[fedora-trans-el] fedora-install-guide completed

Dimitris Glezos dimitris at glezos.com
Sat Aug 18 02:15:16 UTC 2007


O/H Dimitrios Typaldos έγραψε:
> Καλησπέρα,
> 
> ανέβασα την ανανεωμένη ( φιου ...) τελική (όσο δεν υπάρχουν άλλα σοβαρά σφάλματα) έκδοση
> για το install-guide.
> 
> Όπως πάντα, όλος αυτιά για σχόλια και παρατηρήσεις :-)

Καταρχήν πολύ καλή δουλειά Δημήτρη! :)

Πέρασα μια διόρθωση μέχρι και την ενότητα 2. Τις διαφορές μπορεί να τις δει
κανείς με `cvs diff -r 1.15 -r 1.16`. Για να το κάνει με το meld, πρώτα βγάζει
την παλιά έκδοση:

  cvs co -r 1.15 -p > el-old.po
  meld el-old.po el.po

Ακολουθεί μια λίστα με μερικά σχόλια για τις διορθώσεις.

-d



το Fedora

αυτόν τον

confiuguration = ρύθμιση (όχι διαμόρφωση το οποίο είναι το format). Μερικές
φορές διαρρύθμιση, ή διάταξη

update = ενημέρωση (όχι ανανέωση το οποίο είναι το refresh)

περαιτέρω -> επιπλέον (προτιμούμε δημοτική)

advanced = προχωρημένων

ομάδα εθελοντών συγγραφέων, συντακτών,

open source = λογισμικό ανοιχτού κώδικα. Ή απλά "ελεύθερο λογισμικό"

feedback = σχολιασμός

Έργο Τεκμ Fed -> Έργο τεκμ Fed

file a bug -> αναφέρετε ένα σφάλμα ή υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος

bug report -> αναφορά σφάλματος

choose = επιλέγω

FDP -> Έργο τεκμηρίωσης Fedora, ή αν θα το κάνεις συντομογραφία, να το πεις έγκαιρα

προϊόν (με διαλ),

ως έκδοση επιλέξτε την \"devel\". (περιφραστικά καλύτερα)

Εθελοντές FDP θα λάβουν την ανάδρασή σας -> άρθρο λείπει. -> Οι εθελοντές του έργου

if necessary. -> αν είναι απαραίτητο -> αν αυτό κριθεί απαραίτητο.

Ταχεία εκκίνηση για πεπειραμένους -> Γρήγορη εκκίνηση για έμπειρους χρήστες
(δημοτική)

"που επιθυμούν να κάνουν μία αρχή." -> αρχή σε τι; -> "που επιθυμούν να
ξεκινήσουν αμέσως."

following chapters -> επόμενα κεφάλαια -> παρακάτω κεφάλαια

issue -> πρόβλημα (συνήθως)

τοχεύει μόνο σε έμπειρους. -> Το έμπειροι είναι επίθετο, χρειάζεται ουσιαστικό
-> τοχεύει μόνο σε έμπειρους χρήστες.

είναι ουσιαστικά εύκολη -> είναι αρκετά εύκολη -> ή καλύτερα, είναι αρκετά απλή
(πιο μέτριο ύφος)

μειωμένου μεγέθους CD εκκίνησης -> CD εκκίνησης μειωμένου μεγέθους (στα αγγλικά
μπαίνουν μπροστά αυτές οι περιγραφές, στα ελληνικά μόνο αν είναι επίθετα
(πράσινο ποδήλατο))

Κάντε λήψη του αρχείου πυρήνα <filename>vmlinuz</filename> και την εικόνα  ->
προσοχή στις αλλαγές πτώσης (και οι δύο γενικές έπρεπε)

Prepare for Installation -> Ετοιμασία -> Προετοιμασία καλύτερα

μεταβάλλετε -> μεταβάλετε

*ποιείστε -> *ποιήστε (πχ. χρησιμοπ)

Proceed through all the steps -> Συνεχίστε από όλα τα βήματα -> Ακολουθήστε όλα
τα βήματα

to the login prompt. -> στην προτροπή σύνδεσης (ασαφές σε τι θα συνδεθεί) ->
στην προτροπή σύνδεσης χρήστη.

repository -> εναποθετήριο -> αποθετήριο

Διαχείρ*ι*ση

<indexterm><primary>φορτωτής εκκίνησης</primary><secondary>αναβάθμιση</secondary></
indexterm> -> Αυτά είναι σημαντικά γιατί φτιάχνουν το λεξικό στο τέλος. Πρέπει να
ανταποκρίνονται στο ελληνικό κείμενο

customize -> εξατομικεύω -> προσαρμόζω

επισκόπηση

Εγκαταστείστε -> Εγκαταστήστε

Το Fedora χρησιμοποιεί <command>parted</command> -> λείπει άρθρο: χρησιμοποιεί
το parted

Το <indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></
indexterm> Virtualization -> Η
<indexterm><secondary>Τεκμηρίωση</secondary><primary>εικονικοποίησης</primary></
indexterm> Εικονικοποίηση

συνδυασμός (με ύψιλον)



-- 
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/

"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
-- 




More information about the Fedora-trans-el mailing list