From tetonio at gmail.com Fri Dec 1 02:06:11 2006 From: tetonio at gmail.com (Teta Bilianou) Date: Fri, 1 Dec 2006 02:06:11 +0000 Subject: =?ISO-8859-7?Q?[fedora-trans-el]_Fedora_Week?= =?ISO-8859-7?Q?ly_News_=D4=E5=FD=F7=EF=F2_?= =?ISO-8859-7?Q?68_=F3=F4=E1_=E5=EB=EB=E7=ED=E9=EA=DC?= Message-ID: <1ea581d90611301806k1a436c81ladad343c26667c0d@mail.gmail.com> ????? ?????? ??? ?????? 68 ??? Fedora Weekly News (FWN) ??? ????????, ??? ???????????? ???????????? ??????? ??? ?????????? ??? Fedora. http://fedoranews.org/wiki/Fedora_Weekly_News_Issue_68_in_Greek ?? ???? ?? ?????? ???????? ?? ???????? ?????: 1 ????????? Artwork ??? ?? Fedora 7 2 ?????? 3 ??????? ??? ?? VanLUG 4 SCALE ???????? '???-?????????' ????????? ?????????? 5 ??????: Fedora Core 6 6 ??????: Fedora Core 6 7 ??????????? ??????? Fedora 2006-11-20 8 ??????????? ??? Fedora Core 5 ??? 6 9 Contributing to Fedora Weekly News 10 Editor's Blog ??????????? ????????? ??? ?? ????????? ???? ????????? ??? Fedora ?? ?????? ?? ????????? ??? ?? ??? ??? ??????. ??? ?? ????????? ???????? ?? ???????????? ??? ???????? http://fedoranews.org/wiki/Contributing_to_Fedora_Weekly_News ?? ?????? ??? ????????? ?????? ??? Fedora, ????? X. ???? M. From tetonio at gmail.com Thu Dec 7 03:06:51 2006 From: tetonio at gmail.com (Teta Bilianou) Date: Thu, 7 Dec 2006 03:06:51 +0000 Subject: [fedora-trans-el] =?iso-8859-7?b?VO8g9OX99+/yIDY5IPTv9SBGZWRvcmEg?= =?iso-8859-7?b?V2Vla2x5IE5ld3MgKEZXTikg8/ThIMXr6+ft6erc?= Message-ID: <1ea581d90612061906u423d622du66339960f7e811da@mail.gmail.com> ????? ?????? ??? ?????? 69 ??? Fedora Weekly News (FWN) ??? ????????, ??? ???????????? ???????????? ??????? ??? ?????????? ??? Fedora. http://fedoranews.org/wiki/Fedora_Weekly_News_Issue_69_in_Greek ?? ???? ?? ?????? ???????? ?? ???????? ?????: 1 ?? ???? Fedora ???????????? 2 ????? ?????????? Fedora 3 ?? ???? Eclipse ?? ???????? Linux 4 ?? FUDCon 2007 ??? ??????? 5 ?? ???????? ??? ?? SCALE 5X ??????? 6 ???????????? ??? Fedora Core 6 7 ??????????? ??????? Fedora 2006-11-27 8 ??????????? ??? Fedora Core 5 ??? 6 9 Contributing to Fedora Weekly News 10 Editor's Blog ???? From nikosx at gmail.com Tue Dec 12 23:22:02 2006 From: nikosx at gmail.com (Nikos Charonitakis) Date: Wed, 13 Dec 2006 01:22:02 +0200 Subject: [fedora-trans-el] Fedora_Weekly_News_Issue_70_in_Greek Message-ID: <9366c3f50612121522w75130e55x6a442b285b26a69@mail.gmail.com> ????? ?????? ??? ?????? 70 ??? Fedora Weekly News (FWN), ??? ???????????? ???????????? ??????? ??? ?????????? ??? Fedora. ?? ????????? ?????? ?? ????????? ???. http://fedoranews.org/mediawiki/index.php/Fedora_Weekly_News_Issue_70_in_Greek Table of contents 1 ?????????? ???????: ?????????? ??? ????? Fedora Directory Server 2 ?? ???? Fedora 7 ?????????? ?? ??????? ???! 3 ? ??????? Mozilla Corp. ?? ??????????? ??? ????? ?? ??? ???????? Linux 4 Zod LiveCD Beta Available 5 ????? ?????????? 2006 ??? Linux For You 6 ?????????? ????????? ??? ??? Fedora Ambassador's Day 7 ??????????? ??????? Fedora 2006-12-04 8 ??????????? ??? Fedora Core 5 ??? 6 9 Contributing to Fedora Weekly News 10 Editor's Blog ????????? ??? ??? ???? ? ????? ??????? ??? ????? ? From dimitris at glezos.com Mon Dec 18 02:47:35 2006 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 18 Dec 2006 02:47:35 +0000 Subject: [fedora-trans-el] Xmas meeting in Athens Message-ID: <45860147.1010206@glezos.com> ???? ????! ??????? ??????? ?? ??????????? ??? ????????? ???? ????? ???? ???? 20-27/12; ?? ???? ???????? ?? ??????????? ??????? ???????????? ?????? ???????????? ???. -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dtfedora at yahoo.com Mon Dec 18 20:15:36 2006 From: dtfedora at yahoo.com (Dimitrios Typaldos) Date: Mon, 18 Dec 2006 12:15:36 -0800 (PST) Subject: [fedora-trans-el] Xmas meeting in Athens Message-ID: <20061218201536.66783.qmail@web57906.mail.re3.yahoo.com> ?????????, ????????? ?? ????? ?????????? ??? ??? ?????? ?????????. ???????? ----------------------------------- Dimitrios Typaldos GPG: 0x6A7B898C Jabber ID: typedot at jabber.org --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. ----- Original Message ---- From: Dimitris Glezos To: Greek Fedora Team List Sent: Monday, December 18, 2006 2:47:35 AM Subject: [fedora-trans-el] Xmas meeting in Athens ???? ????! ??????? ??????? ?? ??????????? ??? ????????? ???? ????? ???? ???? 20-27/12; ?? ???? ???????? ?? ??????????? ??????? ???????????? ?????? ???????????? ???. -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- _______________________________________________ Fedora-trans-el mailing list Fedora-trans-el at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com From dtfedora at yahoo.com Thu Dec 21 01:57:07 2006 From: dtfedora at yahoo.com (Dimitrios Typaldos) Date: Wed, 20 Dec 2006 17:57:07 -0800 (PST) Subject: [fedora-trans-el] quick translation translation guide update : feedback before commit Message-ID: <20061221015707.61714.qmail@web57906.mail.re3.yahoo.com> ?????????, ????? ????????? ??? ??????????? ??????? ??? quisk translation guide (????? ??? 2) ??? ?? ????? ?????? ???????? ???? commit. ????? ????? ? ????????? ?????? ?? ?????? ?? .po file ??? ??????????? ; ???? ??? attachment , signed ; ????????? ???????? ----------------------------------- Dimitrios Typaldos GPG: 0x6A7B898C Jabber ID: typedot at jabber.org --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com From dimitris at michelinakis.gr Thu Dec 21 10:03:28 2006 From: dimitris at michelinakis.gr (Dimitrios 'sehh' Michelinakis) Date: Thu, 21 Dec 2006 12:03:28 +0200 Subject: [fedora-trans-el] quick translation translation guide update : feedback before commit In-Reply-To: <20061221015707.61714.qmail@web57906.mail.re3.yahoo.com> References: <20061221015707.61714.qmail@web57906.mail.re3.yahoo.com> Message-ID: <20061221120328.0f58a68c@ekolaptis.> On Wed, 20 Dec 2006 17:57:07 -0800 (PST) Dimitrios Typaldos wrote: > ????? ????????? ??? ??????????? ??????? ??? quisk translation guide (????? ??? 2) ??? ?? ????? ?????? ???????? ???? commit. ????? ????? ? ????????? ?????? ?? ?????? ?? .po file ??? ??????????? ; ???? ??? attachment , signed ; giati den to kanis commit kai apo eki na arxisoume tis diorthosis? :) -- Dimitrios Michelinakis From dtfedora at yahoo.com Sat Dec 23 02:09:50 2006 From: dtfedora at yahoo.com (Dimitrios Typaldos) Date: Fri, 22 Dec 2006 18:09:50 -0800 (PST) Subject: Fw: [fedora-trans-el] quick translation translation guide update : feedback before commit Message-ID: <20061223020950.76787.qmail@web57915.mail.re3.yahoo.com> ????????? ??? ????, ????????? ??? ??? ??????????. ????? ???? ??????? ????? ??? ?????? ??? ???????? ??? ??? ??? ??????? ???????. ?? ???????? ??????? ?? ?? ????? commit ??? ???? ; ??? ?????????? ?? ???? ?? ?????? ?? .po ?????? ???. ?????????? ?? ???????? ??? ??????? fuzzy entries. ???????? ??????? entries ?? ?????? ??? ??????????? ??? ???????????? ????? ?? ???? ????????? ??????? (??? ?????????? ??????? linux ???????) . ???? ????? ??????? ?????????? ? ???? ???? ; ????????? ??? ?? ??????? ??? ????? ??? ???? ???????????? ???????? ----------------------------------- Dimitrios Typaldos GPG: 0x6A7B898C Jabber ID: typedot at jabber.org --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. ----- Original Message ---- From: Dimitrios 'sehh' Michelinakis To: fedora-trans-el at redhat.com Sent: Thursday, December 21, 2006 10:03:28 AM Subject: Re: [fedora-trans-el] quick translation translation guide update : feedback before commit On Wed, 20 Dec 2006 17:57:07 -0800 (PST) Dimitrios Typaldos wrote: > ????? ????????? ??? ??????????? ??????? ??? quisk translation guide (????? ??? 2) ??? ?? ????? ?????? ???????? ???? commit. ????? ????? ? ????????? ?????? ?? ?????? ?? .po file ??? ??????????? ; ???? ??? attachment , signed ; giati den to kanis commit kai apo eki na arxisoume tis diorthosis? :) -- Dimitrios Michelinakis _______________________________________________ Fedora-trans-el mailing list Fedora-trans-el at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com # translation of el-dtypald.po to Greek # Dimitris Glezos , 2006. # Dimitrios Typaldos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el-dtypald\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:13+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Typaldos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" msgstr "?????????????????? ??????? ???????? ?????? ??????????? ?????? QSG" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) msgid "Document name" msgstr "?????????? ??????? ????????" #: en_US/doc-entities.xml:9(text) msgid "translation-quick-start-guide" msgstr "??? ??????? ????-????????????-??????????? ????????" #: en_US/doc-entities.xml:12(comment) msgid "Document version" msgstr "???????????? ??????? ????????" #: en_US/doc-entities.xml:13(text) msgid "0.3.7" msgstr "0.3.5" #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) msgid "Revision date" msgstr "??????? ???????????? ????????????? ????????" #: en_US/doc-entities.xml:17(text) msgid "2006-10-14" msgstr "2006-08-14" #: en_US/doc-entities.xml:20(comment) msgid "Revision ID" msgstr "ID ????????????? ????????" #: en_US/doc-entities.xml:21(text) msgid "" "- ()" msgstr "- ()" #: en_US/doc-entities.xml:27(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "???????????? ???????????? ?????? Fedora Core" #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text) #, fuzzy msgid "5" msgstr "5" #: en_US/doc-entities.xml:31(comment) msgid "Minimum version of Fedora Core to use" msgstr "???????????????? ???????????? ?????? Fedora Core ?????? ??? ??????" #: en_US/rpm-info.xml:27(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:28(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:31(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:33(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." #: en_US/rpm-info.xml:34(holder) msgid "Manuel Ospina" msgstr "Manuel Ospina" #: en_US/rpm-info.xml:38(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:39(holder) msgid "Hugo Cisneiros" msgstr "Hugo Cisneiros" #: en_US/rpm-info.xml:40(holder) msgid "Francesco Tombolini" msgstr "Francesco Tombolini" #: en_US/rpm-info.xml:41(holder) msgid "Andrew Martynov" msgstr "Andrew Martynov" #: en_US/rpm-info.xml:42(holder) msgid "Jos?? Pires" msgstr "Jos?? Pires" #: en_US/rpm-info.xml:43(holder) msgid "Bart Couvreur" msgstr "Bart Couvreur" #: en_US/rpm-info.xml:44(holder) msgid "Dimitris Glezos" msgstr "Dimitris Glezos" #: en_US/rpm-info.xml:45(holder) msgid "Damien Durand" msgstr "Damien Durand" #: en_US/rpm-info.xml:47(title) msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "??? ??????? ???? ???????????? ??????????? ????????" #: en_US/rpm-info.xml:48(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." msgstr "??? ??????? ???? ???????????? ??????????? ???????? ?????? ????? ?????? ??????????? ?????????? ?????? ??? ???? Fedora." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "??????? ???????? ?????????????????????? URL (#209900)" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "??????? ???????? ?????????? (#198726, #204266, #205167) " #: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "???????????????????? ??????? ??????, ?????????????????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " #: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "????????? ?????????????? ??????? ??????? ?????? ?????? ???? ?????????????????????? ?????? ??? ???? ??????????? ?????????? ?????? ???? GPG." #: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "? ??? ?????????????? ?????? ???????????? ?????? ???? ??????????? ?????? rpm-??????? ??????? ??????? ?????????? ???????? ???????????????? ????? ???? ??????? ???????? POT" #: en_US/rpm-info.xml:73(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "??????? ?????????? ???? ???????????????????? ??????????? ???????? ???????????? ???????? ???? ????? ??????????????? ?????? ?????????? ??????????? ?????????? ???????????? ??? ??????????" #: en_US/rpm-info.xml:77(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:81(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "??????? ?????????? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????? ??????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? ???? ??????? ?????? " #: en_US/rpm-info.xml:85(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "???????????????????????? ???? DocBook XML 4.4 ?????? ??? ?????????????????????????? XInclude" #: en_US/rpm-info.xml:89(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "??????? ?????????? ?????? ??? ??????? ???????? (#179717)" #: en_US/rpm-info.xml:93(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "? ? ?????????????? ???????????? ???? ??????????? ?? ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:97(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "??????? ?????????? ?????????? hostname" #: en_US/rpm-info.xml:101(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????? ?????????????? ??? ???????? ??? ????????????/??????? ??????????, ????? ?????????? ?????????????????????? ???? ????? ????????????? ?? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/rpm-info.xml:106(details) msgid "First round of editing." msgstr "? ? ???????? ??? ? ???? ??? ????????????/??????? ??????????." #: en_US/rpm-info.xml:110(details) msgid "First draft" msgstr "? ? ?????? ??? ????????? ?? ??????? ??????" #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title) msgid "Introduction" msgstr "????????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) msgid "" "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " "better understanding the translation process involved, refer to the " "Translation guide or the manual of the specific translation tool." msgstr "" "?????????? ?? ???????????? ?????????? ?????? ??? ??????? ??, ????????, ????????-??? ????-???????? ??? ???????? ?????????????? ?????? ???? " "??????????? ?????? ??????????????????? ?????? ??????? ???????? ?????? ??? ?????? Fedora. ???? ??????????????? ???????? ???? " "???????????????????? ??????? ????? ?? ???? ???????????????????? ??????????? ????????, ????????? ???????? ???????? ?????????? " "??????????? ???????? ?? ?????? ??????????? ???????? ?????? ???????????????? ??? ?????????????? ??????????? ????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:2(title) msgid "Reporting Document Errors" msgstr "??????????? ?? ?????????????????? ??????? ????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para) msgid "" "To report an error or omission in this document, file a bug report in " "Bugzilla at . When you file your " "bug, select \"Fedora Documentation\" as the Product, and select the title of this document as the " "Component. The version of this document is " "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)." msgstr "" "?????? ???? ??????????? ?????? ?????? ???????????? ?? ?????? ????? ???????????? ???? ???????? ???? ??????? ??????, ????????????? ???????? " "?????? ??????????? ?? ?????????????????? ?????? Bugzilla ?????? . " "???????? ????????????? ?????? ?????? ??????????????????, ???????????????? ???? \"Fedora Documentation\" " "?????? ?????????? Product, ?????? ?????? ?????????? ????????? ?????? ??????? ???????? " "?????? ?????????? Component. ?? ???????????? ????????? ?????? ??????? ???????? " "??????????: translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)." #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para) msgid "" "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. " "On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make " "improvements." msgstr "" "O ??????????? ???????? ????????? ?????? ??????? ???????? ???? ?????????? ???????????????? ?????? ??????????? ?? ?????????????????? ??????. " "???? ????? ?????? ????????????? ???? ?????? ???????????????????? ?????? Fedora, ????????? ????????? ???? ?????? ?????? ?????????????? " "???? ?????????????? ????????????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:33(title) msgid "Accounts and Subscriptions" msgstr "????????? ???????????? ?????? ??????? ????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:36(title) msgid "Making an SSH Key" msgstr "????????????? ?????? ??????????????? SSH" #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para) msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" msgstr "" "???? ?????? ?????????? ?????? ???????????? SSH ??????????, ????????????? ?????????? ?????? ???????????????????????? ???? ????? ?????????? " "????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:45(para) msgid "Type in a comand line:" msgstr "? ????????? ???????????????? ???? ?????? ??? ???????? ??????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:50(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/translation-quick-start.xml:53(para) msgid "" "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." msgstr "" "?????????????????????? ?????? ??? ?????????????????????? ?????????????????? (~/.ssh/id_dsa) " "?????? ???????????????? ?????? ???????????? ??? ?????? (passphrase)." #: en_US/translation-quick-start.xml:58(title) msgid "Don't Forget Your Passphrase!" msgstr "?????? ???????????????? ?????? ???????????? ??? ?????? ??????!" #: en_US/translation-quick-start.xml:59(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." msgstr "" "? ? ???????? ???? ?????????? ?????? ???????????? ?????? ??? ?????? ?????? ???? ??? ???????????????????? ???? ??????????????? ???? CVS. " "?? ???????????? ??? ?????? ???? ??????? ???? ???? ?????????????????? ???? ?????? ????????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:66(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" "?????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????? ???????? ???????????????? .ssh:" #: en_US/translation-quick-start.xml:72(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh" msgstr "chmod 700 ~/.ssh" #: en_US/translation-quick-start.xml:77(para) msgid "" "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." msgstr "" "??????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ???? ???????????? SSH ?????? ?????? ????? ?? ?????? ????? ???????????? ???????? " "???????????? ????????? ??????????? ??? ?????? ???????? ???? ?????? ????????????? ??????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:86(title) msgid "Accounts for Software Translation" msgstr "????????? ???????????? ?????? ??????????? ?????? ? ? ????? ??????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:88(para) msgid "" "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " "You can apply for an account at . You need to provide a user name, an email address, a " "target language — most likely your native language — and the " "public part of your SSH key." msgstr "" "?????? ???? ???????????????????????? ?????? ??? ???? Fedora ?????? ??????????? ??????????/? ???? ???? ??? ?????????????????? ?????? " "????????? ?????????? ?????? . " "???? ??? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????? ??? ????????, ?????? ??????? ?????????? email, ?????? ????????????-" "?????????? (???????? ???????? ???????????????????? ???? ??????? ?????? ?????? ????????????) ?????? ???? ?????????????? ????? ???? ?????? " "??????????????? SSH ??????." #: en_US/translation-quick-start.xml:97(para) msgid "" "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first " "is fedora-trans-list, a general list to discuss " "problems that affect all languages. Refer to for more information. The second is the " "language-specific list, such as fedora-trans-es for " "Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual " "community of translators." msgstr "" "??????? ???????? ???????????? ??? ?? ???????????? ???????? ??????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????? ??????????? ????????. ?? " "??? ?????? ?????????? ?? fedora-trans-list, ?????? ???????????? ?????????? ?????? " "???????????????? ??? ?????????????????? ?????? ??????? ??? ?? ???????? ?????? ??????????????. ????????? ???????? ?????? ?????? ????? ????????????? ???? " "??????? ??????? ??????. ?? ????? ????? ?? ?????????? ?? ????????????? ?????????? ?????? ???? ???????????? ?????? ??????????, ???????? ?? " "fedora-trans-es ?????? ???????? ????????????? ?? ??????????? ??????????, ?????? " "???????????????? ?????????????? ?????? ??????? ??? ?? ???????? ?????? ????????????? ?????????? ?????????????????? ??????????? ??????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:111(title) msgid "Accounts for Documentation" msgstr "????????? ???????????? ?????? ??????????? ????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:112(para) msgid "" "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " "Documentation Project to translate documentation." msgstr "" "?????????????????????? ???? ????? ?????????? ???????????? ?????? ???? ??? ???????????? ???? ??????????? ?????? ???????????? ???? ???? " "??? ???? ??????????? ?????????? Fedora ?????? ???? ????? ?????????? ??????????? ??????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:118(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails " "with a GPG key. To create a key, use the following command:" msgstr "" "???? ??? ???? ??????????? ?????????? Fedora ????? ????? ? ?????? ?????????? ???????? ?????????????????????????? ???? ????????? ?????????? " "???? email ???????? ???? ?????? ???????????? GPG. ?????? ???? ????????????? ???????????? ?????? ????????????, " "??? ???????????????????????? ?????? ????? ?????????? ????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:124(command) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/translation-quick-start.xml:127(para) msgid "" "A series of prompts guides you through the process. Press Enter to select the default values." msgstr "?????? ??????? ?? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????? ???? ??????? ???????? ?????? ??????????????????????. ? ????????? ?????????????????? Enter ?????? ???? ?????????????????? ?????? ??? ?????????? ????? ????????? ??????." #: en_US/translation-quick-start.xml:131(para) msgid "" "You must export your public key so other people can verify your signature. " "Use this command to export your key to a public server:" msgstr "? ? ???????? ???? ?????????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ???????? ?????????? ???????? ???????? ???? ??????? ?????????? ???? ??????????????? ???????? ?????? ????????? ?????? ??????. ??? ???????????????????????? ???????? ?????? ???????????? ?????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ?????? ???? ?????? ?????????????? server:" #: en_US/translation-quick-start.xml:138(command) #, fuzzy msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID" #: en_US/translation-quick-start.xml:143(para) msgid "" "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do " "that, fill out the form at ." msgstr "" "?????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ?????????? ??????????? ???????????? ?????? ??? ?????? ??????????? ?????????? " "Fedora. ?????? ???? ???? ???????????? ????????, ????????????? ???????? ???? ????? ???? ?????? ?????? ??????????????? ????????, " "????????? ???????? ?????? ." #: en_US/translation-quick-start.xml:150(para) msgid "" "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " "mailing list. For details, refer to ." msgstr "" "???? ??? ???????? ???? ???????????????? ?????? ???????????? ????????-????? ???????????????? ?????? ?????????? ??????????? ???????????? ?????? " "??? ?????? ??????????? ?????????? Fedora. ?????? ??????????????? ????????, ????????? ???????? ?????? ."; #: en_US/translation-quick-start.xml:157(para) msgid "" "You also need to sign up for a Fedora account. Visit and select the link Apply " "for a new account. After filling out this form, you have a basic " "account." msgstr "" "??? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????? ????????? ?????????? Fedora. ???????????????????????? ???? ?????? ???????????????? ???? ?????????? Apply " "for a new account. ??????? ????????????? ?????????? ???????? ?????? ????????????, ???? ?????????? ???????? ???????? ????????? ??????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:164(para) msgid "" "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to for instructions." msgstr "" "? ? ???????? ???? ????????????? ?????????? ???? Contributors License Agreement (CLA), ????????? ???????? ?????? ?????? ??????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:172(para) msgid "" "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system " "and select Edit Your Account. Enter the password you " "received by email and select Add new membership at the " "bottom of the page. In the field Groupname, enter " "cvsdocs and select Add. This " "action requests access to the CVS repository where the documentation is " "stored." msgstr "???????? ?????????? ????????????? ???????? ???? ???????????????? ???? CLA, ??????????? ???????? ?????? ????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ???????????????? Edit Your Account. ???????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ?????? ???????????????? Add new membership ?????? ?????????? ?????? ??????????????. ?????? ?????????? Groupname, ???????????????? cvsdocs ?????? ???????????????? Add. ???????? ?? ??????? ???????? ???????? ?????????? ?????? ??????????????? ???? CVS ???????? ?? ??????????? ???????? ?????????? ????????????????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:184(title) msgid "CVS Access is Not Automatic" msgstr "?? ?????????? ?????????????? ?????? CVS ?????? ?????????? ????????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:185(para) msgid "" "When you fill out this form, you are not automatically granted write access " "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora " "Documentation Project managers to get this access." msgstr "" "???????? ????????????? ?????????? ???????? ?????? ???????????? ?????? ???????? ???????????????? ??????? ???????? ???? ?????????? ??????? ???????? ?????? ??????????????? ???? CVS. ???????? ??? ?????????????? ???????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ???????? ???????????????????? ?????? " "??? ?????? ??????????? ?????????? ?????? Fedora ???????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????? ??????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:194(para) msgid "" "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at , and select " "Create Profile." msgstr "" "???? ?????????????? ???????? ?????????? ???? ????????????? ???????????? ???????? ????????? ?????????? wiki. ????????????? ???????? ?????? ???????????? ?????? , ?????? ???????????????? Create Profile." #: en_US/translation-quick-start.xml:202(para) msgid "" "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit " "account in . You can " "do this on IRC or by posting on the fedora-docs-list mailing list you joined in a previous step." msgstr "" "???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? ???? ?????????? ??? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???? ?????? ??? ?????????????? ?????? ????????? ?????????? ??? ???????????? Wiki ?????? . ??????? ???????? ???? ???? ???????????? ???????? ?????? IRC ?? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????????? ?????????????????? fedora-docs-list ???????? ?????????? ??????? ?????????????? ??? ????????? ????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:217(title) msgid "Translating Software" msgstr "??????????? ?????? ??????????????????? " #: en_US/translation-quick-start.xml:219(para) msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "po files. The Fedora Project stores these files in a " "CVS repository under the directory translate/. Once " "your account has been approved, download this directory typing the following " "instructions in a command line:" msgstr "" "???? ??????????? ?????????? ?????????? ???????? ?????????????? ??????????????????? ?????????? ?????????????????? ???? ?????? ?? " "????? ????????????? ?? ??? ???????? po. ???? ??? ???? Fedora ??????????????? ???? ???????? " "???? ??? ???????? ???? ?????? ??????????????? ???? CVS ???????? ?????? ?????? ???????????????? translate/. ???????? ?? ????????? ???????????? ?????? ??????? ????????, ?????????????????? ???????? ?????? ???????????????? " "??????????? ?????????????????? ?????? ????? ?????????? ?????????????? ???? ?????? ??? ???????? ??????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:229(command) msgid "export CVS_RSH=ssh" msgstr "export CVS_RSH=ssh" #: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable) msgid "username" msgstr "??????????_??? ????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) msgid "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" msgstr "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" #: en_US/translation-quick-start.xml:231(command) msgid "cvs -z9 co translate/" msgstr "cvs -z9 co translate/" #: en_US/translation-quick-start.xml:234(para) msgid "" "These commands download all the modules and .po files " "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each " "directory contains a .pot file, such as " "anaconda.pot, and the .po files " "for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth." msgstr "" "?????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???? ??? ??? ?????????? ?????? ???? ??? ???????? .po ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????? ????? ??? ???????? ???? ???? ??????????????? ????. " "???????? ?????????????????? ????? ?????????? ?????? ??? ???????? .pot, ???????? ???? " "anaconda.pot ?????? ???? ??? ???????? .po ?????? " "???????? ????????????, ???????? ???? zh_CN.po, de.po, ??????." #: en_US/translation-quick-start.xml:244(para) msgid "" "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer " "and the name of the last translator of this module. If you want to translate " "a module, contact your language-specific list and let your community know " "you are working on that module. Afterwards, select take " "in the status page. The module is then assigned to you. At the password " "prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your " "account." msgstr "" "??????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????? ?????????? ?????? . ???????????????? ???? ???????????? ?????? ?????? ???? " "?????????????????? ????????? ?? ?????????????? ???? ???????????????? ??????????????????. ???????????????? ?????? ???????????? ?????? ???? " "???????????????????? ???? ??????????? ?????? ?????? ???? ?????????? ?????? ???????????????????? ??????????? ???????? ????????? ?????? " "??? ??? ????????????. ???? ???????????? ???? ??????????? ?????????? ?????? ??? ??? ??????, ?????????????????????????? ???? ???? ?????????? " "?????? ???? ????????????? ?????????? ???????????? ?????? ??????????? ???????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????????? ?????? ???? " "???????? ???? ??? ??? ??????. ??????????????, ???????????????? take ?????? ???????????? " "????????????????????. ???? ??? ??? ?????? ???????? ???????????????????? ???? ??????. ???????? ??? ????? ?????? ?????? ????????????, " "???????????????? ?????????? ?????? ???????????? ???????? e-mail ???????? ???????????????????? ???? ????????? ?????????? ??????." #: en_US/translation-quick-start.xml:257(title) msgid "Requesting a Language Status Page" msgstr "???????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ??????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:258(para) msgid "" "If your language is not in the list of available languages, select " "Other and click Show Status. On " "the next page, select your language and press Continue to show your interest. Send an email to fedora-trans-" "list at redhat.com to express your interest in translating for the " "selected language in Fedora." msgstr "" "?????? ?? ???????????? ?????? ?????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????, ???????????????? Other ?????? ?????????? ???????? ?????? Show Status. ???????? ?????????????? ????????????, ???????????????? ???? ???????????? ?????? ?????????????? Continue ?????? ???? ??? ???????????????? ?????? ?????????????? ??????. ?????????????? ?????? ??????????? ?????????? ???????????? ?????? fedora-trans-" "list at redhat.com ?????? ???? ??????? ?????????? ???? ??????????????? ???? ?????? ?????? ??????????? ?????????? ???????? ???????????????????? ???????????? ?????? ???? ??? ???? Fedora." #: en_US/translation-quick-start.xml:268(para) msgid "You can now start translating." msgstr "??????? ???????? ????? ?? ???? ??? ???????????? ???? ??????????? ??????." #: en_US/translation-quick-start.xml:273(title) msgid "Translating Strings" msgstr "??????????? ?????? ????????? ??????????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:277(para) msgid "Change directory to the location of the package you have taken." msgstr "?????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ??????????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) msgid "package_name" msgstr "??????????_??????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:283(command) #: en_US/translation-quick-start.xml:384(command) msgid "cd ~/translate/" msgstr "cd ~/translate/" #: en_US/translation-quick-start.xml:288(para) msgid "Update the files with the following command:" msgstr "??????????? ???????? ???? ??? ???????? ???? ?????? ????? ?????????? ????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:293(command) msgid "cvs up" msgstr "cvs up" #: en_US/translation-quick-start.xml:298(para) msgid "" "Before you start translating, make sure the ." "po file reflects the latest .pot. Run the following command to syncronize your .po file:" msgstr "" "? ? ???? ???????????????????? ???? ??????????? ??????????, ??????????? ?????????????? ?????? ???? ??? ???????? ." "po ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ??? ???????? .pot. ??? ???????? ?????? ?????????????? ???????????? ?????? ???? ????????? ?????????????? ???? .po ??? ???????? ??????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) msgid "lang" msgstr "????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable) msgid "tmp" msgstr "" #: en_US/translation-quick-start.xml:307(command) #, fuzzy msgid "msgmerge .po .pot > .po" msgstr "cvs ci -m po/.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:313(para) msgid "Check the integrity of the new file:" msgstr "?????????????? ?????? ??? ???????????? ?????? ???????? ??? ??????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:316(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null .po" msgstr "msgfmt .po" #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para) msgid "" "If no error message appears, run the following command to overwrite the " "lang.po with " "tmp.po:" msgstr "?????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ???????????? ??????? ??????????, ??? ???????? ?????? ?????????????? ???????????? ???????? ???? ??? ?????????? ???????? ?????? lang.po ???? tmp.po:" #: en_US/translation-quick-start.xml:330(command) msgid "mv .po .po" msgstr "cvs ci -m po/.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:335(para) msgid "" "Translate the .po file of your " "language in a .po editor such as " "KBabel or gtranslator. " "For example, to open the .po file " "for Spanish in KBabel, type:" msgstr "??????????? ???????? ???? ??? ???????? .po ?????? ?????????????? ?????? ???? ???????? ??????????? ?????????? ??? ?????????? .po ???????? ???? ??? ????? ???????? KBabel ?? ???? gtranslator. ?????? ????? ??????????????, ?????? ???? ???????????????? ???? ??? ???????? .po ?????? ???? ???????????????? ?????? KBabel, ??????????? ????????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:346(command) msgid "kbabel es.po" msgstr "kbabel es.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:351(para) msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" msgstr "" "???????? ???????????????????? ???? ?????????????? ??????, ????????????? ???????? ?????? ?????????????? ?????? ???????? ?????? " "??????????????? ????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable) msgid "comments" msgstr "????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:357(command) msgid "cvs commit -m '' .po" msgstr "cvs commit -m '' .po" #: en_US/translation-quick-start.xml:362(para) msgid "" "Click the Release link on the status page to release the " "module so other people can work on it." msgstr "" "?????????? ???????? ?????? ??? ???????????? Release ?????? ???????????? ???????????????????? ?????? " "???? ????????????????? ?????????? ???? ??? ??? ?????? ???????? ???????? ?????????? ???? ??????? ??? ?? ???? ?????????????????? ??' ????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:371(title) msgid "Proofreading" msgstr "????????????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:373(para) msgid "" "If you want to proofread your translation as part of the software, follow " "these steps:" msgstr "" "???? ???????????????????? ???? ??????????????? ???????? ???? ??????????? ?????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ??????????????????? , " "?????????????????????? ???? ????? ?????????? ????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:379(para) msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:" msgstr "" "?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???? ??????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? ???? " "??????????????? ????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:389(para) msgid "" "Convert the .po file in .mo file " "with msgfmt:" msgstr "" "??????????? ???????? ???? ??? ???????? .po ???? ??? ???????? .mo ???? ?????? ???????????? msgfmt:" #: en_US/translation-quick-start.xml:395(command) msgid "msgfmt .po" msgstr "msgfmt \.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:400(para) msgid "" "Overwrite the existing .mo file in /usr/share/" "locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back " "up the existing file:" msgstr "" "???????????????????????????? ???? ??????? ?????? ??? ???????? .mo ?????? /usr/" "share/locale/lang/LC_MESSAGES/ ???????? " "?????? ???? ?????????? ????? ???? ?????? ??????????? ?????? ?????????????????? ?????? ??????? ???????????? ??? ??????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:407(command) msgid "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" msgstr "" "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " ".mo-backup" #: en_US/translation-quick-start.xml:408(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" msgstr "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" #: en_US/translation-quick-start.xml:413(para) msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "??????????????? ?????? ???? ???????????? ???? ???? ??????????? ???????????? ????????? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????? " "??????? ??????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:419(command) msgid "LANG= rpm -qi " msgstr "LANG= rpm -qi " #: en_US/translation-quick-start.xml:424(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." msgstr "" "?? ??????? ???????? ?????? ?????????????????????? ?????? ??????????? ???????????? ???????????? ???????????????????? ???? ???? " "??????????? ???????????? ????????? ????????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:433(title) msgid "Translating Documentation" msgstr "??????????? ?????? ??????????? ??????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:435(para) msgid "" "To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with " "the following packages installed:" msgstr "" "?????? ???? ??????????? ?????????? ??????????? ????????, ???? ??? ?????????????????? ?????? ??? ?????????? Fedora Core 5 ?? " "??????????? ?? ???? ???? ????? ?????????? ???????????? ??????????????????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:441(package) msgid "gnome-doc-utils" msgstr "gnome-doc-utils" #: en_US/translation-quick-start.xml:444(package) msgid "xmlto" msgstr "xmlto" #: en_US/translation-quick-start.xml:447(package) msgid "make" msgstr "make" #: en_US/translation-quick-start.xml:450(para) msgid "To install these packages, use the following command:" msgstr "?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ???? ????????????, ??? ???????????????????????? ?????? ????? ?????????? ????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:455(command) msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'" #: en_US/translation-quick-start.xml:459(title) msgid "Downloading Documentation" msgstr "???????? ??????????? ??????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:461(para) msgid "" "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the " "directory docs/. The process to download the " "documentation is similar to the one used to download .po files. To list the available modules, run the following commands:" msgstr "" "?? ??????????? ???????? ?????? Fedora ???????????? ?????????????????? ???? ?????? ??????????????? ???? CVS ???????? ?????? ?????? " "???????????????? docs/. ?? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????? " "??????????? ???????? ?????????? ????? ?????????? ???? ???????? ?????? ??? ???????????????????? ???????????? ?????? ???? ?????????????????? " "??? ???????? .po. ?????? ???? ?????????? ???? ?????????????????? ??? ??? ??????????, " "?????????????????? ?????? ????? ?????????? ??????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:470(command) msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs" #: en_US/translation-quick-start.xml:472(command) msgid "cvs co -c" msgstr "cvs co -c" #: en_US/translation-quick-start.xml:475(para) msgid "" "To download a module to translate, list the current modules in the " "repository and then check out that module. You must also check out the " "docs-common module." msgstr "" "?????? ???? ???????????????????? ?????? ??? ??? ?????? ??? ???? ??????????? ??????, ?????????? ???? ??????? ?????????? ??? ??? ?????????? " "?????? ??????????????? ???? ?????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????? (check out) ????????? ?????? " "??? ??? ????????????. ? ? ???????? ???????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ??? ??? ?????? docs-common." #: en_US/translation-quick-start.xml:482(command) msgid "cvs co example-tutorial docs-common" msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" #: en_US/translation-quick-start.xml:485(para) msgid "" "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " "directory named for the specific-language locale, such as en_US/" "example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ directory." msgstr "" "???? ??????? ?????? ?????????? ??? ???????????? ???? ????? ???? DocBook XML. ???????????? ???????? ?????????? " "???????????????????????? ???? ?????? ???????????????? ???? ?????????? ???? ???????????????????? locale ?????? ??????????????, ???????? " "en_US/example-tutorial.xml. ???? ??? ???????? ??????????? ???????? " ".po ?????????? ???????????????????????? ???????? " "???????????????? po/." #: en_US/translation-quick-start.xml:497(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "????????????? ?????? ???????????? ??? ??????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:499(para) msgid "" "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first " "translate some common files used in all documents for your locale. The " "common files are located in docs-common/common/" "." msgstr "" "???? ????????????? ?????????? ?????? ??? ?????? ??????????? ?????? ?????? ?????? locale, ??? ???????? ??? ?????? ???? " "??????????? ?????????? ???? ?????????? ??? ???????? ?????? ??? ??????????????????? ???????? ???? ?????? ???? ??????? ?????? ?????? " "locale ??????. ???? ?????????? ??? ???????? ??? ???????????????? ???????? ???????????????? docs-common/common/entities." #: en_US/translation-quick-start.xml:508(para) msgid "" "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " "directions to create new entities." msgstr "" "???????????????? ???? ??? ???????? README.txt ???????? ???????????????? docs-common/common/entities ?????? ?????????????????????? " "?????? ?????????????? ?????? ???? ????????????? ???????????? ???????? ??????????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:516(para) msgid "" "Once you have created common entities for your locale and committed the " "results to CVS, create a locale file for the legal notice:" msgstr "" "???????? ?????????? ????????????? ?????????? ?????? ???????? ?????????????????? ?????? ???? locale ?????? ?????? " "????????????? ?????????? ???? ???????????????????????? ?????? CVS, ????????????? ?????????? ?????? ??? ???????? locale ?????? ???? " "???????????? ????????????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:523(command) msgid "cd docs-common/common/" msgstr "cd docs-common/common/" #: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable) #: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable) msgid "pt_BR" msgstr "pt_BR" #: en_US/translation-quick-start.xml:524(command) msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" #: en_US/translation-quick-start.xml:528(title) msgid "Do Not Translate Legal Notice" msgstr "???? ??????????? ?????????? ???? ? ?????????? ???????????????????? (Legal Notice)" #: en_US/translation-quick-start.xml:529(para) msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "?????? ???? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ??????????? ???????? ?????? locale, ???? ??????????? ?????????? " "?????? ?????????? ??? ???????? OPL." #: en_US/translation-quick-start.xml:536(para) msgid "Then commit that file to CVS also:" msgstr "?????????????? ????????????? ???????? ???? ???????? ???? ??? ???????? ?????? CVS:" #: en_US/translation-quick-start.xml:541(command) msgid "cvs add legalnotice-opl-.xml" msgstr "cvs add legalnotice-opl-.xml" #: en_US/translation-quick-start.xml:542(command) msgid "" "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" ".xml" msgstr "" "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" ".xml" #: en_US/translation-quick-start.xml:547(para) msgid "" "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" msgstr "" "??????????????, ???????????? ???? ????????????? ?????????? \"??? ????????? ??\" ?????? ???? locale ?????? ???????? ???????????????? " "docs-common/images/:" #: en_US/translation-quick-start.xml:554(command) msgid "cd docs-common/images/" msgstr "cd docs-common/images/" #: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" #: en_US/translation-quick-start.xml:558(para) msgid "" "Translate the text elements in the SVG. " "Then add your locale's SVG file to the Makefile, " "produce the PNG and commit the results:" msgstr "" "??????????? ???????? ???? ???????????????? text ???????? ?????? " "??? ???????? SVG. ?????????????? ??? ?????????????? ???? ??? ???????? SVG ?????? locale ?????? ?????? " "Makefile, ????????????? ?????????? ?????? ???????????? PNG ?????? ????????????? ???????? " "???? ????????????????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:566(command) msgid "make watermark-.png" msgstr "make watermark-.png" #: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) msgid "cvs add watermark-*" msgstr "cvs add watermark-*" #: en_US/translation-quick-start.xml:568(command) msgid "" "cvs ci -m 'Added images' Makefile watermark-*" msgstr "" "cvs ci -m 'Added images' Makefile watermark-*" #: en_US/translation-quick-start.xml:574(title) msgid "Build Errors" msgstr "???????????????? ????????????????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:575(para) msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "???? ???? ????????????? ???????????? ?????????? ?????? ???????????? ??????????????????, ???? ?????????????? ?????? ??????? ???????? " "??????? ???? ???? ????????? ??????." #: en_US/translation-quick-start.xml:583(title) msgid "Using Translation Applications" msgstr "??? ?????? ??????????? ?????????????? ??????? ??????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:585(title) msgid "Creating the po/ Directory" msgstr "????????????? ?????? ?????????????????? po/." #: en_US/translation-quick-start.xml:587(para) msgid "" "If the po/ directory does not " "exist, you can create it and the translation template file with the " "following commands:" msgstr "" "???? ?? ?????????????????? po/ ?????? ??????? ??????, " "??????? ???????? ???? ?????? ????????????? ???????????? ?????????? ?????? ???? ??? ?????????? ??? ???????? ??????????? ???????? ???? ?????? " "?????????????????? ??????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:594(command) msgid "mkdir po" msgstr "mkdir po" #: en_US/translation-quick-start.xml:595(command) msgid "cvs add po/" msgstr "cvs add po/" #: en_US/translation-quick-start.xml:596(command) msgid "make pot" msgstr "make pot" #: en_US/translation-quick-start.xml:600(para) msgid "" "To work with a .po editor like " "KBabel or gtranslator, " "follow these steps:" msgstr "" "?????? ???? ?????????????????? ???? ?????? ??? ????? ???????? ??????????? ???????????? ??? ?????????? .po ???????? ???? KBabel ?? ???? " "gtranslator, ?????????????????????? ???? ????? ?????????? ????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:608(para) msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "" "???? ?????? ????? ????????????, ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ??????? ???????? ?????? ???????????? ???? " "??????????? ??????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:614(command) msgid "cd ~/docs/example-tutorial" msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" #: en_US/translation-quick-start.xml:619(para) msgid "" "In the Makefile, add your translation language code to " "the OTHERS variable:" msgstr "" "???????? ?????? Makefile, ??? ?????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? " "??????????? ???????? ?????? ?????? ?????????????????? OTHERS:" #: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput) #, no-wrap msgid "OTHERS = it " msgstr "OTHERS = it " #: en_US/translation-quick-start.xml:629(title) msgid "Disabled Translations" msgstr "??????????? ?????? ??????????? ??????????" #: en_US/translation-quick-start.xml:630(para) msgid "" "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by " "putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS " "variable. To enable a translation, make sure it precedes any comment sign." msgstr "" "??????????, ???? ?????? ??????????? ?????? ?????? ?????????? ????????????? ??????????, ???? ???????????????????? ??????? ???????? ???? " "?????? ??????????? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????? ?????? ?????? ??? ?????????? ?????????????? (#) ?????? " "?????????????????? OTHERS. ?????? ???? ??????? ???????????????????? ?????? ??????????? ??????, " "?????????????????????? ?????? ??? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????? " "??????????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:640(para) msgid "Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "????????????? ?????????? ?????? ?????? ??? ???????? .po ?????? " "???? locale ??????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:646(command) msgid "make po/.po" msgstr "make po/.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:651(para) msgid "" "Now you can translate the file using the same application used to translate " "software:" msgstr "" "????? ?? ??????? ???????? ???? ??????????? ?????????? ???? ??? ???????? ??? ?????????????????????????? ?????? ???????? ??????? ???????? ?????? " "??? ?????????????????????????? ?????? ???? ??????????? ?????? ??????????????????? :" #: en_US/translation-quick-start.xml:657(command) msgid "kbabel po/.po" msgstr "kbabel po/.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:662(para) msgid "Test your translation using the HTML build tools:" msgstr "?????????????????? ???? ??????????? ?????? ?????? ??? ?????????????????????????? ???? ??? ???????????? ???????????????????? HTML:" #: en_US/translation-quick-start.xml:667(command) msgid "make html-" msgstr "make html-" #: en_US/translation-quick-start.xml:672(para) msgid "" "When you have finished your translation, commit the .po file. You may note the percent complete or some " "other useful message at commit time." msgstr "" "???????? ?????????? ????????????? ???????? ???? ??????????? ??????, ????????????? ???????? (commit) ?????? CVS ???? ??? ???????? " ".po. ??????? ???????? ???? ???????????????????? ???? " "?????????????? ????????????? ???????? ?? ???????????? ???????? ??? ?????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????? " "????????????? ????????." #: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable) msgid "'Message about commit'" msgstr "'???????????? ?????????????? ???? ???? commit'" #: en_US/translation-quick-start.xml:680(command) msgid "cvs ci -m po/.po" msgstr "cvs ci -m po/.po" #: en_US/translation-quick-start.xml:684(title) msgid "Committing the Makefile" msgstr "????????????? ?????? ?????? Makefile" #: en_US/translation-quick-start.xml:685(para) msgid "" "Do not commit the Makefile until your " "translation is finished. To do so, run this command:" msgstr "" "?????? ????????????? ?????????? ???? Makefile ??????? ?? ???? " "????????????? ???????? ?? ??????????? ?????? ??????. ?????? ???? ???? ????????????, ?????????????????? ?????? " "????????????:" #: en_US/translation-quick-start.xml:692(command) msgid "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" msgstr "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: el-dtypald.po URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: el-dtypald.po.sig Type: application/octet-stream Size: 65 bytes Desc: not available URL: