[Fedora-trans-es] al ataque

Luis Mayoral mayoral at linuxadicto.org
Tue Dec 16 17:37:31 UTC 2003


El mar, 16-12-2003 a las 02:51, Yelitza Louze escribió:

> Es importante que indiquemos en que archivo se quiere colaborar antes
> de comenzar y asi no duplicar esfuerzos. 
> También notificar cuando se ha terminado y 'commit' el archivo.
> Finalmente, no duden en publicar sus dudas o sugerencias. Del feedback
> nos enriquecemos todos.

Un consejo para todos los que estamos por aquí. Una cosa que se suele
hacer en los proyectos de traducción a la hora de pedir los ficheros es
lo siguiente:

1. Se anuncia a la lista que se tiene intención de traducir 'foo'
2. Se espera ese día y el siguiente a que haya o no respuesta en la
   lista de alguien que ya hubiese empezado con él.
3. Una vez confirmado que nadie estaba trabajando sobre ese fichero, ya
   nos podemos poner manos a la obra :)

La espera tiene la ventaja de que nos asegura que no andamos duplicando
esfuerzos.

Como ya habréis visto en:

   http://fedora.redhat.com/participate/schedule/

tenemos hasta el 5 de Marzo para terminar con todas las traducciones y
sus revisiones.

Salu2

-- 
                                  \|||/
                                  (o o)
o------------------------------ooO-(_)-Ooo-----------------------------o
|           Luis Mayoral            |  "Donde digo Linux, quiero decir |
|     <mayoral at linuxadicto.org>     |  MIT/Qt/GNU/BSD/Artistic/Linux"  |
|   <luis.mayoral at hispalinux.es>    |  - Ivan Juanes Prieto            |
o----------------------------------------------------------------------o
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Esta parte del mensaje est? firmada	digitalmente
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-es/attachments/20031216/d4ac05ae/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-es mailing list