[fedora-trans-el] Μεταφράσεις κι άλλα θέματα

Simos Xenitellis simos74 at gmx.net
Tue Jun 13 12:55:47 UTC 2006


O/H Dimitris Glezos έγραψε:
>
> Γειά χαρά, και καλώς μας βρήκαμε στη νέα λίστα.
>
> 1. Μόλις έκανα commit τα εξής πακέτα:
>   * Usermode
>   * Pirut
>   * Sys-conf-network
>   * Sys-conf-users
>
> Οποιαδήποτε σχόλια/testing ευπρόσδεκτα. Μπράβο σε όλους όσους έκαναν 
> τη δύσκολη δουλειά στο παρελθόν...
>
> 2. Νίκο, είδα κάτι headers με αριθμό μηνυμάτων και credits. Είναι 
> κάποια σύμβαση αυτή που πρέπει να τηρούμε;
Με τη σημερινή ταχύτητα και όγκο των μεταφράσεων, η συνήθεια αυτή είναι 
υπό κατάργηση.
>
> 3. Μια και μπορεί να φανούν χρήσιμες σε κάποιον, παραθέτω ένα "σετ" 
> συχνά χρησιμοποιούμενων εντολών, τις οποίες τρέχω με copy-paste ανά 
> ομάδα.
>
>> export PACKNAME=system-config-network
>> cd /home/stuff/foss-contribution/translations/fedora/translate/$PACKNAME
>> cp el.po el-old.po
>> cp /usr/share/locale/el/LC_MESSAGES/$PACKNAME.mo $PACKNAME-backup.mo
>> cvs update
>> ls -l *el*
>>
> > #check for updates, diff
>> msgmerge el.po $PACKNAME.pot > el-new.po
>> meld el-new.po el.po
> >
> > #updated, check updates with meld
> > mv el.po el-b4merge && mv el-new.po el.po
> > kbabel el.po
>>
> > #proofreading
>> msgfmt el.po
>> sudo mv messages.mo /usr/share/locale/el/LC_MESSAGES/$PACKNAME.mo
>> rpm -qa $PACKNAME
>> $PACKNAME
>
> 4. Θα βάλω τις παραπάνω "συμβουλές" στο wiki αύριο και λέω να 
> ανακοινώσουμε τη λίστα και τις ενέργειες μας (πρωτοβουλίες, σελίδα, 
> λίστα) στις LGU και open-source. Ή μήπως μόνο στην i18n?
Και LGU είναι ok, όπως χαρακτηριστικά αναφέρει και ο Νίκος. Απλά ίσως 
χρειαστεί να αγνοήσεις τη συζήτηση που τυχόν δημιουργηθεί.
Από τη δική μου εμπειρία δεν γίνονται πια οι κλασσικές συζητήσεις της 
LGU πάνω στις ανακοινώσεις.

Αν δεν έχεις λογαριασμό στο techteam.gr, θα κάνω την προώθηση και εκεί.
Είναι κάποιος στο adslgr.com για να στείλει και εκεί;
Θα το στείλω και στο www.ellak.gr ως θέμα αρχικής σελίδας.
>
> 5. Σίμο, πρέπει να πιέσουμε για τα dejavu ή έχουν πια δρομολογηθεί;
Η συζήτηση έχει περάσει στη λίστα fontconfig. Φαίνεται το θέμα να είναι 
λίγο πιο θετικό, και υπάρχει ανάγκη
για προγραμματιστικό έργο για να λυθεί το ζήτημα. Ελπίζω όλα να πάνε καλά.
http://lists.freedesktop.org/archives/fontconfig/2006-June/thread.html#2308
Αν κολλήσει, θα πω να κάνουμε το αναγκαστικό ντου..
>
> 6. Ποιός από όλους είναι αρμοδιότερος για διαχειριστής/moderator της 
> λίστας; :)
Πιστεύω ότι εσύ ο ίδιος είσαι αρκετά κατάλληλος :-).
Αν υπάρξουν προβλήματα, θα βοηθήσουμε όλοι από την πλευρά μας.
>
> 7. Σκέφτομαι να ζητήσω από το gnome για λογαριασμό για διορθώσεις κλπ. 
> Είναι εύκολο/καλή ιδέα;
Στις αρχές του Ιουλίου θα γίνει η μεταφορά του GNOME CVS σε Subversion
και φαίνεται να υπάρχει μικρή καθυστέρηση στη δημιουργία νέων λογαριασμών.

Πριν από λίγες εβδομάδες εκδόθηκαν οδηγίες για τη δημιουργία νέων 
λογαριασμών για μεταφραστές,
http://live.gnome.org/TranslationProject/RequestingAnAccount
που γενικά ζητάει να έχει γίνει ήδη συνεισφορά σε μεταφράσεις (στέλνεις 
τις μεταφράσεις σε άλλους με λογαριασμό)
για να γίνει η έγκριση.
Οι μόνες μεταφράσεις που είναι διαθέσιμες είναι αυτές στο
http://l10n-status.gnome.org/HEAD/el/extras/index.html
Το extras είναι εκκολαπτήριο (ορθ.?) για τις μεταφράσεις.
Για παράδειγμα υπάρχουν τα GIMP, NetworkManager, που είναι πολύ σημαντικά.

Όσον αφορά τον όγκο, πρέπει

"A significant number" is generally interpreted as a handful of complete 
translations.
4-5 μεταφράσεις.

"Non-trivial" is generally interpreted as translations that are more 
than a hundred messages in size.

Σίμος




More information about the Fedora-trans-el mailing list