[fedora-trans-el] Final release notes translations

Dimitris Glezos dimitris at glezos.com
Mon Sep 25 14:01:17 UTC 2006


O/H Nikos Charonitakis έγραψε:
> -και εγώ έχω πρόβλημα, με ένα παλιο laptop με 128 ΜΒ δεν γίνεται δουλειά...
> 
> -Προβλέπω οτι θα έχουμε πρόβλημα με τις μεταφράσεις και αν έχετε
> διαπιστώσει στο fc6t3 οτι κάτι λείπει, καλό είναι να το πείτε για να
> το δώσουμε στο bugzilla (διαδικασία "με έκαψες")

Αυτό που μπορώ να κάνω είναι να πιεστώ πολύ σήμερα να κάνω review όσα
περισσότερα μπορώ (δύσκολο) και να ανοίξω ένα blocker που θα ζητώ να
ξαναχτιστούν τα πακέτα system-config-*, firstboot και anaconda.

Το τελευταίο είναι βέβαιο ότι θα χτιστεί βέβαια.

> -στα release notes τι λέτε να διατηρήσουμε τον τίτλο "Fedora project"
> αντι του Έργο Fedora";
> όπως και στο about page τα διάφορα "Fedora κατι" να μείνουν στα αγγλικά;

Δεν ξέρω. Το Έργο Fedora μου αρέσει, τα υπόλοιπα συμφωνώ.

Μπορείτε να δοκιμάσετε να χτίσετε τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας και να
δείτε πώς φαίνονται στα ελληνικά:

  export CVSROOT=:ext:όνομα_χρήστη@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs
  cvs co docs-common release-notes
  cd release-notes/devel
  make html-nochunks-el

Τα .po αρχεία αναπτύσσονται στο άλλο αποθετήριο CVS, στο i18n. Οπότε καθώς
κάνετε μεταφράσεις και commit (στο άλλο), πρέπει να αντιγράφετε το el.po πριν το
χτίσιμο:

  cp /.../fedora/translate/release-notes/po/el.po po/
  make html-nochunks-el

> -Γενικά ας προσπαθήσουμε για λιγότερο "Ξύλινη" μετάφραση στα Relnotes
> και ας διατηρήσουμε μερικούς ξένους όρους.

Μπορείς να δώσεις μερικά παραδείγματα για να προσπαθούμε να αποφεύγουμε; Ή ακόμη
καλύτερα, να κάνεις μερικές διορθώσεις-παραδείγματα και να στείλεις το diff;

> -προβλέπεται να είναι καλή από ελληνική υποστήριξη η fc6  και στην
> επόμενη fc7 αν συνεχίσετε έτσι θα πλησιάσουμε στο τέλειο.

Ναι, δυστυχώς από τότε που ανέλαβα διάφορα καθήκοντα (πχ. [1]) στο έργο
τεκμηρίωσης (Docs Project) δεν μου μένει και πολύς χρόνος για διορθώσεις να
πάρει η ευχή. Είμαι στο σημείο που ξοδεύω περίπου 15 ώρες τη βδομάδα στο Fedora.
Αναρωτιέμαι πού θα φτάσει αυτός ο αριθμός. :(

> -λέτε να δώσουν κωδική ονομασία τίποτα ελληνικό;

Μπα... Αλλά μπορούμε να το προτείνουμε στο marketing list. Καμιά καλή ιδέα;

Μερικές που μου έρχονται στα γρήγορα:

 * Helix - αναδεικνύει το νέο θέμα με την έλικα. (+1)
 * Pas (πας, πάσης =πλήρης)
 * Toxon (τόξο)

Ψάχνοντας στο google δεν κατάλαβα αν το "Helix" είναι σήμα κατατεθέν της
Microcadam ή το "Helix Design System". Μάλλον το δεύτερο.

-dim


> Νίκος
> 
> 
> 
> On 9/25/06, Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com> wrote:
>> O/H Dimitrios 'sehh' Michelinakis έγραψε:
>> > On Fri, 22 Sep 2006 11:56:54 +0100 Dimitris Glezos
>> <dimitris at glezos.com>
>> > wrote:
>> >
>> >> Έχει κανείς διάθεση να βοηθήσει; Σχετικοί σύνδεσμοι:
>> >
>> > tha prospathiso, an kai den to vlepo giati ime se diskoli katastasi.
>> >
>> > efto pou me anisixi ine na min exi gini kamia patata kai to FC6
>> final exi
>> > kanena tragiko elatoma kai perimenoume mexri to 2007 gia na to
>> > diorthosoume... :P
>>
>> Γι' αυτό υπάρχει το rawhide, για να δοκιμάζουμε την έκδοση που θα βγει σε
>> κυκλοφορία.
>>
>> Δυστυχώς δεν την έχω δοκιμάσει πουθενά, κυρίως γιατί δεν είχα καλό
>> υπολογιστή.
>> Μέχρι πριν 5 μέρες:
>>
>>   http://eu.shuttle.com/gr/desktopdefault.aspx/tabid-72/170_read-12438/
>>
>> $me κορδώνεται...
>>
>> -δημ
>>
>>
>> -- 
>> Dimitris Glezos
>> Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
>> http://dimitris.glezos.com/
>>
>>
>> "He who gives up functionality for ease of use
>> loses both and deserves neither." (Anonymous)
>> -- 
>>
>> _______________________________________________
>> Fedora-trans-el mailing list
>> Fedora-trans-el at redhat.com
>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
>>


-- 
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/


"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
--




More information about the Fedora-trans-el mailing list