Re: [fedora-trans-el] Μετάφραση του GNOME 2.20

Dimitrios Typaldos dtfedora at yahoo.com
Wed Aug 8 04:02:56 UTC 2007


Καλησπέρα (...)

θα ήθελα να συμμετέχω σε κάποια μετάφραση για το gnome 2.20. 
Ανέλαβα να μεταφράσω το το Keyboard Indicator Manual για αρχή.

Δημήτρης-Τ
 
----------------------------------- 
Dimitrios Typaldos
GPG: 0x6A7B898C
Jabber ID: typedot at jabber.org
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.

----- Original Message ----
From: Simos Xenitellis <simos.lists at googlemail.com>
To: Team GNOME.gr <team at gnome.gr>
Cc: I18nGR list <i18ngr at lists.hellug.gr>; fedora-trans-el <fedora-trans-el at redhat.com>; UBUNTU <ubuntu-gr at lists.ubuntu.com>
Sent: Sunday, August 5, 2007 2:30:58 AM
Subject: [fedora-trans-el] Μετάφραση του GNOME 2.20

Καλησπέρα,
Στο τέλος του Σεπτέμβρη θα βγει το νέο GNOME 2.20,
http://live.gnome.org/TwoPointNineteen

Το GNOME είναι το βασικό περιβάλλον εργασίας σε διανομές όπως Ubuntu 
Linux και Fedora Linux.

Για τη μετάφρασή του η πρώτη προθεσμία για τη συμπλήρωση είναι γύρω 
στην τρίτη εβδομάδα του Σεπτέμβρη.

Το λεγόμενο string freeze (περίοδος όπου οι προγραμματιστές δεν κάνουν
αλλαγές που θα μπορούσαν να αλλάξουν τα μεταφράσιμα μηνύματα) ξεκινά
στις 27 Αυγούστου. Μπορούμε όμως να ξεκινήσουμε τη μετάφραση από τώρα.

Η λίστα με τα πακέτα που είναι διαθέσιμα για μετάφραση είναι στο
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-20

Η μετάφραση του GNOME αποτελείται από δύο μέρη, την τεκμηρίωση και τα
μηνύματα του γραφικού περιβάλλοντος. Αυτή τη στιγμή έχουμε πολύ μικρή
μετάφραση στην τεκμηρίωση (2%) ενώ για το γραφικό περιβάλλον έχουμε
πέσει στο 86%.

Παραδοσιακά δίνουμε έμφαση στη μετάφραση του γραφικού περιβάλλοντος (UI). 
Είναι σημαντικό να προχωρήσει και η μετάφραση της τεκμηρίωσης, και 
συγκεκριμένα πακέτων που βλέπει πιο συχνά ο χρήστης (gnome-panel, κτλ).

Αν θέλετε περισσότερες προτάσεις για το τι να μεταφράσετε,
ρωτήστε τη λίστα team at lists.gnome.gr.

Για το γραφικό περιβάλλον, τα στατιστικά λένε
Διαθέσιμα μηνύματα  33224    (μηνύματα)
Ασαφή                2567    (μηνύματα)
Αμετάφραστα          2504    (μηνύματα)

Τα πακέτα στα οποία είναι καλό να επικεντρωθούμε είναι αυτά που είναι
πιο πιθανό να δει ο τελικός χρήστης.
Για τα παρακάτω δεν τα έχει αναλάβει κάποιος, οπότε αν κάποιος θέλει
να δοκιμάσει μπορεί να το αναφέρει στη λίστα
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr

Είναι καλό, τουλάχιστον για τις μεγάλες μεταφράσεις, να πει κάποιος ότι
έχει ξεκινήσει τη μετάφραση στην παραπάνω λίστα για να αποφύγουμε παράλληλες
μεταφράσεις.

Κάποιες πρώτες επιλογές
α. Για το gnome-games υπάρχει ήδη μετάφραση που χρειάζεται δεύτερο έλεγχο,
http://lists.gnome.gr/pipermail/team-gnome.gr/2007-May/000028.html
Πιστεύω ότι το gnome-games είναι σημαντικό πακέτο.
β. Το gnome-power-manager. [Δήλωσε ενδιαφέρον ο Nick Agianniotis]
γ. Το gnome-session.

Από την τεκμηρίωση,
α. Keyboard Indicator Manual
β. User Guide (GNOME 2 User Documentation)
γ. gnome-games (διάφορα παιχνίδια)

Όταν ενημερωθεί μια μετάφραση, μπορεί να σταλθεί στη λίστα 
team at lists.gnome.gr για να προωθηθεί στο GNOME SVN.

Για νέες μεταφράσεις είναι καλό να χρησιμοποιήσετε τη μεταφραστική 
μνήμη του GNOME που συμπληρώνει αυτόματα κάποιο αριθμό μηνυμάτων.

Τα παρακάτω άτομα μπορούν να αναλάβουν να στείλουν μεταφράσεις στο GNOME SVN 
και έχουν καθήκον να σας εξυπηρετήσουν, ;-)
http://cia.vc/stats/author/dglezos
http://cia.vc/stats/author/frolix68
http://cia.vc/stats/author/pkst
http://cia.vc/stats/author/simos

Από την ομάδα μετάφρασης του GNOME,
http://www.gnome.gr/

Σίμος - http://blogs.gnome.org/simos

_______________________________________________
Fedora-trans-el mailing list
Fedora-trans-el at redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el





      ____________________________________________________________________________________
Fussy? Opinionated? Impossible to please? Perfect.  Join Yahoo!'s user panel and lay it on us. http://surveylink.yahoo.com/gmrs/yahoo_panel_invite.asp?a=7 





More information about the Fedora-trans-el mailing list