--- fedora-web.master-talk-fedoraproject.ca.po.ORIG 2009-09-21 15:58:30.000000000 +0200 +++ fedora-web.master-talk-fedoraproject.ca.po 2009-10-03 12:26:51.599769753 +0200 @@ -1,520 +0,0 @@ -# Catalan translations for fedorahosted package. -# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# fedorahosted package. -# -# Xavier Conde Rueda -# Josep Torné Llavall -# -# This file is translated according to the glossary and style guide of -# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page -# of the Catalan translation team for the Fedora project at: -# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ -# and contact the previous translator -# -# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia -# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si -# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: -# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ -# i contacteu l'anterior traductor/a. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-30 17:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-13 17:34+0100\n" -"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 0.9.4\n" - -#: data/content/about.html:7 -msgid "About - Fedora Talk" -msgstr "Quant a - Fedora Talk" - -#: data/content/about.html:12 -msgid "About Fedora Talk" -msgstr "Quant a Fedora Talk" - -#: data/content/about.html:13 -msgid "" -"Fedora Talk is an effort to bring Fedora contributors in closer contact to " -"each other. IRC is an OK tool for communication but meetings and " -"conversations bring much more to the table." -msgstr "" -"Fedora Talk és un intent per posar més en contacte els col·laboradors de " -"Fedora. L'IRC és una bona eina per comunicar-se però les trobades i les " -"converses aporten molt més." - -#: data/content/about.html:14 -msgid "What makes Fedora Talk work?" -msgstr "Què fa funcionar Fedora Talk?" - -#: data/content/about.html:15 -msgid "" -"Fedora Talk is just an Asterisk install. For a VOIP solution it is hard to " -"do better then Asterisk. Also being completely Free and Open Source " -"Software, Asterisk fits in very well with the core beliefs of Fedora. " -"Software is just one aspect of this project. Many volunteers have come " -"together to help configure and test the install. Hosting and bandwidth has " -"been provided by Server Beach. The dial in numbers (DiDs) have been " -"provided by Arrival Telecom. Every aspect of this project has been " -"community and volunteer oriented." -msgstr "" -"Fedora Talk és una instal·lació d'Asterisk. Per a una solució VOIP és " -"dificil fer-ho millor que Asterisk. A més de ser completament lliure i de " -"codi obert, el programari Asterisk s'ajusta molt bé amb l'esperit de Fedora. " -"El programari és solament un aspecte d'aquest projecte. Molts voluntaris " -"s'han unit per ajudar a configurar i testejar la instal·lació. L'allotjament " -"i l'ample de banda ha estat proporcionat per Server Beach. El marcatge en " -"números (DiDs) ha estat proporcionat per Arrival Telecom. Cada aspecte " -"d'aquest projecte ha estat orientat per la comunitat i el voluntariat." - -#: data/content/access.html:7 -msgid "Access - Fedora Talk" -msgstr "Accés - Fedora Talk" - -#: data/content/access.html:12 -msgid "Accessing to Fedora Talk" -msgstr "Accedint a Fedora Talk" - -#: data/content/access.html:13 -msgid "" -"Fedora Talk is provided to all Fedora Contributors. Each participating " -"contributor is given a 7 digit extension that starts with the number 5. To " -"get access users need to enable VOIP in the Fedora Accounts System as well " -"as set their VOIP password" -msgstr "" -"Fedora Talk està disponible per a tots els col·laboradors de Fedora. A cada " -"participant se li dóna una extensió de 7 dígits que comença pel número 5. " -"Per a obtenir accés, els usuaris han d'habilitar VOIP en el sistema de " -"comptes de Fedora, així com definir la seva contrasenya VOIP" - -#: data/content/access.html:14 -msgid "Step 1" -msgstr "Pas 1" - -#: data/content/access.html:15 -msgid "" -"Sign up for a Fedora " -"Account, and ensure that you have signed the CLA at the account site. " -"Most Fedora contributors will have already done this" -msgstr "" -"Creeu-vos un compte de " -"Fedora, i asegureu-vos que heu signat la CLA del lloc del compte. La " -"majoria dels col·laboradors de Fedora ja ho han fet" - -#: data/content/access.html:16 -msgid "Step 2" -msgstr "Pas 2" - -#: data/content/access.html:17 -msgid "" -"Enable Asterisk by clicking on the VOIP link in the account system. Then edit your " -"profile. Enable Asterisk as well as set an Asterisk Password. It can take " -"for up to an hour for your changes to be realized by Asterisk. Now is also " -"a good time to see what your extension is (on the VOIP main page in the " -"account system). Make a note of it." -msgstr "" -"Habiliteu l'Asterisk clicant sobre l'enllaç VOIP en el sistema de comptes. " -"Llavors editeu el vostre perfil. Habiliteu l'Asterisk tan aviat com tingueu " -"definida una contrasenya Asterisk. Pot portar fins a una hora que els " -"vostres canvis siguin reconeguts per Asterisk. Ara és també un bon moment " -"per veure quina és la vostra extensió (en la pàgina principal de VOIP del " -"sistema de comptes). Feu-ne una nota." - -#: data/content/access.html:18 -msgid "Step 3" -msgstr "Pas 3" - -#: data/content/access.html:19 -msgid "" -"All set. The easy part is done. After the user has been sent to the talk " -"server users should be able to log in. All that is left is to configure a " -"Software Phone like twinkle and ekiga, or configuring a SIP compliant VOIP " -"phone." -msgstr "" -"Tot definit. La part fàcil ja està feta. Després que l'usuari hagi estat " -"enviat al servidor talk, els usuaris haurien de poder entrar-hi. Només falta " -"configurar un programari telefònic com el twinkle o l'ekiga, o configurar un " -"telèfon VOIP compatible amb SIP." - -#: data/content/conference.html:7 -#, fuzzy -msgid "Conference Bridge - Fedora Talk" -msgstr "Ús - Fedora Talk" - -#: data/content/conference.html:12 -#, fuzzy -msgid "Fedora Talk Conferencing" -msgstr "Fedora Talk" - -#: data/content/conference.html:13 -msgid "" -"Fedora community members are privileged with several VOIP conference rooms. " -"Below is a list of the available conference rooms and their numbers." -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:14 -msgid "Sub-Project Conference Rooms" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:15 -msgid "" -"The following conference bridges are reserved for the following sub-" -"projects. To request a bridge for your sub-project, please create a 'New " -"Ticket' on the fedora infrastructure" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:15 -msgid "trac instance" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:18 -msgid "Sub-project" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:19 data/content/conference.html:59 -msgid "Extension" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:20 data/content/conference.html:60 -msgid "SIP Address (for soft phones)" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:23 -msgid "Infrastructure" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:28 -msgid "FUDCon" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:33 -msgid "Marketing" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:38 -msgid "Fedora Activity Day" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:43 -msgid "Documentation" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:48 -msgid "Ambassadors" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:54 -msgid "General Conference Rooms" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:55 -msgid "" -"The following conference bridges can be used by anyone. If you join a " -"bridge and it is already in use, try another bridge." -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:58 -msgid "Room Name" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:63 -msgid "Conference Room 0" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:68 -msgid "Conference Room 1" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:73 -msgid "Conference Room 2" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:78 -msgid "Conference Room 3" -msgstr "" - -#: data/content/conference.html:83 -msgid "Conference Room 4" -msgstr "" - -#: data/content/faq.html:7 -msgid "FAQs - Fedora Talk" -msgstr "PMF - Fedora Talk" - -#: data/content/faq.html:12 data/templates/sidebar.html:14 -msgid "Frequently-Asked Questions" -msgstr "Preguntes més freqüents" - -#: data/content/faq.html:13 -msgid "What is Fedora Talk?" -msgstr "Què és Fedora Talk?" - -#: data/content/faq.html:14 -msgid "" -"Fedora Talk is a VoIP telephony solution so Fedora contributors can call " -"each other. It uses a free and open source solution called Asterisk." -msgstr "" -"Fedora Talk és una solució telefònica VoIP per a què els col·laboradors de " -"Fedora es puguin trucar entre ells. Utilitza una solució lliure de codi " -"obert anomenada Asterisk." - -#: data/content/faq.html:15 -msgid "How can I use Fedora Talk?" -msgstr "Com puc utilitzar Fedora Talk?" - -#: data/content/faq.html:16 -msgid "" -"First sign up for a Fedora account and sign the CLA. Next select \"VOIP\" " -"from the side menu and edit the settings to enable voip as well as set your " -"password. This password should not be the same as your normal fedora " -"password. Please go to our accounts system for more information." -msgstr "" -"Primer creeu-vos un compte de Fedora i signeu la CLA. Després seleccioneu " -"\"VOIP\" del menú del costat i editeu la configuració per habilitar voip i " -"definir la vostra contrasenya. Aquesta contrasenya no hauria de ser la " -"mateixa que la de Fedora. Si us plau aneu al nostre sistema de comptes per a " -"més informació." - -#: data/content/faq.html:17 -msgid "What equipment do I need?" -msgstr "Quin equip necessito?" - -#: data/content/faq.html:18 -msgid "" -"Aside from a computer with Internet access at a minimum it is recommended to " -"get a headset with headphones and a microphone attached. Without it you " -"will be difficult or impossible to understand. It is important to remember " -"that background noise and misconfigured or poorly configured callers can " -"completely destroy a conference call." -msgstr "" -"A més a més d'un ordinador amb accés a Internet, com a mínim es recomana " -"tenir uns auriculars amb micròfon incorporat. Sense això us serà molt " -"difícil o impossible entendre res. És important recordar que el soroll de " -"fons i els equips mal configurats poden destruir completament una " -"teleconferència." - -#: data/content/faq.html:19 -msgid "What if I am on the road or do not have the proper equipment?" -msgstr "Què faig si estic de viatge o no tinc l'equip adequat?" - -#: data/content/faq.html:20 -msgid "" -"Using one of Fedora's dial in numbers will allow you to use your standard " -"phone or cell phone in order to communicate with others. This is also a way " -"for non-Fedora users to join conferences. See the main page for more " -"information at: " -msgstr "" -"Utilitzar un número d'accés de Fedora us permet emprar el vostre telèfon " -"mòbil estàndard per a comunicar-vos amb els altres. Aquesta també és una " -"forma de què els no usuaris de Fedora s'uneixen a les conferències. Veieu la " -"pàgina principal per a més informació a: " - -#: data/content/index.html:7 -msgid "Fedora Talk" -msgstr "Fedora Talk" - -#: data/content/index.html:12 -msgid "Get Connected!" -msgstr "Estigueu connectat!" - -#: data/content/index.html:13 -msgid "" -"Welcome to Fedora Talk. Remember to enable VoIP via your Fedora Account " -"System account:" -msgstr "" -"Benvingut a Fedora Talk. Recordeu habilitar VoIP en el vostre sistema de " -"comptes de Fedora:" - -#: data/content/index.html:14 data/content/usage.html:12 -msgid "Using Fedora Talk" -msgstr "Utilitzant Fedora Talk" - -#: data/content/index.html:15 -msgid "" -"Fedora Talk can be used with one of the many VOIP soft phones that comes " -"with Fedora. Ekiga and Twinkle are popular. It can also be used with most " -"SIP compliant VOIP phones. Those on the road, or without access to the " -"proper equipment can use one of our dial in numbers. Pick one near you." -msgstr "" -"Es pot utilitzar Fedora Talk amb molt del programari telefònic que ve amb " -"Fedora. L'Ekiga i el Twinkle són els més populars. També es pot utilitzar " -"amb la majoria dels telèfons VOIP que suporten SIP. Els que estigueu " -"viatjant o no tingueu l'equip necessari, podeu fer servir els nostres " -"números d'accés. Escolliu-ne un a prop vostre." - -#: data/content/troubleshooting.html:7 -msgid "Troubleshooting - Fedora Talk" -msgstr "Resolució de problemes - Fedora Talk" - -#: data/content/troubleshooting.html:12 -msgid "Troubleshooting Fedora Talk" -msgstr "Resolució de problemes de Fedora Talk" - -#: data/content/troubleshooting.html:13 -msgid "" -"This section is still being designed. For now it is best to stop by #fedora-" -"admin on irc.freenode.net" -msgstr "" -"Aquesta secció encara s'està dissenyant. Per ara el millor és visitar " -"#fedora-admin a irc.freenode.net" - -#: data/content/usage.html:7 -msgid "Usage - Fedora Talk" -msgstr "Ús - Fedora Talk" - -#: data/content/usage.html:13 -msgid "After access has been setup, all that is left is to setup your client" -msgstr "Després d'haver configurat l'accés, només manca configurar el client" - -#: data/content/usage.html:14 -msgid "Settings In Brief" -msgstr "Configuració en breu" - -#: data/content/usage.html:15 -msgid "" -"The proxy server, outbound proxy, and registration server are all set to " -"talk.fedoraproject.org. The port on all three is 5060. There is no STUN " -"server so far though stunserver.org should work. Your login is the FAS login." -msgstr "" -"El servidor intermediari, el servidor extern i el servidor de registre " -"s'estableix a talk.fedoraproject.org. El port en els tres és 5060. Encara no " -"hi ha servidor STUN, però stunserver.org hauria de funcionar. La vostra " -"entrada és l'entrada " -"del FAS." - -#: data/content/usage.html:16 -msgid "Setting Up A Soft Phone" -msgstr "Configuració del programari telefònic" - -#: data/content/usage.html:17 -msgid "Twinkle" -msgstr "Twinkle" - -#: data/content/usage.html:18 -#, fuzzy -msgid "" -"There is a useful video tutorial for configuring Twinkle with " -"Fedora Talk. Useful content may be added to the Fedora Project wiki, possibly even by you." -msgstr "" -"Hi ha un útil video tutorial per configurar Twinkle amb " -"Fedora Talk. Es pot afegir contingut útil a la wiki del projecte Fedora, possiblement " -"vostre." - -#: data/content/usage.html:19 -msgid "Ekiga (Coming Soon)" -msgstr "Ekiga (properament)" - -#: data/content/usage.html:20 -msgid "Testing the setup" -msgstr "Verificació de la configuració" - -#: data/content/usage.html:21 -msgid "" -"Perhaps the most difficult aspect of VOIP for new users is troubleshooting " -"issues. Please see troubleshooting for " -"more help. The best way to test is to call one of the actual dial in " -"numbers listed on the main page and dial your own " -"extension. Users will be able to hear what they sound like on both ends and " -"determine if there is an echo, static, or other issue." -msgstr "" -"Potser l'aspecte més dificil per als nous usuaris de VOIP és la resolució de " -"problemes. Si us plau mireu resolució de " -"problemes per a més ajuda. La millor manera de provar-ho és trucar a un " -"dels números d'accés vàlid llistats a la pàgina principal " -"i marcar la vostra pròpia extensió. Els usuaris podran escoltar el so a cada " -"banda i determinar si hi ha eco, soroll estàtic o un altre problema." - -#: data/templates/foot.html:9 -#, fuzzy -msgid "" -"© 2009 Red Hat, Inc. and others. Please send any comments or " -"corrections to the websites " -"team." -msgstr "" -"Copyright © 2009 Red Hat, Inc. i altres. Tots els drets reservats. Si " -"us plau, envieu comentaris o correccions a l'equip dels llocs webs." - -#: data/templates/foot.html:12 -msgid "" -"The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored " -"by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is not " -"responsible for content." -msgstr "" -"El projecte Fedora és mantingut i conduït per la comunitat i patrocinat per " -"Red Hat. Aquest lloc és mantingut per la comunitat. Red Hat no es " -"responsabilitza del seu contingut." - -#: data/templates/foot.html:15 -msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadors" - -#: data/templates/foot.html:16 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: data/templates/foot.html:17 -msgid "" -"Trademark Guidelines" -msgstr "" -"Pautes " -"de la marca registrada " - -#: data/templates/head.html:7 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: data/templates/sidebar.html:10 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: data/templates/sidebar.html:12 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: data/templates/sidebar.html:13 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: data/templates/sidebar.html:15 -msgid "Access" -msgstr "Accés" - -#: data/templates/sidebar.html:16 -msgid "Usage" -msgstr "Ús" - -#: data/templates/sidebar.html:17 -msgid "Conferencing" -msgstr "" - -#: data/templates/sidebar.html:18 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Resolució de problemes" - -#: data/templates/sidebar.html:20 -msgid "Website Language" -msgstr "Idioma del lloc web" - -#: data/templates/sidebar.html:28 -msgid "Hosting Sponsor" -msgstr "Patrocinador de l'allotjament" - -#: data/templates/sidebar.html:29 -msgid "Sponsored by ServerBeach" -msgstr "Patrocinat per ServerBeach"