[Fedora-trans-es] al ataque
Daniel Guerrero
daniel at danguer.com
Wed Dec 17 07:03:06 UTC 2003
El Martes, 16 diciembre, 2003, a las 11:01 PM, Yelitza Louze escribió:
> Daniel,
> Al parecer no hay más nadie con Anaconda-po en estos momentos, asi que
> no veo problema en que comiences.
> Veras que son solamente 26 fuzzy y 24 por traducir. Avisa si tienes
> alguna dificultad. Cheers,
>
Listo, parece que ya no queda ninguno para traducir O=).
Por cierto, ¿se ha discutido algunos "estándares" de traducción?, lo
digo porque en el documento me encuentro con diversas traducciones,
destaco algunas de ellas:
gestor de arranque - cargador de arranque = boot loader
(en mi opinión gestor de arranque es el que me pareció más correcto.)
firewall - cortafuegos = firewall
(decidí dejar sin traducir firewall por ser una palabra de uso común,
cortafuegos a mi opinión, nuevamente, no ayuda a entender el término en
español, cuestión de opiniones ;-) )
Por último el dejar OK en lugar de Aceptar no me parece correcto, la
comunidad hispana está muy adecuada a Aceptar (aunque claro OK, es una
palabra muy comun =) ), bueno, destaco sólo para preguntar si se llegó
a algún acuerdo, para dejar todo en un solo estilo.
Saludos!!
P.D. el pre-testing es una maravilla =), tenía dos errores que me
detectó, +1 por el sistema =).
More information about the Fedora-trans-es
mailing list