció detallada:" #: ../src/signature.py:394 ../src/signature.py:467 #, fuzzy msgid "Allowing Access" msgstr "Permet l'accés" #: ../src/signature.py:398 ../src/signature.py:470 msgid "Fix Command" msgstr "" #: ../src/signature.py:401 ../src/signature.py:473 msgid "Additional Information" msgstr "" #: ../src/signature.py:413 ../src/signature.py:475 msgid "Source Context" msgstr "" #: ../src/signature.py:414 ../src/signature.py:476 msgid "Target Context" msgstr "" #: ../src/signature.py:415 ../src/signature.py:477 msgid "Target Objects" msgstr "" #: ../src/signature.py:416 ../src/signature.py:478 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/signature.py:417 ../src/signature.py:479 msgid "Source Path" msgstr "" #: ../src/signature.py:418 ../src/signature.py:480 msgid "Port" msgstr "" #: ../src/signature.py:420 ../src/signature.py:482 msgid "Source RPM Packages" msgstr "" #: ../src/signature.py:421 ../src/signature.py:483 msgid "Target RPM Packages" msgstr "" #: ../src/signature.py:422 ../src/signature.py:484 msgid "Policy RPM" msgstr "" #: ../src/signature.py:423 ../src/signature.py:485 msgid "Selinux Enabled" msgstr "" #: ../src/signature.py:424 ../src/signature.py:486 #, fuzzy msgid "Policy Type" msgstr "Versió de la política:" #: ../src/signature.py:425 ../src/signature.py:487 msgid "MLS Enabled" msgstr "" #: ../src/signature.py:426 ../src/signature.py:488 msgid "Enforcing Mode" msgstr "" #: ../src/signature.py:427 ../src/signature.py:489 msgid "Plugin Name" msgstr "" #: ../src/signature.py:428 ../src/signature.py:490 msgid "Host Name" msgstr "" #: ../src/signature.py:429 ../src/signature.py:491 msgid "Platform" msgstr "" #: ../src/signature.py:430 ../src/signature.py:492 msgid "Alert Count" msgstr "" #: ../src/signature.py:431 ../src/signature.py:493 msgid "First Seen" msgstr "" #: ../src/signature.py:432 ../src/signature.py:494 msgid "Last Seen" msgstr "" #: ../src/signature.py:433 ../src/signature.py:495 msgid "Local ID" msgstr "" #: ../src/signature.py:434 ../src/signature.py:496 msgid "Line Numbers" msgstr "" #: ../src/signature.py:437 ../src/signature.py:499 msgid "Raw Audit Messages" msgstr "" #: ../src/seapplet.c:133 msgid "New SELinux security alert" msgstr "" #: ../src/seapplet.c:134 ../src/sealert:343 msgid "AVC denial, click icon to view" msgstr "" #: ../src/seapplet.c:142 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../src/seapplet.c:152 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/sealert:128 msgid "SELinux AVC denial, click to view" msgstr "" #: ../src/sealert:342 msgid "SELinux" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Desconegut" #~ msgid "Ignore Until Fix Released" #~ msgstr "Ignora fins que s'alliberi la correcció" #~ msgid "Ignore Until RPM Updated" #~ msgstr "Ignora fins que s'actualitzi l'RPM" #~ msgid "Ignore Until Policy Updated" #~ msgstr "Ignora fins que s'actualitzi la política" #~ msgid "Ignore For 1 Day" #~ msgstr "Ignora durant 1 dia" #~ msgid "Ignore For 1 Week" #~ msgstr "Ignora durant 1 setmana"